]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/tr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote-tracking branch 'mainline/1.0.x' into people_tags_rebase
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / tr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Turkish (Türkçe)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Emperyan
5 # Author: George Animal
6 # Author: Joseph
7 # Author: Maidis
8 # Author: McDutchie
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:05:13+0000\n"
18 "Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: tr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "Erişim"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Site erişim ayarları"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Kayıt"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Anonim kullanıcıların (giriş yapmayanların) siteyi görmesi engellensin mi?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Özel"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Sadece kayıt daveti yap."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Sadece davet"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Yeni kayıtları devre dışı bırak."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Kapalı"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Kaydet"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
141
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 #, php-format
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s ve arkadaşları, sayfa %2$d"
146
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s ve arkadaşları"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 1.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 2.0)"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (Atom)"
169
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 msgstr ""
175 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
176 "göndermemiş."
177
178 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
183 "something yourself."
184 msgstr ""
185 "Daha fazla kişiye abone olmayı deneyin, [bir gruba katılın](%%action.groups%"
186 "%) veya kendiniz bir şeyler yazın."
187
188 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
193 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
194 msgstr ""
195 "Profil sayfalarından insanları [dürtmeyi %1$s](../%2$s) deneyebilirsiniz "
196 "veya [onlara bir şeyler yazabilirsiniz](%%%%action.newnotice%%%%?"
197 "status_textarea=%3$s)"
198
199 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
200 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
202 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
203 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
208 "post a notice to them."
209 msgstr ""
210 "Neden bir [hesap oluşturup](%%%%action.register%%%%) sonrasında %s "
211 "kullanıcısını dürtmüyor veya onlara durum mesajı yazmıyorsunuz."
212
213 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
214 msgid "You and friends"
215 msgstr "Sen ve arkadaşların"
216
217 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
218 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
219 #, php-format
220 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
221 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
222
223 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
227 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
230 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
242 msgid "API method not found."
243 msgstr "UPA yöntemi bulunamadı."
244
245 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Bu yöntem bir POST gerektirir."
249
250 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
251 msgid ""
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "none."
254 msgstr ""
255 "sms, im, none değerlerinden birine sahip 'device' isimli bir parametre "
256 "belirtmelisiniz."
257
258 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
259 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
261 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
262 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
265 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
266 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
267 msgid "Could not update user."
268 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
269
270 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
271 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
272 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
273 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
274 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
277 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
281 msgid "User has no profile."
282 msgstr "Kullanıcının profili yok."
283
284 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
285 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
286 msgid "Could not save profile."
287 msgstr "Profil kaydedilemedi."
288
289 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
290 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
291 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
295 "current configuration."
296 msgid_plural ""
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
298 "current configuration."
299 msgstr[0] ""
300 "Sunucu, şu anki yapılandırması dolayısıyla bu kadar çok POST verisiyle (%s "
301 "bayt) başa çıkamıyor."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
304 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
306 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
307 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
309 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
310 msgid "Unable to save your design settings."
311 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
312
313 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
314 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
315 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
316 msgid "Could not update your design."
317 msgstr "Tasarımınız güncellenemedi."
318
319 #. TRANS: Title for Atom feed.
320 msgctxt "ATOM"
321 msgid "Main"
322 msgstr "Ana"
323
324 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
326 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
327 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
328 #, php-format
329 msgid "%s timeline"
330 msgstr "%s zaman çizelgesi"
331
332 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #, php-format
338 msgid "%s subscriptions"
339 msgstr "%s abonelikleri"
340
341 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
342 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
343 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "%s favorites"
346 msgstr "%s favorileri"
347
348 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "%s memberships"
351 msgstr "%s üyelikleri"
352
353 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
354 msgid "You cannot block yourself!"
355 msgstr "Kendinizi engelleyemezsiniz!"
356
357 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
358 msgid "Block user failed."
359 msgstr "Kullanıcıyı engelleme başarısız oldu."
360
361 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
362 msgid "Unblock user failed."
363 msgstr "Kullanıcının engellemesini kaldırma başarısız oldu."
364
365 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
366 #, php-format
367 msgid "Direct messages from %s"
368 msgstr "%s kullanıcısından özel mesajlar"
369
370 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
371 #, php-format
372 msgid "All the direct messages sent from %s"
373 msgstr "%s tarafından gönderilmiş tüm özel mesajlar"
374
375 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
376 #, php-format
377 msgid "Direct messages to %s"
378 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
379
380 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
381 #, php-format
382 msgid "All the direct messages sent to %s"
383 msgstr "%s kullanıcısına gönderilmiş tüm özel mesajlar"
384
385 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
386 msgid "No message text!"
387 msgstr "Mesaj metni yok!"
388
389 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
390 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
391 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
392 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
393 #, php-format
394 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
395 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
396 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük ileti boyutu %d karakterdir."
397
398 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
399 msgid "Recipient user not found."
400 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
401
402 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
403 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
404 msgstr "Arkadaşınız olmayan kullanıcılara özel mesaj gönderilmez."
405
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
407 msgid ""
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
409 msgstr ""
410 "Kendinize mesaj göndermek yerine söyleyeceğinizi sessizce kendinize "
411 "söylemeye ne dersiniz."
412
413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
416 msgid "No status found with that ID."
417 msgstr "Bu ID'ye sahip durum mesajı bulunamadı."
418
419 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
420 msgid "This status is already a favorite."
421 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
424 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
425 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
426 msgid "Could not create favorite."
427 msgstr "Favori oluşturulamadı."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
430 msgid "That status is not a favorite."
431 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
434 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
435 msgid "Could not delete favorite."
436 msgstr "Favori silinemedi."
437
438 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
439 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 msgstr "Profil kaydedilemedi."
441
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
443 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
444 #, php-format
445 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
446 msgstr "Kullanıcı izlenemiyor: %s zaten listenizde."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
449 msgid "Could not unfollow user: User not found."
450 msgstr "Kullanıcı izlemesi bırakılamıyor: Kullanıcı bulunamadı."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
453 msgid "You cannot unfollow yourself."
