]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/tr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / tr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Turkish (Türkçe)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Emperyan
5 # Author: Joseph
6 # Author: Maidis
7 # Author: McDutchie
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:06+0000\n"
17 "Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: tr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 msgid "Access"
30 msgstr "Erişim"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Site erişim ayarları"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Kayıt"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Anonim kullanıcıların (giriş yapmayanların) siteyi görmesi engellensin mi?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Özel"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Sadece kayıt daveti yap."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 msgid "Invite only"
56 msgstr "Sadece davet"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Yeni kayıtları devre dışı bırak."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
63 msgid "Closed"
64 msgstr "Kapalı"
65
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
69
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Kaydet"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404).
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
92
93 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
94 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
95 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
96 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
97 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
98 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
99 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
100 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
109 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
124 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
125 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
127 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
128 #. TRANS: Client error.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
135 msgid "No such user."
136 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
137
138 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
139 #, php-format
140 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
141 msgstr "%1$s ve arkadaşları, sayfa %2$d"
142
143 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
144 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
146 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
147 #, php-format
148 msgid "%s and friends"
149 msgstr "%s ve arkadaşları"
150
151 #. TRANS: %s is user nickname.
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
154 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 1.0)"
155
156 #. TRANS: %s is user nickname.
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
159 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 2.0)"
160
161 #. TRANS: %s is user nickname.
162 #, php-format
163 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
164 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (Atom)"
165
166 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
170 msgstr ""
171 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
172 "göndermemiş."
173
174 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
175 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
179 "something yourself."
180 msgstr ""
181 "Daha fazla kişiye abone olmayı deneyin, [bir gruba katılın](%%action.groups%"
182 "%) veya kendiniz bir şeyler yazın."
183
184 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
189 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
190 msgstr ""
191 "Profil sayfalarından insanları [dürtmeyi %1$s](../%2$s) deneyebilirsiniz "
192 "veya [onlara bir şeyler yazabilirsiniz](%%%%action.newnotice%%%%?"
193 "status_textarea=%3$s)"
194
195 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
196 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
198 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
199 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
200 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
204 "post a notice to them."
205 msgstr ""
206 "Neden bir [hesap oluşturup](%%%%action.register%%%%) sonrasında %s "
207 "kullanıcısını dürtmüyor veya onlara durum mesajı yazmıyorsunuz."
208
209 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
210 msgid "You and friends"
211 msgstr "Sen ve arkadaşların"
212
213 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
214 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
215 #, php-format
216 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
217 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
218
219 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
223 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
226 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 msgid "API method not found."
239 msgstr "UPA yöntemi bulunamadı."
240
241 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Bu yöntem bir POST gerektirir."
245
246 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251 "sms, im, none değerlerinden birine sahip 'device' isimli bir parametre "
252 "belirtmelisiniz."
253
254 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
255 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
258 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
261 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
262 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
265
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
267 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
268 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
269 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
270 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "Kullanıcının profili yok."
279
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "Profil kaydedilemedi."
284
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
291 "current configuration."
292 msgid_plural ""
293 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
294 "current configuration."
295 msgstr[0] ""
296 "Sunucu, şu anki yapılandırması dolayısıyla bu kadar çok POST verisiyle (%s "
297 "bayt) başa çıkamıyor."
298
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
303 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
306 msgid "Unable to save your design settings."
307 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
308
309 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
312 msgid "Could not update your design."
313 msgstr "Tasarımınız güncellenemedi."
314
315 #. TRANS: Title for Atom feed.
316 msgctxt "ATOM"
317 msgid "Main"
318 msgstr "Ana"
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
323 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
324 #, php-format
325 msgid "%s timeline"
326 msgstr "%s zaman çizelgesi"
327
328 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #, php-format
334 msgid "%s subscriptions"
335 msgstr "%s abonelikleri"
336
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #, php-format
341 msgid "%s favorites"
342 msgstr "%s favorileri"
343
344 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
345 #, php-format
346 msgid "%s memberships"
347 msgstr "%s üyelikleri"
348
349 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
350 msgid "You cannot block yourself!"
351 msgstr "Kendinizi engelleyemezsiniz!"
352
353 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
354 msgid "Block user failed."
355 msgstr "Kullanıcıyı engelleme başarısız oldu."
356
357 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
358 msgid "Unblock user failed."
359 msgstr "Kullanıcının engellemesini kaldırma başarısız oldu."
360
361 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
362 #, php-format
363 msgid "Direct messages from %s"
364 msgstr "%s kullanıcısından özel mesajlar"
365
366 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
367 #, php-format
368 msgid "All the direct messages sent from %s"
369 msgstr "%s tarafından gönderilmiş tüm özel mesajlar"
370
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 #, php-format
373 msgid "Direct messages to %s"
374 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
375
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
377 #, php-format
378 msgid "All the direct messages sent to %s"
379 msgstr "%s kullanıcısına gönderilmiş tüm özel mesajlar"
380
381 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
382 msgid "No message text!"
383 msgstr "Mesaj metni yok!"
384
385 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
386 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 #, php-format
390 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
391 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
392 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük ileti boyutu %d karakterdir."
393
394 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
395 msgid "Recipient user not found."
396 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
397
398 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
399 #, fuzzy
400 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
401 msgstr "Arkadaşınız olmayan kullanıcılara özel mesaj gönderemezsiniz."
402
403 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
404 msgid ""
405 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
406 msgstr ""
407 "Kendinize mesaj göndermek yerine söyleyeceğinizi sessizce kendinize "
408 "söylemeye ne dersiniz."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
412 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
413 msgid "No status found with that ID."
414 msgstr "Bu ID'ye sahip durum mesajı bulunamadı."
415
416 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
417 msgid "This status is already a favorite."
418 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori."
419
420 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
421 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
422 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
423 msgid "Could not create favorite."
424 msgstr "Favori oluşturulamadı."
425
426 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
427 msgid "That status is not a favorite."
428 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil."
429
430 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
431 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
432 msgid "Could not delete favorite."
433 msgstr "Favori silinemedi."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
436 msgid "Could not follow user: profile not found."
437 msgstr "Profil kaydedilemedi."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
440 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
441 #, php-format
442 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
443 msgstr "Kullanıcı izlenemiyor: %s zaten listenizde."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
446 msgid "Could not unfollow user: User not found."
447 msgstr "Kullanıcı izlemesi bırakılamıyor: Kullanıcı bulunamadı."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
450 msgid "You cannot unfollow yourself."
451 msgstr "Kendinizi izlemeyi bırakamazsınız."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
454 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
455 msgstr "İki geçerli ID veya takma ad verilmelidir."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
458 msgid "Could not determine source user."
459 msgstr "Kaynak kullanıcı belirlenemedi."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
462 msgid "Could not find target user."
463 msgstr "Hedef kullanıcı bulunamadı."
464
465 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
466 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
467 #. TRANS: Group edit form validation error.
468 #. TRANS: Group create form validation error.
469 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
471 msgid "Nickname already in use. Try another one."
472 msgstr "Takma ad kullanımda. Başka bir tane deneyin."
473
474 #. TRANS: Client error in form for group creation.
475 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
476 #. TRANS: Group edit form validation error.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
480 msgid "Not a valid nickname."
481 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
482
483 #. TRANS: Client error in form for group creation.
484 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
485 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
486 #. TRANS: Group edit form validation error.
487 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
488 #. TRANS: Group create form validation error.
489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
491 msgid "Homepage is not a valid URL."
492 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
493
494 #. TRANS: Client error in form for group creation.
495 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
496 #. TRANS: Group edit form validation error.
497 #. TRANS: Group create form validation error.
498 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
499 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
500 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
501 msgstr "Tam isim çok uzun (en fazla: 255 karakter)."
502
503 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
505 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
506 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
507 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
509 #. TRANS: Group edit form validation error.
510 #. TRANS: Form validation error in New application form.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
512 #. TRANS: Group create form validation error.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #, php-format
515 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
516 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
517 msgstr[0] "Tanım çok uzun (en fazla %d karakter)."
518
519 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Group create form validation error.
523 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
525 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
526 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (en fazla 255 karakter)."
527
528 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
529 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
530 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
531 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
532 #. TRANS: Group edit form validation error.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
534 #. TRANS: Group create form validation error.
535 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
536 #, php-format
537 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
538 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
539 msgstr[0] "Çok fazla diğerisim! En fazla %d taneye izin veriliyor."
540
541 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
542 #. TRANS: %s is the invalid alias.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
544 #. TRANS: %s is the invalid alias.
545 #, php-format
546 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
547 msgstr "Geçersiz büyüklük."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
550 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
551 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
552 #. TRANS: %s is the already used alias.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
555 #, php-format
556 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
557 msgstr "Diğerisim \"%s\" kullanımda. Başka bir tane deneyin."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 msgid "Alias can't be the same as nickname."
562 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
567 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
568 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
570 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
571 msgid "Group not found."
572 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
573
574 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
576 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
577 msgid "You are already a member of that group."
578 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
579
580 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
582 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
583 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
584 msgstr "Bu gruptan yönetici tarafından engellendiniz."
585
586 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
587 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
588 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
589 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
590 #, php-format
591 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
592 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
593
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
595 msgid "You are not a member of this group."
596 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
597
598 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
599 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
600 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
601 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
602 #, php-format
603 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
604 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubundan silinemedi."
605
606 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
607 #, php-format
608 msgid "%s's groups"
609 msgstr "%s kullanıcısının grupları"
610
611 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
612 #, php-format
613 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
614 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
615
616 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
617 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
618 #. TRANS: %s is a nickname.
619 #, php-format
620 msgid "%s groups"
621 msgstr "%s grupları"
622
623 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
624 #, php-format
625 msgid "groups on %s"
626 msgstr "%s üzerindeki gruplar"
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
629 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
630 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
632 msgid "You must be an admin to edit the group."
633 msgstr "Bir grubu düzenlemek için bir yönetici olmalısınız."
634
635 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
636 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
637 msgid "Could not update group."
638 msgstr "Grup güncellenemedi."
639
640 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
642 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
643 msgid "Could not create aliases."
644 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
645
646 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
647 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
648 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
649 msgstr ""
650 "Takma ad sadece küçük harflerden ve rakamlardan oluşabilir, boşluk "
651 "kullanılamaz. "
652
653 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #, fuzzy
656 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
657 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
658
659 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
660 msgid "Upload failed."
661 msgstr "Yükleme başarısız."
662
663 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
664 msgid "Invalid request token or verifier."
665 msgstr "Geçersiz istek belirteci veya sağlayıcı."
666
667 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
668 msgid "No oauth_token parameter provided."
669 msgstr "Hiçbir oauth_token parametresi sağlanmıyor."
670
671 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
672 msgid "Invalid request token."
673 msgstr "Geçersiz istek belirteci."
674
675 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
676 msgid "Request token already authorized."
677 msgstr "İstek belirteci zaten yetkili."
678
679 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
680 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
681 #. TRANS: Form validation error message.
682 #. TRANS: Form validation error.
683 #. TRANS: Form validation error message.
684 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
685 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
686 msgstr "Oturum belirtecinizde bir sorun var. Lütfen, tekrar deneyin."
687
688 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
689 msgid "Invalid nickname / password!"
690 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / parola!"
691
692 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
693 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
694 msgstr "oauth_token_association eklerken veritabanı hatası."
695
696 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
697 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
698 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
699 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
700 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
701 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
703 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
704 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
705 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
706 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
707 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
708 msgid "Unexpected form submission."
709 msgstr "Beklenmeğen form girdisi."
710
711 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
712 msgid "An application would like to connect to your account"
713 msgstr "Bir uygulama hesabınıza bağlanmak istiyor"
714
715 #. TRANS: Fieldset legend.
716 msgid "Allow or deny access"
717 msgstr "Erişime izin verin ya da erişimi engelleyin"
718
719 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
720 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
721 #, fuzzy, php-format
722 msgid ""
723 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
724 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
725 "parties you trust."
726 msgstr ""
727 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
728 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
729 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
730 "vermelisiniz."
731
732 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
733 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
734 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
735 #, php-format
736 msgid ""
737 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
738 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
739 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
740 msgstr ""
741 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
742 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
743 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
744 "vermelisiniz."
745
746 #. TRANS: Fieldset legend.
747 msgctxt "LEGEND"
748 msgid "Account"
749 msgstr "Hesap"
750
751 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
752 #. TRANS: Field label on login page.
753 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
754 #. TRANS: Field label on account registration page.
755 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
756 msgid "Nickname"
757 msgstr "Takma ad"
758
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label on account registration page.
762 msgid "Password"
763 msgstr "Parola"
764
765 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
766 #. TRANS: by an external application.
767 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
768 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
769 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
770 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
771 msgctxt "BUTTON"
772 msgid "Cancel"
773 msgstr "İptal"
774
775 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
776 msgctxt "BUTTON"
777 msgid "Allow"
778 msgstr "İzin Ver"
779
780 #. TRANS: Form instructions.
781 msgid "Authorize access to your account information."
782 msgstr "Hesap bilgilerinize erişim için izin verin."
783
784 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
785 msgid "Authorization canceled."
786 msgstr "Yetkilendirme iptal edildi."
787
788 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
789 #. TRANS: %s is an OAuth token.
790 #, php-format
791 msgid "The request token %s has been revoked."
792 msgstr "İstek belirteci %s, iptal edildi."
793
794 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
795 msgid "You have successfully authorized the application"
796 msgstr "Uygulamayı başarılı bir şekilde yetkilendirdiniz"
797
798 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
799 msgid ""
800 "Please return to the application and enter the following security code to "
801 "complete the process."
802 msgstr ""
803 "Lütfen uygulamaya geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki güvenlik "
804 "kodunu girin."
805
806 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
808 #, php-format
809 msgid "You have successfully authorized %s"
810 msgstr "Başarıyla %s uygulamasını yetkilendirdiniz"
811
812 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
813 #. TRANS: %s is the authorised application name.
814 #, php-format
815 msgid ""
816 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
817 "process."
818 msgstr ""
819 "Lütfen %s uygulamasına geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki "
820 "güvenlik kodunu girin."
821
822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
823 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
824 msgid "This method requires a POST or DELETE."
825 msgstr " Bu yöntem bir POST veya DELETE gerektirir."
826
827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
828 msgid "You may not delete another user's status."
829 msgstr "Başka bir kullanıcının durum mesajını silemezsiniz."
830
831 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
832 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
833 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
834 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
835 msgid "No such notice."
836 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
837
838 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
839 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
840 msgid "Cannot repeat your own notice."
841 msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
842
843 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
844 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
845 msgid "Already repeated that notice."
846 msgstr "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
847
848 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
849 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
852 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
853 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
854 msgid "HTTP method not supported."
855 msgstr "HTTP yöntemi desteklenmiyor."
856
857 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
858 #. TRANS: %s is the requested output format.
859 #, fuzzy, php-format
860 msgid "Unsupported format: %s."
861 msgstr "Desteklenmeyen biçim: %s"
862
863 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
864 msgid "Status deleted."
865 msgstr "Durum silindi."
866
867 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
868 msgid "No status with that ID found."
869 msgstr "Bu ID'li bir durum mesajı bulunamadı."
870
871 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
872 msgid "Can only delete using the Atom format."
873 msgstr "Yalnızca Atom biçimi kullanılarak silinebilir."
874
875 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
876 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
877 #, fuzzy
878 msgid "Cannot delete this notice."
879 msgstr "Bu durum mesajı silinemiyor."
880
881 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
882 #, php-format
883 msgid "Deleted notice %d"
884 msgstr "%d durum mesajını sil"
885
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
888 msgstr "İstemci, bir değere sahip 'status' parametresi sağlamalı."
889
890 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
891 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
892 #, php-format
893 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
894 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
895 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük durum mesajı boyutu %d karakterdir."
896
897 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
898 msgid "Parent notice not found."
899 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
900
901 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
902 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
903 #, php-format
904 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
905 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
906 msgstr[0] ""
907 "En büyük durum mesajı boyutu, eklenti bağlantıları dahil %d karakterdir."
908
909 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
910 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
911 msgid "Unsupported format."
912 msgstr "Desteklenmeyen biçim."
913
914 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
915 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
916 #, php-format
917 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
918 msgstr "%1$s / %2$s kullanıcısının favorileri"
919
920 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
921 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
922 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
923 #, php-format
924 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
925 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
926
927 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
928 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
929 #, fuzzy, php-format
930 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
931 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
932
933 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
934 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
935 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
936 #, php-format
937 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
941 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
942 #, php-format
943 msgid "%s public timeline"
944 msgstr "%s genel zaman çizelgesi"
945
946 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
947 #, php-format
948 msgid "%s updates from everyone!"
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
952 #, fuzzy
953 msgid "Unimplemented."
954 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
955
956 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
957 #, fuzzy, php-format
958 msgid "Repeated to %s"
959 msgstr "%s için cevaplar"
960
961 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
962 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
963 #, fuzzy, php-format
964 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
965 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
966
967 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
968 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
969 #, fuzzy, php-format
970 msgid "Repeats of %s"
971 msgstr "%s için cevaplar"
972
973 #, fuzzy, php-format
974 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
975 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
976
977 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
978 #. TRANS: %s is the tag.
979 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
980 #. TRANS: %s is the tag.
981 #, php-format
982 msgid "Notices tagged with %s"
983 msgstr "%s ile etiketli durum mesajları"
984
985 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
986 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
989 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
990
991 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
992 msgid "Only the user can add to their own timeline."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
996 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
997 msgstr ""
998
999 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1000 msgid "Atom post must not be empty."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1004 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1008 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1012 msgid "Can only handle POST activities."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1016 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1017 #, php-format
1018 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1022 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid "No content for notice %d."
1025 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1028 #. TRANS: %s is the notice URI.
1029 #, php-format
1030 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1034 msgid "API method under construction."
1035 msgstr "UPA metodu yapım aşamasında."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1038 #, fuzzy
1039 msgid "User not found."
1040 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1041
1042 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1043 #. TRANS: Client exception.
1044 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1045 #, fuzzy
1046 msgid "No such profile."
1047 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1048
1049 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1050 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1053 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
1054
1055 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1059 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Can only handle favorite activities."
1064 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1065
1066 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Can only fave notices."
1069 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1070
1071 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Unknown notice."
1074 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1075
1076 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Already a favorite."
