1 # Translation of StatusNet - Core to Turkish (Türkçe)
2 # Exported from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:06+0000\n"
17 "Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: tr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Site erişim ayarları"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Anonim kullanıcıların (giriş yapmayanların) siteyi görmesi engellensin mi?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Sadece kayıt daveti yap."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Yeni kayıtları devre dışı bırak."
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Server error when page not found (404).
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
93 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
94 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
95 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
96 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
97 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
98 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
99 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
100 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
109 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
124 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
125 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
127 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
128 #. TRANS: Client error.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
135 msgid "No such user."
136 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
138 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
140 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
141 msgstr "%1$s ve arkadaşları, sayfa %2$d"
143 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
144 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
146 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
148 msgid "%s and friends"
149 msgstr "%s ve arkadaşları"
151 #. TRANS: %s is user nickname.
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
154 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 1.0)"
156 #. TRANS: %s is user nickname.
158 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
159 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 2.0)"
161 #. TRANS: %s is user nickname.
163 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
164 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (Atom)"
166 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
169 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
174 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
175 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
178 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
179 "something yourself."
181 "Daha fazla kişiye abone olmayı deneyin, [bir gruba katılın](%%action.groups%"
182 "%) veya kendiniz bir şeyler yazın."
184 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
189 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
191 "Profil sayfalarından insanları [dürtmeyi %1$s](../%2$s) deneyebilirsiniz "
192 "veya [onlara bir şeyler yazabilirsiniz](%%%%action.newnotice%%%%?"
193 "status_textarea=%3$s)"
195 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
196 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
198 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
199 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
200 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
203 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
204 "post a notice to them."
206 "Neden bir [hesap oluşturup](%%%%action.register%%%%) sonrasında %s "
207 "kullanıcısını dürtmüyor veya onlara durum mesajı yazmıyorsunuz."
209 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
210 msgid "You and friends"
211 msgstr "Sen ve arkadaşların"
213 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
214 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
216 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
217 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
219 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
223 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
226 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 msgid "API method not found."
239 msgstr "UPA yöntemi bulunamadı."
241 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Bu yöntem bir POST gerektirir."
246 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "sms, im, none değerlerinden birine sahip 'device' isimli bir parametre "
254 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
255 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
258 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
261 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
262 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
267 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
268 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
269 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
270 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "Kullanıcının profili yok."
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "Profil kaydedilemedi."
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
291 "current configuration."
293 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
294 "current configuration."
296 "Sunucu, şu anki yapılandırması dolayısıyla bu kadar çok POST verisiyle (%s "
297 "bayt) başa çıkamıyor."
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
303 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
306 msgid "Unable to save your design settings."
307 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
309 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
312 msgid "Could not update your design."
313 msgstr "Tasarımınız güncellenemedi."
315 #. TRANS: Title for Atom feed.
320 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
323 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
326 msgstr "%s zaman çizelgesi"
328 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 msgid "%s subscriptions"
335 msgstr "%s abonelikleri"
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 msgstr "%s favorileri"
344 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
346 msgid "%s memberships"
347 msgstr "%s üyelikleri"
349 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
350 msgid "You cannot block yourself!"
351 msgstr "Kendinizi engelleyemezsiniz!"
353 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
354 msgid "Block user failed."
355 msgstr "Kullanıcıyı engelleme başarısız oldu."
357 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
358 msgid "Unblock user failed."
359 msgstr "Kullanıcının engellemesini kaldırma başarısız oldu."
361 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
363 msgid "Direct messages from %s"
364 msgstr "%s kullanıcısından özel mesajlar"
366 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
368 msgid "All the direct messages sent from %s"
369 msgstr "%s tarafından gönderilmiş tüm özel mesajlar"
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
373 msgid "Direct messages to %s"
374 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 msgid "All the direct messages sent to %s"
379 msgstr "%s kullanıcısına gönderilmiş tüm özel mesajlar"
381 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
382 msgid "No message text!"
383 msgstr "Mesaj metni yok!"
385 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
386 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
390 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
391 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
392 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük ileti boyutu %d karakterdir."
394 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
395 msgid "Recipient user not found."
396 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
398 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
400 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
401 msgstr "Arkadaşınız olmayan kullanıcılara özel mesaj gönderemezsiniz."
403 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
405 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
407 "Kendinize mesaj göndermek yerine söyleyeceğinizi sessizce kendinize "
408 "söylemeye ne dersiniz."
410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
412 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
413 msgid "No status found with that ID."
414 msgstr "Bu ID'ye sahip durum mesajı bulunamadı."
416 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
417 msgid "This status is already a favorite."
418 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori."
420 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
421 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
422 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
423 msgid "Could not create favorite."
424 msgstr "Favori oluşturulamadı."
426 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
427 msgid "That status is not a favorite."
428 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil."
430 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
431 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
432 msgid "Could not delete favorite."
433 msgstr "Favori silinemedi."
435 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
436 msgid "Could not follow user: profile not found."
437 msgstr "Profil kaydedilemedi."
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
440 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
442 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
443 msgstr "Kullanıcı izlenemiyor: %s zaten listenizde."
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
446 msgid "Could not unfollow user: User not found."
447 msgstr "Kullanıcı izlemesi bırakılamıyor: Kullanıcı bulunamadı."
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
450 msgid "You cannot unfollow yourself."
451 msgstr "Kendinizi izlemeyi bırakamazsınız."
453 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
454 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
455 msgstr "İki geçerli ID veya takma ad verilmelidir."
457 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
458 msgid "Could not determine source user."
459 msgstr "Kaynak kullanıcı belirlenemedi."
461 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
462 msgid "Could not find target user."
463 msgstr "Hedef kullanıcı bulunamadı."
465 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
466 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
467 #. TRANS: Group edit form validation error.
468 #. TRANS: Group create form validation error.
469 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
471 msgid "Nickname already in use. Try another one."
472 msgstr "Takma ad kullanımda. Başka bir tane deneyin."
474 #. TRANS: Client error in form for group creation.
475 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
476 #. TRANS: Group edit form validation error.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
480 msgid "Not a valid nickname."
481 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
483 #. TRANS: Client error in form for group creation.
484 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
485 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
486 #. TRANS: Group edit form validation error.
487 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
488 #. TRANS: Group create form validation error.
489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
491 msgid "Homepage is not a valid URL."
492 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
494 #. TRANS: Client error in form for group creation.
495 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
496 #. TRANS: Group edit form validation error.
497 #. TRANS: Group create form validation error.
498 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
499 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
500 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
501 msgstr "Tam isim çok uzun (en fazla: 255 karakter)."
503 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
505 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
506 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
507 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
509 #. TRANS: Group edit form validation error.
510 #. TRANS: Form validation error in New application form.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
512 #. TRANS: Group create form validation error.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
515 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
516 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
517 msgstr[0] "Tanım çok uzun (en fazla %d karakter)."
519 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Group create form validation error.
523 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
525 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
526 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (en fazla 255 karakter)."
528 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
529 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
530 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
531 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
532 #. TRANS: Group edit form validation error.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
534 #. TRANS: Group create form validation error.
535 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
538 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
539 msgstr[0] "Çok fazla diğerisim! En fazla %d taneye izin veriliyor."
541 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
542 #. TRANS: %s is the invalid alias.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
544 #. TRANS: %s is the invalid alias.
546 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
547 msgstr "Geçersiz büyüklük."
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
550 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
551 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
552 #. TRANS: %s is the already used alias.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
556 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
557 msgstr "Diğerisim \"%s\" kullanımda. Başka bir tane deneyin."
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 msgid "Alias can't be the same as nickname."
562 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
564 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
567 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
568 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
570 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
571 msgid "Group not found."
572 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
574 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
576 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
577 msgid "You are already a member of that group."
578 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
580 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
582 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
583 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
584 msgstr "Bu gruptan yönetici tarafından engellendiniz."
586 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
587 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
588 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
589 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
591 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
592 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
595 msgid "You are not a member of this group."
596 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
598 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
599 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
600 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
601 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
603 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
604 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubundan silinemedi."
606 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
609 msgstr "%s kullanıcısının grupları"
611 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
613 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
614 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
616 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
617 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
618 #. TRANS: %s is a nickname.
623 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
626 msgstr "%s üzerindeki gruplar"
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
629 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
630 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
632 msgid "You must be an admin to edit the group."
633 msgstr "Bir grubu düzenlemek için bir yönetici olmalısınız."
635 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
636 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
637 msgid "Could not update group."
638 msgstr "Grup güncellenemedi."
640 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
642 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
643 msgid "Could not create aliases."
644 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
646 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
647 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
648 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
650 "Takma ad sadece küçük harflerden ve rakamlardan oluşabilir, boşluk "
653 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
656 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
657 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
659 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
660 msgid "Upload failed."
661 msgstr "Yükleme başarısız."
663 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
664 msgid "Invalid request token or verifier."
665 msgstr "Geçersiz istek belirteci veya sağlayıcı."
667 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
668 msgid "No oauth_token parameter provided."
669 msgstr "Hiçbir oauth_token parametresi sağlanmıyor."
671 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
672 msgid "Invalid request token."
673 msgstr "Geçersiz istek belirteci."
675 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
676 msgid "Request token already authorized."
677 msgstr "İstek belirteci zaten yetkili."
679 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
680 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
681 #. TRANS: Form validation error message.
682 #. TRANS: Form validation error.
683 #. TRANS: Form validation error message.
684 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
685 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
686 msgstr "Oturum belirtecinizde bir sorun var. Lütfen, tekrar deneyin."
688 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
689 msgid "Invalid nickname / password!"
690 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / parola!"
692 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
693 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
694 msgstr "oauth_token_association eklerken veritabanı hatası."
696 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
697 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
698 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
699 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
700 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
701 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
703 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
704 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
705 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
706 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
707 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
708 msgid "Unexpected form submission."
709 msgstr "Beklenmeğen form girdisi."
711 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
712 msgid "An application would like to connect to your account"
713 msgstr "Bir uygulama hesabınıza bağlanmak istiyor"
715 #. TRANS: Fieldset legend.
716 msgid "Allow or deny access"
717 msgstr "Erişime izin verin ya da erişimi engelleyin"
719 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
720 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
723 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
724 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
727 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
728 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
729 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
732 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
733 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
734 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
737 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
738 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
739 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
741 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
742 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
743 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
746 #. TRANS: Fieldset legend.
751 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
752 #. TRANS: Field label on login page.
753 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
754 #. TRANS: Field label on account registration page.
755 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label on account registration page.
765 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
766 #. TRANS: by an external application.
767 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
768 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
769 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
770 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
775 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
780 #. TRANS: Form instructions.
781 msgid "Authorize access to your account information."
782 msgstr "Hesap bilgilerinize erişim için izin verin."
784 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
785 msgid "Authorization canceled."
786 msgstr "Yetkilendirme iptal edildi."
788 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
789 #. TRANS: %s is an OAuth token.
791 msgid "The request token %s has been revoked."
792 msgstr "İstek belirteci %s, iptal edildi."
794 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
795 msgid "You have successfully authorized the application"
796 msgstr "Uygulamayı başarılı bir şekilde yetkilendirdiniz"
798 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
800 "Please return to the application and enter the following security code to "
801 "complete the process."
803 "Lütfen uygulamaya geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki güvenlik "
806 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
809 msgid "You have successfully authorized %s"
810 msgstr "Başarıyla %s uygulamasını yetkilendirdiniz"
812 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
813 #. TRANS: %s is the authorised application name.
816 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
819 "Lütfen %s uygulamasına geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki "
820 "güvenlik kodunu girin."
822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
823 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
824 msgid "This method requires a POST or DELETE."
825 msgstr " Bu yöntem bir POST veya DELETE gerektirir."
827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
828 msgid "You may not delete another user's status."
829 msgstr "Başka bir kullanıcının durum mesajını silemezsiniz."
831 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
832 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
833 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
834 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
835 msgid "No such notice."
836 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
838 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
839 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
840 msgid "Cannot repeat your own notice."
841 msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
843 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
844 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
845 msgid "Already repeated that notice."
846 msgstr "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
848 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
849 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
852 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
853 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
854 msgid "HTTP method not supported."
855 msgstr "HTTP yöntemi desteklenmiyor."
857 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
858 #. TRANS: %s is the requested output format.
860 msgid "Unsupported format: %s."
861 msgstr "Desteklenmeyen biçim: %s"
863 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
864 msgid "Status deleted."
865 msgstr "Durum silindi."
867 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
868 msgid "No status with that ID found."
869 msgstr "Bu ID'li bir durum mesajı bulunamadı."
871 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
872 msgid "Can only delete using the Atom format."
873 msgstr "Yalnızca Atom biçimi kullanılarak silinebilir."
875 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
876 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
878 msgid "Cannot delete this notice."
879 msgstr "Bu durum mesajı silinemiyor."
881 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
883 msgid "Deleted notice %d"
884 msgstr "%d durum mesajını sil"
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
888 msgstr "İstemci, bir değere sahip 'status' parametresi sağlamalı."
890 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
891 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
893 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
894 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
895 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük durum mesajı boyutu %d karakterdir."
897 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
898 msgid "Parent notice not found."
899 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
901 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
902 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
904 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
905 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
907 "En büyük durum mesajı boyutu, eklenti bağlantıları dahil %d karakterdir."
909 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
910 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
911 msgid "Unsupported format."
912 msgstr "Desteklenmeyen biçim."