454 msgstr "Kendinizi izlemeyi bırakamazsınız."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
457 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
458 msgstr "İki geçerli ID veya takma ad verilmelidir."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
461 msgid "Could not determine source user."
462 msgstr "Kaynak kullanıcı belirlenemedi."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
465 msgid "Could not find target user."
466 msgstr "Hedef kullanıcı bulunamadı."
467
468 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
469 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
470 #. TRANS: Group edit form validation error.
471 #. TRANS: Group create form validation error.
472 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
473 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
474 msgid "Nickname already in use. Try another one."
475 msgstr "Takma ad kullanımda. Başka bir tane deneyin."
476
477 #. TRANS: Client error in form for group creation.
478 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
483 msgid "Not a valid nickname."
484 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
485
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
489 #. TRANS: Group edit form validation error.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
491 #. TRANS: Group create form validation error.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
494 msgid "Homepage is not a valid URL."
495 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
496
497 #. TRANS: Client error in form for group creation.
498 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
499 #. TRANS: Group edit form validation error.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
503 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
504 msgstr "Tam isim çok uzun (en fazla: 255 karakter)."
505
506 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
508 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
509 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
510 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
512 #. TRANS: Group edit form validation error.
513 #. TRANS: Form validation error in New application form.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #, php-format
518 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
519 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
520 msgstr[0] "Tanım çok uzun (en fazla %d karakter)."
521
522 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
528 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
529 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (en fazla 255 karakter)."
530
531 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
532 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
533 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
534 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
539 #, php-format
540 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
541 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
542 msgstr[0] "Çok fazla diğerisim! En fazla %d taneye izin veriliyor."
543
544 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
545 #. TRANS: %s is the invalid alias.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
547 #. TRANS: %s is the invalid alias.
548 #, php-format
549 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
550 msgstr "Geçersiz büyüklük."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
553 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
555 #. TRANS: %s is the already used alias.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
558 #, php-format
559 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
560 msgstr "Diğerisim \"%s\" kullanımda. Başka bir tane deneyin."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 msgid "Alias can't be the same as nickname."
565 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
570 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
571 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
573 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
574 msgid "Group not found."
575 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
576
577 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
579 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
580 msgid "You are already a member of that group."
581 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
582
583 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
585 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
586 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
587 msgstr "Bu gruptan yönetici tarafından engellendiniz."
588
589 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
590 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
591 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
593 #, php-format
594 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
595 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
596
597 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
598 msgid "You are not a member of this group."
599 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
600
601 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
602 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
603 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
604 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
605 #, php-format
606 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
607 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubundan silinemedi."
608
609 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
610 #, php-format
611 msgid "%s's groups"
612 msgstr "%s kullanıcısının grupları"
613
614 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
615 #, php-format
616 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
617 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
618
619 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
620 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
621 #. TRANS: %s is a nickname.
622 #, php-format
623 msgid "%s groups"
624 msgstr "%s grupları"
625
626 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
627 #, php-format
628 msgid "groups on %s"
629 msgstr "%s üzerindeki gruplar"
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
632 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
633 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
635 msgid "You must be an admin to edit the group."
636 msgstr "Bir grubu düzenlemek için bir yönetici olmalısınız."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
639 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
640 msgid "Could not update group."
641 msgstr "Grup güncellenemedi."
642
643 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
644 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
645 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
646 msgid "Could not create aliases."
647 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
648
649 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
650 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
651 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
652 msgstr ""
653 "Takma ad sadece küçük harflerden ve rakamlardan oluşabilir, boşluk "
654 "kullanılamaz. "
655
656 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
659 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
662 msgid "Upload failed."
663 msgstr "Yükleme başarısız."
664
665 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
666 msgid "Invalid request token or verifier."
667 msgstr "Geçersiz istek belirteci veya sağlayıcı."
668
669 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
670 msgid "No oauth_token parameter provided."
671 msgstr "Hiçbir oauth_token parametresi sağlanmıyor."
672
673 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
674 msgid "Invalid request token."
675 msgstr "Geçersiz istek belirteci."
676
677 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
678 msgid "Request token already authorized."
679 msgstr "İstek belirteci zaten yetkili."
680
681 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
682 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
683 #. TRANS: Form validation error message.
684 #. TRANS: Form validation error.
685 #. TRANS: Form validation error message.
686 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
687 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
688 msgstr "Oturum belirtecinizde bir sorun var. Lütfen, tekrar deneyin."
689
690 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
691 msgid "Invalid nickname / password!"
692 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / parola!"
693
694 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
695 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
696 msgstr "oauth_token_association eklerken veritabanı hatası."
697
698 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
699 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
700 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
701 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
703 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
705 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
706 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
707 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
709 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
710 msgid "Unexpected form submission."
711 msgstr "Beklenmeğen form girdisi."
712
713 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
714 msgid "An application would like to connect to your account"
715 msgstr "Bir uygulama hesabınıza bağlanmak istiyor"
716
717 #. TRANS: Fieldset legend.
718 msgid "Allow or deny access"
719 msgstr "Erişime izin verin ya da erişimi engelleyin"
720
721 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
722 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
723 #, fuzzy, php-format
724 msgid ""
725 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
726 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
727 "parties you trust."
728 msgstr ""
729 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
730 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
731 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
732 "vermelisiniz."
733
734 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
735 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
736 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
737 #, php-format
738 msgid ""
739 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
740 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
741 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
742 msgstr ""
743 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
744 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
745 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
746 "vermelisiniz."
747
748 #. TRANS: Fieldset legend.
749 msgctxt "LEGEND"
750 msgid "Account"
751 msgstr "Hesap"
752
753 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
754 #. TRANS: Field label on login page.
755 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
756 #. TRANS: Field label on account registration page.
757 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
758 #. TRANS: Field label on group edit form.
759 msgid "Nickname"
760 msgstr "Takma ad"
761
762 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
763 #. TRANS: Field label on login page.
764 #. TRANS: Field label on account registration page.
765 msgid "Password"
766 msgstr "Parola"
767
768 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
769 #. TRANS: by an external application.