1079 msgstr "Favorilere ekle"
1080
1081 #. TRANS: Title for group membership feed.
1082 #. TRANS: %s is a username.
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "%s group memberships"
1085 msgstr "%s grup üyeleri"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1088 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1091 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
1092
1093 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Cannot add someone else's membership."
1096 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1099 #. TRANS: Do not translate POST.
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Can only handle join activities."
1102 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1103
1104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Unknown group."
1107 msgstr "Yeni grup"
1108
1109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Already a member."
1112 msgstr "Tüm üyeler"
1113
1114 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1115 msgid "Blocked by admin."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1119 #, fuzzy
1120 msgid "No such favorite."
1121 msgstr "Böyle bir dosya yok."
1122
1123 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1126 msgstr "Favori silinemedi."
1127
1128 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1130 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1131 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1132 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1133 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1136 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1138 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1140 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1141 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1143 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1144 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1147 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1149 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1150 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1151 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1152 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1153 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1154 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1155 msgid "No such group."
1156 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
1157
1158 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Not a member."
1161 msgstr "Tüm üyeler"
1162
1163 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1166 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1167
1168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1169 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "No such profile id: %d."
1172 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1173
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1175 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1178 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
1179
1180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1183 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1184
1185 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1186 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1189 msgstr "Uzaktan abonelik"
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1192 msgid "Can only handle Follow activities."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1196 msgid "Can only follow people."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1200 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1201 #, fuzzy, php-format
1202 msgid "Unknown profile %s."
1203 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1206 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Already subscribed to %s."
1209 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1212 msgid "No such attachment."
1213 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1222 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1223 msgid "No nickname."
1224 msgstr "Takma ad yok"
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1227 msgid "No size."
1228 msgstr "Boyut yok."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1231 msgid "Invalid size."
1232 msgstr "Geçersiz büyüklük."
1233
1234 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1235 msgid "Avatar"
1236 msgstr "Avatar"
1237
1238 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1239 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1240 #, php-format
1241 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1242 msgstr ""
1243 "Kişisel kullanıcı resminizi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %s'dir."
1244
1245 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1246 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1247 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1248 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1249 #. TRANS: while the user has no profile.
1250 #, fuzzy
1251 msgid "User without matching profile."
1252 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1253
1254 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1255 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1256 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1257 msgid "Avatar settings"
1258 msgstr "Profil ayarları"
1259
1260 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1261 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1262 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1263 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1264 msgid "Original"
1265 msgstr "Orijinal"
1266
1267 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1268 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1269 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1270 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1271 msgid "Preview"
1272 msgstr "Önizleme"
1273
1274 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1275 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1276 msgctxt "BUTTON"
1277 msgid "Delete"
1278 msgstr "Sil"
1279
1280 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1281 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "BUTTON"
1284 msgid "Upload"
1285 msgstr "Yükle"
1286
1287 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1288 msgctxt "BUTTON"
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Kırp"
1291
1292 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1293 msgid "No file uploaded."
1294 msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."
1295
1296 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1299 msgstr "Resimden kullanıcı resminiz olacak bir kare alanı seçin"
1300
1301 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1302 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1303 msgid "Lost our file data."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1307 msgid "Avatar updated."
1308 msgstr "Avatar güncellendi."
1309
1310 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1311 msgid "Failed updating avatar."
1312 msgstr "Avatar güncellemede hata."
1313
1314 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1315 msgid "Avatar deleted."
1316 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1317
1318 #. TRANS: Title for backup account page.
1319 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1320 msgid "Backup account"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1324 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1328 msgid "You may not backup your account."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1332 msgid ""
1333 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1334 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1335 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1336 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1337 "are not backed up."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1341 #, fuzzy
1342 msgctxt "BUTTON"
1343 msgid "Backup"
1344 msgstr "Arkaplan"
1345
1346 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1347 msgid "Backup your account."
1348 msgstr ""
1349
1350 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1351 msgid "You already blocked that user."
1352 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
1353
1354 #. TRANS: Title for block user page.
1355 #. TRANS: Legend for block user form.
1356 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1357 msgid "Block user"
1358 msgstr "Kullanıcıyı engelle"
1359
1360 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1361 msgid ""
1362 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1363 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1364 "will not be notified of any @-replies from them."
1365 msgstr ""
1366 "Bu kullanıcıyı engellemek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra, bu "
1367 "kullanıcıların size olan abonelikleri sonlandırılacak ve gelecekte de size "
1368 "bir daha abone olamayacaklar, ayrıca siz de onlardan gelen hiçbir @-"
1369 "cevaplama'dan haberdar edilmeyeceksiniz."
1370
1371 #. TRANS: Button label on the user block form.
1372 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1373 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1374 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1375 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1376 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1377 msgctxt "BUTTON"
1378 msgid "No"
1379 msgstr "Hayır"
1380
1381 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Do not block this user."
1384 msgstr "Bu kullanıcıyı engelleme"
1385
1386 #. TRANS: Button label on the user block form.
1387 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1388 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1389 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1390 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1391 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1392 msgctxt "BUTTON"
1393 msgid "Yes"
1394 msgstr "Evet"
1395
1396 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Block this user."
1399 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
1400
1401 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1402 msgid "Failed to save block information."
1403 msgstr "Engelleme bilgisinin kaydedilmesi başarısızlığa uğradı."
1404
1405 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1406 #. TRANS: %s is a group nickname.
1407 #, php-format
1408 msgid "%s blocked profiles"
1409 msgstr "%s engellenmiş profil"
1410
1411 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1412 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1413 #, fuzzy, php-format
1414 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1415 msgstr "%s ve arkadaşları"
1416
1417 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1418 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1419 msgstr "Bu gruba katılması engellenmiş kullanıcıların bir listesi."
1420
1421 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1422 msgid "Unblock user from group"
1423 msgstr "Kullanıcının gruba üye olma engellemesini kaldır"
1424
1425 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1426 #, fuzzy
1427 msgctxt "BUTTON"
1428 msgid "Unblock"
1429 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
1430
1431 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1432 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1433 msgid "Unblock this user"
1434 msgstr "Bu kullanıcının engellemesini kaldır"
1435
1436 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1437 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "Post to %s"
1440 msgstr "%s için cevaplar"
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1443 msgid "No confirmation code."
1444 msgstr "Onay kodu yok."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1447 msgid "Confirmation code not found."
1448 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1451 msgid "That confirmation code is not for you!"
1452 msgstr "O onay kodu sizin için değil!"
1453
1454 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1455 #, php-format
1456 msgid "Unrecognized address type %s"
1457 msgstr "Tanınmayan adres türü %s."
1458
1459 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1460 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1461 msgid "That address has already been confirmed."
1462 msgstr "O adres daha önce onaylanmış."
1463
1464 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1465 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Could not update user IM preferences."
1468 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
1469
1470 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Could not insert user IM preferences."
1473 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1474
1475 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1476 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Could not delete address confirmation."
1479 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
1480
1481 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1482 msgid "Confirm address"
1483 msgstr "Onayla"
1484
1485 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1486 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1487 #, php-format
1488 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1489 msgstr "\"%s\" adresi hesabınız için onaylandı."
1490
1491 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1492 msgid "Conversation"
1493 msgstr "Konuşma"
1494
1495 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1496 #. TRANS: Label for user statistics.
1497 msgid "Notices"
1498 msgstr "Durum mesajları"
1499
1500 #. TRANS: Title for conversation page.
1501 #, fuzzy
1502 msgctxt "TITLE"
1503 msgid "Notice"
1504 msgstr "Durum mesajları"
1505
1506 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1507 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1508 msgstr ""
1509
1510 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1511 #, fuzzy
1512 msgid "You cannot delete your account."
1513 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1514
1515 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1516 msgid "I am sure."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1520 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1521 #, php-format
1522 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Account deleted."
1528 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1529
1530 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1531 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Delete account"
1534 msgstr "Bir hesap oluştur"
1535
1536 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1537 msgid ""
1538 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1539 "server."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1543 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1547 "deletion."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1551 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1552 msgid "Confirm"
1553 msgstr "Onayla"
1554
1555 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1556 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1557 #, fuzzy, php-format
1558 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1559 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1560
1561 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Permanently delete your account"
1564 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1565
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1567 msgid "You must be logged in to delete an application."
1568 msgstr "Bir uygulamayı silmek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1569
1570 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1571 msgid "Application not found."
1572 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1573
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1576 msgid "You are not the owner of this application."
1577 msgstr "Bu uygulamanın sahibi değilsiniz."
1578
1579 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1580 msgid "There was a problem with your session token."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. TRANS: Title for delete application page.
1584 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1585 msgid "Delete application"
1586 msgstr "Uygulamayı sil"
1587
1588 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1589 msgid ""
1590 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1591 "about the application from the database, including all existing user "
1592 "connections."
1593 msgstr ""
1594 "Bu uygulamayı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından varolan "
1595 "kullanıcı bağlantıları dahil olmak üzere uygulamaya ait tüm verileri "
1596 "temizleyecektir."
1597
1598 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Do not delete this application."
1601 msgstr "Bu uygulamayı silme"
1602
1603 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Delete this application."
1606 msgstr "Bu uygulamayı sil"
1607
1608 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1609 #, fuzzy
1610 msgid "You must be logged in to delete a group."
1611 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1612
1613 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1615 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1616 #, fuzzy
1617 msgid "No nickname or ID."
1618 msgstr "Takma ad yok"
1619
1620 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1621 #, fuzzy
1622 msgid "You are not allowed to delete this group."
1623 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
1624
1625 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1626 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1627 #, fuzzy, php-format
1628 msgid "Could not delete group %s."
1629 msgstr "Grup güncellenemedi."
1630
1631 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1632 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1633 #, fuzzy, php-format
1634 msgid "Deleted group %s"
1635 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1636
1637 #. TRANS: Title of delete group page.
1638 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Delete group"
1641 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1642
1643 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1647 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1648 "will still appear in individual timelines."
1649 msgstr ""
1650 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1651 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1652
1653 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Do not delete this group."
1656 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1657
1658 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Delete this group."
1661 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1662
1663 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1670 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1671 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1672 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1674 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1676 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1678 msgid "Not logged in."
1679 msgstr "Giriş yapılmadı."
1680
1681 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1682 msgid ""
1683 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1684 "be undone."
1685 msgstr ""
1686 "Bir durum mesajını kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu bir kez yapıldığında, "
1687 "geri alınamaz."
1688
1689 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1690 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1691 msgid "Delete notice"
1692 msgstr "Durum mesajını sil"
1693
1694 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1695 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1696 msgstr "Bu durum mesajını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1697
1698 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Do not delete this notice."
1701 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1702
1703 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Delete this notice."
1706 msgstr "Bu durum mesajını sil"
1707
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1709 msgid "You cannot delete users."
1710 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1711
1712 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1713 msgid "You can only delete local users."
1714 msgstr "Sadece yerel kullanıcıları silebilirsiniz."
1715
1716 #. TRANS: Title of delete user page.
1717 #, fuzzy
1718 msgctxt "TITLE"
1719 msgid "Delete user"
1720 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1721
1722 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1723 msgid "Delete user"
1724 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1725
1726 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1727 msgid ""
1728 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1729 "the user from the database, without a backup."
1730 msgstr ""
1731 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1732 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1733
1734 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Do not delete this user."
1737 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1738
1739 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Delete this user."
1742 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1743
1744 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1745 msgid "Design"
1746 msgstr "Dizayn"
1747
1748 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1749 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1753 msgid "Invalid logo URL."
1754 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1755
1756 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Invalid SSL logo URL."
1759 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1760
1761 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1762 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1763 #, php-format
1764 msgid "Theme not available: %s."
1765 msgstr "Tema mevcut değil: %s"
1766
1767 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1768 msgid "Change logo"
1769 msgstr "Değiştir"
1770
1771 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1772 msgid "Site logo"
1773 msgstr "Site logosu"
1774
1775 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1776 msgid "SSL logo"
1777 msgstr "SSL logosu"
1778
1779 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1780 msgid "Change theme"
1781 msgstr "Temayı değiştir"
1782
1783 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1784 msgid "Site theme"
1785 msgstr "Site teması"
1786
1787 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1788 msgid "Theme for the site."
1789 msgstr "Site için tema."
1790
1791 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1792 msgid "Custom theme"
1793 msgstr "Özel tema"
1794
1795 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1796 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1797 msgstr "Özel bir StatusNet temasını .ZIP arşivi olarak yükleyebilirsiniz."
1798
1799 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1800 msgid "Change background image"
1801 msgstr "Arkaplan resmini değiştir"
1802
1803 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1804 #. TRANS: Field label for background color selector.
1805 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1806 msgid "Background"
1807 msgstr "Arkaplan"
1808
1809 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1810 #, php-format
1811 msgid ""
1812 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1813 "$s."
1814 msgstr ""
1815 "Bu site için arkaplan resmi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %1"
1816 "$s'dir."
1817
1818 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1819 msgid "On"
1820 msgstr "Açık"
1821
1822 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1823 msgid "Off"
1824 msgstr "Kapalı"
1825
1826 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1827 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1828 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1829 msgid "Turn background image on or off."
1830 msgstr "Arkaplan resmini açın ya da kapatın."
1831
1832 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1833 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1834 msgid "Tile background image"
1835 msgstr "Arkaplan resmini döşe"
1836
1837 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Change colors"
1840 msgstr "Renkleri değiştir"
1841
1842 #. TRANS: Field label for content color selector.
1843 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1844 msgid "Content"
1845 msgstr "İçerik"
1846
1847 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1848 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1849 msgid "Sidebar"
1850 msgstr "Kenar Çubuğu"
1851
1852 #. TRANS: Field label for text color selector.
1853 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1854 msgid "Text"
1855 msgstr "Metin"
1856
1857 #. TRANS: Field label for link color selector.
1858 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1859 msgid "Links"
1860 msgstr "Bağlantılar"
1861
1862 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1863 msgid "Advanced"
1864 msgstr "Gelişmiş"
1865
1866 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1867 msgid "Custom CSS"
1868 msgstr "Özel CSS"
1869
1870 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1871 #, fuzzy
1872 msgctxt "BUTTON"
1873 msgid "Use defaults"
1874 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1875
1876 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Restore default designs."
1879 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1880
1881 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Reset back to default."
1884 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
1885
1886 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Save design."
1889 msgstr "Dizaynı kaydet"
1890
1891 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1892 msgid "This notice is not a favorite!"
1893 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil!"
1894
1895 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1896 msgid "Add to favorites"
1897 msgstr "Favorilere ekle"
1898
1899 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1900 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1901 #, fuzzy, php-format
1902 msgid "No such document \"%s\"."
1903 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1904
1905 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1906 #. TRANS: Form legend.
1907 msgid "Edit application"
1908 msgstr "Uygulamayı düzenle"
1909
1910 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1911 msgid "You must be logged in to edit an application."
1912 msgstr "Bir uygulamayı düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1913
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1915 msgid "No such application."
1916 msgstr "Böyle bir uygulama yok."
1917
1918 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1919 msgid "Use this form to edit your application."
1920 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
1921
1922 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1924 msgid "Name is required."
1925 msgstr "İsim gereklidir."
1926
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1931 msgstr "İsim çok uzun (maksimum: 255 karakter)."
1932
1933 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1934 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1935 msgid "Name already in use. Try another one."
1936 msgstr "İsim halihazırda kullanımda. Başka bir tane deneyin."
1937
1938 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1939 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1940 msgid "Description is required."
1941 msgstr "Abonelik reddedildi."
1942
1943 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1944 msgid "Source URL is too long."
1945 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
1946
1947 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1948 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1949 msgid "Source URL is not valid."
1950 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
1951
1952 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1953 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1954 msgid "Organization is required."
1955 msgstr "Organizasyon gereklidir."
1956
1957 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1960 msgstr "Organizasyon çok uzun (maksimum 255 karakter)."
1961
1962 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1963 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1964 msgid "Organization homepage is required."
1965 msgstr "Organizasyon anasayfası gereklidir."
1966
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1969 msgid "Callback is too long."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1974 msgid "Callback URL is not valid."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1978 msgid "Could not update application."
1979 msgstr "Uygulama güncellenemedi."
1980
1981 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1982 #, php-format
1983 msgid "Edit %s group"
1984 msgstr "%s grubunu düzenle"
1985
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1987 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1989 msgid "You must be logged in to create a group."
1990 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1991
1992 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1993 msgid "Use this form to edit the group."
1994 msgstr "Grubu düzenlemek için bu biçimi kullan."
1995
1996 #. TRANS: Group edit form validation error.
1997 #. TRANS: Group create form validation error.
1998 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1999 #, fuzzy, php-format
2000 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2001 msgstr "%s Geçersiz başlangıç sayfası"
2002
2003 #. TRANS: Group edit form success message.
2004 msgid "Options saved."
2005 msgstr "Seçenekler kaydedildi."
2006
2007 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2008 msgid "Email settings"
2009 msgstr "E-posta ayarları"
2010
2011 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2012 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2013 #, php-format
2014 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2015 msgstr "%%site.name%%'dan nasıl e-posta alacağınızı yönetin."
2016
2017 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2018 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2019 msgid "Email address"
2020 msgstr "E-posta adresi"
2021
2022 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2023 msgid "Current confirmed email address."
2024 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2025
2026 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2027 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2028 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2029 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2030 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2031 msgctxt "BUTTON"
2032 msgid "Remove"
2033 msgstr "Geri al"
2034
2035 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2036 msgid ""
2037 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2038 "a message with further instructions."
2039 msgstr ""
2040 "Bu adresten onay bekleniyor. Ayrıntılı bilgi içeren mesaj için gelen "
2041 "kutunuzu (ve gereksiz e-postalar bölümünü) kontrol edin."
2042
2043 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2044 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2045 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2046 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2047 #. TRANS: organization.
2048 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2049 msgstr "\"kullanıcıadı@örnek.org\" benzeri bir e-posta adresi."
2050
2051 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2052 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2053 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2054 msgctxt "BUTTON"
2055 msgid "Add"
2056 msgstr "Ekle"
2057
2058 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2059 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2060 msgid "Incoming email"
2061 msgstr "Gelen e-posta"
2062
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 msgid "I want to post notices by email."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2068 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2069 msgid "Send email to this address to post new notices."