914 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
915 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
917 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
918 msgstr "%1$s / %2$s kullanıcısının favorileri"
920 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
921 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
922 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
924 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
925 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
927 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
928 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
930 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
931 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
933 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
934 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
935 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
937 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
940 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
941 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
943 msgid "%s public timeline"
944 msgstr "%s genel zaman çizelgesi"
946 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
948 msgid "%s updates from everyone!"
951 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
953 msgid "Unimplemented."
954 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
956 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
958 msgid "Repeated to %s"
959 msgstr "%s için cevaplar"
961 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
962 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
964 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
965 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
967 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
968 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
970 msgid "Repeats of %s"
971 msgstr "%s için cevaplar"
974 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
975 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
977 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
978 #. TRANS: %s is the tag.
979 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
980 #. TRANS: %s is the tag.
982 msgid "Notices tagged with %s"
983 msgstr "%s ile etiketli durum mesajları"
985 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
986 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
988 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
989 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
991 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
992 msgid "Only the user can add to their own timeline."
995 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
996 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
999 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1000 msgid "Atom post must not be empty."
1003 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1004 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1007 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1008 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1011 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1012 msgid "Can only handle POST activities."
1015 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1016 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1018 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1021 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1022 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid "No content for notice %d."
1025 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
1027 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1028 #. TRANS: %s is the notice URI.
1030 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1033 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1034 msgid "API method under construction."
1035 msgstr "UPA metodu yapım aşamasında."
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1039 msgid "User not found."
1040 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1042 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1043 #. TRANS: Client exception.
1044 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1046 msgid "No such profile."
1047 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1049 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1050 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1053 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
1055 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1058 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1059 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1063 msgid "Can only handle favorite activities."
1064 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1066 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1068 msgid "Can only fave notices."
1069 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1071 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1073 msgid "Unknown notice."
1074 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1076 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1078 msgid "Already a favorite."
1079 msgstr "Favorilere ekle"
1081 #. TRANS: Title for group membership feed.
1082 #. TRANS: %s is a username.
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "%s group memberships"
1085 msgstr "%s grup üyeleri"
1087 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1088 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1091 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
1093 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1095 msgid "Cannot add someone else's membership."
1096 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1098 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1099 #. TRANS: Do not translate POST.
1101 msgid "Can only handle join activities."
1102 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1106 msgid "Unknown group."
1109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1111 msgid "Already a member."
1114 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1115 msgid "Blocked by admin."
1118 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1120 msgid "No such favorite."
1121 msgstr "Böyle bir dosya yok."
1123 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1125 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1126 msgstr "Favori silinemedi."
1128 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1130 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1131 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1132 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1133 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1136 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1138 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1140 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1141 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1143 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1144 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1147 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1149 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1150 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1151 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1152 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1153 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1154 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1155 msgid "No such group."
1156 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
1158 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1160 msgid "Not a member."
1163 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1165 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1166 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1169 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "No such profile id: %d."
1172 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1175 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1178 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
1180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1182 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1183 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1185 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1186 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1189 msgstr "Uzaktan abonelik"
1191 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1192 msgid "Can only handle Follow activities."
1195 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1196 msgid "Can only follow people."
1199 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1200 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1201 #, fuzzy, php-format
1202 msgid "Unknown profile %s."
1203 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1206 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Already subscribed to %s."
1209 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1212 msgid "No such attachment."
1213 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1222 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1223 msgid "No nickname."
1224 msgstr "Takma ad yok"
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1231 msgid "Invalid size."
1232 msgstr "Geçersiz büyüklük."
1234 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1238 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1239 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1241 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1243 "Kişisel kullanıcı resminizi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %s'dir."
1245 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1246 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1247 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1248 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1249 #. TRANS: while the user has no profile.
1251 msgid "User without matching profile."
1252 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1254 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1255 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1256 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1257 msgid "Avatar settings"
1258 msgstr "Profil ayarları"
1260 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1261 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1262 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1263 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1267 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1268 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1269 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1270 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1274 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1275 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1280 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1281 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1287 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1292 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1293 msgid "No file uploaded."
1294 msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."
1296 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1298 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1299 msgstr "Resimden kullanıcı resminiz olacak bir kare alanı seçin"
1301 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1302 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1303 msgid "Lost our file data."
1306 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1307 msgid "Avatar updated."
1308 msgstr "Avatar güncellendi."
1310 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1311 msgid "Failed updating avatar."
1312 msgstr "Avatar güncellemede hata."
1314 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1315 msgid "Avatar deleted."
1316 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1318 #. TRANS: Title for backup account page.
1319 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1320 msgid "Backup account"
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1324 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1328 msgid "You may not backup your account."
1331 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1333 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1334 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1335 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1336 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1337 "are not backed up."
1340 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1346 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1347 msgid "Backup your account."
1350 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1351 msgid "You already blocked that user."
1352 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
1354 #. TRANS: Title for block user page.
1355 #. TRANS: Legend for block user form.
1356 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1358 msgstr "Kullanıcıyı engelle"
1360 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1362 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1363 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1364 "will not be notified of any @-replies from them."
1366 "Bu kullanıcıyı engellemek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra, bu "
1367 "kullanıcıların size olan abonelikleri sonlandırılacak ve gelecekte de size "
1368 "bir daha abone olamayacaklar, ayrıca siz de onlardan gelen hiçbir @-"
1369 "cevaplama'dan haberdar edilmeyeceksiniz."
1371 #. TRANS: Button label on the user block form.
1372 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1373 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1374 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1375 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1376 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1381 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1383 msgid "Do not block this user."
1384 msgstr "Bu kullanıcıyı engelleme"
1386 #. TRANS: Button label on the user block form.
1387 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1388 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1389 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1390 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1391 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1396 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1398 msgid "Block this user."
1399 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
1401 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1402 msgid "Failed to save block information."
1403 msgstr "Engelleme bilgisinin kaydedilmesi başarısızlığa uğradı."
1405 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1406 #. TRANS: %s is a group nickname.
1408 msgid "%s blocked profiles"
1409 msgstr "%s engellenmiş profil"
1411 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1412 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1413 #, fuzzy, php-format
1414 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1415 msgstr "%s ve arkadaşları"
1417 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1418 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1419 msgstr "Bu gruba katılması engellenmiş kullanıcıların bir listesi."
1421 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1422 msgid "Unblock user from group"
1423 msgstr "Kullanıcının gruba üye olma engellemesini kaldır"
1425 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1429 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
1431 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1432 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1433 msgid "Unblock this user"
1434 msgstr "Bu kullanıcının engellemesini kaldır"
1436 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1437 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1438 #, fuzzy, php-format
1440 msgstr "%s için cevaplar"
1442 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1443 msgid "No confirmation code."
1444 msgstr "Onay kodu yok."
1446 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1447 msgid "Confirmation code not found."
1448 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1450 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1451 msgid "That confirmation code is not for you!"
1452 msgstr "O onay kodu sizin için değil!"
1454 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1456 msgid "Unrecognized address type %s"
1457 msgstr "Tanınmayan adres türü %s."
1459 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1460 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1461 msgid "That address has already been confirmed."
1462 msgstr "O adres daha önce onaylanmış."
1464 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1465 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1467 msgid "Could not update user IM preferences."
1468 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
1470 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1472 msgid "Could not insert user IM preferences."
1473 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1475 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1476 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1478 msgid "Could not delete address confirmation."
1479 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
1481 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1482 msgid "Confirm address"
1485 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1486 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1488 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1489 msgstr "\"%s\" adresi hesabınız için onaylandı."
1491 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1492 msgid "Conversation"
1495 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1496 #. TRANS: Label for user statistics.
1498 msgstr "Durum mesajları"
1500 #. TRANS: Title for conversation page.
1504 msgstr "Durum mesajları"
1506 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1507 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1510 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1512 msgid "You cannot delete your account."
1513 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1515 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1519 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1520 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1522 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1525 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1527 msgid "Account deleted."
1528 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1530 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1531 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1533 msgid "Delete account"
1534 msgstr "Bir hesap oluştur"
1536 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1538 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1542 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1543 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1546 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1550 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1551 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1555 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1556 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1557 #, fuzzy, php-format
1558 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1559 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1561 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1563 msgid "Permanently delete your account"
1564 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1567 msgid "You must be logged in to delete an application."
1568 msgstr "Bir uygulamayı silmek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1570 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1571 msgid "Application not found."
1572 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1576 msgid "You are not the owner of this application."
1577 msgstr "Bu uygulamanın sahibi değilsiniz."
1579 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1580 msgid "There was a problem with your session token."
1583 #. TRANS: Title for delete application page.
1584 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1585 msgid "Delete application"
1586 msgstr "Uygulamayı sil"
1588 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1590 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1591 "about the application from the database, including all existing user "
1594 "Bu uygulamayı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından varolan "
1595 "kullanıcı bağlantıları dahil olmak üzere uygulamaya ait tüm verileri "
1598 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1600 msgid "Do not delete this application."
1601 msgstr "Bu uygulamayı silme"
1603 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1605 msgid "Delete this application."
1606 msgstr "Bu uygulamayı sil"
1608 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1610 msgid "You must be logged in to delete a group."
1611 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1613 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1615 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1617 msgid "No nickname or ID."
1618 msgstr "Takma ad yok"
1620 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1622 msgid "You are not allowed to delete this group."
1623 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
1625 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1626 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1627 #, fuzzy, php-format
1628 msgid "Could not delete group %s."
1629 msgstr "Grup güncellenemedi."
1631 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1632 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1633 #, fuzzy, php-format
1634 msgid "Deleted group %s"
1635 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1637 #. TRANS: Title of delete group page.
1638 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1640 msgid "Delete group"
1641 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1643 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1646 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1647 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1648 "will still appear in individual timelines."
1650 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1651 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1653 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1655 msgid "Do not delete this group."
1656 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1658 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1660 msgid "Delete this group."
1661 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1663 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1670 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1671 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1672 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1674 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1676 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1678 msgid "Not logged in."
1679 msgstr "Giriş yapılmadı."
1681 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1683 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1686 "Bir durum mesajını kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu bir kez yapıldığında, "
1689 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1690 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1691 msgid "Delete notice"
1692 msgstr "Durum mesajını sil"
1694 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1695 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1696 msgstr "Bu durum mesajını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1698 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1700 msgid "Do not delete this notice."
1701 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1703 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1705 msgid "Delete this notice."
1706 msgstr "Bu durum mesajını sil"
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1709 msgid "You cannot delete users."
1710 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1712 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1713 msgid "You can only delete local users."
1714 msgstr "Sadece yerel kullanıcıları silebilirsiniz."
1716 #. TRANS: Title of delete user page.
1720 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1722 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1724 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1726 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1728 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1729 "the user from the database, without a backup."
1731 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1732 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1734 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1736 msgid "Do not delete this user."
1737 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1739 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1741 msgid "Delete this user."
1742 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1744 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1748 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1749 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1752 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1753 msgid "Invalid logo URL."
1754 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1756 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1758 msgid "Invalid SSL logo URL."
1759 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1761 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1762 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1764 msgid "Theme not available: %s."
1765 msgstr "Tema mevcut değil: %s"
1767 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1771 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1773 msgstr "Site logosu"
1775 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1779 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1780 msgid "Change theme"
1781 msgstr "Temayı değiştir"
1783 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1785 msgstr "Site teması"
1787 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1788 msgid "Theme for the site."
1789 msgstr "Site için tema."
1791 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1792 msgid "Custom theme"
1795 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1796 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1797 msgstr "Özel bir StatusNet temasını .ZIP arşivi olarak yükleyebilirsiniz."
1799 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1800 msgid "Change background image"
1801 msgstr "Arkaplan resmini değiştir"
1803 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1804 #. TRANS: Field label for background color selector.
1805 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1809 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1812 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1815 "Bu site için arkaplan resmi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %1"
1818 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1822 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1826 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1827 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1828 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1829 msgid "Turn background image on or off."
1830 msgstr "Arkaplan resmini açın ya da kapatın."
1832 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1833 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1834 msgid "Tile background image"
1835 msgstr "Arkaplan resmini döşe"
1837 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1839 msgid "Change colors"
1840 msgstr "Renkleri değiştir"
1842 #. TRANS: Field label for content color selector.
1843 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1847 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1848 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1850 msgstr "Kenar Çubuğu"
1852 #. TRANS: Field label for text color selector.
1853 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1857 #. TRANS: Field label for link color selector.
1858 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1860 msgstr "Bağlantılar"
1862 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1866 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1870 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1873 msgid "Use defaults"
1874 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1876 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1878 msgid "Restore default designs."
1879 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1881 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1883 msgid "Reset back to default."
1884 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
1886 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1888 msgid "Save design."
1889 msgstr "Dizaynı kaydet"
1891 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1892 msgid "This notice is not a favorite!"
1893 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil!"
1895 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1896 msgid "Add to favorites"
1897 msgstr "Favorilere ekle"
1899 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1900 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1901 #, fuzzy, php-format
1902 msgid "No such document \"%s\"."
1903 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1905 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1906 #. TRANS: Form legend.
1907 msgid "Edit application"
1908 msgstr "Uygulamayı düzenle"
1910 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1911 msgid "You must be logged in to edit an application."
1912 msgstr "Bir uygulamayı düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1915 msgid "No such application."
1916 msgstr "Böyle bir uygulama yok."
1918 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1919 msgid "Use this form to edit your application."
1920 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
1922 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1924 msgid "Name is required."
1925 msgstr "İsim gereklidir."
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1930 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1931 msgstr "İsim çok uzun (maksimum: 255 karakter)."