770 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
771 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
772 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
773 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
774 msgctxt "BUTTON"
775 msgid "Cancel"
776 msgstr "İptal"
777
778 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
779 msgctxt "BUTTON"
780 msgid "Allow"
781 msgstr "İzin Ver"
782
783 #. TRANS: Form instructions.
784 msgid "Authorize access to your account information."
785 msgstr "Hesap bilgilerinize erişim için izin verin."
786
787 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
788 msgid "Authorization canceled."
789 msgstr "Yetkilendirme iptal edildi."
790
791 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
792 #. TRANS: %s is an OAuth token.
793 #, php-format
794 msgid "The request token %s has been revoked."
795 msgstr "İstek belirteci %s, iptal edildi."
796
797 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
798 msgid "You have successfully authorized the application"
799 msgstr "Uygulamayı başarılı bir şekilde yetkilendirdiniz"
800
801 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
802 msgid ""
803 "Please return to the application and enter the following security code to "
804 "complete the process."
805 msgstr ""
806 "Lütfen uygulamaya geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki güvenlik "
807 "kodunu girin."
808
809 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 #. TRANS: %s is the authorised application name.
811 #, php-format
812 msgid "You have successfully authorized %s"
813 msgstr "Başarıyla %s uygulamasını yetkilendirdiniz"
814
815 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 #. TRANS: %s is the authorised application name.
817 #, php-format
818 msgid ""
819 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
820 "process."
821 msgstr ""
822 "Lütfen %s uygulamasına geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki "
823 "güvenlik kodunu girin."
824
825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
826 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
827 msgid "This method requires a POST or DELETE."
828 msgstr " Bu yöntem bir POST veya DELETE gerektirir."
829
830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
831 msgid "You may not delete another user's status."
832 msgstr "Başka bir kullanıcının durum mesajını silemezsiniz."
833
834 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
835 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
836 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
837 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
838 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
839 msgid "No such notice."
840 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
841
842 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
843 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
844 msgid "Cannot repeat your own notice."
845 msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
846
847 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
848 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
849 msgid "Already repeated that notice."
850 msgstr "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
851
852 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
853 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
854 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
855 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
856 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 msgid "HTTP method not supported."
859 msgstr "HTTP yöntemi desteklenmiyor."
860
861 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
862 #. TRANS: %s is the requested output format.
863 #, php-format
864 msgid "Unsupported format: %s."
865 msgstr "Desteklenmeyen biçim: %s."
866
867 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
868 msgid "Status deleted."
869 msgstr "Durum silindi."
870
871 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
872 msgid "No status with that ID found."
873 msgstr "Bu ID'li bir durum mesajı bulunamadı."
874
875 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
876 msgid "Can only delete using the Atom format."
877 msgstr "Yalnızca Atom biçimi kullanılarak silinebilir."
878
879 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
880 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
881 msgid "Cannot delete this notice."
882 msgstr "Bu durum mesajı silinemiyor."
883
884 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
885 #, php-format
886 msgid "Deleted notice %d"
887 msgstr "%d durum mesajını sil"
888
889 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
890 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
891 msgstr "İstemci, bir değere sahip 'status' parametresi sağlamalı."
892
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
895 #, php-format
896 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
897 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
898 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük durum mesajı boyutu %d karakterdir."
899
900 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
901 msgid "Parent notice not found."
902 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
903
904 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
905 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
906 #, php-format
907 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
908 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
909 msgstr[0] ""
910 "En büyük durum mesajı boyutu, eklenti bağlantıları dahil %d karakterdir."
911
912 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
913 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
914 msgid "Unsupported format."
915 msgstr "Desteklenmeyen biçim."
916
917 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
918 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
919 #, php-format
920 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
921 msgstr "%1$s / %2$s kullanıcısının favorileri"
922
923 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
925 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
926 #, php-format
927 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
928 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
929
930 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
931 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
934 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
935
936 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
938 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
939 #, php-format
940 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
941 msgstr ""
942
943 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
944 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
945 #, php-format
946 msgid "%s public timeline"
947 msgstr "%s genel zaman çizelgesi"
948
949 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #, php-format
951 msgid "%s updates from everyone!"
952 msgstr ""
953
954 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
955 #, fuzzy
956 msgid "Unimplemented."
957 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
958
959 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
960 #, fuzzy, php-format
961 msgid "Repeated to %s"
962 msgstr "%s için cevaplar"
963
964 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
965 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
966 #, fuzzy, php-format
967 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
968 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
969
970 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
971 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "Repeats of %s"
974 msgstr "%s için cevaplar"
975
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
978 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
979
980 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
983 #. TRANS: %s is the tag.
984 #, php-format
985 msgid "Notices tagged with %s"
986 msgstr "%s ile etiketli durum mesajları"
987
988 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
990 #, fuzzy, php-format
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
992 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
995 msgid "Only the user can add to their own timeline."
996 msgstr ""
997
998 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
999 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1003 msgid "Atom post must not be empty."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1007 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1011 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1015 msgid "Can only handle POST activities."
1016 msgstr "Sadece POST faaliyetleri idare edilebilir."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1019 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1020 #, php-format
1021 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1025 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "No content for notice %d."
1028 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1031 #. TRANS: %s is the notice URI.
1032 #, php-format
1033 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1037 msgid "API method under construction."
1038 msgstr "UPA metodu yapım aşamasında."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1041 #, fuzzy
1042 msgid "User not found."
1043 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1046 msgid "You must be logged in to leave a group."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1051 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1062 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1064 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1078 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1079 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1080 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1081 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1082 msgid "No such group."
1083 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1086 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1089 #, fuzzy
1090 msgid "No nickname or ID."
1091 msgstr "Takma ad yok"
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Must be logged in."
1097 msgstr "Giriş yapılmadı."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1101 #. TRANS: being a group administrator.
1102 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Must specify a profile."
1108 msgstr "Profil yok."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1112 #. TRANS: %s is a user nickname.
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1115 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1118 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1122 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1126 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1129 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
1130
1131 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1132 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgctxt "TITLE"
1135 msgid "%1$s's request for %2$s"
1136 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1137
1138 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1139 msgid "Join request approved."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1143 msgid "Join request canceled."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1147 #. TRANS: Client exception.