2070 msgstr "Yeni durum mesajları göndermek için bu adrese e-posta atın."
2071
2072 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2073 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2074 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2075 msgstr ""
2076 "Gönderim yapmak için yeni bir e-posta adresi oluşturun; eskisi iptal "
2077 "olacaktır."
2078
2079 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2080 msgid ""
2081 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2082 "on this server:"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2086 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2087 msgctxt "BUTTON"
2088 msgid "New"
2089 msgstr "Yeni"
2090
2091 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2092 msgid "Email preferences"
2093 msgstr "E-posta tercihleri"
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2098 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2099
2100 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2101 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2102 msgstr ""
2103 "Biri benim durum mesajımı favori olarak eklediğinde bana e-posta gönder."
2104
2105 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2106 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2107 msgstr "Birisi bana özel mesaj attığında bana e-posta gönder."
2108
2109 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2110 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2114 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2115 msgstr ""
2116
2117 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2120 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2121
2122 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2123 msgid "Email preferences saved."
2124 msgstr "E-posta tercihleri kaydedildi."
2125
2126 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2127 #, fuzzy
2128 msgid "No email address."
2129 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2130
2131 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Cannot normalize that email address."
2134 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2135
2136 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2137 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2138 msgid "Not a valid email address."
2139 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2140
2141 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2142 msgid "That is already your email address."
2143 msgstr "Bu zaten sizin e-posta adresiniz."
2144
2145 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2146 #, fuzzy
2147 msgid "That email address already belongs to another user."
2148 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2149
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2151 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2152 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Could not insert confirmation code."
2155 msgstr "Onay kodu eklenemedi."
2156
2157 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2161 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2162 msgstr ""
2163 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2164 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2165
2166 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2167 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2168 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2169 msgid "No pending confirmation to cancel."
2170 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2171
2172 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2173 msgid "That is the wrong email address."
2174 msgstr "Bu yanlış e-posta adresi."
2175
2176 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Could not delete email confirmation."
2179 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2180
2181 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2182 msgid "Email confirmation cancelled."
2183 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2184
2185 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2186 #. TRANS: registered for the active user.
2187 msgid "That is not your email address."
2188 msgstr "Bu sizin e-posta adresiniz değil."
2189
2190 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2191 msgid "The email address was removed."
2192 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2193
2194 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2195 #, fuzzy
2196 msgid "No incoming email address."
2197 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2198
2199 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2200 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2201 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Could not update user record."
2204 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2205
2206 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2207 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2208 msgid "Incoming email address removed."
2209 msgstr "Gelen e-posta adresi silindi."
2210
2211 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2212 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2213 msgid "New incoming email address added."
2214 msgstr "Yeni gelen e-posta adresi eklendi."
2215
2216 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2217 msgid "This notice is already a favorite!"
2218 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori!"
2219
2220 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Disfavor favorite."
2223 msgstr "Favoriliğini kaldır"
2224
2225 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2226 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2227 msgid "Popular notices"
2228 msgstr "Popüler durum mesajları"
2229
2230 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2231 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2232 #, php-format
2233 msgid "Popular notices, page %d"
2234 msgstr "Popüler durum mesajları, sayfa %d"
2235
2236 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2237 msgid "The most popular notices on the site right now."
2238 msgstr "Şu an sitedeki en popüler durum mesajları."
2239
2240 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2241 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2242 msgstr ""
2243 "Favori durum mesajları bu sayfada görüntülenir ama daha hiç kimse favorilere "
2244 "eklememiş."
2245
2246 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2247 msgid ""
2248 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2249 "next to any notice you like."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2253 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2257 "notice to your favorites!"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2261 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2262 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2263 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2264 #, php-format
2265 msgid "%s's favorite notices"
2266 msgstr "%s kullanıcısının favori durum mesajları"
2267
2268 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2269 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2270 #, fuzzy, php-format
2271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2272 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2273
2274 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2275 #. TRANS: Title for featured users section.
2276 msgid "Featured users"
2277 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar"
2278
2279 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2280 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2281 #, php-format
2282 msgid "Featured users, page %d"
2283 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar, sayfa %d"
2284
2285 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2286 #, fuzzy, php-format
2287 msgid "A selection of some great users on %s."
2288 msgstr "%s üzerindeki harika kullanıcılardan bazılarının bir seçkisi"
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2291 msgid "No notice ID."
2292 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2295 msgid "No notice."
2296 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2299 msgid "No attachments."
2300 msgstr "Ek yok."
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2303 #. TRANS: that could not be found.
2304 msgid "No uploaded attachments."
2305 msgstr "Yüklenmiş ek yok."
2306
2307 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2308 msgid "Not expecting this response!"
2309 msgstr "Bu yanıt beklenmiyordu!"
2310
2311 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2312 msgid "User being listened to does not exist."
2313 msgstr ""
2314
2315 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2316 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2317 msgid "You can use the local subscription!"
2318 msgstr "Yerel aboneliği kullanabilirsiniz!"
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2321 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2325 msgid "You are not authorized."
2326 msgstr "Takip talebine izin verildi"
2327
2328 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2329 msgid "Could not convert request token to access token."
2330 msgstr ""
2331
2332 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2335 msgstr "OMB protokolünün bilinmeğen sürümü."
2336
2337 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Error updating remote profile."
2340 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
2341
2342 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2343 msgid "No such file."
2344 msgstr "Böyle bir dosya yok."
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2347 msgid "Cannot read file."
2348 msgstr "Profil kaydedilemedi."
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2351 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Invalid role."
2354 msgstr "Geçersiz büyüklük."
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2358 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2359 msgstr ""
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2362 #, fuzzy
2363 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2364 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2367 #, fuzzy
2368 msgid "User already has this role."
2369 msgstr "Kullanıcının profili yok."
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2373 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2374 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2376 msgid "No profile specified."
2377 msgstr "Hiçbir profil belirtilmedi."
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2380 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2381 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2382 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2383 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2384 msgid "No profile with that ID."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2388 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2389 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2390 msgid "No group specified."
2391 msgstr "Hiçbir grup belirtilmedi."
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2394 msgid "Only an admin can block group members."
2395 msgstr "Sadece bir yönetici grup üyelerini engelleyebilir."
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2398 msgid "User is already blocked from group."
2399 msgstr "Kullanıcı zaten gruptan engellenmiş."
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2402 msgid "User is not a member of group."
2403 msgstr "Kullanıcı grubunun bir üyesi değil."
2404
2405 #. TRANS: Title for block user from group page.
2406 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2407 msgid "Block user from group"
2408 msgstr "Kullanıcıyı gruptan engelle"
2409
2410 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2411 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2412 #, php-format
2413 msgid ""
2414 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2415 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2416 "the group in the future."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Do not block this user from this group."
2422 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engellemeyin"
2423
2424 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Block this user from this group."
2427 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engelleyin"
2428
2429 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2430 msgid "Database error blocking user from group."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2434 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2435 msgid "No ID."
2436 msgstr "JabberID yok."
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2439 msgid "You must be logged in to edit a group."
2440 msgstr "Bir grubu düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
2441
2442 #. TRANS: Title group design settings page.
2443 msgid "Group design"
2444 msgstr "Grup dizaynı"
2445
2446 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2447 msgid ""
2448 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2449 "palette of your choice."
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Unable to update your design settings."
2455 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
2456
2457 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2458 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Design preferences saved."
2461 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2462
2463 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2464 #. TRANS: Group logo form legend.
2465 msgid "Group logo"
2466 msgstr "Grup logosu"
2467
2468 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2469 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid ""
2472 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2473 msgstr ""
2474 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
2475
2476 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2477 msgid "Upload"
2478 msgstr "Yükle"
2479
2480 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2481 msgid "Crop"
2482 msgstr "Kırp"
2483
2484 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2485 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2486 msgstr "Resimden logo olacak bir kare alanı seçin."
2487
2488 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Logo updated."
2491 msgstr "Avatar güncellendi."
2492
2493 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Failed updating logo."
2496 msgstr "Avatar güncellemede hata."
2497
2498 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2499 #. TRANS: %s is the name of the group.
2500 #, php-format
2501 msgid "%s group members"
2502 msgstr "%s grup üyeleri"
2503
2504 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2505 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2506 #, php-format
2507 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. TRANS: Page notice for group members page.
2511 msgid "A list of the users in this group."
2512 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2513
2514 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2515 msgid "Admin"
2516 msgstr "Yönetici"
2517
2518 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2519 msgctxt "BUTTON"
2520 msgid "Block"
2521 msgstr "Engelle"
2522
2523 #. TRANS: Submit button title.
2524 msgctxt "TOOLTIP"
2525 msgid "Block this user"
2526 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
2527
2528 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2529 msgid "Make user an admin of the group"
2530 msgstr "Kullanıcıyı grubun bir yöneticisi yap"
2531
2532 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2533 msgctxt "BUTTON"
2534 msgid "Make Admin"
2535 msgstr "Yönetici Yap"
2536
2537 #. TRANS: Submit button title.
2538 msgctxt "TOOLTIP"
2539 msgid "Make this user an admin"
2540 msgstr "Bu kullanıcıyı yönetici yap"
2541
2542 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2543 #, fuzzy, php-format
2544 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2545 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2546
2547 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2548 #, fuzzy
2549 msgctxt "TITLE"
2550 msgid "Groups"
2551 msgstr "Gruplar"
2552
2553 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2554 #. TRANS: %d is the page number.
2555 #, fuzzy, php-format
2556 msgctxt "TITLE"
2557 msgid "Groups, page %d"
2558 msgstr "Bütün abonelikler"
2559
2560 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2561 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2562 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2566 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2567 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2568 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2569 "%%%)!"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2573 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2574 msgid "Create a new group"
2575 msgstr "Yeni bir grup oluştur"
2576
2577 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid ""
2580 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2581 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2582 msgstr ""
2583 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
2584 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
2585 "karakterden oluşmalı. "
2586
2587 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2588 msgid "Group search"
2589 msgstr "Grup arama"
2590
2591 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2592 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2593 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2594 msgid "No results."
2595 msgstr "Sonuç yok."
2596
2597 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2598 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2599 #, php-format
2600 msgid ""
2601 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2602 "action.newgroup%%) yourself."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2606 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2607 #, php-format
2608 msgid ""
2609 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2610 "action.newgroup%%) yourself!"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2614 msgid "Only an admin can unblock group members."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2618 msgid "User is not blocked from group."
2619 msgstr "Kullanıcı gruptan engellenmedi."
2620
2621 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2622 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2623 msgid "Error removing the block."
2624 msgstr "Engellemeyi kaldırırken hata."
2625
2626 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2627 msgid "IM settings"
2628 msgstr "Profil ayarları"
2629
2630 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2631 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2632 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2633 #, fuzzy, php-format
2634 msgid ""
2635 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2636 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2637 msgstr ""
2638 "Jabber/GTalk kullanarak durum mesaji gÖnderip alabilirsiniz. IM adres "
2639 "ayarlarinizi aşağıda yapın."
2640
2641 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2642 msgid "IM is not available."
2643 msgstr "Anlık mesajlaşma mevcut değil."
2644
2645 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "Current confirmed %s address."
2648 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2649
2650 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2651 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid ""
2654 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2655 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2656 msgstr ""
2657 "Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
2658 "içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
2659
2660 #. TRANS: Field label for IM address.
2661 msgid "IM address"
2662 msgstr "Anlık mesajlaşma adresi"
2663
2664 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2665 #, php-format
2666 msgid "%s screenname."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2670 #, fuzzy
2671 msgid "IM Preferences"
2672 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2673
2674 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Send me notices"
2677 msgstr "Yeni durum mesajı"
2678
2679 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Post a notice when my status changes."
2682 msgstr ""
2683 "Jabber/GTalk durum mesajim değiştiğinde nedurum.com'da durumumu güncelle"
2684
2685 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2688 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2689
2690 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Publish a MicroID"
2693 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2694
2695 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Could not update IM preferences."
2698 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2699
2700 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2701 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2702 msgid "Preferences saved."
2703 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2704
2705 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2706 #, fuzzy
2707 msgid "No screenname."
2708 msgstr "Takma ad yok"
2709
2710 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2711 #, fuzzy
2712 msgid "No transport."
2713 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2714
2715 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Cannot normalize that screenname."
2718 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2719
2720 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Not a valid screenname."
2723 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
2724
2725 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Screenname already belongs to another user."
2728 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2729
2730 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2733 msgstr ""
2734 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2735 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2736
2737 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2738 msgid "That is the wrong IM address."
2739 msgstr "Yanlış IM adresi."
2740
2741 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Could not delete confirmation."
2744 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2745
2746 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2747 msgid "IM confirmation cancelled."
2748 msgstr "Onay kodu yok."
2749
2750 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2751 #. TRANS: registered for the active user.
2752 #, fuzzy
2753 msgid "That is not your screenname."
2754 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
2755
2756 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "The IM address was removed."
2759 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
2760
2761 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2762 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2763 #, php-format
2764 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2768 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2769 #, php-format
2770 msgid "Inbox for %s"
2771 msgstr "%s için gelen kutusu"
2772
2773 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2774 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2778 msgid "Invites have been disabled."
2779 msgstr ""
2780
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2782 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2785 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2786
2787 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2788 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2789 #, fuzzy, php-format
2790 msgid "Invalid email address: %s."
2791 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2792
2793 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Invitations sent"
2796 msgstr "Davet(iyeler) gönderildi"
2797
2798 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2799 msgid "Invite new users"
2800 msgstr "Yeni kullanıcıları davet et"
2801
2802 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2803 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2804 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2805 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2806 #, fuzzy
2807 msgid "You are already subscribed to this user:"
2808 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2809 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
2810
2811 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2812 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgctxt "INVITE"
2815 msgid "%1$s (%2$s)"
2816 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2817
2818 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2819 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2820 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2821 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2822 msgid_plural ""
2823 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2824 msgstr[0] ""
2825
2826 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2827 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2828 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2829 msgid "Invitation sent to the following person:"
2830 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2831 msgstr[0] ""
2832
2833 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2834 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2835 msgid ""
2836 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2837 "on the site. Thanks for growing the community!"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. TRANS: Form instructions.
2841 msgid ""
2842 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2843 msgstr ""
2844
2845 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Email addresses"
2848 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2849
2850 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2851 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2852 msgstr ""
2853
2854 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2855 msgid "Personal message"
2856 msgstr "Kişisel mesaj"
2857
2858 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2859 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2860 msgstr ""
2861
2862 #. TRANS: Send button for inviting friends
2863 #. TRANS: Button text for sending notice.
2864 msgctxt "BUTTON"
2865 msgid "Send"
2866 msgstr "Gönder"
2867
2868 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2869 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2870 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2871 #, fuzzy, php-format
2872 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2873 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
2874
2875 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2876 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2877 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2878 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2879 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2883 "\n"
2884 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2885 "you know and people who interest you.\n"
2886 "\n"
2887 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2888 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2889 "share your interests.\n"
2890 "\n"
2891 "%1$s said:\n"
2892 "\n"
2893 "%4$s\n"
2894 "\n"
2895 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2896 "\n"
2897 "%5$s\n"
2898 "\n"
2899 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2900 "invitation.\n"
2901 "\n"
2902 "%6$s\n"
2903 "\n"
2904 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2905 "time.\n"
2906 "\n"
2907 "Sincerely, %2$s\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2911 msgid "You must be logged in to join a group."
2912 msgstr "Gruba katılmak için giriş yapmalısınız."
2913
2914 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2915 #, fuzzy, php-format
2916 msgctxt "TITLE"
2917 msgid "%1$s joined group %2$s"
2918 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2921 msgid "You must be logged in to leave a group."
2922 msgstr ""
2923
2924 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2925 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2926 msgid "You are not a member of that group."
2927 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
2928
2929 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2930 #, fuzzy, php-format
2931 msgctxt "TITLE"
2932 msgid "%1$s left group %2$s"
2933 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2934
2935 #. TRANS: User admin panel title
2936 msgctxt "TITLE"
2937 msgid "License"
2938 msgstr "Lisans"
2939
2940 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2941 msgid "License for this StatusNet site"
2942 msgstr "Bu StatusNet sitesi için lisans"
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2945 msgid "Invalid license selection."
2946 msgstr "Geçersiz lisans seçimi."
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2949 msgid ""
2950 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2951 "license."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2957 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
2958
2959 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2960 msgid "Invalid license URL."
2961 msgstr "Geçersiz lisans bağlantısı."
2962
2963 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2964 msgid "Invalid license image URL."
2965 msgstr "Geçersiz lisans resmi bağlantısı."
2966
2967 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2968 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2969 msgstr "Lisans bağlantısı boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2972 msgid "License image must be blank or valid URL."
2973 msgstr "Lisans resmi boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
2974
2975 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2976 msgid "License selection"
2977 msgstr "Lisans seçimi"
2978
2979 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Private"
2982 msgstr "Gizlilik"
2983
2984 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2985 msgid "All Rights Reserved"
2986 msgstr "Tüm Hakları Saklıdır"
2987
2988 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2989 msgid "Creative Commons"
2990 msgstr "Creative Commons"
2991
2992 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2993 msgid "Type"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Select a license."
2999 msgstr "Lisans seç"
3000
3001 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3002 msgid "License details"
3003 msgstr "Lisans ayrıntıları"
3004
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3006 msgid "Owner"
3007 msgstr "Sahibi"
3008
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3011 msgstr "site içeriğinin sahibinin ismi (eğer varsa)."
3012
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License Title"
3015 msgstr "Lisans Başlığı"
3016
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "The title of the license."
3019 msgstr "Lisansın başlığı."
3020
3021 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3022 msgid "License URL"
3023 msgstr "Lisans Bağlantısı"
3024
3025 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3026 msgid "URL for more information about the license."
3027 msgstr "Lisans hakkında daha fazla bilgi için bağlantı."
3028
3029 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3030 msgid "License Image URL"
3031 msgstr "Lisans Resminin Bağlantısı"
3032
3033 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3034 msgid "URL for an image to display with the license."
3035 msgstr "Lisansla birlikte gösterilecek bir resim için bağlantı."
3036
3037 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Save license settings."
3040 msgstr "Lisans ayarlarını kaydet"
3041
3042 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3043 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3044 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3045 msgid "Already logged in."
3046 msgstr "Zaten giriş yapılmış."