1933 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1934 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1935 msgid "Name already in use. Try another one."
1936 msgstr "İsim halihazırda kullanımda. Başka bir tane deneyin."
1938 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1939 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1940 msgid "Description is required."
1941 msgstr "Abonelik reddedildi."
1943 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1944 msgid "Source URL is too long."
1945 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
1947 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1948 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1949 msgid "Source URL is not valid."
1950 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
1952 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1953 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1954 msgid "Organization is required."
1955 msgstr "Organizasyon gereklidir."
1957 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1959 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1960 msgstr "Organizasyon çok uzun (maksimum 255 karakter)."
1962 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1963 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1964 msgid "Organization homepage is required."
1965 msgstr "Organizasyon anasayfası gereklidir."
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1969 msgid "Callback is too long."
1972 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1974 msgid "Callback URL is not valid."
1977 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1978 msgid "Could not update application."
1979 msgstr "Uygulama güncellenemedi."
1981 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1983 msgid "Edit %s group"
1984 msgstr "%s grubunu düzenle"
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1987 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1989 msgid "You must be logged in to create a group."
1990 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1992 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1993 msgid "Use this form to edit the group."
1994 msgstr "Grubu düzenlemek için bu biçimi kullan."
1996 #. TRANS: Group edit form validation error.
1997 #. TRANS: Group create form validation error.
1998 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1999 #, fuzzy, php-format
2000 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2001 msgstr "%s Geçersiz başlangıç sayfası"
2003 #. TRANS: Group edit form success message.
2004 msgid "Options saved."
2005 msgstr "Seçenekler kaydedildi."
2007 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2008 msgid "Email settings"
2009 msgstr "E-posta ayarları"
2011 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2012 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2014 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2015 msgstr "%%site.name%%'dan nasıl e-posta alacağınızı yönetin."
2017 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2018 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2019 msgid "Email address"
2020 msgstr "E-posta adresi"
2022 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2023 msgid "Current confirmed email address."
2024 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2026 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2027 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2028 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2029 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2030 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2035 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2037 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2038 "a message with further instructions."
2040 "Bu adresten onay bekleniyor. Ayrıntılı bilgi içeren mesaj için gelen "
2041 "kutunuzu (ve gereksiz e-postalar bölümünü) kontrol edin."
2043 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2044 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2045 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2046 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2047 #. TRANS: organization.
2048 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2049 msgstr "\"kullanıcıadı@örnek.org\" benzeri bir e-posta adresi."
2051 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2052 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2053 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2058 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2059 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2060 msgid "Incoming email"
2061 msgstr "Gelen e-posta"
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 msgid "I want to post notices by email."
2067 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2068 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2069 msgid "Send email to this address to post new notices."
2070 msgstr "Yeni durum mesajları göndermek için bu adrese e-posta atın."
2072 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2073 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2074 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2076 "Gönderim yapmak için yeni bir e-posta adresi oluşturun; eskisi iptal "
2079 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2081 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2085 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2086 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2091 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2092 msgid "Email preferences"
2093 msgstr "E-posta tercihleri"
2095 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2097 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2098 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2100 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2101 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2103 "Biri benim durum mesajımı favori olarak eklediğinde bana e-posta gönder."
2105 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2106 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2107 msgstr "Birisi bana özel mesaj attığında bana e-posta gönder."
2109 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2110 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2113 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2114 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2117 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2119 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2120 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2122 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2123 msgid "Email preferences saved."
2124 msgstr "E-posta tercihleri kaydedildi."
2126 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2128 msgid "No email address."
2129 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2131 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2133 msgid "Cannot normalize that email address."
2134 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2136 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2137 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2138 msgid "Not a valid email address."
2139 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2141 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2142 msgid "That is already your email address."
2143 msgstr "Bu zaten sizin e-posta adresiniz."
2145 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2147 msgid "That email address already belongs to another user."
2148 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2151 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2152 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2154 msgid "Could not insert confirmation code."
2155 msgstr "Onay kodu eklenemedi."
2157 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2160 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2161 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2163 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2164 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2166 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2167 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2168 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2169 msgid "No pending confirmation to cancel."
2170 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2172 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2173 msgid "That is the wrong email address."
2174 msgstr "Bu yanlış e-posta adresi."
2176 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2178 msgid "Could not delete email confirmation."
2179 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2181 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2182 msgid "Email confirmation cancelled."
2183 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2185 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2186 #. TRANS: registered for the active user.
2187 msgid "That is not your email address."
2188 msgstr "Bu sizin e-posta adresiniz değil."
2190 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2191 msgid "The email address was removed."
2192 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2194 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2196 msgid "No incoming email address."
2197 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2199 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2200 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2201 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2203 msgid "Could not update user record."
2204 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2206 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2207 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2208 msgid "Incoming email address removed."
2209 msgstr "Gelen e-posta adresi silindi."
2211 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2212 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2213 msgid "New incoming email address added."
2214 msgstr "Yeni gelen e-posta adresi eklendi."
2216 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2217 msgid "This notice is already a favorite!"
2218 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori!"
2220 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2222 msgid "Disfavor favorite."
2223 msgstr "Favoriliğini kaldır"
2225 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2226 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2227 msgid "Popular notices"
2228 msgstr "Popüler durum mesajları"
2230 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2231 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2233 msgid "Popular notices, page %d"
2234 msgstr "Popüler durum mesajları, sayfa %d"
2236 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2237 msgid "The most popular notices on the site right now."
2238 msgstr "Şu an sitedeki en popüler durum mesajları."
2240 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2241 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2243 "Favori durum mesajları bu sayfada görüntülenir ama daha hiç kimse favorilere "
2246 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2248 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2249 "next to any notice you like."
2252 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2253 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2257 "notice to your favorites!"
2260 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2261 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2262 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2263 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2265 msgid "%s's favorite notices"
2266 msgstr "%s kullanıcısının favori durum mesajları"
2268 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2269 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2270 #, fuzzy, php-format
2271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2272 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2274 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2275 #. TRANS: Title for featured users section.
2276 msgid "Featured users"
2277 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar"
2279 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2280 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2282 msgid "Featured users, page %d"
2283 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar, sayfa %d"
2285 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2286 #, fuzzy, php-format
2287 msgid "A selection of some great users on %s."
2288 msgstr "%s üzerindeki harika kullanıcılardan bazılarının bir seçkisi"
2290 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2291 msgid "No notice ID."
2292 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2294 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2296 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2298 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2299 msgid "No attachments."
2302 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2303 #. TRANS: that could not be found.
2304 msgid "No uploaded attachments."
2305 msgstr "Yüklenmiş ek yok."
2307 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2308 msgid "Not expecting this response!"
2309 msgstr "Bu yanıt beklenmiyordu!"
2311 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2312 msgid "User being listened to does not exist."
2315 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2316 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2317 msgid "You can use the local subscription!"
2318 msgstr "Yerel aboneliği kullanabilirsiniz!"
2320 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2321 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2324 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2325 msgid "You are not authorized."
2326 msgstr "Takip talebine izin verildi"
2328 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2329 msgid "Could not convert request token to access token."
2332 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2334 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2335 msgstr "OMB protokolünün bilinmeğen sürümü."
2337 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2339 msgid "Error updating remote profile."
2340 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
2342 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2343 msgid "No such file."
2344 msgstr "Böyle bir dosya yok."
2346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2347 msgid "Cannot read file."
2348 msgstr "Profil kaydedilemedi."
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2351 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2353 msgid "Invalid role."
2354 msgstr "Geçersiz büyüklük."
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2358 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2363 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2364 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
2366 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2368 msgid "User already has this role."
2369 msgstr "Kullanıcının profili yok."
2371 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2373 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2374 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2376 msgid "No profile specified."
2377 msgstr "Hiçbir profil belirtilmedi."
2379 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2380 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2381 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2382 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2383 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2384 msgid "No profile with that ID."
2387 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2388 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2389 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2390 msgid "No group specified."
2391 msgstr "Hiçbir grup belirtilmedi."
2393 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2394 msgid "Only an admin can block group members."
2395 msgstr "Sadece bir yönetici grup üyelerini engelleyebilir."
2397 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2398 msgid "User is already blocked from group."
2399 msgstr "Kullanıcı zaten gruptan engellenmiş."
2401 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2402 msgid "User is not a member of group."
2403 msgstr "Kullanıcı grubunun bir üyesi değil."
2405 #. TRANS: Title for block user from group page.
2406 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2407 msgid "Block user from group"
2408 msgstr "Kullanıcıyı gruptan engelle"
2410 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2411 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2414 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2415 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2416 "the group in the future."
2419 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2421 msgid "Do not block this user from this group."
2422 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engellemeyin"
2424 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2426 msgid "Block this user from this group."
2427 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engelleyin"
2429 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2430 msgid "Database error blocking user from group."
2433 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2434 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2436 msgstr "JabberID yok."
2438 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2439 msgid "You must be logged in to edit a group."
2440 msgstr "Bir grubu düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
2442 #. TRANS: Title group design settings page.
2443 msgid "Group design"
2444 msgstr "Grup dizaynı"
2446 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2448 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2449 "palette of your choice."
2452 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2454 msgid "Unable to update your design settings."
2455 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
2457 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2458 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2460 msgid "Design preferences saved."
2461 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2463 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2464 #. TRANS: Group logo form legend.
2466 msgstr "Grup logosu"
2468 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2469 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2470 #, fuzzy, php-format
2472 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2474 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
2476 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2480 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2484 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2485 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2486 msgstr "Resimden logo olacak bir kare alanı seçin."
2488 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2490 msgid "Logo updated."
2491 msgstr "Avatar güncellendi."
2493 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2495 msgid "Failed updating logo."
2496 msgstr "Avatar güncellemede hata."
2498 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2499 #. TRANS: %s is the name of the group.
2501 msgid "%s group members"
2502 msgstr "%s grup üyeleri"
2504 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2505 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2507 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2510 #. TRANS: Page notice for group members page.
2511 msgid "A list of the users in this group."
2512 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2514 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2518 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2523 #. TRANS: Submit button title.
2525 msgid "Block this user"
2526 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
2528 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2529 msgid "Make user an admin of the group"
2530 msgstr "Kullanıcıyı grubun bir yöneticisi yap"
2532 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2535 msgstr "Yönetici Yap"
2537 #. TRANS: Submit button title.
2539 msgid "Make this user an admin"
2540 msgstr "Bu kullanıcıyı yönetici yap"
2542 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2543 #, fuzzy, php-format
2544 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2545 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2547 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2553 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2554 #. TRANS: %d is the page number.
2555 #, fuzzy, php-format
2557 msgid "Groups, page %d"
2558 msgstr "Bütün abonelikler"
2560 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2561 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2562 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2565 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2566 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2567 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2568 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2572 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2573 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2574 msgid "Create a new group"
2575 msgstr "Yeni bir grup oluştur"
2577 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2578 #, fuzzy, php-format
2580 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2581 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2583 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
2584 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
2585 "karakterden oluşmalı. "
2587 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2588 msgid "Group search"
2591 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2592 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2593 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2597 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2598 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2601 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2602 "action.newgroup%%) yourself."
2605 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2606 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2609 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2610 "action.newgroup%%) yourself!"
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2614 msgid "Only an admin can unblock group members."
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2618 msgid "User is not blocked from group."
2619 msgstr "Kullanıcı gruptan engellenmedi."
2621 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2622 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2623 msgid "Error removing the block."
2624 msgstr "Engellemeyi kaldırırken hata."
2626 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2628 msgstr "Profil ayarları"
2630 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2631 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2632 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2633 #, fuzzy, php-format
2635 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2636 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2638 "Jabber/GTalk kullanarak durum mesaji gÖnderip alabilirsiniz. IM adres "
2639 "ayarlarinizi aşağıda yapın."
2641 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2642 msgid "IM is not available."
2643 msgstr "Anlık mesajlaşma mevcut değil."
2645 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "Current confirmed %s address."
2648 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2650 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2651 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2652 #, fuzzy, php-format
2654 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2655 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2657 "Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
2658 "içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
2660 #. TRANS: Field label for IM address.
2662 msgstr "Anlık mesajlaşma adresi"
2664 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2666 msgid "%s screenname."
2669 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2671 msgid "IM Preferences"
2672 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2674 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2676 msgid "Send me notices"
2677 msgstr "Yeni durum mesajı"
2679 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2681 msgid "Post a notice when my status changes."
2683 "Jabber/GTalk durum mesajim değiştiğinde nedurum.com'da durumumu güncelle"
2685 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2687 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2688 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2690 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2692 msgid "Publish a MicroID"
2693 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2695 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2697 msgid "Could not update IM preferences."
2698 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2700 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2701 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2702 msgid "Preferences saved."
2703 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2705 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2707 msgid "No screenname."
2708 msgstr "Takma ad yok"
2710 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2712 msgid "No transport."
2713 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2715 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2717 msgid "Cannot normalize that screenname."
2718 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2720 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2722 msgid "Not a valid screenname."
2723 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
2725 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2727 msgid "Screenname already belongs to another user."
2728 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2730 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2732 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2734 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2735 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2737 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2738 msgid "That is the wrong IM address."
2739 msgstr "Yanlış IM adresi."
2741 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2743 msgid "Could not delete confirmation."
2744 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2746 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2747 msgid "IM confirmation cancelled."
2748 msgstr "Onay kodu yok."
2750 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2751 #. TRANS: registered for the active user.
2753 msgid "That is not your screenname."
2754 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
2756 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2758 msgid "The IM address was removed."