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1149 #, fuzzy
1150 msgid "No such profile."
1151 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1152
1153 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1154 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1155 #, fuzzy, php-format
1156 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1157 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
1158
1159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1160 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1163 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1164
1165 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Can only handle favorite activities."
1168 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1169
1170 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Can only fave notices."
1173 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1174
1175 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unknown notice."
1178 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1179
1180 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Already a favorite."
1183 msgstr "Favorilere ekle"
1184
1185 #. TRANS: Title for group membership feed.
1186 #. TRANS: %s is a username.
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "%s group memberships"
1189 msgstr "%s grup üyeleri"
1190
1191 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1192 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1195 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
1196
1197 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Cannot add someone else's membership."
1200 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1203 #. TRANS: Do not translate POST.
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Can only handle join activities."
1206 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1207
1208 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Unknown group."
1211 msgstr "Yeni grup"
1212
1213 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Already a member."
1216 msgstr "Tüm üyeler"
1217
1218 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1219 msgid "Blocked by admin."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1223 #, fuzzy
1224 msgid "No such favorite."
1225 msgstr "Böyle bir dosya yok."
1226
1227 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1230 msgstr "Favori silinemedi."
1231
1232 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Not a member."
1235 msgstr "Tüm üyeler"
1236
1237 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1240 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1241
1242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1243 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "No such profile id: %d."
1246 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1249 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1252 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
1253
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1257 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1258
1259 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1260 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1263 msgstr "Uzaktan abonelik"
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1266 msgid "Can only handle Follow activities."
1267 msgstr "Sadece Takip faaliyetleri idare edilebilir."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1270 msgid "Can only follow people."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1274 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Unknown profile %s."
1277 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1280 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Already subscribed to %s."
1283 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1286 msgid "No such attachment."
1287 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1294 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1295 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1296 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1297 msgid "No nickname."
1298 msgstr "Takma ad yok"
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1301 msgid "No size."
1302 msgstr "Boyut yok."
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1305 msgid "Invalid size."
1306 msgstr "Geçersiz büyüklük."
1307
1308 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1309 msgid "Avatar"
1310 msgstr "Avatar"
1311
1312 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1313 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1314 #, php-format
1315 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1316 msgstr ""
1317 "Kişisel kullanıcı resminizi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %s'dir."
1318
1319 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1320 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1321 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1322 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1323 #. TRANS: while the user has no profile.
1324 #, fuzzy
1325 msgid "User without matching profile."
1326 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1327
1328 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1329 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1330 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1331 msgid "Avatar settings"
1332 msgstr "Profil ayarları"
1333
1334 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1335 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1336 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1337 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1338 msgid "Original"
1339 msgstr "Orijinal"
1340
1341 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1342 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1343 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1344 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1345 msgid "Preview"
1346 msgstr "Önizleme"
1347
1348 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1349 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1350 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1351 msgctxt "BUTTON"
1352 msgid "Delete"
1353 msgstr "Sil"
1354
1355 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1356 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1357 #, fuzzy
1358 msgctxt "BUTTON"
1359 msgid "Upload"
1360 msgstr "Yükle"
1361
1362 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1363 msgctxt "BUTTON"
1364 msgid "Crop"
1365 msgstr "Kırp"
1366
1367 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1368 msgid "No file uploaded."
1369 msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."
1370
1371 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1374 msgstr "Resimden kullanıcı resminiz olacak bir kare alanı seçin"
1375
1376 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1377 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1378 msgid "Lost our file data."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1382 msgid "Avatar updated."
1383 msgstr "Avatar güncellendi."
1384
1385 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1386 msgid "Failed updating avatar."
1387 msgstr "Avatar güncellemede hata."
1388
1389 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1390 msgid "Avatar deleted."
1391 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1392
1393 #. TRANS: Title for backup account page.
1394 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1395 msgid "Backup account"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1399 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1403 msgid "You may not backup your account."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1407 msgid ""
1408 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1409 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1410 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1411 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1412 "are not backed up."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1416 #, fuzzy
1417 msgctxt "BUTTON"
1418 msgid "Backup"
1419 msgstr "Arkaplan"
1420
1421 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1422 msgid "Backup your account."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1426 msgid "You already blocked that user."
1427 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
1428
1429 #. TRANS: Title for block user page.
1430 #. TRANS: Legend for block user form.
1431 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1432 msgid "Block user"
1433 msgstr "Kullanıcıyı engelle"
1434
1435 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1436 msgid ""
1437 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1438 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1439 "will not be notified of any @-replies from them."
1440 msgstr ""
1441 "Bu kullanıcıyı engellemek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra, bu "
1442 "kullanıcıların size olan abonelikleri sonlandırılacak ve gelecekte de size "
1443 "bir daha abone olamayacaklar, ayrıca siz de onlardan gelen hiçbir @-"
1444 "cevaplama'dan haberdar edilmeyeceksiniz."
1445
1446 #. TRANS: Button label on the user block form.
1447 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1448 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1449 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1450 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1451 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "No"
1454 msgstr "Hayır"
1455
1456 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Do not block this user."
1459 msgstr "Bu kullanıcıyı engelleme"
1460
1461 #. TRANS: Button label on the user block form.
1462 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1463 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1464 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1465 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1466 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Yes"
1469 msgstr "Evet"
1470
1471 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Block this user."
1474 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
1475
1476 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1477 msgid "Failed to save block information."
1478 msgstr "Engelleme bilgisinin kaydedilmesi başarısızlığa uğradı."
1479
1480 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1481 #. TRANS: %s is a group nickname.
1482 #, php-format
1483 msgid "%s blocked profiles"
1484 msgstr "%s engellenmiş profil"
1485
1486 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1487 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1488 #, fuzzy, php-format
1489 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1490 msgstr "%s ve arkadaşları"
1491
1492 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1493 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1494 msgstr "Bu gruba katılması engellenmiş kullanıcıların bir listesi."