3047
3048 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3049 msgid "Incorrect username or password."
3050 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3051
3052 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3053 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3056 msgstr "Yetkilendirilmemiş."
3057
3058 #. TRANS: Page title for login page.
3059 msgid "Login"
3060 msgstr "Giriş"
3061
3062 #. TRANS: Form legend on login page.
3063 msgid "Login to site"
3064 msgstr "Siteye giriş"
3065
3066 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3067 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3068 msgid "Remember me"
3069 msgstr "Beni hatırla"
3070
3071 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3072 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3073 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3074 msgstr ""
3075 "Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
3076
3077 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3078 #, fuzzy
3079 msgctxt "BUTTON"
3080 msgid "Login"
3081 msgstr "Giriş"
3082
3083 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3084 msgid "Lost or forgotten password?"
3085 msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
3086
3087 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3088 msgid ""
3089 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3090 "changing your settings."
3091 msgstr ""
3092 "Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
3093 "ve parolanızı tekrar giriniz."
3094
3095 #. TRANS: Form instructions on login page.
3096 msgid "Login with your username and password."
3097 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3098
3099 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3100 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid ""
3103 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3104 msgstr ""
3105 "Kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın. Henüz bir hesabınız yok mu? Ne "
3106 "duruyorsunuz, hemen bir [yeni hesap oluşturun](%%action.register%%) ya da "
3107 "[OpenID](%%action.openidlogin%%) ile giriş yapın."
3108
3109 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3110 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3111 msgstr "Sadece bir yönetici, başka bir kullanıcıyı yönetici yapabilir."
3112
3113 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3114 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3117 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3118
3119 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3120 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3121 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3124 msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
3125
3126 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3127 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3128 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3131 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3132
3133 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3134 #, fuzzy
3135 msgid "No current status."
3136 msgstr "Sonuç yok"
3137
3138 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3139 #, fuzzy
3140 msgid "New application"
3141 msgstr "Yeni Uygulama"
3142
3143 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3144 msgid "You must be logged in to register an application."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3148 msgid "Use this form to register a new application."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3152 msgid "Source URL is required."
3153 msgstr ""
3154
3155 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3156 msgid "Could not create application."
3157 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
3158
3159 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Invalid image."
3162 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3163
3164 #. TRANS: Title for form to create a group.
3165 msgid "New group"
3166 msgstr "Yeni grup"
3167
3168 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3169 #, fuzzy
3170 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3171 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
3172
3173 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3174 msgid "Use this form to create a new group."
3175 msgstr ""
3176
3177 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3178 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3179 msgid "New message"
3180 msgstr "Yeni mesaj"
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3183 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3184 #, fuzzy
3185 msgid "You cannot send a message to this user."
3186 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
3187
3188 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3189 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3190 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3191 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3192 msgid "No content!"
3193 msgstr "İçerik yok!"
3194
3195 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3196 msgid "No recipient specified."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3200 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3201 msgid ""
3202 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3206 msgid "Message sent"
3207 msgstr "Mesaj gönder"
3208
3209 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3210 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3211 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3212 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3213 #, php-format
3214 msgid "Direct message to %s sent."
3215 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj gönderildi."
3216
3217 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3218 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3219 msgid "Ajax Error"
3220 msgstr "Ajax Hatası"
3221
3222 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3223 msgid "New notice"
3224 msgstr "Yeni durum mesajı"
3225
3226 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3227 msgid "Notice posted"
3228 msgstr "Durum mesajı gönderildi"
3229
3230 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3231 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3232 #, php-format
3233 msgid ""
3234 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3235 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3236 msgstr ""
3237 "%%site.name%%'da durum mesajlarının içeriğinde arama yap. Anahtar kelimeleri "
3238 "boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı."
3239
3240 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3241 msgid "Text search"
3242 msgstr "Metin arama"
3243
3244 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3245 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3246 #, php-format
3247 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3248 msgstr "%2$s üzerindeki \"%1$s\" için arama sonuçları"
3249
3250 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3251 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3255 "status_textarea=%s)!"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3259 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3260 #, php-format
3261 msgid ""
3262 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3263 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3267 #, fuzzy, php-format
3268 msgid "Updates with \"%s\""
3269 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3270
3271 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3272 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3273 #, fuzzy, php-format
3274 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3275 msgstr "\"%s\" kelimesinin geçtiği tüm güncellemeler"
3276
3277 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3278 msgid ""
3279 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3280 "address yet."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3284 msgid "Nudge sent"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3288 msgid "Nudge sent!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3292 msgid "You must be logged in to list your applications."
3293 msgstr "Uygulamalarınızı listelemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
3294
3295 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3296 msgid "OAuth applications"
3297 msgstr "OAuth uygulamaları"
3298
3299 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3300 msgid "Applications you have registered"
3301 msgstr "Kaydettiğiniz uygulamalar"
3302
3303 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3304 #, php-format
3305 msgid "You have not registered any applications yet."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3309 msgid "Connected applications"
3310 msgstr "Bağlı uygulamalar"
3311
3312 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3313 msgid "The following connections exist for your account."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3317 msgid "You are not a user of that application."
3318 msgstr "Bu uygulamanın bir kullanıcısı değilsiniz."
3319
3320 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3321 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3322 #, fuzzy, php-format
3323 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3324 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
3325
3326 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3327 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3331 "with %2$s."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3335 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3339 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3340 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3344 "this instance of StatusNet."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3348 #. TRANS: %s is a path.
3349 #, fuzzy, php-format
3350 msgid "\"%s\" not found."
3351 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
3352
3353 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3354 #. TRANS: %s is a notice.
3355 #, fuzzy, php-format
3356 msgid "Notice %s not found."
3357 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
3358
3359 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3360 msgid "Notice has no profile."
3361 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3362
3363 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3364 #, php-format
3365 msgid "%1$s's status on %2$s"
3366 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3369 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3370 #, fuzzy, php-format
3371 msgid "Attachment %s not found."
3372 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
3373
3374 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3375 #. TRANS: %s is a path.
3376 #, php-format
3377 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3378 msgstr ""
3379
3380 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3381 #, fuzzy, php-format
3382 msgid "Content type %s not supported."
3383 msgstr "Bağlan"
3384
3385 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3386 #, php-format
3387 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3391 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3392 msgid "Not a supported data format."
3393 msgstr "Desteklenen bir veri biçimi değil."
3394
3395 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3396 msgid "People Search"
3397 msgstr "Kişi Arama"
3398
3399 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3400 msgid "Notice Search"
3401 msgstr "Durum Mesajı Arama"
3402
3403 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3404 #, fuzzy
3405 msgid "No user ID specified."
3406 msgstr "Yeni durum mesajı"
3407
3408 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3409 #, fuzzy
3410 msgid "No login token specified."
3411 msgstr "Yeni durum mesajı"
3412
3413 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3414 #, fuzzy
3415 msgid "No login token requested."
3416 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
3417
3418 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Invalid login token specified."
3421 msgstr "Geçersiz durum mesajı"
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3424 msgid "Login token expired."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3428 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3429 #, php-format
3430 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3434 #, php-format
3435 msgid "Outbox for %s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. TRANS: Instructions for outbox.
3439 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3440 msgstr ""
3441
3442 #. TRANS: Title for page where to change password.
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "TITLE"
3445 msgid "Change password"
3446 msgstr "Parolayı değiştir"
3447
3448 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3449 msgid "Change your password."
3450 msgstr "Parolanızı değiştirin."
3451
3452 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3453 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3454 msgid "Password change"
3455 msgstr "Parola değiştirildi"
3456
3457 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3458 msgid "Old password"
3459 msgstr "Eski parola"
3460
3461 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3462 #. TRANS: Field label for password reset form.
3463 msgid "New password"
3464 msgstr "Yeni parola"
3465
3466 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3467 #. TRANS: Field title on account registration page.
3468 #, fuzzy
3469 msgid "6 or more characters."
3470 msgstr "6 veya daha fazla karakter"
3471
3472 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "LABEL"
3475 msgid "Confirm"
3476 msgstr "Onayla"
3477
3478 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3479 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3480 #. TRANS: Field title on account registration page.
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Same as password above."
3483 msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
3484
3485 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "BUTTON"
3488 msgid "Change"
3489 msgstr "Değiştir"
3490
3491 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3493 msgid "Password must be 6 or more characters."
3494 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
3495
3496 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Passwords do not match."
3500 msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor."
3501
3502 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Incorrect old password."
3505 msgstr "Eski parola yanlış"
3506
3507 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3508 msgid "Error saving user; invalid."
3509 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
3510
3511 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3512 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3513 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Cannot save new password."
3516 msgstr "Yeni parola kaydedilemedi."
3517
3518 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3519 msgid "Password saved."
3520 msgstr "Parola kaydedildi."
3521
3522 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3523 #. TRANS: Menu item for site administration
3524 msgid "Paths"
3525 msgstr "Yollar"
3526
3527 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3528 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3529 msgstr "Bu StatusNet sitesi için yol ve sunucu ayarları"
3530
3531 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3532 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Theme directory not readable: %s."
3535 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3536
3537 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3541 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3542
3543 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "Background directory not writable: %s."
3547 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3548
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "Locales directory not readable: %s."
3553 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3554
3555 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3557 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3561 msgid "Site"
3562 msgstr "Site"
3563
3564 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3565 msgid "Server"
3566 msgstr "Sunucu"
3567
3568 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3569 msgid "Site's server hostname."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3573 msgid "Path"
3574 msgstr "Yol"
3575
3576 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Site path."
3579 msgstr "Site yolu"
3580
3581 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Locale directory"
3584 msgstr "Avatar güncellendi."
3585
3586 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3587 msgid "Directory path to locales."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3591 msgid "Fancy URLs"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3595 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3599 msgctxt "LEGEND"
3600 msgid "Theme"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Server for themes."
3606 msgstr "Site için tema."
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Web path to themes."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 msgid "SSL server"
3614 msgstr "Sunucu"
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 #, fuzzy
3622 msgid "SSL path"
3623 msgstr "Site yolu"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Directory"
3632 msgstr "Avatar güncellendi."
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Directory where themes are located."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Avatars"
3641 msgstr "Avatar"
3642
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Avatar server"
3645 msgstr "Avatar"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Server for avatars."
3650 msgstr "Site için tema."
3651
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Avatar path"
3655 msgstr "Avatar güncellendi."
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Web path to avatars."
3660 msgstr "Avatar güncellemede hata."
3661
3662 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Avatar directory"
3665 msgstr "Avatar güncellendi."
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Directory where avatars are located."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3672 msgid "Backgrounds"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Server for backgrounds."
3678 msgstr "Site için tema."
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Web path to backgrounds."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Directory where backgrounds are located."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3697 msgid "Attachments"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Server for attachments."
3703 msgstr "Site için tema."
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Web path to attachments."
3708 msgstr "Ek yok."
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3713 msgstr "Site için tema."
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Directory where attachments are located."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3724 msgctxt "LEGEND"
3725 msgid "SSL"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3729 msgid "Never"
3730 msgstr "Sunucu"
3731
3732 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Sometimes"
3735 msgstr "Durum mesajları"
3736
3737 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3738 msgid "Always"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3742 msgid "Use SSL"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 msgid "When to use SSL."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 msgid "Server to direct SSL requests to."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Save paths"
3756 msgstr "Yeni durum mesajı"
3757
3758 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3759 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3760 #, php-format
3761 msgid ""
3762 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3763 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3764 msgstr ""
3765 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
3766 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
3767 "karakterden oluşmalı. "
3768
3769 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3770 msgid "People search"
3771 msgstr "Kişi Arama"
3772
3773 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3774 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3775 #, fuzzy, php-format
3776 msgid "Not a valid people tag: %s."
3777 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
3778
3779 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3780 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3783 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3784
3785 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3786 msgctxt "plugin"
3787 msgid "Disabled"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3791 #. TRANS: Do not translate POST.
3792 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3793 #. TRANS: Do not translate POST.
3794 msgid "This action only accepts POST requests."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3798 #, fuzzy
3799 msgid "You cannot administer plugins."
3800 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
3801
3802 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3803 #, fuzzy
3804 msgid "No such plugin."
3805 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
3806
3807 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3808 msgctxt "plugin"
3809 msgid "Enabled"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3813 #, fuzzy
3814 msgctxt "TITLE"
3815 msgid "Plugins"
3816 msgstr "Eklentiler"
3817
3818 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3819 msgid ""
3820 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3821 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3822 "details."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Admin form section header
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Default plugins"
3828 msgstr "Öntanımlı dil"
3829
3830 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3831 msgid ""
3832 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3836 msgid "Invalid notice content."
3837 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3838
3839 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3840 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3841 #, php-format
3842 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. TRANS: Page title for profile settings.
3846 msgid "Profile settings"
3847 msgstr "Profil ayarları"
3848
3849 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3850 msgid ""
3851 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3852 msgstr ""
3853 "Burada kişisel profilinizi güncelleyebilirsiniz, böylelikle insanlar sizin "
3854 "hakkınızda daha fazla bilgi sahibi olur."
3855
3856 #. TRANS: Profile settings form legend.
3857 msgid "Profile information"
3858 msgstr "Profil ayarları"
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3861 #. TRANS: Field title on account registration page.
3862 #, fuzzy
3863 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3864 msgstr ""
3865 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
3866 "verilmez"
3867
3868 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3869 #. TRANS: Field label on account registration page.
3870 msgid "Full name"
3871 msgstr "Tam İsim"
3872
3873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Field label on account registration page.
3875 #. TRANS: Form input field label.
3876 msgid "Homepage"
3877 msgstr "Başlangıç Sayfası"
3878
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3880 #. TRANS: Field title on account registration page.
3881 #, fuzzy
3882 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3883 msgstr ""
3884 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3887 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3888 #. TRANS: biography (%d).
3889 #, fuzzy, php-format
3890 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3891 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3892 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Describe yourself and your interests"
3897 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3898
3899 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3900 #. TRANS: their biography.
3901 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3902 msgid "Bio"
3903 msgstr "Hakkında"
3904
3905 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3906 #. TRANS: Field label on account registration page.
3907 msgid "Location"
3908 msgstr "Yer"
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3912 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
3913
3914 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3915 msgid "Share my current location when posting notices"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3919 msgid "Tags"
3920 msgstr "Etiketler"
3921
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3923 #, fuzzy
3924 msgid ""
3925 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3926 "separated."
3927 msgstr ""
3928 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
3929 "boşlukla ayırabilirsiniz"
3930
3931 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3932 msgid "Language"
3933 msgstr "Dil"
3934
3935 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Preferred language."
3938 msgstr "Tercih edilen dil"
3939
3940 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3941 msgid "Timezone"
3942 msgstr "Zaman dilimi"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3945 msgid "What timezone are you normally in?"
3946 msgstr "Normalde hangi zaman dilimi içindesiniz?"
3947
3948 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3952 msgstr "Bana abone olan herkese abone yap (insan olmayanlar için en iyisi)"
3953
3954 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3955 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3956 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3957 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3958 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3961 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3962 msgstr[0] "Yer bilgisi çok uzun (azm: %d karakter)."
3963
3964 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3965 msgid "Timezone not selected."
3966 msgstr "Zaman dilimi seçilmedi."
3967
3968 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3971 msgstr "Dil çok uzun (maksimum: 50 karakter)."
3972
3973 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3974 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3975 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3976 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3979 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3980
3981 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3982 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3985 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
3986
3987 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Could not save location prefs."
3990 msgstr "Profil kaydedilemedi."
3991
3992 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3993 msgid "Could not save tags."
3994 msgstr "Profil kaydedilemedi."
3995
3996 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3997 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3998 msgid "Settings saved."
3999 msgstr "Ayarlar kaydedildi."
4000
4001 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4002 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Restore account"
4005 msgstr "Bir hesap oluştur"
4006
4007 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4008 #. TRANS: %s is the page limit.
4009 #, php-format
4010 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Could not retrieve public stream."
4016 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4017
4018 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4019 #. TRANS: %d is the page number.
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "Public timeline, page %d"
4022 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4023
4024 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4025 msgid "Public timeline"
4026 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4027
4028 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4031 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4032
4033 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4036 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4037
4038 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4041 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4042
4043 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4047 "yet."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4051 msgid "Be the first to post!"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4055 #, php-format
4056 msgid ""
4057 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4061 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4062 #, php-format
4063 msgid ""
4064 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4065 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4066 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4067 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4071 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4072 #, php-format
4073 msgid ""
4074 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4075 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4076 "tool."
4077 msgstr ""
4078
4079 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4080 #, php-format
4081 msgid "%s updates from everyone."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Public tag cloud"
4087 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4088
4089 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4090 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4091 #, php-format
4092 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4096 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4097 #. TRANS: and do not change the URL part.
4098 #, php-format
4099 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4103 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4104 msgid "Be the first to post one!"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4108 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4109 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4110 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4111 #. TRANS: and do not change the URL part.
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4115 "one!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4119 msgid "You are already logged in!"
4120 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4121
4122 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4123 msgid "No such recovery code."
4124 msgstr "Böyle bir geri alma kodu yok."
4125
4126 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4127 msgid "Not a recovery code."
4128 msgstr "Bir geri alma kodu değil."
4129
4130 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4131 msgid "Recovery code for unknown user."
4132 msgstr "Bilinmeye kullanıcı için geri alma kodu"
4133
4134 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4135 msgid "Error with confirmation code."
4136 msgstr "Onay kodu hatası."
4137
4138 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4140 msgstr "Onay kodu çok eski. Lütfen tekrar başlayınız."
4141
4142 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4145 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4146
4147 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4151 "the email address you have stored in your account."
4152 msgstr ""
4153 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4154 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4155
4156 #. TRANS: Page notice for password change page.
4157 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Password recovery"
4163 msgstr "Parola geri alma isteği"
4164
4165 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Nickname or email address"
4168 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4169
4170 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4171 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4172 msgstr "Bu sunucudaki takma adınız  veya kaydedilmiş eposta adresiniz."
4173
4174 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4175 msgid "Recover"
4176 msgstr "Geri al"
4177
4178 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4179 #, fuzzy
4180 msgctxt "BUTTON"
4181 msgid "Recover"
4182 msgstr "Geri al"
4183
4184 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4185 msgid "Reset password"
4186 msgstr "Parolayı sıfırla"
4187
4188 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4189 msgid "Recover password"
4190 msgstr "Parolanı geri al"
4191
4192 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4193 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4194 msgid "Password recovery requested"
4195 msgstr "Parola geri alma isteği"
4196
4197 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Password saved"
4200 msgstr "Parola kaydedildi."