2759 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
2761 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2762 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2764 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2767 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2768 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2770 msgid "Inbox for %s"
2771 msgstr "%s için gelen kutusu"
2773 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2774 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2778 msgid "Invites have been disabled."
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2782 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2785 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2787 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2788 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2789 #, fuzzy, php-format
2790 msgid "Invalid email address: %s."
2791 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2793 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2795 msgid "Invitations sent"
2796 msgstr "Davet(iyeler) gönderildi"
2798 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2799 msgid "Invite new users"
2800 msgstr "Yeni kullanıcıları davet et"
2802 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2803 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2804 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2805 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2807 msgid "You are already subscribed to this user:"
2808 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2809 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
2811 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2812 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2813 #, fuzzy, php-format
2816 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2818 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2819 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2820 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2821 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2823 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2826 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2827 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2828 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2829 msgid "Invitation sent to the following person:"
2830 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2833 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2834 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2836 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2837 "on the site. Thanks for growing the community!"
2840 #. TRANS: Form instructions.
2842 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2845 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2847 msgid "Email addresses"
2848 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2850 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2851 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2854 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2855 msgid "Personal message"
2856 msgstr "Kişisel mesaj"
2858 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2859 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2862 #. TRANS: Send button for inviting friends
2863 #. TRANS: Button text for sending notice.
2868 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2869 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2870 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2871 #, fuzzy, php-format
2872 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2873 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
2875 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2876 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2877 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2878 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2879 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2882 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2884 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2885 "you know and people who interest you.\n"
2887 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2888 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2889 "share your interests.\n"
2895 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2899 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2904 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2911 msgid "You must be logged in to join a group."
2912 msgstr "Gruba katılmak için giriş yapmalısınız."
2914 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2915 #, fuzzy, php-format
2917 msgid "%1$s joined group %2$s"
2918 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2920 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2921 msgid "You must be logged in to leave a group."
2924 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2925 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2926 msgid "You are not a member of that group."
2927 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
2929 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2930 #, fuzzy, php-format
2932 msgid "%1$s left group %2$s"
2933 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2935 #. TRANS: User admin panel title
2940 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2941 msgid "License for this StatusNet site"
2942 msgstr "Bu StatusNet sitesi için lisans"
2944 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2945 msgid "Invalid license selection."
2946 msgstr "Geçersiz lisans seçimi."
2948 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2950 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2954 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2956 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2957 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
2959 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2960 msgid "Invalid license URL."
2961 msgstr "Geçersiz lisans bağlantısı."
2963 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2964 msgid "Invalid license image URL."
2965 msgstr "Geçersiz lisans resmi bağlantısı."
2967 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2968 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2969 msgstr "Lisans bağlantısı boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
2971 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2972 msgid "License image must be blank or valid URL."
2973 msgstr "Lisans resmi boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
2975 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2976 msgid "License selection"
2977 msgstr "Lisans seçimi"
2979 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2984 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2985 msgid "All Rights Reserved"
2986 msgstr "Tüm Hakları Saklıdır"
2988 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2989 msgid "Creative Commons"
2990 msgstr "Creative Commons"
2992 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2996 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2998 msgid "Select a license."
3001 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3002 msgid "License details"
3003 msgstr "Lisans ayrıntıları"
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3011 msgstr "site içeriğinin sahibinin ismi (eğer varsa)."
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License Title"
3015 msgstr "Lisans Başlığı"
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "The title of the license."
3019 msgstr "Lisansın başlığı."
3021 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3023 msgstr "Lisans Bağlantısı"
3025 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3026 msgid "URL for more information about the license."
3027 msgstr "Lisans hakkında daha fazla bilgi için bağlantı."
3029 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3030 msgid "License Image URL"
3031 msgstr "Lisans Resminin Bağlantısı"
3033 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3034 msgid "URL for an image to display with the license."
3035 msgstr "Lisansla birlikte gösterilecek bir resim için bağlantı."
3037 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3039 msgid "Save license settings."
3040 msgstr "Lisans ayarlarını kaydet"
3042 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3043 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3044 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3045 msgid "Already logged in."
3046 msgstr "Zaten giriş yapılmış."
3048 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3049 msgid "Incorrect username or password."
3050 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3052 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3053 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3055 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3056 msgstr "Yetkilendirilmemiş."
3058 #. TRANS: Page title for login page.
3062 #. TRANS: Form legend on login page.
3063 msgid "Login to site"
3064 msgstr "Siteye giriş"
3066 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3067 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3069 msgstr "Beni hatırla"
3071 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3072 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3073 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3075 "Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
3077 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3083 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3084 msgid "Lost or forgotten password?"
3085 msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
3087 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3089 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3090 "changing your settings."
3092 "Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
3093 "ve parolanızı tekrar giriniz."
3095 #. TRANS: Form instructions on login page.
3096 msgid "Login with your username and password."
3097 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3099 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3100 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3101 #, fuzzy, php-format
3103 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3105 "Kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın. Henüz bir hesabınız yok mu? Ne "
3106 "duruyorsunuz, hemen bir [yeni hesap oluşturun](%%action.register%%) ya da "
3107 "[OpenID](%%action.openidlogin%%) ile giriş yapın."
3109 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3110 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3111 msgstr "Sadece bir yönetici, başka bir kullanıcıyı yönetici yapabilir."
3113 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3114 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3117 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3119 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3120 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3121 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3124 msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
3126 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3127 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3128 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3131 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3133 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3135 msgid "No current status."
3138 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3140 msgid "New application"
3141 msgstr "Yeni Uygulama"
3143 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3144 msgid "You must be logged in to register an application."
3147 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3148 msgid "Use this form to register a new application."
3151 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3152 msgid "Source URL is required."
3155 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3156 msgid "Could not create application."
3157 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
3159 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3161 msgid "Invalid image."
3162 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3164 #. TRANS: Title for form to create a group.
3168 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3170 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3171 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
3173 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3174 msgid "Use this form to create a new group."
3177 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3178 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3183 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3185 msgid "You cannot send a message to this user."
3186 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
3188 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3189 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3190 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3191 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3193 msgstr "İçerik yok!"
3195 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3196 msgid "No recipient specified."
3199 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3200 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3202 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3205 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3206 msgid "Message sent"
3207 msgstr "Mesaj gönder"
3209 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3210 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3211 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3212 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3214 msgid "Direct message to %s sent."
3215 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj gönderildi."
3217 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3218 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3220 msgstr "Ajax Hatası"
3222 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3224 msgstr "Yeni durum mesajı"
3226 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3227 msgid "Notice posted"
3228 msgstr "Durum mesajı gönderildi"
3230 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3231 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3234 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3235 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3237 "%%site.name%%'da durum mesajlarının içeriğinde arama yap. Anahtar kelimeleri "
3238 "boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı."
3240 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3242 msgstr "Metin arama"
3244 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3245 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3247 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3248 msgstr "%2$s üzerindeki \"%1$s\" için arama sonuçları"
3250 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3251 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3254 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3255 "status_textarea=%s)!"
3258 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3259 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3262 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3263 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3266 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3267 #, fuzzy, php-format
3268 msgid "Updates with \"%s\""
3269 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3271 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3272 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3273 #, fuzzy, php-format
3274 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3275 msgstr "\"%s\" kelimesinin geçtiği tüm güncellemeler"
3277 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3279 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3283 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3287 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3291 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3292 msgid "You must be logged in to list your applications."
3293 msgstr "Uygulamalarınızı listelemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
3295 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3296 msgid "OAuth applications"
3297 msgstr "OAuth uygulamaları"
3299 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3300 msgid "Applications you have registered"
3301 msgstr "Kaydettiğiniz uygulamalar"
3303 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3305 msgid "You have not registered any applications yet."
3308 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3309 msgid "Connected applications"
3310 msgstr "Bağlı uygulamalar"
3312 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3313 msgid "The following connections exist for your account."
3316 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3317 msgid "You are not a user of that application."
3318 msgstr "Bu uygulamanın bir kullanıcısı değilsiniz."
3320 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3321 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3322 #, fuzzy, php-format
3323 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3324 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
3326 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3327 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3330 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3334 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3335 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3338 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3339 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3340 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3343 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3344 "this instance of StatusNet."
3347 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3348 #. TRANS: %s is a path.
3349 #, fuzzy, php-format
3350 msgid "\"%s\" not found."
3351 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
3353 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3354 #. TRANS: %s is a notice.
3355 #, fuzzy, php-format
3356 msgid "Notice %s not found."
3357 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
3359 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3360 msgid "Notice has no profile."
3361 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3363 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3365 msgid "%1$s's status on %2$s"
3366 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
3368 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3369 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3370 #, fuzzy, php-format
3371 msgid "Attachment %s not found."
3372 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
3374 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3375 #. TRANS: %s is a path.
3377 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3380 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3381 #, fuzzy, php-format
3382 msgid "Content type %s not supported."
3385 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3387 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3391 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3392 msgid "Not a supported data format."
3393 msgstr "Desteklenen bir veri biçimi değil."
3395 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3396 msgid "People Search"
3399 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3400 msgid "Notice Search"
3401 msgstr "Durum Mesajı Arama"
3403 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3405 msgid "No user ID specified."
3406 msgstr "Yeni durum mesajı"
3408 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3410 msgid "No login token specified."
3411 msgstr "Yeni durum mesajı"
3413 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3415 msgid "No login token requested."
3416 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
3418 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3420 msgid "Invalid login token specified."
3421 msgstr "Geçersiz durum mesajı"
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3424 msgid "Login token expired."
3427 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3428 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3430 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3433 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3435 msgid "Outbox for %s"
3438 #. TRANS: Instructions for outbox.
3439 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3442 #. TRANS: Title for page where to change password.
3445 msgid "Change password"
3446 msgstr "Parolayı değiştir"
3448 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3449 msgid "Change your password."
3450 msgstr "Parolanızı değiştirin."
3452 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3453 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3454 msgid "Password change"
3455 msgstr "Parola değiştirildi"
3457 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3458 msgid "Old password"
3459 msgstr "Eski parola"
3461 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3462 #. TRANS: Field label for password reset form.
3463 msgid "New password"
3464 msgstr "Yeni parola"
3466 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3467 #. TRANS: Field title on account registration page.
3469 msgid "6 or more characters."
3470 msgstr "6 veya daha fazla karakter"
3472 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3478 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3479 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3480 #. TRANS: Field title on account registration page.
3482 msgid "Same as password above."
3483 msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
3485 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3491 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3493 msgid "Password must be 6 or more characters."
3494 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
3496 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3499 msgid "Passwords do not match."
3500 msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor."
3502 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3504 msgid "Incorrect old password."
3505 msgstr "Eski parola yanlış"
3507 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3508 msgid "Error saving user; invalid."
3509 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
3511 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3512 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3513 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3515 msgid "Cannot save new password."
3516 msgstr "Yeni parola kaydedilemedi."
3518 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3519 msgid "Password saved."
3520 msgstr "Parola kaydedildi."
3522 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3523 #. TRANS: Menu item for site administration
3527 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3528 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3529 msgstr "Bu StatusNet sitesi için yol ve sunucu ayarları"
3531 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3532 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Theme directory not readable: %s."
3535 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3537 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3541 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3543 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "Background directory not writable: %s."
3547 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "Locales directory not readable: %s."
3553 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3555 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3557 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3560 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3569 msgid "Site's server hostname."
3572 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Locale directory"
3584 msgstr "Avatar güncellendi."
3586 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3587 msgid "Directory path to locales."
3590 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3595 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3598 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Server for themes."
3606 msgstr "Site için tema."
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Web path to themes."
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3632 msgstr "Avatar güncellendi."
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Directory where themes are located."
3638 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Avatar server"
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Server for avatars."
3650 msgstr "Site için tema."
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3655 msgstr "Avatar güncellendi."
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Web path to avatars."
3660 msgstr "Avatar güncellemede hata."
3662 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Avatar directory"
3665 msgstr "Avatar güncellendi."
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Directory where avatars are located."
3671 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Server for backgrounds."
3678 msgstr "Site için tema."
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Web path to backgrounds."
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Directory where backgrounds are located."
3696 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Server for attachments."
3703 msgstr "Site için tema."
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "Web path to attachments."
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3713 msgstr "Site için tema."
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Directory where attachments are located."
3723 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3728 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3732 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3735 msgstr "Durum mesajları"
3737 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3741 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 msgid "When to use SSL."
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 msgid "Server to direct SSL requests to."
3753 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3756 msgstr "Yeni durum mesajı"
3758 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3759 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3762 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3763 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3765 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
3766 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
3767 "karakterden oluşmalı. "
3769 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3770 msgid "People search"
3773 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3774 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3775 #, fuzzy, php-format
3776 msgid "Not a valid people tag: %s."
3777 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
3779 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3780 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3783 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3785 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3790 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3791 #. TRANS: Do not translate POST.
3792 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3793 #. TRANS: Do not translate POST.
3794 msgid "This action only accepts POST requests."
3797 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3799 msgid "You cannot administer plugins."
3800 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
3802 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3804 msgid "No such plugin."
3805 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
3807 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3812 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3818 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3820 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3821 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3825 #. TRANS: Admin form section header
3827 msgid "Default plugins"
3828 msgstr "Öntanımlı dil"
3830 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3832 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3835 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3836 msgid "Invalid notice content."
3837 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3839 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3840 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3842 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3845 #. TRANS: Page title for profile settings.