1495
1496 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1497 msgid "Unblock user from group"
1498 msgstr "Kullanıcının gruba üye olma engellemesini kaldır"
1499
1500 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1501 #, fuzzy
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Unblock"
1504 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
1505
1506 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1507 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1508 msgid "Unblock this user"
1509 msgstr "Bu kullanıcının engellemesini kaldır"
1510
1511 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1512 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgid "Post to %s"
1515 msgstr "%s için cevaplar"
1516
1517 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1518 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1519 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgctxt "TITLE"
1522 msgid "%1$s left group %2$s"
1523 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1524
1525 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1526 msgid "No confirmation code."
1527 msgstr "Onay kodu yok."
1528
1529 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1530 msgid "Confirmation code not found."
1531 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1532
1533 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1534 msgid "That confirmation code is not for you!"
1535 msgstr "O onay kodu sizin için değil!"
1536
1537 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1538 #, php-format
1539 msgid "Unrecognized address type %s"
1540 msgstr "Tanınmayan adres türü %s."
1541
1542 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1543 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1544 msgid "That address has already been confirmed."
1545 msgstr "O adres daha önce onaylanmış."
1546
1547 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1548 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Could not update user IM preferences."
1551 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
1552
1553 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Could not insert user IM preferences."
1556 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1557
1558 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1559 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Could not delete address confirmation."
1562 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
1563
1564 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1565 msgid "Confirm address"
1566 msgstr "Onayla"
1567
1568 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1569 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1570 #, php-format
1571 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1572 msgstr "\"%s\" adresi hesabınız için onaylandı."
1573
1574 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1575 msgid "Conversation"
1576 msgstr "Konuşma"
1577
1578 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1579 #. TRANS: Label for user statistics.
1580 msgid "Notices"
1581 msgstr "Durum mesajları"
1582
1583 #. TRANS: Title for conversation page.
1584 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1585 #, fuzzy
1586 msgctxt "TITLE"
1587 msgid "Notice"
1588 msgstr "Durum mesajları"
1589
1590 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1591 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1592 msgstr ""
1593
1594 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1595 #, fuzzy
1596 msgid "You cannot delete your account."
1597 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1598
1599 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1600 msgid "I am sure."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1604 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1605 #, php-format
1606 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1607 msgstr ""
1608
1609 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Account deleted."
1612 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1613
1614 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1615 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Delete account"
1618 msgstr "Bir hesap oluştur"
1619
1620 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1621 msgid ""
1622 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1623 "server."
1624 msgstr ""
1625
1626 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1627 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1628 #, php-format
1629 msgid ""
1630 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1631 "deletion."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1635 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1636 msgid "Confirm"
1637 msgstr "Onayla"
1638
1639 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1640 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1641 #, fuzzy, php-format
1642 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1643 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1644
1645 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Permanently delete your account"
1648 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1649
1650 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1651 msgid "You must be logged in to delete an application."
1652 msgstr "Bir uygulamayı silmek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1655 msgid "Application not found."
1656 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1661 msgid "You are not the owner of this application."
1662 msgstr "Bu uygulamanın sahibi değilsiniz."
1663
1664 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1665 msgid "There was a problem with your session token."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. TRANS: Title for delete application page.
1669 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1670 msgid "Delete application"
1671 msgstr "Uygulamayı sil"
1672
1673 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1674 msgid ""
1675 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1676 "about the application from the database, including all existing user "
1677 "connections."
1678 msgstr ""
1679 "Bu uygulamayı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından varolan "
1680 "kullanıcı bağlantıları dahil olmak üzere uygulamaya ait tüm verileri "
1681 "temizleyecektir."
1682
1683 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Do not delete this application."
1686 msgstr "Bu uygulamayı silme"
1687
1688 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Delete this application."
1691 msgstr "Bu uygulamayı sil"
1692
1693 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1694 #, fuzzy
1695 msgid "You must be logged in to delete a group."
1696 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1697
1698 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1699 #, fuzzy
1700 msgid "You are not allowed to delete this group."
1701 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
1702
1703 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1704 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1705 #, fuzzy, php-format
1706 msgid "Could not delete group %s."
1707 msgstr "Grup güncellenemedi."
1708
1709 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1710 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1711 #, fuzzy, php-format
1712 msgid "Deleted group %s"
1713 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1714
1715 #. TRANS: Title of delete group page.
1716 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Delete group"
1719 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1720
1721 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1725 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1726 "will still appear in individual timelines."
1727 msgstr ""
1728 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1729 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1730
1731 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Do not delete this group."
1734 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1735
1736 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Delete this group."
1739 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1740
1741 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1742 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1743 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1744 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1745 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1747 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1749 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1751 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1752 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1753 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1754 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1755 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1756 msgid "Not logged in."
1757 msgstr "Giriş yapılmadı."
1758
1759 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1760 msgid ""
1761 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1762 "be undone."
1763 msgstr ""
1764 "Bir durum mesajını kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu bir kez yapıldığında, "
1765 "geri alınamaz."
1766
1767 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1768 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1769 msgid "Delete notice"
1770 msgstr "Durum mesajını sil"
1771
1772 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1773 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1774 msgstr "Bu durum mesajını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1775
1776 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Do not delete this notice."
1779 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Delete this notice."
1784 msgstr "Bu durum mesajını sil"
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1787 msgid "You cannot delete users."
1788 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1791 msgid "You can only delete local users."
1792 msgstr "Sadece yerel kullanıcıları silebilirsiniz."
1793
1794 #. TRANS: Title of delete user page.
1795 msgctxt "TITLE"
1796 msgid "Delete user"
1797 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1798
1799 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1800 msgid "Delete user"
1801 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1802
1803 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1804 msgid ""
1805 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1806 "the user from the database, without a backup."
1807 msgstr ""
1808 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1809 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Do not delete this user."
1814 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1817 msgid "Delete this user."
1818 msgstr "Bu kullanıcıyı sil."
1819
1820 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1821 msgid "Design"
1822 msgstr "Dizayn"
1823
1824 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1825 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1829 msgid "Invalid logo URL."
1830 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Invalid SSL logo URL."
1835 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1838 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1839 #, php-format
1840 msgid "Theme not available: %s."