4201
4202 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4203 msgid "Unknown action"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4207 #, fuzzy
4208 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4209 msgstr "Unutmayın, 6 veya daha fazla karakter"
4210
4211 #. TRANS: Button text for password reset form.
4212 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4213 #, fuzzy
4214 msgctxt "BUTTON"
4215 msgid "Reset"
4216 msgstr "Sıfırla"
4217
4218 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4219 msgid "Enter a nickname or email address."
4220 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4221
4222 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4223 #, fuzzy
4224 msgid "No user with that email address or username."
4225 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4226
4227 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4228 msgid "No registered email address for that user."
4229 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4230
4231 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4232 msgid "Error saving address confirmation."
4233 msgstr "Adres onayını kaydetmede hata."
4234
4235 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4236 msgid ""
4237 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4238 "address registered to your account."
4239 msgstr ""
4240 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4241 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4242
4243 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4244 msgid "Unexpected password reset."
4245 msgstr "Beklemeğen parola sıfırlaması."
4246
4247 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Password must be 6 characters or more."
4250 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
4251
4252 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4253 msgid "Password and confirmation do not match."
4254 msgstr "Parola ve onaylaması birbirini tutmuyor."
4255
4256 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4257 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4258 msgid "Error setting user."
4259 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
4260
4261 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4262 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4263 msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
4264
4265 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4266 #, fuzzy
4267 msgid "No id parameter."
4268 msgstr "Böyle bir belge yok."
4269
4270 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4271 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "No such file \"%d\"."
4274 msgstr "Böyle bir dosya yok."
4275
4276 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4277 msgid "Sorry, only invited people can register."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4283 msgstr "Onay kodu hatası."
4284
4285 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4286 msgid "Registration successful"
4287 msgstr "Kayıt başarılı"
4288
4289 #. TRANS: Title for registration page.
4290 #, fuzzy
4291 msgctxt "TITLE"
4292 msgid "Register"
4293 msgstr "Kayıt"
4294
4295 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4296 msgid "Registration not allowed."
4297 msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
4298
4299 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4300 #, fuzzy
4301 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4302 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4303
4304 msgid "Email address already exists."
4305 msgstr "Eposta adresi zaten var."
4306
4307 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4308 msgid "Invalid username or password."
4309 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
4310
4311 #. TRANS: Page notice on registration page.
4312 msgid ""
4313 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4314 "link up to friends and colleagues."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4318 #, fuzzy
4319 msgctxt "PASSWORD"
4320 msgid "Confirm"
4321 msgstr "Onayla"
4322
4323 #. TRANS: Field label on account registration page.
4324 #, fuzzy
4325 msgctxt "LABEL"
4326 msgid "Email"
4327 msgstr "Eposta"
4328
4329 #. TRANS: Field title on account registration page.
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4332 msgstr ""
4333 "Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
4334
4335 #. TRANS: Field title on account registration page.
4336 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4337 msgstr ""
4338
4339 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4340 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4341 #. TRANS: biography (%d).
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4344 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4345 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4346
4347 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Describe yourself and your interests."
4350 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4351
4352 #. TRANS: Field title on account registration page.
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4355 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
4356
4357 #. TRANS: Field label on account registration page.
4358 #, fuzzy
4359 msgctxt "BUTTON"
4360 msgid "Register"
4361 msgstr "Kayıt"
4362
4363 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4364 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4365 #, php-format
4366 msgid ""
4367 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4371 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4372 #, php-format
4373 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4377 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4381 msgid "All rights reserved."
4382 msgstr "Tüm hakları saklıdır."
4383
4384 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid ""
4387 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4388 "email address, IM address, and phone number."
4389 msgstr ""
4390 "bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
4391 "numarası."
4392
4393 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4394 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4395 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4396 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4400 "want to...\n"
4401 "\n"
4402 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4403 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4404 "notices through instant messages.\n"
4405 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4406 "share your interests. \n"
4407 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4408 "others more about you. \n"
4409 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4410 "missed. \n"
4411 "\n"
4412 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4416 msgid ""
4417 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4418 "to confirm your email address.)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4422 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4423 #, php-format
4424 msgid ""
4425 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4426 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4427 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4431 msgid "Remote subscribe"
4432 msgstr "Uzaktan abonelik"
4433
4434 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Subscribe to a remote user"
4437 msgstr "Takip talebine izin verildi"
4438
4439 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4440 msgid "User nickname"
4441 msgstr "Kullanıcı takma adı"
4442
4443 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4446 msgstr "Takip etmek istediğiniz kullanıcının takma adı"
4447
4448 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4449 msgid "Profile URL"
4450 msgstr "Profil Adresi"
4451
4452 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4453 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4454 msgstr ""
4455
4456 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4457 #, fuzzy
4458 msgctxt "BUTTON"
4459 msgid "Subscribe"
4460 msgstr "Abone ol"
4461
4462 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4465 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
4466
4467 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4468 #. TRANS: does not contain expected data.
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4471 msgstr "Geçersiz profil adresi (YADIS belgesi yok)."
4472
4473 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4474 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Could not get a request token."
4480 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
4481
4482 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4483 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4487 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4488 #, fuzzy
4489 msgid "No notice specified."
4490 msgstr "Yeni durum mesajı"
4491
4492 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4493 #, fuzzy
4494 msgid "You cannot repeat your own notice."
4495 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4496
4497 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4498 #, fuzzy
4499 msgid "You already repeated that notice."
4500 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4501
4502 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4503 msgid "Repeated"
4504 msgstr "Sıfırla"
4505
4506 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Repeated!"
4509 msgstr "Yarat"
4510
4511 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4512 #. TRANS: %s is a user nickname.
4513 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4514 #, php-format
4515 msgid "Replies to %s"
4516 msgstr "%s için cevaplar"
4517
4518 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4519 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4522 msgstr "%s için cevaplar"
4523
4524 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4525 #. TRANS: %s is a user nickname.
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4528 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4529
4530 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4531 #. TRANS: %s is a user nickname.
4532 #, fuzzy, php-format
4533 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4534 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4535
4536 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4537 #. TRANS: %s is a user nickname.
4538 #, php-format
4539 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4540 msgstr "%s için cevaplar"
4541
4542 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4543 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4547 "notice to them yet."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4551 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4552 #, php-format
4553 msgid ""
4554 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4555 "[join groups](%%action.groups%%)."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4559 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4563 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: RSS reply feed description.
4567 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4568 #, fuzzy, php-format
4569 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4570 msgstr "%s için cevaplar"
4571
4572 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4573 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4577 #, fuzzy
4578 msgid "You may not restore your account."
4579 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4580
4581 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4582 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4583 #, fuzzy
4584 msgid "No uploaded file."
4585 msgstr "Yükle"
4586
4587 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4588 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Client exception.
4592 msgid ""
4593 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4594 "the HTML form."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Client exception.
4598 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4599 msgstr ""
4600
4601 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4602 msgid "Missing a temporary folder."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4606 msgid "Failed to write file to disk."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4610 msgid "File upload stopped by extension."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4614 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4615 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4616 msgid "System error uploading file."
4617 msgstr "Dosya yüklemede sistem hatası."
4618
4619 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Not an Atom feed."
4622 msgstr "Tüm üyeler"
4623
4624 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4625 msgid ""
4626 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4627 "profile page."
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4631 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4635 msgid ""
4636 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4637 "\">Activity Streams</a> format."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Upload the file"
4643 msgstr "Yükle"
4644
4645 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4646 #, fuzzy
4647 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4648 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4649
4650 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4651 #, fuzzy
4652 msgid "User does not have this role."
4653 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4654
4655 #. TRANS: Engine name for RSD.
4656 #. TRANS: Engine name.
4657 msgid "StatusNet"
4658 msgstr "İstatistikler"
4659
4660 #, fuzzy
4661 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4662 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4663
4664 #, fuzzy
4665 msgid "User is already sandboxed."
4666 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4667
4668 #. TRANS: Menu item for site administration
4669 msgid "Sessions"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "Handle sessions"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "Session debugging"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Submit button title.
4688 msgid "Save"
4689 msgstr "Kaydet"
4690
4691 msgid "Save site settings"
4692 msgstr "Profil ayarları"
4693
4694 msgid "You must be logged in to view an application."
4695 msgstr ""
4696
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Application profile"
4699 msgstr "Bu durum mesajının ait oldugu kullanıcı profili yok"
4700
4701 #, php-format
4702 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "Application actions"
4706 msgstr ""
4707
4708 msgid "Reset key & secret"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4712 msgid "Delete"
4713 msgstr "Sil"
4714
4715 msgid "Application info"
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid ""
4719 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4720 "signature method."
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4727 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4728 #, fuzzy, php-format
4729 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4730 msgstr "%s ve arkadaşları"
4731
4732 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4735 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4736
4737 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4738 #, fuzzy, php-format
4739 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4740 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4741
4742 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4745 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4746
4747 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4750 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4751
4752 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4753 msgid ""
4754 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4755 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4759 #. TRANS: %s is a username.
4760 #, php-format
4761 msgid ""
4762 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4763 "would add to their favorites :)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4767 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4768 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4769 #, php-format
4770 msgid ""
4771 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4772 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4773 "their favorites :)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4777 msgid "This is a way to share what you like."
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4781 #, php-format
4782 msgid "%s group"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4786 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4787 #, fuzzy, php-format
4788 msgid "%1$s group, page %2$d"
4789 msgstr "Bütün abonelikler"
4790
4791 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4794 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4799 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4800
4801 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4802 #, fuzzy, php-format
4803 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4804 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4805
4806 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4807 #, fuzzy, php-format
4808 msgid "FOAF for %s group"
4809 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4810
4811 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4812 msgid "Members"
4813 msgstr "Üyeler"
4814
4815 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4816 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4817 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4818 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4819 msgid "(None)"
4820 msgstr "(Yok)"
4821
4822 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4823 msgid "All members"
4824 msgstr "Tüm üyeler"
4825
4826 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4827 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4828 msgid "Statistics"
4829 msgstr "İstatistikler"
4830
4831 #, fuzzy
4832 msgctxt "LABEL"
4833 msgid "Created"
4834 msgstr "Oluşturuldu"
4835
4836 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4837 #, fuzzy
4838 msgctxt "LABEL"
4839 msgid "Members"
4840 msgstr "Üyeler"
4841
4842 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4843 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4844 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4845 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4849 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4850 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4851 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4852 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4856 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4857 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4861 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4862 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4863 "their life and interests. "
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4867 msgid "Admins"
4868 msgstr "Yöneticiler"
4869
4870 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4871 msgid "No such message."
4872 msgstr "Böyle bir mesaj yok."
4873
4874 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4875 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4879 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4880 #, php-format
4881 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Page title for single message display.
4885 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4886 #, php-format
4887 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "Notice deleted."
4891 msgstr "Durum mesajı silindi."
4892
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Notice"
4895 msgstr "Durum mesajları"
4896
4897 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4898 #, fuzzy, php-format
4899 msgid "%1$s tagged %2$s"
4900 msgstr "%s ve arkadaşları"
4901
4902 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4903 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4906 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
4907
4908 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4909 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "%1$s, page %2$d"
4912 msgstr "%s ve arkadaşları"
4913
4914 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4915 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4918 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4919
4920 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4921 #. TRANS: %s is a user nickname.
4922 #, fuzzy, php-format
4923 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4924 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4925
4926 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4927 #. TRANS: %s is a user nickname.
4928 #, fuzzy, php-format
4929 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4930 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4931
4932 #, fuzzy, php-format
4933 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4934 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4935
4936 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4937 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4938 #, php-format
4939 msgid "FOAF for %s"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4943 #, fuzzy, php-format
4944 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4945 msgstr ""
4946 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
4947 "göndermemiş."
4948
4949 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4950 msgid ""
4951 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4952 "would be a good time to start :)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4956 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4960 "%?status_textarea=%2$s)."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4965 #, php-format
4966 msgid ""
4967 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4968 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4969 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4970 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4974 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Repeat of %s"
4985 msgstr "%s için cevaplar"
4986
4987 msgid "You cannot silence users on this site."
4988 msgstr ""
4989
4990 #, fuzzy
4991 msgid "User is already silenced."
4992 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4993
4994 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4995 msgstr ""
4996
4997 msgid "Site name must have non-zero length."
4998 msgstr ""
4999
5000 #, fuzzy
5001 msgid "You must have a valid contact email address."
5002 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
5003
5004 #, php-format
5005 msgid "Unknown language \"%s\"."
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5009 msgstr ""
5010
5011 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid "General"
5015 msgstr "Genel"
5016
5017 msgid "Site name"
5018 msgstr "Site ismi"
5019
5020 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "Brought by"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "Brought by URL"
5030 msgstr ""
5031
5032 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5033 msgstr ""
5034
5035 msgid "Email"
5036 msgstr "Eposta"
5037
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Contact email address for your site"
5040 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
5041
5042 msgid "Local"
5043 msgstr "Yerel"
5044
5045 msgid "Default timezone"
5046 msgstr "Öntanımlı saat dilimi"
5047
5048 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid "Default language"
5052 msgstr "Öntanımlı dil"
5053
5054 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "Limits"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "Text limit"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "Maximum number of characters for notices."
5064 msgstr ""
5065
5066 msgid "Dupe limit"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5070 msgstr ""
5071
5072 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5073 msgid "Site Notice"
5074 msgstr "Durum mesajları"
5075
5076 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5077 msgid "Edit site-wide message"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Unable to save site notice."
5083 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5084
5085 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5088 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5089
5090 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Site notice text"
5093 msgstr "Yeni durum mesajı"
5094
5095 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5096 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Save site notice."
5102 msgstr "Yeni durum mesajı"
5103
5104 #. TRANS: Title for SMS settings.
5105 msgid "SMS settings"
5106 msgstr "Profil ayarları"
5107
5108 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5109 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5110 #, php-format
5111 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5112 msgstr ""
5113
5114 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5115 #, fuzzy
5116 msgid "SMS is not available."
5117 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
5118
5119 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5120 #, fuzzy
5121 msgid "SMS address"
5122 msgstr "IM adresi"
5123
5124 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5125 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5129 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Confirmation code"
5135 msgstr "Onay kodu yok."
5136
5137 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5138 msgid "Enter the code you received on your phone."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5142 #, fuzzy
5143 msgctxt "BUTTON"
5144 msgid "Confirm"
5145 msgstr "Onayla"
5146
5147 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5148 msgid "SMS phone number"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5154 msgstr ""
5155 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
5156 "verilmez"
5157
5158 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5159 msgid "SMS preferences"
5160 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5161
5162 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5163 msgid ""
5164 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5165 "from my carrier."
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5169 #, fuzzy
5170 msgid "SMS preferences saved."
5171 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5172
5173 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5174 #, fuzzy
5175 msgid "No phone number."
5176 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
5177
5178 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5179 msgid "No carrier selected."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5183 #, fuzzy
5184 msgid "That is already your phone number."
5185 msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
5186
5187 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5188 #, fuzzy
5189 msgid "That phone number already belongs to another user."
5190 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
5191
5192 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5193 msgid ""
5194 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5195 "for the code and instructions on how to use it."
5196 msgstr ""
5197 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
5198 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
5199
5200 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5201 #, fuzzy
5202 msgid "That is the wrong confirmation number."
5203 msgstr "Yanlış IM adresi."
5204
5205 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5208 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
5209
5210 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5211 msgid "SMS confirmation cancelled."
5212 msgstr "Onay kodu yok."
5213
5214 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5215 #. TRANS: registered for the active user.
5216 #, fuzzy
5217 msgid "That is not your phone number."
5218 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
5219
5220 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5221 #, fuzzy
5222 msgid "The SMS phone number was removed."
5223 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
5224
5225 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5226 msgid "Mobile carrier"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5230 msgid "Select a carrier"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5234 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5235 #, php-format
5236 msgid ""
5237 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5238 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5242 #, fuzzy
5243 msgid "No code entered."
5244 msgstr "İçerik yok!"
5245
5246 #. TRANS: Menu item for site administration
5247 msgid "Snapshots"
5248 msgstr ""
5249
5250 msgid "Manage snapshot configuration"
5251 msgstr "Eposta adresi onayı"
5252
5253 msgid "Invalid snapshot run value."
5254 msgstr ""
5255
5256 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5257 msgstr ""
5258
5259 msgid "Invalid snapshot report URL."
5260 msgstr ""
5261
5262 msgid "Randomly during web hit"
5263 msgstr ""
5264
5265 msgid "In a scheduled job"
5266 msgstr ""
5267
5268 msgid "Data snapshots"
5269 msgstr ""
5270
5271 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5272 msgstr ""
5273
5274 msgid "Frequency"
5275 msgstr ""
5276
5277 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5278 msgstr ""
5279
5280 msgid "Report URL"
5281 msgstr ""
5282
5283 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5284 msgstr ""
5285
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Save snapshot settings"
5288 msgstr "Ayarlar"
5289
5290 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5291 #, fuzzy
5292 msgid "You are not subscribed to that profile."
5293 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5294
5295 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5296 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5297 msgid "Could not save subscription."
5298 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5299
5300 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5301 #, fuzzy
5302 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5303 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5304
5305 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Subscribed"
5308 msgstr "Abone ol"
5309
5310 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5311 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5312 #, fuzzy, php-format
5313 msgid "%s subscribers"
5314 msgstr "Abone olanlar"
5315
5316 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5317 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5318 #, fuzzy, php-format
5319 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5320 msgstr "Bütün abonelikler"
5321
5322 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5323 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5324 msgid "These are the people who listen to your notices."
5325 msgstr "Sizin durumunuzu takip edenler"
5326
5327 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5328 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5329 #, php-format
5330 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5331 msgstr "%s adlı kullanıcının durumunu takip edenler"
5332
5333 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5334 msgid ""
5335 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5336 "return the favor."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5340 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5341 #, php-format
5342 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5346 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5347 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5348 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5349 #. TRANS: and do not change the URL part.