3846 msgid "Profile settings"
3847 msgstr "Profil ayarları"
3849 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3851 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3853 "Burada kişisel profilinizi güncelleyebilirsiniz, böylelikle insanlar sizin "
3854 "hakkınızda daha fazla bilgi sahibi olur."
3856 #. TRANS: Profile settings form legend.
3857 msgid "Profile information"
3858 msgstr "Profil ayarları"
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3861 #. TRANS: Field title on account registration page.
3863 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3865 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
3868 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3869 #. TRANS: Field label on account registration page.
3873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Field label on account registration page.
3875 #. TRANS: Form input field label.
3877 msgstr "Başlangıç Sayfası"
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3880 #. TRANS: Field title on account registration page.
3882 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3884 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3887 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3888 #. TRANS: biography (%d).
3889 #, fuzzy, php-format
3890 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3891 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3892 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3896 msgid "Describe yourself and your interests"
3897 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3899 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3900 #. TRANS: their biography.
3901 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3905 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3906 #. TRANS: Field label on account registration page.
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3912 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
3914 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3915 msgid "Share my current location when posting notices"
3918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3925 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3928 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
3929 "boşlukla ayırabilirsiniz"
3931 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3935 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3937 msgid "Preferred language."
3938 msgstr "Tercih edilen dil"
3940 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3942 msgstr "Zaman dilimi"
3944 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3945 msgid "What timezone are you normally in?"
3946 msgstr "Normalde hangi zaman dilimi içindesiniz?"
3948 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3951 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3952 msgstr "Bana abone olan herkese abone yap (insan olmayanlar için en iyisi)"
3954 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3955 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3956 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3957 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3958 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3961 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3962 msgstr[0] "Yer bilgisi çok uzun (azm: %d karakter)."
3964 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3965 msgid "Timezone not selected."
3966 msgstr "Zaman dilimi seçilmedi."
3968 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3970 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3971 msgstr "Dil çok uzun (maksimum: 50 karakter)."
3973 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3974 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3975 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3976 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3979 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3981 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3982 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3984 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3985 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
3987 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3989 msgid "Could not save location prefs."
3990 msgstr "Profil kaydedilemedi."
3992 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3993 msgid "Could not save tags."
3994 msgstr "Profil kaydedilemedi."
3996 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3997 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3998 msgid "Settings saved."
3999 msgstr "Ayarlar kaydedildi."
4001 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4002 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4004 msgid "Restore account"
4005 msgstr "Bir hesap oluştur"
4007 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4008 #. TRANS: %s is the page limit.
4010 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4013 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4015 msgid "Could not retrieve public stream."
4016 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4018 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4019 #. TRANS: %d is the page number.
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "Public timeline, page %d"
4022 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4024 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4025 msgid "Public timeline"
4026 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4028 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4030 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4031 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4033 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4035 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4036 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4038 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4040 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4041 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4043 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4046 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4050 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4051 msgid "Be the first to post!"
4054 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4057 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4060 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4061 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4064 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4065 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4066 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4067 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4070 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4071 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4074 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4075 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4079 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4081 msgid "%s updates from everyone."
4084 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4086 msgid "Public tag cloud"
4087 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4089 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4090 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4092 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4095 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4096 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4097 #. TRANS: and do not change the URL part.
4099 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4102 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4103 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4104 msgid "Be the first to post one!"
4107 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4108 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4109 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4110 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4111 #. TRANS: and do not change the URL part.
4114 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4118 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4119 msgid "You are already logged in!"
4120 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4122 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4123 msgid "No such recovery code."
4124 msgstr "Böyle bir geri alma kodu yok."
4126 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4127 msgid "Not a recovery code."
4128 msgstr "Bir geri alma kodu değil."
4130 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4131 msgid "Recovery code for unknown user."
4132 msgstr "Bilinmeye kullanıcı için geri alma kodu"
4134 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4135 msgid "Error with confirmation code."
4136 msgstr "Onay kodu hatası."
4138 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4140 msgstr "Onay kodu çok eski. Lütfen tekrar başlayınız."
4142 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4144 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4145 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4147 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4150 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4151 "the email address you have stored in your account."
4153 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4154 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4156 #. TRANS: Page notice for password change page.
4157 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4160 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4162 msgid "Password recovery"
4163 msgstr "Parola geri alma isteği"
4165 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4167 msgid "Nickname or email address"
4168 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4170 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4171 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4172 msgstr "Bu sunucudaki takma adınız veya kaydedilmiş eposta adresiniz."
4174 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4178 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4184 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4185 msgid "Reset password"
4186 msgstr "Parolayı sıfırla"
4188 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4189 msgid "Recover password"
4190 msgstr "Parolanı geri al"
4192 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4193 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4194 msgid "Password recovery requested"
4195 msgstr "Parola geri alma isteği"
4197 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4199 msgid "Password saved"
4200 msgstr "Parola kaydedildi."
4202 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4203 msgid "Unknown action"
4206 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4208 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4209 msgstr "Unutmayın, 6 veya daha fazla karakter"
4211 #. TRANS: Button text for password reset form.
4212 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4218 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4219 msgid "Enter a nickname or email address."
4220 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4222 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4224 msgid "No user with that email address or username."
4225 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4227 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4228 msgid "No registered email address for that user."
4229 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4231 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4232 msgid "Error saving address confirmation."
4233 msgstr "Adres onayını kaydetmede hata."
4235 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4237 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4238 "address registered to your account."
4240 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4241 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4243 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4244 msgid "Unexpected password reset."
4245 msgstr "Beklemeğen parola sıfırlaması."
4247 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4249 msgid "Password must be 6 characters or more."
4250 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
4252 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4253 msgid "Password and confirmation do not match."
4254 msgstr "Parola ve onaylaması birbirini tutmuyor."
4256 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4257 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4258 msgid "Error setting user."
4259 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
4261 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4262 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4263 msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
4265 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4267 msgid "No id parameter."
4268 msgstr "Böyle bir belge yok."
4270 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4271 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "No such file \"%d\"."
4274 msgstr "Böyle bir dosya yok."
4276 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4277 msgid "Sorry, only invited people can register."
4280 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4282 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4283 msgstr "Onay kodu hatası."
4285 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4286 msgid "Registration successful"
4287 msgstr "Kayıt başarılı"
4289 #. TRANS: Title for registration page.
4295 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4296 msgid "Registration not allowed."
4297 msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
4299 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4301 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4302 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4304 msgid "Email address already exists."
4305 msgstr "Eposta adresi zaten var."
4307 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4308 msgid "Invalid username or password."
4309 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
4311 #. TRANS: Page notice on registration page.
4313 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4314 "link up to friends and colleagues."
4317 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4323 #. TRANS: Field label on account registration page.
4329 #. TRANS: Field title on account registration page.
4331 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4333 "Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
4335 #. TRANS: Field title on account registration page.
4336 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4339 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4340 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4341 #. TRANS: biography (%d).
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4344 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4345 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4347 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4349 msgid "Describe yourself and your interests."
4350 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4352 #. TRANS: Field title on account registration page.
4354 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4355 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
4357 #. TRANS: Field label on account registration page.
4363 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4364 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4367 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4371 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4373 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4376 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4377 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4380 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4381 msgid "All rights reserved."
4382 msgstr "Tüm hakları saklıdır."
4384 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4385 #, fuzzy, php-format
4387 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4388 "email address, IM address, and phone number."
4390 "bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
4393 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4394 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4395 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4396 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4399 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4402 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4403 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4404 "notices through instant messages.\n"
4405 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4406 "share your interests. \n"
4407 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4408 "others more about you. \n"
4409 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4412 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4415 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4417 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4418 "to confirm your email address.)"
4421 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4422 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4425 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4426 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4427 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4430 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4431 msgid "Remote subscribe"
4432 msgstr "Uzaktan abonelik"
4434 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4436 msgid "Subscribe to a remote user"
4437 msgstr "Takip talebine izin verildi"
4439 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4440 msgid "User nickname"
4441 msgstr "Kullanıcı takma adı"
4443 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4445 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4446 msgstr "Takip etmek istediğiniz kullanıcının takma adı"
4448 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4450 msgstr "Profil Adresi"
4452 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4453 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4456 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4462 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4464 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4465 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
4467 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4468 #. TRANS: does not contain expected data.
4470 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4471 msgstr "Geçersiz profil adresi (YADIS belgesi yok)."
4473 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4474 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4477 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4479 msgid "Could not get a request token."
4480 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
4482 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4483 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4486 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4487 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4489 msgid "No notice specified."
4490 msgstr "Yeni durum mesajı"
4492 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4494 msgid "You cannot repeat your own notice."
4495 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4497 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4499 msgid "You already repeated that notice."
4500 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4502 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4506 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4511 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4512 #. TRANS: %s is a user nickname.
4513 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4515 msgid "Replies to %s"
4516 msgstr "%s için cevaplar"
4518 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4519 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4522 msgstr "%s için cevaplar"
4524 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4525 #. TRANS: %s is a user nickname.
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4528 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4530 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4531 #. TRANS: %s is a user nickname.
4532 #, fuzzy, php-format
4533 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4534 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4536 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4537 #. TRANS: %s is a user nickname.
4539 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4540 msgstr "%s için cevaplar"
4542 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4543 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4546 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4547 "notice to them yet."
4550 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4551 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4554 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4555 "[join groups](%%action.groups%%)."
4558 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4559 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4562 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4563 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4566 #. TRANS: RSS reply feed description.
4567 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4568 #, fuzzy, php-format
4569 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4570 msgstr "%s için cevaplar"
4572 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4573 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4576 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4578 msgid "You may not restore your account."
4579 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4581 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4582 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4584 msgid "No uploaded file."
4587 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4588 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4591 #. TRANS: Client exception.
4593 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4597 #. TRANS: Client exception.
4598 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4601 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4602 msgid "Missing a temporary folder."
4605 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4606 msgid "Failed to write file to disk."
4609 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4610 msgid "File upload stopped by extension."
4613 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4614 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4615 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4616 msgid "System error uploading file."
4617 msgstr "Dosya yüklemede sistem hatası."
4619 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4621 msgid "Not an Atom feed."
4624 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4626 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4630 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4631 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4634 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4636 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4637 "\">Activity Streams</a> format."
4640 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4642 msgid "Upload the file"
4645 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4647 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4648 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4650 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4652 msgid "User does not have this role."
4653 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4655 #. TRANS: Engine name for RSD.
4656 #. TRANS: Engine name.
4658 msgstr "İstatistikler"
4661 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4662 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4665 msgid "User is already sandboxed."
4666 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4668 #. TRANS: Menu item for site administration
4672 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4675 msgid "Handle sessions"
4678 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4681 msgid "Session debugging"
4684 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4687 #. TRANS: Submit button title.
4691 msgid "Save site settings"
4692 msgstr "Profil ayarları"
4694 msgid "You must be logged in to view an application."
4698 msgid "Application profile"
4699 msgstr "Bu durum mesajının ait oldugu kullanıcı profili yok"
4702 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4705 msgid "Application actions"
4708 msgid "Reset key & secret"
4711 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4715 msgid "Application info"
4719 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4723 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4726 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4727 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4728 #, fuzzy, php-format
4729 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4730 msgstr "%s ve arkadaşları"
4732 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4734 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4735 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4737 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4738 #, fuzzy, php-format
4739 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4740 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4742 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4745 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4747 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4750 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4752 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4754 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4755 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4758 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4759 #. TRANS: %s is a username.
4762 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4763 "would add to their favorites :)"
4766 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4767 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4768 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4771 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4772 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4773 "their favorites :)"
4776 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4777 msgid "This is a way to share what you like."
4780 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4785 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4786 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4787 #, fuzzy, php-format
4788 msgid "%1$s group, page %2$d"
4789 msgstr "Bütün abonelikler"
4791 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4794 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4796 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4799 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4801 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4802 #, fuzzy, php-format
4803 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4804 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4806 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4807 #, fuzzy, php-format
4808 msgid "FOAF for %s group"
4809 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4811 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4815 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4816 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4817 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4818 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4822 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4826 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4827 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4829 msgstr "İstatistikler"
4834 msgstr "Oluşturuldu"
4836 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4842 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4843 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4844 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4845 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4848 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4849 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4850 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4851 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4852 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4855 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4856 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4857 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4860 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4861 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4862 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4863 "their life and interests. "
4866 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4868 msgstr "Yöneticiler"
4870 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4871 msgid "No such message."
4872 msgstr "Böyle bir mesaj yok."
4874 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4875 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4878 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4879 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4881 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4884 #. TRANS: Page title for single message display.
4885 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4887 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4890 msgid "Notice deleted."
4891 msgstr "Durum mesajı silindi."
4895 msgstr "Durum mesajları"
4897 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4898 #, fuzzy, php-format
4899 msgid "%1$s tagged %2$s"
4900 msgstr "%s ve arkadaşları"
4902 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4903 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4906 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
4908 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4909 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "%1$s, page %2$d"
4912 msgstr "%s ve arkadaşları"
4914 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4915 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4918 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4920 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4921 #. TRANS: %s is a user nickname.
4922 #, fuzzy, php-format
4923 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4924 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4926 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4927 #. TRANS: %s is a user nickname.
4928 #, fuzzy, php-format
4929 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4930 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4932 #, fuzzy, php-format
4933 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4934 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4936 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4937 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4942 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4943 #, fuzzy, php-format
4944 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4946 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
4949 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4951 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4952 "would be a good time to start :)"
4955 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4956 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4959 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4960 "%?status_textarea=%2$s)."