1841 msgstr "Tema mevcut değil: %s"
1842
1843 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1844 msgid "Change logo"
1845 msgstr "Değiştir"
1846
1847 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1848 msgid "Site logo"
1849 msgstr "Site logosu"
1850
1851 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1852 msgid "SSL logo"
1853 msgstr "SSL logosu"
1854
1855 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1856 msgid "Change theme"
1857 msgstr "Temayı değiştir"
1858
1859 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1860 msgid "Site theme"
1861 msgstr "Site teması"
1862
1863 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1864 msgid "Theme for the site."
1865 msgstr "Site için tema."
1866
1867 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1868 msgid "Custom theme"
1869 msgstr "Özel tema"
1870
1871 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1872 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1873 msgstr "Özel bir StatusNet temasını .ZIP arşivi olarak yükleyebilirsiniz."
1874
1875 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1876 msgid "Change background image"
1877 msgstr "Arkaplan resmini değiştir"
1878
1879 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1880 #. TRANS: Field label for background color selector.
1881 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1882 msgid "Background"
1883 msgstr "Arkaplan"
1884
1885 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1889 "$s."
1890 msgstr ""
1891 "Bu site için arkaplan resmi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %1"
1892 "$s'dir."
1893
1894 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1895 msgid "On"
1896 msgstr "Açık"
1897
1898 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1899 msgid "Off"
1900 msgstr "Kapalı"
1901
1902 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1903 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1904 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1905 msgid "Turn background image on or off."
1906 msgstr "Arkaplan resmini açın ya da kapatın."
1907
1908 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1909 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1910 msgid "Tile background image"
1911 msgstr "Arkaplan resmini döşe"
1912
1913 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1914 msgid "Change colors"
1915 msgstr "Renkleri değiştir"
1916
1917 #. TRANS: Field label for content color selector.
1918 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1919 msgid "Content"
1920 msgstr "İçerik"
1921
1922 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1923 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1924 msgid "Sidebar"
1925 msgstr "Kenar Çubuğu"
1926
1927 #. TRANS: Field label for text color selector.
1928 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1929 msgid "Text"
1930 msgstr "Metin"
1931
1932 #. TRANS: Field label for link color selector.
1933 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1934 msgid "Links"
1935 msgstr "Bağlantılar"
1936
1937 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1938 msgid "Advanced"
1939 msgstr "Gelişmiş"
1940
1941 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1942 msgid "Custom CSS"
1943 msgstr "Özel CSS"
1944
1945 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1946 #, fuzzy
1947 msgctxt "BUTTON"
1948 msgid "Use defaults"
1949 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1950
1951 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Restore default designs."
1954 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1955
1956 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Reset back to default."
1959 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
1960
1961 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Save design."
1964 msgstr "Dizaynı kaydet"
1965
1966 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1967 msgid "This notice is not a favorite!"
1968 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil!"
1969
1970 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1971 msgid "Add to favorites"
1972 msgstr "Favorilere ekle"
1973
1974 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1975 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1976 #, fuzzy, php-format
1977 msgid "No such document \"%s\"."
1978 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1979
1980 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1981 #. TRANS: Form legend.
1982 msgid "Edit application"
1983 msgstr "Uygulamayı düzenle"
1984
1985 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1986 msgid "You must be logged in to edit an application."
1987 msgstr "Bir uygulamayı düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1988
1989 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1991 msgid "No such application."
1992 msgstr "Böyle bir uygulama yok."
1993
1994 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1995 msgid "Use this form to edit your application."
1996 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
1997
1998 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1999 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2000 msgid "Name is required."
2001 msgstr "İsim gereklidir."
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2007 msgstr "İsim çok uzun (maksimum: 255 karakter)."
2008
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2011 msgid "Name already in use. Try another one."
2012 msgstr "İsim halihazırda kullanımda. Başka bir tane deneyin."
2013
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2016 msgid "Description is required."
2017 msgstr "Abonelik reddedildi."
2018
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2020 msgid "Source URL is too long."
2021 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2025 msgid "Source URL is not valid."
2026 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2030 msgid "Organization is required."
2031 msgstr "Organizasyon gereklidir."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2036 msgstr "Organizasyon çok uzun (maksimum 255 karakter)."
2037
2038 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2039 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2040 msgid "Organization homepage is required."
2041 msgstr "Organizasyon anasayfası gereklidir."
2042
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2045 msgid "Callback is too long."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2050 msgid "Callback URL is not valid."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2054 msgid "Could not update application."
2055 msgstr "Uygulama güncellenemedi."
2056
2057 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2058 #, php-format
2059 msgid "Edit %s group"
2060 msgstr "%s grubunu düzenle"
2061
2062 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2063 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2064 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2065 msgid "You must be logged in to create a group."
2066 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
2067
2068 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2069 msgid "Use this form to edit the group."
2070 msgstr "Grubu düzenlemek için bu biçimi kullan."
2071
2072 #. TRANS: Group edit form validation error.
2073 #. TRANS: Group create form validation error.
2074 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2077 msgstr "%s Geçersiz başlangıç sayfası"
2078
2079 #. TRANS: Group edit form success message.
2080 msgid "Options saved."
2081 msgstr "Seçenekler kaydedildi."
2082
2083 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2084 msgid "Email settings"
2085 msgstr "E-posta ayarları"
2086
2087 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2088 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2089 #, php-format
2090 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2091 msgstr "%%site.name%%'dan nasıl e-posta alacağınızı yönetin."
2092
2093 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2094 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2095 msgid "Email address"
2096 msgstr "E-posta adresi"
2097
2098 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2099 msgid "Current confirmed email address."
2100 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2101
2102 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2103 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2104 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2105 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2106 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2107 msgctxt "BUTTON"
2108 msgid "Remove"
2109 msgstr "Geri al"
2110
2111 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2112 msgid ""
2113 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2114 "a message with further instructions."
2115 msgstr ""
2116 "Bu adresten onay bekleniyor. Ayrıntılı bilgi içeren mesaj için gelen "
2117 "kutunuzu (ve gereksiz e-postalar bölümünü) kontrol edin."
2118
2119 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2120 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2121 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2122 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2123 #. TRANS: organization.