5350 #, php-format
5351 msgid ""
5352 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5353 "%) and be the first?"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5357 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5358 #, fuzzy, php-format
5359 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5360 msgstr "Bütün abonelikler"
5361
5362 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5363 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5364 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5365 msgstr "Sizin durumlarını takip ettiğiniz kullanıcılar"
5366
5367 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5368 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5369 #, php-format
5370 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5371 msgstr "%s adlı kullanıcının durumlarını takip ettiği kullanıcılar"
5372
5373 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5374 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5375 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5376 #. TRANS: and do not change the URL part.
5377 #, php-format
5378 msgid ""
5379 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5380 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5381 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5382 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5383 "automatically subscribe to people you already follow there."
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5387 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5388 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5389 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5390 #, fuzzy, php-format
5391 msgid "%s is not listening to anyone."
5392 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5393
5394 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5395 #, fuzzy, php-format
5396 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5397 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5398
5399 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5400 msgid "IM"
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5404 msgid "SMS"
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5408 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5411 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5412
5413 #, fuzzy, php-format
5414 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5415 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5416
5417 #, fuzzy, php-format
5418 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5419 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5420
5421 #, fuzzy, php-format
5422 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5423 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5424
5425 #, fuzzy
5426 msgid "No ID argument."
5427 msgstr "Böyle bir belge yok."
5428
5429 #, php-format
5430 msgid "Tag %s"
5431 msgstr ""
5432
5433 #, fuzzy
5434 msgid "User profile"
5435 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5436
5437 msgid "Tag user"
5438 msgstr "Kullanıcıyı etiketle"
5439
5440 #, fuzzy
5441 msgid ""
5442 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5443 "spaces."
5444 msgstr ""
5445 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
5446 "boşlukla ayırabilirsiniz"
5447
5448 msgid ""
5449 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5450 msgstr ""
5451
5452 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5453 msgstr ""
5454
5455 msgid "No such tag."
5456 msgstr "Böyle bir etiket yok."
5457
5458 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5459 #, fuzzy
5460 msgid "You haven't blocked that user."
5461 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
5462
5463 #, fuzzy
5464 msgid "User is not sandboxed."
5465 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5466
5467 #, fuzzy
5468 msgid "User is not silenced."
5469 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5470
5471 #, fuzzy
5472 msgid "No profile ID in request."
5473 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5474
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Unsubscribed"
5477 msgstr "Aboneliği sonlandır"
5478
5479 #, php-format
5480 msgid ""
5481 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5482 msgstr ""
5483
5484 #, fuzzy
5485 msgid "URL settings"
5486 msgstr "Profil ayarları"
5487
5488 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5489 msgid "Manage various other options."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5493 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5494 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5495 msgid " (free service)"
5496 msgstr ""
5497
5498 msgid "[none]"
5499 msgstr ""
5500
5501 msgid "[internal]"
5502 msgstr ""
5503
5504 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5505 msgid "Shorten URLs with"
5506 msgstr "Bağlantıları şununla kısalt"
5507
5508 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5509 msgid "Automatic shortening service to use."
5510 msgstr "Kullanılacak otomatik kısaltma servisi."
5511
5512 msgid "URL longer than"
5513 msgstr ""
5514
5515 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5516 msgstr ""
5517
5518 msgid "Text longer than"
5519 msgstr ""
5520
5521 msgid ""
5522 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5526 #, fuzzy
5527 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5528 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
5529
5530 msgid "Invalid number for max url length."
5531 msgstr ""
5532
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Invalid number for max notice length."
5535 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5536
5537 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: User admin panel title
5541 msgctxt "TITLE"
5542 msgid "User"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5546 msgid "User settings for this StatusNet site"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5550 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5556 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5557
5558 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5559 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5560 #, php-format
5561 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5562 msgstr ""
5563
5564 msgid "Profile"
5565 msgstr "Profil"
5566
5567 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5568 msgid "Bio Limit"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5572 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5576 msgid "New users"
5577 msgstr "Yeni kullanıcılar"
5578
5579 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5580 msgid "New user welcome"
5581 msgstr "Yeni kullanıcı karşılaması"
5582
5583 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5586 msgstr "Yeni kullanıcılar için hoşgeldiniz metni (En fazla 255 karakter)."
5587
5588 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Default subscription"
5591 msgstr "Bütün abonelikler"
5592
5593 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5596 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5597
5598 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Invitations"
5601 msgstr "Yer"
5602
5603 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5604 msgid "Invitations enabled"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5608 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Save user settings."
5614 msgstr "Profil ayarları"
5615
5616 #. TRANS: Page title.
5617 msgid "Authorize subscription"
5618 msgstr "Takip isteğini onayla"
5619
5620 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5621 #, fuzzy
5622 msgid ""
5623 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5624 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5625 "click \"Reject\"."
5626 msgstr ""
5627 "Lütfen bu kullanıcının durumunu takip etmek istediğinizden emin olmak için "
5628 "detayları gözden geçirin. Kimsenin durumunu taki etme isteğinde "
5629 "bulunmadıysanız \"İptal\" tuşuna basın. "
5630
5631 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5632 #, fuzzy
5633 msgctxt "BUTTON"
5634 msgid "Accept"
5635 msgstr "Kabul et"
5636
5637 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Subscribe to this user."
5640 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5641
5642 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5643 #, fuzzy
5644 msgctxt "BUTTON"
5645 msgid "Reject"
5646 msgstr "Reddet"
5647
5648 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Reject this subscription."
5651 msgstr "Takip isteğini onayla"
5652
5653 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5654 msgid "No authorization request!"
5655 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5656
5657 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5658 msgid "Subscription authorized"
5659 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5660
5661 msgid ""
5662 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5663 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5664 "subscription. Your subscription token is:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5668 msgid "Subscription rejected"
5669 msgstr "Abonelik reddedildi."
5670
5671 msgid ""
5672 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5673 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5674 "subscription."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5678 #. TRANS: %s is a listener URI.
5679 #, php-format
5680 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5684 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5685 #, fuzzy, php-format
5686 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5687 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
5688
5689 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5690 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5691 #, php-format
5692 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5696 #. TRANS: %s is a profile URL.
5697 #, php-format
5698 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5702 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5703 #, php-format
5704 msgid ""
5705 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5706 "\"."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5710 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5711 #, fuzzy, php-format
5712 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5713 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
5714
5715 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5716 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5717 #, fuzzy, php-format
5718 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5719 msgstr "Avatar URLi '%s' okunamıyor"
5720
5721 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5722 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5723 #, fuzzy, php-format
5724 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5725 msgstr "%s için yanlış resim türü"
5726
5727 #. TRANS: Title for profile design page.
5728 #. TRANS: Page title for profile design page.
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Profile design"
5731 msgstr "Profil ayarları"
5732
5733 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5734 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5735 msgid ""
5736 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5737 "palette of your choice."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5741 msgid "Enjoy your hotdog!"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Design settings"
5747 msgstr "Profil ayarları"
5748
5749 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5750 msgid "View profile designs"
5751 msgstr "Profil dizaynlarını görüntüle"
5752
5753 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5754 msgid "Show or hide profile designs."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Background file"
5760 msgstr "Arkaplan"
5761
5762 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5763 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5764 #, fuzzy, php-format
5765 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5766 msgstr "Bütün abonelikler"
5767
5768 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5769 msgid "Search for more groups"
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5773 #. TRANS: %s is a user nickname.
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "%s is not a member of any group."
5776 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5777
5778 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5779 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5780 #, php-format
5781 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5785 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5786 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5787 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5788 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5789 #, php-format
5790 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5794 #, php-format
5795 msgid "StatusNet %s"
5796 msgstr "StatusNet %s"
5797
5798 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5799 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5800 #, php-format
5801 msgid ""
5802 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5803 "Inc. and contributors."
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5807 msgid "Contributors"
5808 msgstr ""
5809
5810 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5811 #. TRANS: Menu item for site administration
5812 msgid "License"
5813 msgstr "Lisans"
5814
5815 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5816 msgid ""
5817 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5818 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5819 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5820 "any later version. "
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5824 msgid ""
5825 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5826 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5827 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5828 "for more details. "
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5832 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5833 #, php-format
5834 msgid ""
5835 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5836 "along with this program.  If not, see %s."
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5840 #. TRANS: Menu item for site administration
5841 msgid "Plugins"
5842 msgstr "Eklentiler"
5843
5844 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5845 #, fuzzy
5846 msgctxt "HEADER"
5847 msgid "Name"
5848 msgstr "Takma ad"
5849
5850 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5851 #, fuzzy
5852 msgctxt "HEADER"
5853 msgid "Version"
5854 msgstr "Sürüm"
5855
5856 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5857 msgctxt "HEADER"
5858 msgid "Author(s)"
5859 msgstr ""
5860
5861 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5862 #, fuzzy
5863 msgctxt "HEADER"
5864 msgid "Description"
5865 msgstr "Tanım"
5866
5867 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5868 msgid "Favor"
5869 msgstr ""
5870
5871 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5872 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5873 #, fuzzy, php-format
5874 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5875 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5876
5877 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5878 #, php-format
5879 msgid "Cannot process URL '%s'"
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5883 msgid "Robin thinks something is impossible."
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5887 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5888 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5889 #, php-format
5890 msgid ""
5891 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5892 "Try to upload a smaller version."
5893 msgid_plural ""
5894 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5895 "Try to upload a smaller version."
5896 msgstr[0] ""
5897
5898 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5899 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5900 #, php-format
5901 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5902 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5903 msgstr[0] ""
5904
5905 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5906 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5907 #, php-format
5908 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5909 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5910 msgstr[0] ""
5911
5912 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5913 msgid "Invalid filename."
5914 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
5915
5916 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Group join failed."
5919 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
5920
5921 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Not part of group."
5924 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5925
5926 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Group leave failed."
5929 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
5930
5931 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5932 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5933 #, php-format
5934 msgid "Profile ID %s is invalid."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5938 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5939 #, fuzzy, php-format
5940 msgid "Group ID %s is invalid."
5941 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
5942
5943 #. TRANS: Activity title.
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Join"
5946 msgstr "Giriş"
5947
5948 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5949 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5950 #, php-format
5951 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Could not update local group."
5957 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5958
5959 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5960 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5961 #, fuzzy, php-format
5962 msgid "Could not create login token for %s"
5963 msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
5964
5965 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5966 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5970 msgid "You are banned from sending direct messages."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Could not insert message."
5976 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5977
5978 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Could not update message with new URI."
5981 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5982
5983 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5984 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5985 #, php-format
5986 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5990 #, php-format
5991 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5992 msgstr "Avatar eklemede hata oluştu"
5993
5994 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5995 msgid "Problem saving notice. Too long."
5996 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Çok uzun."
5997
5998 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5999 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6000 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Bilinmeyen kullanıcı."
6001
6002 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6003 msgid ""
6004 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6008 msgid ""
6009 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6010 "few minutes."
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6014 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6018 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6019 msgid "Problem saving notice."
6020 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6021
6022 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6023 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Problem saving group inbox."
6029 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6030
6031 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6032 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6033 #, fuzzy, php-format
6034 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6035 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6036
6037 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6038 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6039 #, php-format
6040 msgid "RT @%1$s %2$s"
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6044 #, fuzzy, php-format
6045 msgctxt "FANCYNAME"
6046 msgid "%1$s (%2$s)"
6047 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6048
6049 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6050 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6051 #, php-format
6052 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6056 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6057 #, php-format
6058 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6062 msgid "Missing profile."
6063 msgstr "Profil yok."
6064
6065 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6066 msgid "Unable to save tag."
6067 msgstr "Etiket kaydedilemedi."
6068
6069 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6070 msgid "You have been banned from subscribing."
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6074 msgid "Already subscribed!"
6075 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
6076
6077 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6078 #, fuzzy
6079 msgid "User has blocked you."
6080 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6081
6082 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Not subscribed!"
6085 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
6086
6087 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6088 msgid "Could not delete self-subscription."
6089 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6090
6091 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6092 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6093 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6094
6095 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6096 msgid "Could not delete subscription."
6097 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6098
6099 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6100 msgid "Follow"
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6104 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6105 #, fuzzy, php-format
6106 msgid "%1$s is now following %2$s."
6107 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
6108
6109 #. TRANS: Notice given on user registration.
6110 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6111 #, php-format
6112 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Server exception.
6116 msgid "No single user defined for single-user mode."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Server exception.
6120 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6124 msgid "Could not create group."
6125 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6126
6127 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6128 msgid "Could not set group URI."
6129 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6130
6131 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6132 msgid "Could not set group membership."
6133 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6134
6135 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6136 msgid "Could not save local group info."
6137 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6138
6139 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6140 #. TRANS: %s is the remote site.
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "Cannot locate account %s."
6143 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
6144
6145 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6146 #. TRANS: %s is the remote site.
6147 #, php-format
6148 msgid "Cannot find XRD for %s."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6152 #. TRANS: %s is the remote site.
6153 #, php-format
6154 msgid "No AtomPub API service for %s."
6155 msgstr ""
6156
6157 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6158 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6159 msgid "User actions"
6160 msgstr ""
6161
6162 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6163 msgid "User deletion in progress..."
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Edit profile settings"
6169 msgstr "Profil ayarları"
6170
6171 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6172 msgid "Edit"
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6176 msgid "Send a direct message to this user"
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6180 msgid "Message"
6181 msgstr ""
6182
6183 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6184 msgid "Moderate"
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6188 #, fuzzy
6189 msgid "User role"
6190 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6191
6192 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6193 msgctxt "role"
6194 msgid "Administrator"
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6198 msgctxt "role"
6199 msgid "Moderator"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6203 msgid "Subscribe"
6204 msgstr "Abone ol"
6205
6206 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6207 #, fuzzy, php-format
6208 msgid "%1$s - %2$s"
6209 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6210
6211 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6212 msgid "Untitled page"
6213 msgstr "Başlıksız sayfa"
6214
6215 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6216 msgctxt "TOOLTIP"
6217 msgid "Show more"
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6221 #, fuzzy
6222 msgctxt "BUTTON"
6223 msgid "Reply"
6224 msgstr "Cevaplar"
6225
6226 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6227 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6228 msgid "Write a reply..."
6229 msgstr ""
6230
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Status"
6233 msgstr "İstatistikler"
6234
6235 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6236 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6237 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6238 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6239 #, fuzzy, php-format
6240 msgid ""
6241 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6242 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6243 msgstr ""
6244 "**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)\" tarafından "
6245 "hazırlanan anında mesajlaşma ağıdır. "
6246
6247 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6248 #, php-format
6249 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6250 msgstr "**%%site.name%%** bir aninda mesajlaşma sosyal ağıdır."
6251
6252 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6253 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6254 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6255 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6256 #, php-format
6257 msgid ""
6258 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6259 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6260 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6261 msgstr ""
6262 "nedurum.com [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6263 "licenses/agpl-3.0.html) lisansı ile korunan [StatusNet](http://status.net/) "
6264 "microbloglama yazılımının %s. versiyonunu kullanmaktadır."
6265
6266 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6267 #. TRANS: %1$s is the site name.
6268 #, php-format
6269 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6273 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6274 #, php-format
6275 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6279 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: license message in footer.
6283 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6284 #, php-format
6285 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6289 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6290 msgid "After"
6291 msgstr "Sonra"
6292
6293 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6294 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6295 msgid "Before"
6296 msgstr "Önce"
6297
6298 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6299 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6303 #, fuzzy, php-format
6304 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6305 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6306
6307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6308 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6314 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6315
6316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Unknown profile."
6319 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6320
6321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6322 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6326 msgid "Remote profile is not a group!"
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6330 #, fuzzy
6331 msgid "User is already a member of this group."
6332 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6333
6334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6335 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6336 #, php-format
6337 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6341 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6345 #. TRANS: %s is the notice URI.
6346 #, fuzzy, php-format
6347 msgid "No content for notice %s."
6348 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
6349
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "No such user %s."
6352 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
6353
6354 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6355 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6356 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6357 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6358 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6359 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6360 #, fuzzy, php-format
6361 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6362 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6363 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6364
6365 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6366 msgid "Can't handle remote content yet."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6370 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6374 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6378 msgid "You cannot make changes to this site."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6382 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Client error message.
6386 msgid "showForm() not implemented."
6387 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
6388
6389 #. TRANS: Client error message
6390 msgid "saveSettings() not implemented."
6391 msgstr "saveSettings() gerçeklenmemiş."
6392
6393 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6394 #. TRANS: the admin panel Design.
6395 msgid "Unable to delete design setting."
6396 msgstr "Dizayn ayarı silinemedi."
6397
6398 msgid "Home"
6399 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6400
6401 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6402 msgid "Basic site configuration"
6403 msgstr "Temel site yapılandırması"
6404
6405 #. TRANS: Menu item for site administration
6406 msgctxt "MENU"
6407 msgid "Site"
6408 msgstr "Site"
6409
6410 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6411 msgid "Design configuration"
6412 msgstr "Dizayn yapılandırması"
6413
6414 #. TRANS: Menu item for site administration
6415 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6416 msgctxt "MENU"
6417 msgid "Design"
6418 msgstr "Dizayn"
6419
6420 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6421 msgid "User configuration"
6422 msgstr "Onay kodu yok."
6423
6424 #. TRANS: Menu item for site administration
6425 msgid "User"
6426 msgstr "Kullanıcı"
6427
6428 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6429 msgid "Access configuration"
6430 msgstr "Erişim yapılandırması"
6431
6432 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6433 msgid "Paths configuration"
6434 msgstr "Yol yapılandırması"
6435
6436 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Sessions configuration"
6439 msgstr "Eposta adresi onayı"
6440
6441 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6442 msgid "Edit site notice"
6443 msgstr "Site durum mesajını düzenle"
6444
6445 #. TRANS: Menu item for site administration
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Site notice"
6448 msgstr "Yeni durum mesajı"
6449
6450 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Snapshots configuration"
6453 msgstr "Eposta adresi onayı"
6454
6455 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6456 msgid "Set site license"
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Plugins configuration"
6462 msgstr "Yol yapılandırması"
6463
6464 #. TRANS: Client error 401.
6465 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6469 msgid "No application for that consumer key."
6470 msgstr ""
6471
6472 msgid "Not allowed to use API."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6476 msgid "Bad access token."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6480 msgid "No user for that token."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6484 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6485 msgid "Could not authenticate you."
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Could not create anonymous consumer."