4963 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4967 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4968 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4969 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4970 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4973 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4974 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4977 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4982 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Repeat of %s"
4985 msgstr "%s için cevaplar"
4987 msgid "You cannot silence users on this site."
4991 msgid "User is already silenced."
4992 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4994 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4997 msgid "Site name must have non-zero length."
5001 msgid "You must have a valid contact email address."
5002 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
5005 msgid "Unknown language \"%s\"."
5008 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5011 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5020 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5026 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5029 msgid "Brought by URL"
5032 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5039 msgid "Contact email address for your site"
5040 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
5045 msgid "Default timezone"
5046 msgstr "Öntanımlı saat dilimi"
5048 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5051 msgid "Default language"
5052 msgstr "Öntanımlı dil"
5054 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5063 msgid "Maximum number of characters for notices."
5069 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5072 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5074 msgstr "Durum mesajları"
5076 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5077 msgid "Edit site-wide message"
5080 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5082 msgid "Unable to save site notice."
5083 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5085 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5087 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5088 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5090 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5092 msgid "Site notice text"
5093 msgstr "Yeni durum mesajı"
5095 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5096 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5099 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5101 msgid "Save site notice."
5102 msgstr "Yeni durum mesajı"
5104 #. TRANS: Title for SMS settings.
5105 msgid "SMS settings"
5106 msgstr "Profil ayarları"
5108 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5109 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5111 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5114 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5116 msgid "SMS is not available."
5117 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
5119 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5124 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5125 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5128 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5129 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5132 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5134 msgid "Confirmation code"
5135 msgstr "Onay kodu yok."
5137 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5138 msgid "Enter the code you received on your phone."
5141 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5147 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5148 msgid "SMS phone number"
5151 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5153 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5155 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
5158 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5159 msgid "SMS preferences"
5160 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5162 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5164 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5168 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5170 msgid "SMS preferences saved."
5171 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5173 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5175 msgid "No phone number."
5176 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
5178 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5179 msgid "No carrier selected."
5182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5184 msgid "That is already your phone number."
5185 msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
5187 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5189 msgid "That phone number already belongs to another user."
5190 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
5192 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5194 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5195 "for the code and instructions on how to use it."
5197 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
5198 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
5200 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5202 msgid "That is the wrong confirmation number."
5203 msgstr "Yanlış IM adresi."
5205 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5207 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5208 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
5210 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5211 msgid "SMS confirmation cancelled."
5212 msgstr "Onay kodu yok."
5214 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5215 #. TRANS: registered for the active user.
5217 msgid "That is not your phone number."
5218 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
5220 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5222 msgid "The SMS phone number was removed."
5223 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
5225 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5226 msgid "Mobile carrier"
5229 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5230 msgid "Select a carrier"
5233 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5234 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5237 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5238 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5241 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5243 msgid "No code entered."
5244 msgstr "İçerik yok!"
5246 #. TRANS: Menu item for site administration
5250 msgid "Manage snapshot configuration"
5251 msgstr "Eposta adresi onayı"
5253 msgid "Invalid snapshot run value."
5256 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5259 msgid "Invalid snapshot report URL."
5262 msgid "Randomly during web hit"
5265 msgid "In a scheduled job"
5268 msgid "Data snapshots"
5271 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5277 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5283 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5287 msgid "Save snapshot settings"
5290 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5292 msgid "You are not subscribed to that profile."
5293 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5295 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5296 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5297 msgid "Could not save subscription."
5298 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5300 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5302 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5303 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5305 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5310 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5311 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5312 #, fuzzy, php-format
5313 msgid "%s subscribers"
5314 msgstr "Abone olanlar"
5316 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5317 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5318 #, fuzzy, php-format
5319 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5320 msgstr "Bütün abonelikler"
5322 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5323 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5324 msgid "These are the people who listen to your notices."
5325 msgstr "Sizin durumunuzu takip edenler"
5327 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5328 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5330 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5331 msgstr "%s adlı kullanıcının durumunu takip edenler"
5333 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5335 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5339 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5340 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5342 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5345 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5346 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5347 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5348 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5349 #. TRANS: and do not change the URL part.
5352 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5353 "%) and be the first?"
5356 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5357 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5358 #, fuzzy, php-format
5359 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5360 msgstr "Bütün abonelikler"
5362 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5363 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5364 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5365 msgstr "Sizin durumlarını takip ettiğiniz kullanıcılar"
5367 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5368 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5370 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5371 msgstr "%s adlı kullanıcının durumlarını takip ettiği kullanıcılar"
5373 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5374 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5375 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5376 #. TRANS: and do not change the URL part.
5379 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5380 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5381 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5382 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5383 "automatically subscribe to people you already follow there."
5386 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5387 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5388 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5389 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5390 #, fuzzy, php-format
5391 msgid "%s is not listening to anyone."
5392 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5394 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5395 #, fuzzy, php-format
5396 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5397 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5399 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5403 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5407 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5408 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5411 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5413 #, fuzzy, php-format
5414 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5415 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5417 #, fuzzy, php-format
5418 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5419 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5421 #, fuzzy, php-format
5422 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5423 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5426 msgid "No ID argument."
5427 msgstr "Böyle bir belge yok."
5434 msgid "User profile"
5435 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5438 msgstr "Kullanıcıyı etiketle"
5442 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5445 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
5446 "boşlukla ayırabilirsiniz"
5449 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5452 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5455 msgid "No such tag."
5456 msgstr "Böyle bir etiket yok."
5458 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5460 msgid "You haven't blocked that user."
5461 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
5464 msgid "User is not sandboxed."
5465 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5468 msgid "User is not silenced."
5469 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5472 msgid "No profile ID in request."
5473 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5476 msgid "Unsubscribed"
5477 msgstr "Aboneliği sonlandır"
5481 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5485 msgid "URL settings"
5486 msgstr "Profil ayarları"
5488 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5489 msgid "Manage various other options."
5492 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5493 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5494 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5495 msgid " (free service)"
5504 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5505 msgid "Shorten URLs with"
5506 msgstr "Bağlantıları şununla kısalt"
5508 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5509 msgid "Automatic shortening service to use."
5510 msgstr "Kullanılacak otomatik kısaltma servisi."
5512 msgid "URL longer than"
5515 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5518 msgid "Text longer than"
5522 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5525 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5527 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5528 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
5530 msgid "Invalid number for max url length."
5534 msgid "Invalid number for max notice length."
5535 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5537 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5540 #. TRANS: User admin panel title
5545 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5546 msgid "User settings for this StatusNet site"
5549 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5550 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5553 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5555 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5556 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5558 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5559 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5561 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5567 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5571 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5572 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5575 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5577 msgstr "Yeni kullanıcılar"
5579 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5580 msgid "New user welcome"
5581 msgstr "Yeni kullanıcı karşılaması"
5583 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5585 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5586 msgstr "Yeni kullanıcılar için hoşgeldiniz metni (En fazla 255 karakter)."
5588 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5590 msgid "Default subscription"
5591 msgstr "Bütün abonelikler"
5593 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5595 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5596 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5598 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5603 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5604 msgid "Invitations enabled"
5607 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5608 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5611 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5613 msgid "Save user settings."
5614 msgstr "Profil ayarları"
5616 #. TRANS: Page title.
5617 msgid "Authorize subscription"
5618 msgstr "Takip isteğini onayla"
5620 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5623 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5624 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5627 "Lütfen bu kullanıcının durumunu takip etmek istediğinizden emin olmak için "
5628 "detayları gözden geçirin. Kimsenin durumunu taki etme isteğinde "
5629 "bulunmadıysanız \"İptal\" tuşuna basın. "
5631 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5637 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5639 msgid "Subscribe to this user."
5640 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5642 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5648 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5650 msgid "Reject this subscription."
5651 msgstr "Takip isteğini onayla"
5653 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5654 msgid "No authorization request!"
5655 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5657 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5658 msgid "Subscription authorized"
5659 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5662 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5663 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5664 "subscription. Your subscription token is:"
5667 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5668 msgid "Subscription rejected"
5669 msgstr "Abonelik reddedildi."
5672 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5673 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5677 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5678 #. TRANS: %s is a listener URI.
5680 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5683 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5684 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5685 #, fuzzy, php-format
5686 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5687 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
5689 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5690 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5692 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5695 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5696 #. TRANS: %s is a profile URL.
5698 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5701 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5702 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5705 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5709 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5710 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5711 #, fuzzy, php-format
5712 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5713 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
5715 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5716 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5717 #, fuzzy, php-format
5718 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5719 msgstr "Avatar URLi '%s' okunamıyor"
5721 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5722 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5723 #, fuzzy, php-format
5724 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5725 msgstr "%s için yanlış resim türü"
5727 #. TRANS: Title for profile design page.
5728 #. TRANS: Page title for profile design page.
5730 msgid "Profile design"
5731 msgstr "Profil ayarları"
5733 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5734 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5736 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5737 "palette of your choice."
5740 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5741 msgid "Enjoy your hotdog!"
5744 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5746 msgid "Design settings"
5747 msgstr "Profil ayarları"
5749 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5750 msgid "View profile designs"
5751 msgstr "Profil dizaynlarını görüntüle"
5753 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5754 msgid "Show or hide profile designs."
5757 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5759 msgid "Background file"
5762 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5763 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5764 #, fuzzy, php-format
5765 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5766 msgstr "Bütün abonelikler"
5768 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5769 msgid "Search for more groups"
5772 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5773 #. TRANS: %s is a user nickname.
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "%s is not a member of any group."
5776 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5778 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5779 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5781 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5784 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5785 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5786 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5787 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5788 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5790 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5793 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5795 msgid "StatusNet %s"
5796 msgstr "StatusNet %s"
5798 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5799 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5802 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5803 "Inc. and contributors."
5806 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5807 msgid "Contributors"
5810 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5811 #. TRANS: Menu item for site administration
5815 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5817 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5818 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5819 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5820 "any later version. "
5823 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5825 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5826 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5827 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5828 "for more details. "
5831 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5832 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5835 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5836 "along with this program. If not, see %s."
5839 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5840 #. TRANS: Menu item for site administration
5844 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5850 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5856 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5861 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5867 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5871 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5872 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5873 #, fuzzy, php-format
5874 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5875 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5877 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5879 msgid "Cannot process URL '%s'"
5882 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5883 msgid "Robin thinks something is impossible."
5886 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5887 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5888 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5891 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5892 "Try to upload a smaller version."
5894 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5895 "Try to upload a smaller version."
5898 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5899 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5901 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5902 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5905 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5906 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5908 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5909 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5912 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5913 msgid "Invalid filename."
5914 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
5916 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5918 msgid "Group join failed."
5919 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
5921 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5923 msgid "Not part of group."
5924 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5926 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5928 msgid "Group leave failed."
5929 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
5931 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5932 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5934 msgid "Profile ID %s is invalid."
5937 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5938 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5939 #, fuzzy, php-format
5940 msgid "Group ID %s is invalid."
5941 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
5943 #. TRANS: Activity title.
5948 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5949 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5951 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5954 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5956 msgid "Could not update local group."
5957 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5959 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5960 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5961 #, fuzzy, php-format
5962 msgid "Could not create login token for %s"
5963 msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
5965 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5966 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5969 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5970 msgid "You are banned from sending direct messages."
5973 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5975 msgid "Could not insert message."
5976 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5978 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5980 msgid "Could not update message with new URI."
5981 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5983 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5984 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5986 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5989 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5991 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5992 msgstr "Avatar eklemede hata oluştu"
5994 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5995 msgid "Problem saving notice. Too long."
5996 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Çok uzun."
5998 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5999 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6000 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Bilinmeyen kullanıcı."
6002 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6004 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6007 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6009 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6013 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6014 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6017 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6018 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6019 msgid "Problem saving notice."
6020 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6022 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6023 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6026 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6028 msgid "Problem saving group inbox."
6029 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6031 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6032 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6033 #, fuzzy, php-format
6034 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6035 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6037 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6038 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6040 msgid "RT @%1$s %2$s"
6043 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6044 #, fuzzy, php-format
6047 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6049 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6050 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6052 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6055 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6056 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6058 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6061 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6062 msgid "Missing profile."
6063 msgstr "Profil yok."
6065 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6066 msgid "Unable to save tag."
6067 msgstr "Etiket kaydedilemedi."
6069 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6070 msgid "You have been banned from subscribing."
6073 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6074 msgid "Already subscribed!"
6075 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
6077 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6079 msgid "User has blocked you."
6080 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6082 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6084 msgid "Not subscribed!"
6085 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
6087 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6088 msgid "Could not delete self-subscription."
6089 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6091 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6092 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6093 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6095 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6096 msgid "Could not delete subscription."
6097 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6099 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6103 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6104 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6105 #, fuzzy, php-format
6106 msgid "%1$s is now following %2$s."
6107 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
6109 #. TRANS: Notice given on user registration.
6110 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6112 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6115 #. TRANS: Server exception.
6116 msgid "No single user defined for single-user mode."
6119 #. TRANS: Server exception.
6120 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6123 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6124 msgid "Could not create group."
6125 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6127 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6128 msgid "Could not set group URI."
6129 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6131 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6132 msgid "Could not set group membership."
6133 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6135 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6136 msgid "Could not save local group info."
6137 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6139 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6140 #. TRANS: %s is the remote site.
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "Cannot locate account %s."
6143 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
6145 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6146 #. TRANS: %s is the remote site.
6148 msgid "Cannot find XRD for %s."
6151 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6152 #. TRANS: %s is the remote site.
6154 msgid "No AtomPub API service for %s."