2124 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2125 msgstr "\"kullanıcıadı@örnek.org\" benzeri bir e-posta adresi."
2126
2127 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2128 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2129 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2130 msgctxt "BUTTON"
2131 msgid "Add"
2132 msgstr "Ekle"
2133
2134 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2135 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2136 msgid "Incoming email"
2137 msgstr "Gelen e-posta"
2138
2139 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2140 msgid "I want to post notices by email."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2144 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2145 msgid "Send email to this address to post new notices."
2146 msgstr "Yeni durum mesajları göndermek için bu adrese e-posta atın."
2147
2148 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2149 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2150 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2151 msgstr ""
2152 "Gönderim yapmak için yeni bir e-posta adresi oluşturun; eskisi iptal "
2153 "olacaktır."
2154
2155 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2156 msgid ""
2157 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2158 "on this server:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2162 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2163 msgctxt "BUTTON"
2164 msgid "New"
2165 msgstr "Yeni"
2166
2167 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2168 msgid "Email preferences"
2169 msgstr "E-posta tercihleri"
2170
2171 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2174 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2177 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2178 msgstr ""
2179 "Biri benim durum mesajımı favori olarak eklediğinde bana e-posta gönder."
2180
2181 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2182 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2183 msgstr "Birisi bana özel mesaj attığında bana e-posta gönder."
2184
2185 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2186 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2190 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2191 msgstr ""
2192
2193 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2196 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2197
2198 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2199 msgid "Email preferences saved."
2200 msgstr "E-posta tercihleri kaydedildi."
2201
2202 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2203 #, fuzzy
2204 msgid "No email address."
2205 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2206
2207 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Cannot normalize that email address."
2210 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2211
2212 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2213 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2214 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2215 msgid "Not a valid email address."
2216 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2217
2218 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2219 msgid "That is already your email address."
2220 msgstr "Bu zaten sizin e-posta adresiniz."
2221
2222 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2223 #, fuzzy
2224 msgid "That email address already belongs to another user."
2225 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2226
2227 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2228 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2229 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Could not insert confirmation code."
2232 msgstr "Onay kodu eklenemedi."
2233
2234 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2235 #, fuzzy
2236 msgid ""
2237 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2238 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2239 msgstr ""
2240 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2241 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2242
2243 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2244 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2245 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2246 msgid "No pending confirmation to cancel."
2247 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2248
2249 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2250 msgid "That is the wrong email address."
2251 msgstr "Bu yanlış e-posta adresi."
2252
2253 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Could not delete email confirmation."
2256 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2257
2258 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2259 msgid "Email confirmation cancelled."
2260 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2261
2262 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2263 #. TRANS: registered for the active user.
2264 msgid "That is not your email address."
2265 msgstr "Bu sizin e-posta adresiniz değil."
2266
2267 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2268 msgid "The email address was removed."
2269 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2270
2271 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2272 #, fuzzy
2273 msgid "No incoming email address."
2274 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2275
2276 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2278 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Could not update user record."
2281 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2282
2283 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2284 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2285 msgid "Incoming email address removed."
2286 msgstr "Gelen e-posta adresi silindi."
2287
2288 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2289 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2290 msgid "New incoming email address added."
2291 msgstr "Yeni gelen e-posta adresi eklendi."
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2294 msgid "This notice is already a favorite!"
2295 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori!"
2296
2297 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Disfavor favorite."
2300 msgstr "Favoriliğini kaldır"
2301
2302 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2303 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2304 msgid "Popular notices"
2305 msgstr "Popüler durum mesajları"
2306
2307 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2308 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2309 #, php-format
2310 msgid "Popular notices, page %d"
2311 msgstr "Popüler durum mesajları, sayfa %d"
2312
2313 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2314 msgid "The most popular notices on the site right now."
2315 msgstr "Şu an sitedeki en popüler durum mesajları."
2316
2317 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2318 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2319 msgstr ""
2320 "Favori durum mesajları bu sayfada görüntülenir ama daha hiç kimse favorilere "
2321 "eklememiş."
2322
2323 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2324 msgid ""
2325 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2326 "next to any notice you like."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2330 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2331 #, php-format
2332 msgid ""
2333 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2334 "notice to your favorites!"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2338 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2339 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2340 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2341 #, php-format
2342 msgid "%s's favorite notices"
2343 msgstr "%s kullanıcısının favori durum mesajları"
2344
2345 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2346 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2347 #, fuzzy, php-format
2348 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2349 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2350
2351 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2352 #. TRANS: Title for featured users section.
2353 msgid "Featured users"
2354 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar"
2355
2356 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2357 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2358 #, php-format
2359 msgid "Featured users, page %d"
2360 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar, sayfa %d"
2361
2362 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2363 #, fuzzy, php-format
2364 msgid "A selection of some great users on %s."
2365 msgstr "%s üzerindeki harika kullanıcılardan bazılarının bir seçkisi"
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2368 msgid "No notice ID."
2369 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2372 msgid "No notice."
2373 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2376 msgid "No attachments."
2377 msgstr "Ek yok."
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2380 #. TRANS: that could not be found.
2381 msgid "No uploaded attachments."
2382 msgstr "Yüklenmiş ek yok."
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2385 msgid "Not expecting this response!"
2386 msgstr "Bu yanıt beklenmiyordu!"
2387
2388 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2389 msgid "User being listened to does not exist."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2393 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2394 msgid "You can use the local subscription!"
2395 msgstr "Yerel aboneliği kullanabilirsiniz!"
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2398 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2399 msgstr ""
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2402 msgid "You are not authorized."
2403 msgstr "Takip talebine izin verildi"
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2406 msgid "Could not convert request token to access token."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2412 msgstr "OMB protokolünün bilinmeğen sürümü."
2413
2414 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Error updating remote profile."
2417 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2420 msgid "No such file."
2421 msgstr "Böyle bir dosya yok."
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2424 msgid "Cannot read file."
2425 msgstr "Profil kaydedilemedi."
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Invalid role."