6491 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6492
6493 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6496 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6499 msgid ""
6500 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Could not issue access token."
6506 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6507
6508 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6509 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6510
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Database error updating OAuth application user."
6513 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6514
6515 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6516 msgid "Tried to revoke unknown token."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6520 msgid "Failed to delete revoked token."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6524 msgid "Icon"
6525 msgstr "Simge"
6526
6527 #. TRANS: Form guide.
6528 msgid "Icon for this application"
6529 msgstr "Bu uygulama için simge"
6530
6531 #. TRANS: Form input field label for application name.
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Name"
6534 msgstr "Takma ad"
6535
6536 #. TRANS: Form input field instructions.
6537 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6538 #, fuzzy, php-format
6539 msgid "Describe your application in %d character"
6540 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6541 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6542
6543 #. TRANS: Form input field instructions.
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Describe your application"
6546 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6547
6548 #. TRANS: Form input field label.
6549 msgid "Description"
6550 msgstr "Tanım"
6551
6552 #. TRANS: Form input field instructions.
6553 #, fuzzy
6554 msgid "URL of the homepage of this application"
6555 msgstr ""
6556 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6557
6558 #. TRANS: Form input field label.
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Source URL"
6561 msgstr "Kaynak"
6562
6563 #. TRANS: Form input field instructions.
6564 msgid "Organization responsible for this application"
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: Form input field label.
6568 msgid "Organization"
6569 msgstr "Organizasyon"
6570
6571 #. TRANS: Form input field instructions.
6572 #, fuzzy
6573 msgid "URL for the homepage of the organization"
6574 msgstr ""
6575 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6576
6577 #. TRANS: Form input field instructions.
6578 msgid "URL to redirect to after authentication"
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Radio button label for application type
6582 msgid "Browser"
6583 msgstr "Tarayıcı"
6584
6585 #. TRANS: Radio button label for application type
6586 msgid "Desktop"
6587 msgstr "Masaüstü"
6588
6589 #. TRANS: Form guide.
6590 msgid "Type of application, browser or desktop"
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Radio button label for access type.
6594 msgid "Read-only"
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Radio button label for access type.
6598 msgid "Read-write"
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Form guide.
6602 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Submit button title.
6606 msgid "Cancel"
6607 msgstr "İptal et"
6608
6609 msgid " by "
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Application access type
6613 msgid "read-write"
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Application access type
6617 msgid "read-only"
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6621 #, php-format
6622 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Access token in the application list.
6626 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6627 #, php-format
6628 msgid "Access token starting with: %s"
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Button label
6632 msgctxt "BUTTON"
6633 msgid "Revoke"
6634 msgstr "Geri al"
6635
6636 msgid "Author element must contain a name element."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Do not use this method!"
6642 msgstr "Bu durum mesajını silme"
6643
6644 #. TRANS: Title.
6645 msgid "Notices where this attachment appears"
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Title.
6649 msgid "Tags for this attachment"
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Password changing failed."
6655 msgstr "Parola kaydedildi."
6656
6657 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Password changing is not allowed."
6660 msgstr "Parola kaydedildi."
6661
6662 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6663 msgid "Block"
6664 msgstr "Engelle"
6665
6666 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6667 msgid "Block this user"
6668 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
6669
6670 #. TRANS: Title for command results.
6671 msgid "Command results"
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Title for command results.
6675 msgid "AJAX error"
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6679 msgid "Command complete"
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6683 msgid "Command failed"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6687 msgid "Notice with that id does not exist."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6691 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6692 #, fuzzy
6693 msgid "User has no last notice."
6694 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6695
6696 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6697 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6698 #, fuzzy, php-format
6699 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6700 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6701
6702 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6703 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6704 #, php-format
6705 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6709 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6713 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6717 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6718 #, php-format
6719 msgid "Nudge sent to %s."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: User statistics text.
6723 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6724 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6725 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6726 #, php-format
6727 msgid ""
6728 "Subscriptions: %1$s\n"
6729 "Subscribers: %2$s\n"
6730 "Notices: %3$s"
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6736 msgstr "Favori oluşturulamadı."
6737
6738 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6739 msgid "Notice marked as fave."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6743 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6744 #, php-format
6745 msgid "%1$s joined group %2$s."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6749 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6750 #, php-format
6751 msgid "%1$s left group %2$s."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Whois output.
6755 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6756 #, fuzzy, php-format
6757 msgctxt "WHOIS"
6758 msgid "%1$s (%2$s)"
6759 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6760
6761 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6762 #, php-format
6763 msgid "Fullname: %s"
6764 msgstr "Tam İsim: %s"
6765
6766 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6767 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6768 #. TRANS: %s is a location.
6769 #, php-format
6770 msgid "Location: %s"
6771 msgstr "Yer: %s"
6772
6773 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6774 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6775 #. TRANS: %s is a homepage.
6776 #, fuzzy, php-format
6777 msgid "Homepage: %s"
6778 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6779
6780 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6781 #, php-format
6782 msgid "About: %s"
6783 msgstr "Hakkında: %s"
6784
6785 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6786 #. TRANS: %s is a remote profile.
6787 #, php-format
6788 msgid ""
6789 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6790 "same server."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6794 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6795 #, fuzzy, php-format
6796 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6797 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6798 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6799
6800 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6801 #, fuzzy
6802 msgid "You can't send a message to this user."
6803 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6804
6805 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Error sending direct message."
6808 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6809
6810 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6811 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6812 #, fuzzy, php-format
6813 msgid "Notice from %s repeated."
6814 msgstr "Durum mesajları"
6815
6816 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6817 msgid "Error repeating notice."
6818 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6819
6820 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6821 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6822 #, fuzzy, php-format
6823 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6824 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6825 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6826
6827 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6828 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6829 #, fuzzy, php-format
6830 msgid "Reply to %s sent."
6831 msgstr "%s için cevaplar"
6832
6833 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Error saving notice."
6836 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6837
6838 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6839 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6845 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6846
6847 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6848 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6849 #, php-format
6850 msgid "Subscribed to %s."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6854 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6855 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6859 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6860 #, php-format
6861 msgid "Unsubscribed from %s."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6865 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6866 msgid "Command not yet implemented."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Notification off."
6872 msgstr "Onay kodu yok."
6873
6874 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6875 msgid "Can't turn off notification."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Notification on."
6881 msgstr "Onay kodu yok."
6882
6883 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6884 msgid "Can't turn on notification."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6888 msgid "Login command is disabled."
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6892 #. TRANS: %s is a logon link..
6893 #, php-format
6894 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6898 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6899 #, php-format
6900 msgid "Unsubscribed %s."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6904 #, fuzzy
6905 msgid "You are not subscribed to anyone."
6906 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6907
6908 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6909 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6910 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6911 msgid "You are subscribed to this person:"
6912 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6913 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
6914
6915 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6916 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6917 #, fuzzy
6918 msgid "No one is subscribed to you."
6919 msgstr "Uzaktan abonelik"
6920
6921 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6922 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6923 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6924 msgid "This person is subscribed to you:"
6925 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6926 msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
6927
6928 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6929 #. TRANS: any group subscriptions.
6930 #, fuzzy
6931 msgid "You are not a member of any groups."
6932 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6933
6934 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6935 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6936 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6937 msgid "You are a member of this group:"
6938 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6939 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
6940
6941 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6942 msgctxt "COMMANDHELP"
6943 msgid "Commands:"
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6947 msgctxt "COMMANDHELP"
6948 msgid "turn on notifications"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6952 msgctxt "COMMANDHELP"
6953 msgid "turn off notifications"
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6957 msgctxt "COMMANDHELP"
6958 msgid "show this help"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6962 #, fuzzy
6963 msgctxt "COMMANDHELP"
6964 msgid "subscribe to user"
6965 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6966
6967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6968 msgctxt "COMMANDHELP"
6969 msgid "lists the groups you have joined"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6973 msgctxt "COMMANDHELP"
6974 msgid "list the people you follow"
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6978 msgctxt "COMMANDHELP"
6979 msgid "list the people that follow you"
6980 msgstr ""
6981
6982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6983 #, fuzzy
6984 msgctxt "COMMANDHELP"
6985 msgid "unsubscribe from user"
6986 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6987
6988 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6989 #, fuzzy
6990 msgctxt "COMMANDHELP"
6991 msgid "direct message to user"
6992 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
6993
6994 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6995 msgctxt "COMMANDHELP"
6996 msgid "get last notice from user"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7000 #, fuzzy
7001 msgctxt "COMMANDHELP"
7002 msgid "get profile info on user"
7003 msgstr "Profil ayarları"
7004
7005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7006 msgctxt "COMMANDHELP"
7007 msgid "force user to stop following you"
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7011 msgctxt "COMMANDHELP"
7012 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7016 msgctxt "COMMANDHELP"
7017 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7021 msgctxt "COMMANDHELP"
7022 msgid "repeat a notice with a given id"
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7026 #, fuzzy
7027 msgctxt "COMMANDHELP"
7028 msgid "repeat the last notice from user"
7029 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7030
7031 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7032 msgctxt "COMMANDHELP"
7033 msgid "reply to notice with a given id"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7037 #, fuzzy
7038 msgctxt "COMMANDHELP"
7039 msgid "reply to the last notice from user"
7040 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7041
7042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7043 #, fuzzy
7044 msgctxt "COMMANDHELP"
7045 msgid "join group"
7046 msgstr "Yeni grup"
7047
7048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7049 msgctxt "COMMANDHELP"
7050 msgid "Get a link to login to the web interface"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7054 #, fuzzy
7055 msgctxt "COMMANDHELP"
7056 msgid "leave group"
7057 msgstr "Kullanıcıyı sil"
7058
7059 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7060 msgctxt "COMMANDHELP"
7061 msgid "get your stats"
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7066 msgctxt "COMMANDHELP"
7067 msgid "same as 'off'"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7071 msgctxt "COMMANDHELP"
7072 msgid "same as 'follow'"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7076 msgctxt "COMMANDHELP"
7077 msgid "same as 'leave'"
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7081 msgctxt "COMMANDHELP"
7082 msgid "same as 'get'"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7086 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7088 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7089 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7090 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7091 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7092 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7094 #, fuzzy
7095 msgctxt "COMMANDHELP"
7096 msgid "not yet implemented."
7097 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
7098
7099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7100 msgctxt "COMMANDHELP"
7101 msgid "remind a user to update."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7105 #, fuzzy
7106 msgid "No configuration file found."
7107 msgstr "Onay kodu yok."
7108
7109 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7110 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7111 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7115 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7119 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7120 msgid "Go to the installer."
7121 msgstr ""
7122
7123 msgid "Database error"
7124 msgstr ""
7125
7126 msgid "Public"
7127 msgstr "Genel"
7128
7129 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7130 msgid "Delete this user"
7131 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
7132
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Change design"
7135 msgstr "Dizaynı kaydet"
7136
7137 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7138 msgid "Change colours"
7139 msgstr "Renkleri değiştir"
7140
7141 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7142 msgid "Use defaults"
7143 msgstr "Öntanımlıları kullan"
7144
7145 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7146 msgid "Restore default designs"
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7150 msgid "Reset back to default"
7151 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
7152
7153 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7154 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Upload file"
7157 msgstr "Yükle"
7158
7159 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7160 #, fuzzy
7161 msgid ""
7162 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7163 msgstr ""
7164 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7165
7166 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7167 #, fuzzy
7168 msgctxt "RADIO"
7169 msgid "On"
7170 msgstr "Açık"
7171
7172 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7173 #, fuzzy
7174 msgctxt "RADIO"
7175 msgid "Off"
7176 msgstr "Kapalı"
7177
7178 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7179 msgid "Save design"
7180 msgstr "Dizaynı kaydet"
7181
7182 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7183 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Couldn't update your design."
7186 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
7187
7188 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7189 msgid "Design defaults restored."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7193 #, fuzzy, php-format
7194 msgid "Unable to find services for %s."
7195 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
7196
7197 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7198 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7199 msgid "Disfavor this notice"
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7203 #, fuzzy
7204 msgctxt "BUTTON"
7205 msgid "Disfavor favorite"
7206 msgstr "Favoriliğini kaldır"
7207
7208 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7209 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Favor this notice"
7212 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7213
7214 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7215 msgctxt "BUTTON"
7216 msgid "Favor"
7217 msgstr ""
7218
7219 msgid "RSS 1.0"
7220 msgstr "RSS 1.0"
7221
7222 msgid "RSS 2.0"
7223 msgstr "RSS 2.0"
7224
7225 msgid "Atom"
7226 msgstr "Atom"
7227
7228 msgid "FOAF"
7229 msgstr "FOAF"
7230
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Not an atom feed."
7233 msgstr "Tüm üyeler"
7234
7235 msgid "No author in the feed."
7236 msgstr ""
7237
7238 msgid "Can't import without a user."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7242 msgid "Feeds"
7243 msgstr ""
7244
7245 msgid "All"
7246 msgstr ""
7247
7248 msgid "Select tag to filter"
7249 msgstr ""
7250
7251 msgid "Tag"
7252 msgstr ""
7253
7254 msgid "Choose a tag to narrow list"
7255 msgstr ""
7256
7257 msgid "Go"
7258 msgstr ""
7259
7260 #, php-format
7261 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7262 msgstr ""
7263
7264 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7265 msgstr ""
7266 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
7267 "verilmez"
7268
7269 #, fuzzy
7270 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7271 msgstr ""
7272 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
7273
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Describe the group or topic"
7276 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7277
7278 #, fuzzy, php-format
7279 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7280 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7281 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7282
7283 #, fuzzy
7284 msgid ""
7285 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7286 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
7287
7288 msgid "Aliases"
7289 msgstr "Diğerisimler"
7290
7291 #, php-format
7292 msgid ""
7293 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7294 "alias allowed."
7295 msgid_plural ""
7296 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7297 "aliases allowed."
7298 msgstr[0] ""
7299
7300 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7301 msgctxt "MENU"
7302 msgid "Group"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7306 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7307 #, php-format
7308 msgctxt "TOOLTIP"
7309 msgid "%s group"
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7313 msgctxt "MENU"
7314 msgid "Members"
7315 msgstr ""
7316
7317 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7318 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7319 #, php-format
7320 msgctxt "TOOLTIP"
7321 msgid "%s group members"
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7325 msgctxt "MENU"
7326 msgid "Blocked"
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7330 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7331 #, php-format
7332 msgctxt "TOOLTIP"
7333 msgid "%s blocked users"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7337 msgctxt "MENU"
7338 msgid "Admin"
7339 msgstr "Yönetim"
7340
7341 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7342 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7343 #, php-format
7344 msgctxt "TOOLTIP"
7345 msgid "Edit %s group properties"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7349 msgctxt "MENU"
7350 msgid "Logo"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7354 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7355 #, php-format
7356 msgctxt "TOOLTIP"
7357 msgid "Add or edit %s logo"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7361 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7362 #, php-format
7363 msgctxt "TOOLTIP"
7364 msgid "Add or edit %s design"
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7368 msgid "Group actions"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7372 msgid "Groups with most members"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7376 msgid "Groups with most posts"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7380 #. TRANS: %s is a group name.
7381 #, php-format
7382 msgid "Tags in %s group's notices"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Client exception 406
7386 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7387 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
7388
7389 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7390 msgid "Unsupported image file format."
7391 msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
7392
7393 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7394 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7395 #, fuzzy, php-format
7396 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7397 msgstr ""
7398 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7399
7400 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7401 msgid "Partial upload."
7402 msgstr "Kısmi yükleme."
7403
7404 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7405 msgid "Not an image or corrupt file."
7406 msgstr "Bu bir resim dosyası değil ya da dosyada hata var"
7407
7408 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Lost our file."
7411 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7412
7413 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7414 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7415 msgid "Unknown file type"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7419 #, fuzzy, php-format
7420 msgid "%dMB"
7421 msgid_plural "%dMB"
7422 msgstr[0] "MB"
7423
7424 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7425 #, fuzzy, php-format
7426 msgid "%dkB"
7427 msgid_plural "%dkB"
7428 msgstr[0] "kB"
7429
7430 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7431 #, php-format
7432 msgid "%dB"
7433 msgid_plural "%dB"
7434 msgstr[0] ""
7435
7436 #, php-format
7437 msgid ""
7438 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7439 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7440 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7441 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7442 "message."
7443 msgstr ""
7444
7445 #, php-format
7446 msgid "Unknown inbox source %d."
7447 msgstr ""
7448
7449 #, fuzzy, php-format
7450 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7451 msgstr "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
7452
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Leave"
7455 msgstr "Kaydet"
7456
7457 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7458 msgctxt "MENU"
7459 msgid "Login"
7460 msgstr "Giriş"
7461
7462 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Login with a username and password"
7465 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
7466
7467 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7468 msgctxt "MENU"
7469 msgid "Register"
7470 msgstr "Kayıt"
7471
7472 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Sign up for a new account"
7475 msgstr "Yeni hesap oluştur"
7476
7477 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7478 msgid "Email address confirmation"
7479 msgstr "Eposta adresi onayı"
7480
7481 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7482 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7483 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7484 #, php-format
7485 msgid ""
7486 "Hey, %1$s.\n"
7487 "\n"
7488 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7489 "\n"
7490 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7491 "\n"
7492 "\t%3$s\n"
7493 "\n"
7494 "If not, just ignore this message.\n"
7495 "\n"
7496 "Thanks for your time, \n"
7497 "%2$s\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7501 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7502 #, php-format
7503 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7504 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7505
7506 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7507 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7508 #, php-format
7509 msgid ""
7510 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7511 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7515 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7516 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7517 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7518 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7519 #, fuzzy, php-format
7520 msgid ""
7521 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7522 "\n"
7523 "\t%3$s\n"
7524 "\n"
7525 "%4$s%5$s%6$s\n"
7526 "Faithfully yours,\n"
7527 "%2$s.\n"
7528 "\n"
7529 "----\n"
7530 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7531 msgstr ""
7532 "%1$s %2$s durum mesajlarınızı takip etmeye başladı.\n"
7533 "\n"
7534 "\t%3$s\n"
7535 "\n"
7536 "Kendisini durumsuz bırakmayın!,\n"
7537 "%4$s.\n"
7538
7539 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7540 #. TRANS: %s is biographical information.