6157 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6158 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6159 msgid "User actions"
6162 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6163 msgid "User deletion in progress..."
6166 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6168 msgid "Edit profile settings"
6169 msgstr "Profil ayarları"
6171 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6175 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6176 msgid "Send a direct message to this user"
6179 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6183 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6187 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6190 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6192 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6194 msgid "Administrator"
6197 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6202 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6206 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6207 #, fuzzy, php-format
6209 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6211 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6212 msgid "Untitled page"
6213 msgstr "Başlıksız sayfa"
6215 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6220 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6226 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6227 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6228 msgid "Write a reply..."
6233 msgstr "İstatistikler"
6235 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6236 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6237 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6238 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6239 #, fuzzy, php-format
6241 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6242 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6244 "**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)\" tarafından "
6245 "hazırlanan anında mesajlaşma ağıdır. "
6247 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6249 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6250 msgstr "**%%site.name%%** bir aninda mesajlaşma sosyal ağıdır."
6252 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6253 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6254 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6255 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6258 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6259 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6260 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6262 "nedurum.com [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6263 "licenses/agpl-3.0.html) lisansı ile korunan [StatusNet](http://status.net/) "
6264 "microbloglama yazılımının %s. versiyonunu kullanmaktadır."
6266 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6267 #. TRANS: %1$s is the site name.
6269 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6272 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6273 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6275 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6278 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6279 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6282 #. TRANS: license message in footer.
6283 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6285 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6288 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6289 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6293 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6294 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6298 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6299 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6302 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6303 #, fuzzy, php-format
6304 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6305 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6308 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6313 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6314 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6318 msgid "Unknown profile."
6319 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6322 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6326 msgid "Remote profile is not a group!"
6329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6331 msgid "User is already a member of this group."
6332 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6335 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6337 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6341 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6345 #. TRANS: %s is the notice URI.
6346 #, fuzzy, php-format
6347 msgid "No content for notice %s."
6348 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "No such user %s."
6352 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
6354 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6355 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6356 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6357 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6358 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6359 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6360 #, fuzzy, php-format
6361 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6362 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6363 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6365 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6366 msgid "Can't handle remote content yet."
6369 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6370 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6373 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6374 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6377 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6378 msgid "You cannot make changes to this site."
6381 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6382 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6385 #. TRANS: Client error message.
6386 msgid "showForm() not implemented."
6387 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
6389 #. TRANS: Client error message
6390 msgid "saveSettings() not implemented."
6391 msgstr "saveSettings() gerçeklenmemiş."
6393 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6394 #. TRANS: the admin panel Design.
6395 msgid "Unable to delete design setting."
6396 msgstr "Dizayn ayarı silinemedi."
6399 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6401 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6402 msgid "Basic site configuration"
6403 msgstr "Temel site yapılandırması"
6405 #. TRANS: Menu item for site administration
6410 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6411 msgid "Design configuration"
6412 msgstr "Dizayn yapılandırması"
6414 #. TRANS: Menu item for site administration
6415 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6420 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6421 msgid "User configuration"
6422 msgstr "Onay kodu yok."
6424 #. TRANS: Menu item for site administration
6428 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6429 msgid "Access configuration"
6430 msgstr "Erişim yapılandırması"
6432 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6433 msgid "Paths configuration"
6434 msgstr "Yol yapılandırması"
6436 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6438 msgid "Sessions configuration"
6439 msgstr "Eposta adresi onayı"
6441 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6442 msgid "Edit site notice"
6443 msgstr "Site durum mesajını düzenle"
6445 #. TRANS: Menu item for site administration
6448 msgstr "Yeni durum mesajı"
6450 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6452 msgid "Snapshots configuration"
6453 msgstr "Eposta adresi onayı"
6455 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6456 msgid "Set site license"
6459 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6461 msgid "Plugins configuration"
6462 msgstr "Yol yapılandırması"
6464 #. TRANS: Client error 401.
6465 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6468 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6469 msgid "No application for that consumer key."
6472 msgid "Not allowed to use API."
6475 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6476 msgid "Bad access token."
6479 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6480 msgid "No user for that token."
6483 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6484 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6485 msgid "Could not authenticate you."
6488 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6490 msgid "Could not create anonymous consumer."
6491 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6493 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6495 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6496 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
6498 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6500 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6503 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6505 msgid "Could not issue access token."
6506 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6508 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6509 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6512 msgid "Database error updating OAuth application user."
6513 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6515 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6516 msgid "Tried to revoke unknown token."
6519 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6520 msgid "Failed to delete revoked token."
6523 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6527 #. TRANS: Form guide.
6528 msgid "Icon for this application"
6529 msgstr "Bu uygulama için simge"
6531 #. TRANS: Form input field label for application name.
6536 #. TRANS: Form input field instructions.
6537 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6538 #, fuzzy, php-format
6539 msgid "Describe your application in %d character"
6540 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6541 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6543 #. TRANS: Form input field instructions.
6545 msgid "Describe your application"
6546 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6548 #. TRANS: Form input field label.
6552 #. TRANS: Form input field instructions.
6554 msgid "URL of the homepage of this application"
6556 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6558 #. TRANS: Form input field label.
6563 #. TRANS: Form input field instructions.
6564 msgid "Organization responsible for this application"
6567 #. TRANS: Form input field label.
6568 msgid "Organization"
6569 msgstr "Organizasyon"
6571 #. TRANS: Form input field instructions.
6573 msgid "URL for the homepage of the organization"
6575 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6577 #. TRANS: Form input field instructions.
6578 msgid "URL to redirect to after authentication"
6581 #. TRANS: Radio button label for application type
6585 #. TRANS: Radio button label for application type
6589 #. TRANS: Form guide.
6590 msgid "Type of application, browser or desktop"
6593 #. TRANS: Radio button label for access type.
6597 #. TRANS: Radio button label for access type.
6601 #. TRANS: Form guide.
6602 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6605 #. TRANS: Submit button title.
6612 #. TRANS: Application access type
6616 #. TRANS: Application access type
6620 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6622 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6625 #. TRANS: Access token in the application list.
6626 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6628 msgid "Access token starting with: %s"
6631 #. TRANS: Button label
6636 msgid "Author element must contain a name element."
6639 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6641 msgid "Do not use this method!"
6642 msgstr "Bu durum mesajını silme"
6645 msgid "Notices where this attachment appears"
6649 msgid "Tags for this attachment"
6652 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6654 msgid "Password changing failed."
6655 msgstr "Parola kaydedildi."
6657 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6659 msgid "Password changing is not allowed."
6660 msgstr "Parola kaydedildi."
6662 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6666 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6667 msgid "Block this user"
6668 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
6670 #. TRANS: Title for command results.
6671 msgid "Command results"
6674 #. TRANS: Title for command results.
6678 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6679 msgid "Command complete"
6682 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6683 msgid "Command failed"
6686 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6687 msgid "Notice with that id does not exist."
6690 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6691 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6693 msgid "User has no last notice."
6694 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6696 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6697 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6698 #, fuzzy, php-format
6699 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6700 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6702 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6703 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6705 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6708 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6709 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6712 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6713 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6716 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6717 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6719 msgid "Nudge sent to %s."
6722 #. TRANS: User statistics text.
6723 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6724 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6725 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6728 "Subscriptions: %1$s\n"
6729 "Subscribers: %2$s\n"
6733 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6735 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6736 msgstr "Favori oluşturulamadı."
6738 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6739 msgid "Notice marked as fave."
6742 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6743 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6745 msgid "%1$s joined group %2$s."
6748 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6749 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6751 msgid "%1$s left group %2$s."
6754 #. TRANS: Whois output.
6755 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6756 #, fuzzy, php-format
6759 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6761 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6763 msgid "Fullname: %s"
6764 msgstr "Tam İsim: %s"
6766 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6767 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6768 #. TRANS: %s is a location.
6770 msgid "Location: %s"
6773 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6774 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6775 #. TRANS: %s is a homepage.
6776 #, fuzzy, php-format
6777 msgid "Homepage: %s"
6778 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6780 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6783 msgstr "Hakkında: %s"
6785 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6786 #. TRANS: %s is a remote profile.
6789 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6793 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6794 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6795 #, fuzzy, php-format
6796 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6797 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6798 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6800 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6802 msgid "You can't send a message to this user."
6803 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6805 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6807 msgid "Error sending direct message."
6808 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6810 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6811 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6812 #, fuzzy, php-format
6813 msgid "Notice from %s repeated."
6814 msgstr "Durum mesajları"
6816 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6817 msgid "Error repeating notice."
6818 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6820 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6821 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6822 #, fuzzy, php-format
6823 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6824 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6825 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6827 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6828 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6829 #, fuzzy, php-format
6830 msgid "Reply to %s sent."
6831 msgstr "%s için cevaplar"
6833 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6835 msgid "Error saving notice."
6836 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6838 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6839 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6842 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6844 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6845 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6847 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6848 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6850 msgid "Subscribed to %s."
6853 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6854 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6855 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6858 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6859 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6861 msgid "Unsubscribed from %s."
6864 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6865 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6866 msgid "Command not yet implemented."
6869 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6871 msgid "Notification off."
6872 msgstr "Onay kodu yok."
6874 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6875 msgid "Can't turn off notification."
6878 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6880 msgid "Notification on."
6881 msgstr "Onay kodu yok."
6883 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6884 msgid "Can't turn on notification."
6887 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6888 msgid "Login command is disabled."
6891 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6892 #. TRANS: %s is a logon link..
6894 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6897 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6898 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6900 msgid "Unsubscribed %s."
6903 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6905 msgid "You are not subscribed to anyone."
6906 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6908 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6909 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6910 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6911 msgid "You are subscribed to this person:"
6912 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6913 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
6915 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6916 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6918 msgid "No one is subscribed to you."
6919 msgstr "Uzaktan abonelik"
6921 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6922 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6923 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6924 msgid "This person is subscribed to you:"
6925 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6926 msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
6928 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6929 #. TRANS: any group subscriptions.
6931 msgid "You are not a member of any groups."
6932 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6934 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6935 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6936 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6937 msgid "You are a member of this group:"
6938 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6939 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
6941 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6942 msgctxt "COMMANDHELP"
6946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6947 msgctxt "COMMANDHELP"
6948 msgid "turn on notifications"
6951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6952 msgctxt "COMMANDHELP"
6953 msgid "turn off notifications"
6956 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6957 msgctxt "COMMANDHELP"
6958 msgid "show this help"
6961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6963 msgctxt "COMMANDHELP"
6964 msgid "subscribe to user"
6965 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6968 msgctxt "COMMANDHELP"
6969 msgid "lists the groups you have joined"
6972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6973 msgctxt "COMMANDHELP"
6974 msgid "list the people you follow"
6977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6978 msgctxt "COMMANDHELP"
6979 msgid "list the people that follow you"
6982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6984 msgctxt "COMMANDHELP"
6985 msgid "unsubscribe from user"
6986 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6988 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6990 msgctxt "COMMANDHELP"
6991 msgid "direct message to user"
6992 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
6994 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6995 msgctxt "COMMANDHELP"
6996 msgid "get last notice from user"
6999 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7001 msgctxt "COMMANDHELP"
7002 msgid "get profile info on user"
7003 msgstr "Profil ayarları"
7005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7006 msgctxt "COMMANDHELP"
7007 msgid "force user to stop following you"
7010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7011 msgctxt "COMMANDHELP"
7012 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7015 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7016 msgctxt "COMMANDHELP"
7017 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7020 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7021 msgctxt "COMMANDHELP"
7022 msgid "repeat a notice with a given id"
7025 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7027 msgctxt "COMMANDHELP"
7028 msgid "repeat the last notice from user"
7029 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7031 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7032 msgctxt "COMMANDHELP"
7033 msgid "reply to notice with a given id"
7036 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7038 msgctxt "COMMANDHELP"
7039 msgid "reply to the last notice from user"
7040 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7044 msgctxt "COMMANDHELP"
7048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7049 msgctxt "COMMANDHELP"
7050 msgid "Get a link to login to the web interface"
7053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7055 msgctxt "COMMANDHELP"
7057 msgstr "Kullanıcıyı sil"
7059 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7060 msgctxt "COMMANDHELP"
7061 msgid "get your stats"
7064 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7066 msgctxt "COMMANDHELP"
7067 msgid "same as 'off'"
7070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7071 msgctxt "COMMANDHELP"
7072 msgid "same as 'follow'"
7075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7076 msgctxt "COMMANDHELP"
7077 msgid "same as 'leave'"
7080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7081 msgctxt "COMMANDHELP"
7082 msgid "same as 'get'"
7085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7086 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7088 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7089 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7090 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7091 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7092 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7095 msgctxt "COMMANDHELP"
7096 msgid "not yet implemented."
7097 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
7099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7100 msgctxt "COMMANDHELP"
7101 msgid "remind a user to update."
7104 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7106 msgid "No configuration file found."
7107 msgstr "Onay kodu yok."
7109 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7110 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7111 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7114 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7115 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7118 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7119 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7120 msgid "Go to the installer."
7123 msgid "Database error"
7129 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7130 msgid "Delete this user"
7131 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
7134 msgid "Change design"
7135 msgstr "Dizaynı kaydet"
7137 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7138 msgid "Change colours"
7139 msgstr "Renkleri değiştir"
7141 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7142 msgid "Use defaults"
7143 msgstr "Öntanımlıları kullan"
7145 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7146 msgid "Restore default designs"
7149 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7150 msgid "Reset back to default"
7151 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
7153 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7154 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7159 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7162 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7164 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7166 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7172 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7178 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7180 msgstr "Dizaynı kaydet"
7182 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7183 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7185 msgid "Couldn't update your design."