7541 #, fuzzy, php-format
7542 msgid "Bio: %s"
7543 msgstr "Hakkında"
7544
7545 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7546 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7547 #, fuzzy, php-format
7548 msgid "New email address for posting to %s"
7549 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
7550
7551 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7552 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7553 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7554 #, php-format
7555 msgid ""
7556 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7557 "\n"
7558 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7559 "\n"
7560 "More email instructions at %3$s.\n"
7561 "\n"
7562 "Faithfully yours,\n"
7563 "%1$s"
7564 msgstr ""
7565
7566 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7567 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7568 #, php-format
7569 msgid "%s status"
7570 msgstr "%s durum"
7571
7572 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7573 #, fuzzy
7574 msgid "SMS confirmation"
7575 msgstr "Onay kodu yok."
7576
7577 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7578 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7579 #, php-format
7580 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7584 #. TRANS: %s is the nudging user.
7585 #, php-format
7586 msgid "You have been nudged by %s"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7590 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7591 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7592 #, php-format
7593 msgid ""
7594 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7595 "to post some news.\n"
7596 "\n"
7597 "So let's hear from you :)\n"
7598 "\n"
7599 "%3$s\n"
7600 "\n"
7601 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7602 "\n"
7603 "With kind regards,\n"
7604 "%4$s\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7608 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7609 #, php-format
7610 msgid "New private message from %s"
7611 msgstr ""
7612
7613 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7614 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7615 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7616 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7617 #, php-format
7618 msgid ""
7619 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7620 "\n"
7621 "------------------------------------------------------\n"
7622 "%3$s\n"
7623 "------------------------------------------------------\n"
7624 "\n"
7625 "You can reply to their message here:\n"
7626 "\n"
7627 "%4$s\n"
7628 "\n"
7629 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7630 "\n"
7631 "With kind regards,\n"
7632 "%5$s\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7636 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7637 #, fuzzy, php-format
7638 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7639 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7640
7641 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7642 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7643 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7644 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7645 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7646 #, php-format
7647 msgid ""
7648 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7649 "\n"
7650 "The URL of your notice is:\n"
7651 "\n"
7652 "%3$s\n"
7653 "\n"
7654 "The text of your notice is:\n"
7655 "\n"
7656 "%4$s\n"
7657 "\n"
7658 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7659 "\n"
7660 "%5$s\n"
7661 "\n"
7662 "Faithfully yours,\n"
7663 "%6$s\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7667 #, php-format
7668 msgid ""
7669 "The full conversation can be read here:\n"
7670 "\n"
7671 "\t%s"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7675 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7676 #, php-format
7677 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7681 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7682 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7683 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7684 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7685 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7686 #, php-format
7687 msgid ""
7688 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7689 "\n"
7690 "The notice is here:\n"
7691 "\n"
7692 "\t%3$s\n"
7693 "\n"
7694 "It reads:\n"
7695 "\n"
7696 "\t%4$s\n"
7697 "\n"
7698 "%5$sYou can reply back here:\n"
7699 "\n"
7700 "\t%6$s\n"
7701 "\n"
7702 "The list of all @-replies for you here:\n"
7703 "\n"
7704 "%7$s\n"
7705 "\n"
7706 "Faithfully yours,\n"
7707 "%2$s\n"
7708 "\n"
7709 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7713 msgstr ""
7714
7715 msgid ""
7716 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7717 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7718 msgstr ""
7719
7720 msgid "Inbox"
7721 msgstr ""
7722
7723 msgid "Your incoming messages"
7724 msgstr ""
7725
7726 msgid "Outbox"
7727 msgstr ""
7728
7729 msgid "Your sent messages"
7730 msgstr ""
7731
7732 msgid "Could not parse message."
7733 msgstr "Mesaj ayrıştırılamadı."
7734
7735 msgid "Not a registered user."
7736 msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı değil."
7737
7738 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7739 msgstr "Üzgünüz, bu sizin gelen e-posta adresiniz değil."
7740
7741 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7742 msgstr ""
7743
7744 #, php-format
7745 msgid "Unsupported message type: %s"
7746 msgstr "Desteklenmeyen mesaj türü: %s"
7747
7748 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7749 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7750 msgstr ""
7751
7752 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7753 msgid "File exceeds user's quota."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7757 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7758 msgid "File could not be moved to destination directory."
7759 msgstr ""
7760
7761 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7762 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7763 msgid "Could not determine file's MIME type."
7764 msgstr "Dosyanın MIME türü belirlenemedi."
7765
7766 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7767 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7768 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7769 #, php-format
7770 msgid ""
7771 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7772 "format."
7773 msgstr ""
7774
7775 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7776 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7777 #, php-format
7778 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7779 msgstr ""
7780
7781 msgid "Send a direct notice"
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7785 msgid "Select recipient:"
7786 msgstr "Alıcıyı seçin:"
7787
7788 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7789 #, fuzzy
7790 msgid "No mutual subscribers."
7791 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
7792
7793 msgid "To"
7794 msgstr ""
7795
7796 #, fuzzy
7797 msgctxt "Send button for sending notice"
7798 msgid "Send"
7799 msgstr "Gönder"
7800
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Messages"
7803 msgstr "Mesaj gönder"
7804
7805 msgid "from"
7806 msgstr ""
7807
7808 msgid "Can't get author for activity."
7809 msgstr ""
7810
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Bookmark not posted to this group."
7813 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
7814
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Object not posted to this user."
7817 msgstr "Bu durum mesajını silme"
7818
7819 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7823 msgid "Nickname cannot be empty."
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7827 #, php-format
7828 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7829 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7830 msgstr[0] ""
7831
7832 #. TRANS: Form legend for notice form.
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Send a notice"
7835 msgstr "Yeni durum mesajı"
7836
7837 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7838 #, php-format
7839 msgid "What's up, %s?"
7840 msgstr "N'aber %s?"
7841
7842 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7843 msgid "Attach"
7844 msgstr ""
7845
7846 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7847 msgid "Attach a file."
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Share my location"
7853 msgstr "Profil kaydedilemedi."
7854
7855 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Do not share my location"
7858 msgstr "Profil kaydedilemedi."
7859
7860 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7861 msgid ""
7862 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7863 "try again later"
7864 msgstr ""
7865
7866 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7867 msgid "N"
7868 msgstr "K"
7869
7870 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7871 msgid "S"
7872 msgstr "G"
7873
7874 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7875 msgid "E"
7876 msgstr "D"
7877
7878 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7879 msgid "W"
7880 msgstr "B"
7881
7882 #, php-format
7883 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7884 msgstr ""
7885
7886 msgid "at"
7887 msgstr ""
7888
7889 msgid "web"
7890 msgstr ""
7891
7892 #, fuzzy
7893 msgid "in context"
7894 msgstr "İçerik yok!"
7895
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Repeated by"
7898 msgstr "Yarat"
7899
7900 msgid "Reply to this notice"
7901 msgstr ""
7902
7903 msgid "Reply"
7904 msgstr "Cevaplar"
7905
7906 msgid "Delete this notice"
7907 msgstr "Bu durum mesajını sil"
7908
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Notice repeated"
7911 msgstr "Durum mesajları"
7912
7913 msgid "Update your status..."
7914 msgstr ""
7915
7916 msgid "Nudge this user"
7917 msgstr ""
7918
7919 msgid "Nudge"
7920 msgstr ""
7921
7922 msgid "Send a nudge to this user"
7923 msgstr ""
7924
7925 msgid "Error inserting new profile."
7926 msgstr ""
7927
7928 msgid "Error inserting avatar."
7929 msgstr ""
7930
7931 msgid "Error inserting remote profile."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7935 msgid "Duplicate notice."
7936 msgstr ""
7937
7938 msgid "Couldn't insert new subscription."
7939 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
7940
7941 msgid "Your profile"
7942 msgstr "Kullanıcının profili yok."
7943
7944 msgid "Replies"
7945 msgstr "Cevaplar"
7946
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Favorites"
7949 msgstr "%s favorileri"
7950
7951 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7952 #, php-format
7953 msgid "Tags in %s's notices"
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7957 msgid "Unknown"
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7961 msgctxt "plugin"
7962 msgid "Disable"
7963 msgstr ""
7964
7965 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7966 msgctxt "plugin"
7967 msgid "Enable"
7968 msgstr ""
7969
7970 msgctxt "plugin-description"
7971 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7972 msgstr ""
7973
7974 msgid "Settings"
7975 msgstr "Profil ayarları"
7976
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Change your personal settings"
7979 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
7980
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Site configuration"
7983 msgstr "Onay kodu yok."
7984
7985 msgid "Logout"
7986 msgstr "Çıkış"
7987
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Logout from the site"
7990 msgstr "Siteye giriş"
7991
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Login to the site"
7994 msgstr "Siteye giriş"
7995
7996 msgid "Search"
7997 msgstr "Ara"
7998
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Search the site"
8001 msgstr "Ara"
8002
8003 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8004 #. TRANS: Label for user statistics.
8005 msgid "Subscriptions"
8006 msgstr "Abonelikler"
8007
8008 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8009 msgid "All subscriptions"
8010 msgstr "Bütün abonelikler"
8011
8012 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8013 #. TRANS: Label for user statistics.
8014 msgid "Subscribers"
8015 msgstr "Abone olanlar"
8016
8017 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8018 #, fuzzy
8019 msgid "All subscribers"
8020 msgstr "Abone olanlar"
8021
8022 #. TRANS: Label for user statistics.
8023 msgid "User ID"
8024 msgstr ""
8025
8026 #. TRANS: Label for user statistics.
8027 msgid "Member since"
8028 msgstr "Üyelik başlangıcı"
8029
8030 #. TRANS: Label for user statistics.
8031 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8032 msgid "Groups"
8033 msgstr "Gruplar"
8034
8035 #. TRANS: Label for user statistics.
8036 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8037 msgid "Daily average"
8038 msgstr ""
8039
8040 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8041 msgid "All groups"
8042 msgstr ""
8043
8044 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8045 msgid "Unimplemented method."
8046 msgstr ""
8047
8048 msgid "User groups"
8049 msgstr ""
8050
8051 msgid "Recent tags"
8052 msgstr ""
8053
8054 msgid "Featured"
8055 msgstr ""
8056
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Popular"
8059 msgstr "Kişi Arama"
8060
8061 #, fuzzy
8062 msgid "No return-to arguments."
8063 msgstr "Böyle bir belge yok."
8064
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Repeat this notice?"
8067 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8068
8069 msgid "Yes"
8070 msgstr ""
8071
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Repeat this notice"
8074 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8075
8076 #, fuzzy, php-format
8077 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8078 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8079
8080 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Page not found."
8083 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
8084
8085 msgid "Sandbox"
8086 msgstr ""
8087
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Sandbox this user"
8090 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8091
8092 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Search site"
8095 msgstr "Ara"
8096
8097 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8098 #. TRANS: for searching can be entered.
8099 msgid "Keyword(s)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. TRANS: Button text for searching site.
8103 msgctxt "BUTTON"
8104 msgid "Search"
8105 msgstr ""
8106
8107 #, fuzzy
8108 msgid "People"
8109 msgstr "Kişi Arama"
8110
8111 msgid "Find people on this site"
8112 msgstr ""
8113
8114 msgid "Find content of notices"
8115 msgstr ""
8116
8117 msgid "Find groups on this site"
8118 msgstr ""
8119
8120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8121 msgid "Help"
8122 msgstr "Yardım"
8123
8124 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8125 msgid "About"
8126 msgstr "Hakkında"
8127
8128 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8129 msgid "FAQ"
8130 msgstr "SSS"
8131
8132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8133 msgid "TOS"
8134 msgstr ""
8135
8136 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8137 msgid "Privacy"
8138 msgstr "Gizlilik"
8139
8140 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8141 msgid "Source"
8142 msgstr "Kaynak"
8143
8144 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8145 msgid "Version"
8146 msgstr "Sürüm"
8147
8148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8149 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8150 msgid "Contact"
8151 msgstr "İletişim"
8152
8153 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8154 msgid "Badge"
8155 msgstr ""
8156
8157 msgid "Untitled section"
8158 msgstr ""
8159
8160 msgid "More..."
8161 msgstr ""
8162
8163 msgid "Change your profile settings"
8164 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
8165
8166 msgid "Upload an avatar"
8167 msgstr "Bir kullanıcı resmi yükle"
8168
8169 msgid "Change your password"
8170 msgstr "Parolanızı değiştirin"
8171
8172 msgid "Change email handling"
8173 msgstr ""
8174
8175 msgid "Design your profile"
8176 msgstr "Profilinizi tasarlayın"
8177
8178 msgid "URL"
8179 msgstr "Bağlantı"
8180
8181 msgid "URL shorteners"
8182 msgstr ""
8183
8184 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8185 msgstr ""
8186
8187 msgid "Updates by SMS"
8188 msgstr ""
8189
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Connections"
8192 msgstr "Bağlan"
8193
8194 msgid "Authorized connected applications"
8195 msgstr ""
8196
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Silence"
8199 msgstr "Yeni durum mesajı"
8200
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Silence this user"
8203 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8204
8205 #, fuzzy, php-format
8206 msgid "People %s subscribes to"
8207 msgstr "Uzaktan abonelik"
8208
8209 #, fuzzy, php-format
8210 msgid "People subscribed to %s"
8211 msgstr "Uzaktan abonelik"
8212
8213 #, php-format
8214 msgid "Groups %s is a member of"
8215 msgstr ""
8216
8217 msgid "Invite"
8218 msgstr ""
8219
8220 #, php-format
8221 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8222 msgstr ""
8223
8224 msgid "Subscribe to this user"
8225 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8226
8227 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8228 msgstr ""
8229
8230 msgid "People Tagcloud as tagged"
8231 msgstr ""
8232
8233 msgid "None"
8234 msgstr ""
8235
8236 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Invalid theme name."
8239 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
8240
8241 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8242 msgstr ""
8243
8244 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8245 msgstr ""
8246
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Failed saving theme."
8249 msgstr "Avatar güncellemede hata."
8250
8251 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8252 msgstr ""
8253
8254 #, php-format
8255 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8256 msgid_plural ""
8257 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8258 msgstr[0] ""
8259
8260 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8261 msgstr ""
8262
8263 msgid ""
8264 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8265 "digits, underscore, and minus sign."
8266 msgstr ""
8267
8268 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8269 msgstr ""
8270
8271 #, php-format
8272 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8273 msgstr ""
8274
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Error opening theme archive."
8277 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
8278
8279 #. TRANS: Header for Notices section.
8280 #, fuzzy
8281 msgctxt "HEADER"
8282 msgid "Notices"
8283 msgstr "Durum mesajları"
8284
8285 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8286 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8287 #, php-format
8288 msgid "Show reply"
8289 msgid_plural "Show all %d replies"
8290 msgstr[0] ""
8291
8292 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8293 msgctxt "FAVELIST"
8294 msgid "You"
8295 msgstr ""
8296
8297 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8298 msgid ", "
8299 msgstr ""
8300
8301 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8302 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8303 #, fuzzy, php-format
8304 msgctxt "FAVELIST"
8305 msgid "%1$s and %2$s"
8306 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
8307
8308 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8309 #, fuzzy
8310 msgctxt "FAVELIST"
8311 msgid "You have favored this notice."
8312 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8313
8314 #, fuzzy, php-format
8315 msgctxt "FAVELIST"
8316 msgid "One person has favored this notice."
8317 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8318 msgstr[0] "Böyle bir durum mesajı yok."
8319
8320 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8321 #, fuzzy
8322 msgctxt "REPEATLIST"
8323 msgid "You have repeated this notice."
8324 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
8325
8326 #, fuzzy, php-format
8327 msgctxt "REPEATLIST"
8328 msgid "One person has repeated this notice."
8329 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8330 msgstr[0] "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
8331
8332 #. TRANS: Title for top posters section.
8333 msgid "Top posters"
8334 msgstr ""
8335
8336 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8337 #, fuzzy
8338 msgctxt "TITLE"
8339 msgid "Unblock"
8340 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
8341
8342 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8343 #, fuzzy
8344 msgctxt "TITLE"
8345 msgid "Unsandbox"
8346 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8347
8348 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Unsandbox this user"
8351 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8352
8353 #. TRANS: Title for unsilence form.
8354 msgid "Unsilence"
8355 msgstr ""
8356
8357 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Unsilence this user"
8360 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8361
8362 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8363 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Unsubscribe from this user"
8366 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8367
8368 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8369 #, fuzzy
8370 msgctxt "BUTTON"
8371 msgid "Unsubscribe"
8372 msgstr "Aboneliği sonlandır"
8373
8374 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8375 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8376 #, fuzzy, php-format
8377 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8378 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8379
8380 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Not allowed to log in."
8383 msgstr "Giriş yapılmadı."
8384
8385 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8386 msgid "a few seconds ago"
8387 msgstr "birkaç saniye önce"
8388
8389 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8390 msgid "about a minute ago"
8391 msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
8392
8393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8394 #, php-format
8395 msgid "about one minute ago"
8396 msgid_plural "about %d minutes ago"
8397 msgstr[0] ""
8398
8399 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8400 msgid "about an hour ago"
8401 msgstr "yaklaşık bir saat önce"
8402
8403 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8404 #, php-format
8405 msgid "about one hour ago"
8406 msgid_plural "about %d hours ago"
8407 msgstr[0] ""
8408
8409 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8410 msgid "about a day ago"
8411 msgstr "yaklaşık bir gün önce"
8412
8413 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8414 #, php-format
8415 msgid "about one day ago"
8416 msgid_plural "about %d days ago"
8417 msgstr[0] ""
8418
8419 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8420 msgid "about a month ago"
8421 msgstr "yaklaşık bir ay önce"
8422
8423 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8424 #, php-format
8425 msgid "about one month ago"
8426 msgid_plural "about %d months ago"
8427 msgstr[0] ""
8428
8429 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8430 msgid "about a year ago"
8431 msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
8432
8433 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8434 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8435 #, fuzzy, php-format
8436 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8437 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
8438
8439 #. TRANS: Exception.
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Invalid XML."
8442 msgstr "Geçersiz büyüklük."
8443
8444 #. TRANS: Exception.
8445 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8449 #, php-format
8450 msgid "Getting backup from file '%s'."
8451 msgstr ""
8452
8453 #~ msgid "Couldn't update user."
8454 #~ msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8458 #~ msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."