7186 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
7188 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7189 msgid "Design defaults restored."
7192 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7193 #, fuzzy, php-format
7194 msgid "Unable to find services for %s."
7195 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
7197 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7198 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7199 msgid "Disfavor this notice"
7202 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7205 msgid "Disfavor favorite"
7206 msgstr "Favoriliğini kaldır"
7208 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7209 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7211 msgid "Favor this notice"
7212 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7214 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7232 msgid "Not an atom feed."
7235 msgid "No author in the feed."
7238 msgid "Can't import without a user."
7241 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7248 msgid "Select tag to filter"
7254 msgid "Choose a tag to narrow list"
7261 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7264 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7266 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
7270 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7272 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
7275 msgid "Describe the group or topic"
7276 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7278 #, fuzzy, php-format
7279 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7280 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7281 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7285 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7286 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
7289 msgstr "Diğerisimler"
7293 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7296 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7300 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7305 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7306 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7312 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7317 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7318 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7321 msgid "%s group members"
7324 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7329 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7330 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7333 msgid "%s blocked users"
7336 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7341 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7342 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7345 msgid "Edit %s group properties"
7348 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7353 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7354 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7357 msgid "Add or edit %s logo"
7360 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7361 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7364 msgid "Add or edit %s design"
7367 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7368 msgid "Group actions"
7371 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7372 msgid "Groups with most members"
7375 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7376 msgid "Groups with most posts"
7379 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7380 #. TRANS: %s is a group name.
7382 msgid "Tags in %s group's notices"
7385 #. TRANS: Client exception 406
7386 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7387 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
7389 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7390 msgid "Unsupported image file format."
7391 msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
7393 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7394 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7395 #, fuzzy, php-format
7396 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7398 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7400 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7401 msgid "Partial upload."
7402 msgstr "Kısmi yükleme."
7404 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7405 msgid "Not an image or corrupt file."
7406 msgstr "Bu bir resim dosyası değil ya da dosyada hata var"
7408 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7410 msgid "Lost our file."
7411 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7413 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7414 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7415 msgid "Unknown file type"
7418 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7419 #, fuzzy, php-format
7424 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7425 #, fuzzy, php-format
7430 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7438 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7439 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7440 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7441 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7446 msgid "Unknown inbox source %d."
7449 #, fuzzy, php-format
7450 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7451 msgstr "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
7457 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7462 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7464 msgid "Login with a username and password"
7465 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
7467 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7472 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7474 msgid "Sign up for a new account"
7475 msgstr "Yeni hesap oluştur"
7477 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7478 msgid "Email address confirmation"
7479 msgstr "Eposta adresi onayı"
7481 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7482 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7483 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7488 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7490 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7494 "If not, just ignore this message.\n"
7496 "Thanks for your time, \n"
7500 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7501 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7503 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7504 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7506 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7507 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7510 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7511 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7514 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7515 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7516 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7517 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7518 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7519 #, fuzzy, php-format
7521 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7526 "Faithfully yours,\n"
7530 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7532 "%1$s %2$s durum mesajlarınızı takip etmeye başladı.\n"
7536 "Kendisini durumsuz bırakmayın!,\n"
7539 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7540 #. TRANS: %s is biographical information.
7541 #, fuzzy, php-format
7545 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7546 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7547 #, fuzzy, php-format
7548 msgid "New email address for posting to %s"
7549 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
7551 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7552 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7553 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7556 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7558 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7560 "More email instructions at %3$s.\n"
7562 "Faithfully yours,\n"
7566 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7567 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7572 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7574 msgid "SMS confirmation"
7575 msgstr "Onay kodu yok."
7577 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7578 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7580 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7583 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7584 #. TRANS: %s is the nudging user.
7586 msgid "You have been nudged by %s"
7589 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7590 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7591 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7594 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7595 "to post some news.\n"
7597 "So let's hear from you :)\n"
7601 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7603 "With kind regards,\n"
7607 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7608 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7610 msgid "New private message from %s"
7613 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7614 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7615 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7616 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7619 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7621 "------------------------------------------------------\n"
7623 "------------------------------------------------------\n"
7625 "You can reply to their message here:\n"
7629 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7631 "With kind regards,\n"
7635 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7636 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7637 #, fuzzy, php-format
7638 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7639 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7641 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7642 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7643 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7644 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7645 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7648 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7650 "The URL of your notice is:\n"
7654 "The text of your notice is:\n"
7658 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7662 "Faithfully yours,\n"
7666 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7669 "The full conversation can be read here:\n"
7674 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7675 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7677 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7680 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7681 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7682 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7683 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7684 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7685 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7688 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7690 "The notice is here:\n"
7698 "%5$sYou can reply back here:\n"
7702 "The list of all @-replies for you here:\n"
7706 "Faithfully yours,\n"
7709 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7712 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7716 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7717 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7723 msgid "Your incoming messages"
7729 msgid "Your sent messages"
7732 msgid "Could not parse message."
7733 msgstr "Mesaj ayrıştırılamadı."
7735 msgid "Not a registered user."
7736 msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı değil."
7738 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7739 msgstr "Üzgünüz, bu sizin gelen e-posta adresiniz değil."
7741 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7745 msgid "Unsupported message type: %s"
7746 msgstr "Desteklenmeyen mesaj türü: %s"
7748 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7749 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7752 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7753 msgid "File exceeds user's quota."
7756 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7757 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7758 msgid "File could not be moved to destination directory."
7761 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7762 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7763 msgid "Could not determine file's MIME type."
7764 msgstr "Dosyanın MIME türü belirlenemedi."
7766 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7767 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7768 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7771 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7775 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7776 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7778 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7781 msgid "Send a direct notice"
7784 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7785 msgid "Select recipient:"
7786 msgstr "Alıcıyı seçin:"
7788 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7790 msgid "No mutual subscribers."
7791 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
7797 msgctxt "Send button for sending notice"
7803 msgstr "Mesaj gönder"
7808 msgid "Can't get author for activity."
7812 msgid "Bookmark not posted to this group."
7813 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
7816 msgid "Object not posted to this user."
7817 msgstr "Bu durum mesajını silme"
7819 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7822 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7823 msgid "Nickname cannot be empty."
7826 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7828 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7829 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7832 #. TRANS: Form legend for notice form.
7834 msgid "Send a notice"
7835 msgstr "Yeni durum mesajı"
7837 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7839 msgid "What's up, %s?"
7842 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7846 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7847 msgid "Attach a file."
7850 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7852 msgid "Share my location"
7853 msgstr "Profil kaydedilemedi."
7855 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7857 msgid "Do not share my location"
7858 msgstr "Profil kaydedilemedi."
7860 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7862 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7866 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7870 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7874 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7878 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7883 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7894 msgstr "İçerik yok!"
7900 msgid "Reply to this notice"
7906 msgid "Delete this notice"
7907 msgstr "Bu durum mesajını sil"
7910 msgid "Notice repeated"
7911 msgstr "Durum mesajları"
7913 msgid "Update your status..."
7916 msgid "Nudge this user"
7922 msgid "Send a nudge to this user"
7925 msgid "Error inserting new profile."
7928 msgid "Error inserting avatar."
7931 msgid "Error inserting remote profile."
7934 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7935 msgid "Duplicate notice."
7938 msgid "Couldn't insert new subscription."
7939 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
7941 msgid "Your profile"
7942 msgstr "Kullanıcının profili yok."
7949 msgstr "%s favorileri"
7951 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7953 msgid "Tags in %s's notices"
7956 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7960 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7965 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7970 msgctxt "plugin-description"
7971 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7975 msgstr "Profil ayarları"
7978 msgid "Change your personal settings"
7979 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
7982 msgid "Site configuration"
7983 msgstr "Onay kodu yok."
7989 msgid "Logout from the site"
7990 msgstr "Siteye giriş"
7993 msgid "Login to the site"
7994 msgstr "Siteye giriş"
8000 msgid "Search the site"
8003 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8004 #. TRANS: Label for user statistics.
8005 msgid "Subscriptions"
8006 msgstr "Abonelikler"
8008 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8009 msgid "All subscriptions"
8010 msgstr "Bütün abonelikler"
8012 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8013 #. TRANS: Label for user statistics.
8015 msgstr "Abone olanlar"
8017 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8019 msgid "All subscribers"
8020 msgstr "Abone olanlar"
8022 #. TRANS: Label for user statistics.
8026 #. TRANS: Label for user statistics.
8027 msgid "Member since"
8028 msgstr "Üyelik başlangıcı"
8030 #. TRANS: Label for user statistics.
8031 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8035 #. TRANS: Label for user statistics.
8036 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8037 msgid "Daily average"
8040 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8044 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8045 msgid "Unimplemented method."
8062 msgid "No return-to arguments."
8063 msgstr "Böyle bir belge yok."
8066 msgid "Repeat this notice?"
8067 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8073 msgid "Repeat this notice"
8074 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8076 #, fuzzy, php-format
8077 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8078 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8080 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8082 msgid "Page not found."
8083 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
8089 msgid "Sandbox this user"
8090 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8092 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8097 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8098 #. TRANS: for searching can be entered.
8102 #. TRANS: Button text for searching site.
8111 msgid "Find people on this site"
8114 msgid "Find content of notices"
8117 msgid "Find groups on this site"
8120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8124 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8128 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8136 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8140 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8144 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8149 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8153 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8157 msgid "Untitled section"
8163 msgid "Change your profile settings"
8164 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
8166 msgid "Upload an avatar"
8167 msgstr "Bir kullanıcı resmi yükle"
8169 msgid "Change your password"
8170 msgstr "Parolanızı değiştirin"
8172 msgid "Change email handling"
8175 msgid "Design your profile"
8176 msgstr "Profilinizi tasarlayın"
8181 msgid "URL shorteners"
8184 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8187 msgid "Updates by SMS"
8194 msgid "Authorized connected applications"
8199 msgstr "Yeni durum mesajı"
8202 msgid "Silence this user"
8203 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8205 #, fuzzy, php-format
8206 msgid "People %s subscribes to"
8207 msgstr "Uzaktan abonelik"
8209 #, fuzzy, php-format
8210 msgid "People subscribed to %s"
8211 msgstr "Uzaktan abonelik"
8214 msgid "Groups %s is a member of"
8221 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8224 msgid "Subscribe to this user"
8225 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8227 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8230 msgid "People Tagcloud as tagged"
8236 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8238 msgid "Invalid theme name."
8239 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
8241 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8244 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8248 msgid "Failed saving theme."
8249 msgstr "Avatar güncellemede hata."
8251 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8255 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8257 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8260 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8264 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8265 "digits, underscore, and minus sign."
8268 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8272 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8276 msgid "Error opening theme archive."
8277 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
8279 #. TRANS: Header for Notices section.
8283 msgstr "Durum mesajları"
8285 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8286 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8289 msgid_plural "Show all %d replies"
8292 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8297 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8301 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8302 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8303 #, fuzzy, php-format
8305 msgid "%1$s and %2$s"
8306 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
8308 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8311 msgid "You have favored this notice."
8312 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8314 #, fuzzy, php-format
8316 msgid "One person has favored this notice."
8317 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8318 msgstr[0] "Böyle bir durum mesajı yok."
8320 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8322 msgctxt "REPEATLIST"
8323 msgid "You have repeated this notice."
8324 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
8326 #, fuzzy, php-format
8327 msgctxt "REPEATLIST"
8328 msgid "One person has repeated this notice."
8329 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8330 msgstr[0] "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
8332 #. TRANS: Title for top posters section.
8336 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8340 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
8342 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8346 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8348 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8350 msgid "Unsandbox this user"
8351 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8353 #. TRANS: Title for unsilence form.
8357 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8359 msgid "Unsilence this user"
8360 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8362 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8363 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8365 msgid "Unsubscribe from this user"
8366 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8368 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8372 msgstr "Aboneliği sonlandır"
8374 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8375 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8376 #, fuzzy, php-format
8377 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8378 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8380 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8382 msgid "Not allowed to log in."
8383 msgstr "Giriş yapılmadı."
8385 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8386 msgid "a few seconds ago"
8387 msgstr "birkaç saniye önce"
8389 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8390 msgid "about a minute ago"
8391 msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
8393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8395 msgid "about one minute ago"
8396 msgid_plural "about %d minutes ago"
8399 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8400 msgid "about an hour ago"
8401 msgstr "yaklaşık bir saat önce"
8403 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8405 msgid "about one hour ago"
8406 msgid_plural "about %d hours ago"
8409 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8410 msgid "about a day ago"
8411 msgstr "yaklaşık bir gün önce"
8413 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8415 msgid "about one day ago"
8416 msgid_plural "about %d days ago"
8419 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8420 msgid "about a month ago"
8421 msgstr "yaklaşık bir ay önce"
8423 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8425 msgid "about one month ago"
8426 msgid_plural "about %d months ago"
8429 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8430 msgid "about a year ago"
8431 msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
8433 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8434 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8435 #, fuzzy, php-format
8436 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8437 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
8439 #. TRANS: Exception.
8441 msgid "Invalid XML."
8442 msgstr "Geçersiz büyüklük."
8444 #. TRANS: Exception.
8445 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8448 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8450 msgid "Getting backup from file '%s'."
8453 #~ msgid "Couldn't update user."
8454 #~ msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
8457 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8458 #~ msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."