2431 msgstr "Geçersiz büyüklük."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2435 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2436 msgstr ""
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2439 #, fuzzy
2440 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2441 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2444 #, fuzzy
2445 msgid "User already has this role."
2446 msgstr "Kullanıcının profili yok."
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2450 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2451 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2453 msgid "No profile specified."
2454 msgstr "Hiçbir profil belirtilmedi."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2457 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2458 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2459 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2461 msgid "No profile with that ID."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2466 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2467 msgid "No group specified."
2468 msgstr "Hiçbir grup belirtilmedi."
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2471 msgid "Only an admin can block group members."
2472 msgstr "Sadece bir yönetici grup üyelerini engelleyebilir."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2475 msgid "User is already blocked from group."
2476 msgstr "Kullanıcı zaten gruptan engellenmiş."
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2479 msgid "User is not a member of group."
2480 msgstr "Kullanıcı grubunun bir üyesi değil."
2481
2482 #. TRANS: Title for block user from group page.
2483 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2484 msgid "Block user from group"
2485 msgstr "Kullanıcıyı gruptan engelle"
2486
2487 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2488 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2492 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2493 "the group in the future."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Do not block this user from this group."
2499 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engellemeyin"
2500
2501 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Block this user from this group."
2504 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engelleyin"
2505
2506 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2507 msgid "Database error blocking user from group."
2508 msgstr ""
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2512 msgid "No ID."
2513 msgstr "JabberID yok."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2516 msgid "You must be logged in to edit a group."
2517 msgstr "Bir grubu düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
2518
2519 #. TRANS: Title group design settings page.
2520 msgid "Group design"
2521 msgstr "Grup dizaynı"
2522
2523 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2524 msgid ""
2525 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2526 "palette of your choice."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Unable to update your design settings."
2532 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
2533
2534 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2535 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Design preferences saved."
2538 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2539
2540 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2541 #. TRANS: Group logo form legend.
2542 msgid "Group logo"
2543 msgstr "Grup logosu"
2544
2545 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2546 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2547 #, fuzzy, php-format
2548 msgid ""
2549 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2550 msgstr ""
2551 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
2552
2553 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2554 msgid "Upload"
2555 msgstr "Yükle"
2556
2557 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2558 msgid "Crop"
2559 msgstr "Kırp"
2560
2561 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2562 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2563 msgstr "Resimden logo olacak bir kare alanı seçin."
2564
2565 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Logo updated."
2568 msgstr "Avatar güncellendi."
2569
2570 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Failed updating logo."
2573 msgstr "Avatar güncellemede hata."
2574
2575 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2576 #. TRANS: %s is the name of the group.
2577 #, php-format
2578 msgid "%s group members"
2579 msgstr "%s grup üyeleri"
2580
2581 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2582 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2583 #, php-format
2584 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. TRANS: Page notice for group members page.
2588 msgid "A list of the users in this group."
2589 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2592 msgid "Only the group admin may approve users."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2596 #. TRANS: %s is the name of the group.
2597 #, fuzzy, php-format
2598 msgid "%s group members awaiting approval"
2599 msgstr "%s grup üyeleri"
2600
2601 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2602 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2603 #, fuzzy, php-format
2604 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2605 msgstr "Bütün abonelikler"
2606
2607 #. TRANS: Page notice for group members page.
2608 #, fuzzy
2609 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2610 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2611
2612 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2613 #, fuzzy, php-format
2614 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2615 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2616
2617 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2618 #, fuzzy
2619 msgctxt "TITLE"
2620 msgid "Groups"
2621 msgstr "Gruplar"
2622
2623 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2624 #. TRANS: %d is the page number.
2625 #, fuzzy, php-format
2626 msgctxt "TITLE"
2627 msgid "Groups, page %d"
2628 msgstr "Bütün abonelikler"
2629
2630 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2631 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2632 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2636 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2637 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2638 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2639 "%%%)!"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2643 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2644 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2645 msgid "Create a new group"
2646 msgstr "Yeni bir grup oluştur"
2647
2648 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2649 #, fuzzy, php-format
2650 msgid ""
2651 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2652 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2653 msgstr ""
2654 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
2655 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
2656 "karakterden oluşmalı. "
2657
2658 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2659 msgid "Group search"
2660 msgstr "Grup arama"
2661
2662 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2663 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2664 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2665 msgid "No results."
2666 msgstr "Sonuç yok."
2667
2668 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2669 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2670 #, php-format
2671 msgid ""
2672 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2673 "action.newgroup%%) yourself."
2674 msgstr ""
2675
2676 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2677 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2681 "action.newgroup%%) yourself!"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2685 msgid "Only an admin can unblock group members."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2689 msgid "User is not blocked from group."
2690 msgstr "Kullanıcı gruptan engellenmedi."
2691
2692 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2693 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2694 msgid "Error removing the block."
2695 msgstr "Engellemeyi kaldırırken hata."
2696
2697 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2698 msgid "IM settings"
2699 msgstr "Profil ayarları"
2700
2701 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2702 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2703 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid ""
2706 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2707 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2708 msgstr ""
2709 "Jabber/GTalk kullanarak durum mesaji gÖnderip alabilirsiniz. IM adres "
2710 "ayarlarinizi aşağıda yapın."
2711
2712 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2713 msgid "IM is not available."
2714 msgstr "Anlık mesajlaşma mevcut değil."
2715
2716 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2717 #, fuzzy, php-format
2718 msgid "Current confirmed %s address."
2719 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2720
2721 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2722 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2723 #, fuzzy, php-format
2724 msgid ""
2725 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2726 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2727 msgstr ""
2728 "Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
2729 "içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
2730
2731 #. TRANS: Field label for IM address.
2732 msgid "IM address"
2733 msgstr "Anlık mesajlaşma adresi"
2734
2735 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2736 #, php-format
2737 msgid "%s screenname."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2741 #, fuzzy
2742 msgid "IM Preferences"
2743 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2744
2745 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Send me notices"
2748 msgstr "Yeni durum mesajı"
2749
2750 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Post a notice when my status changes."
2753 msgstr ""
2754 "Jabber/GTalk durum mesajim değiştiğinde nedurum.com'da durumumu güncelle"
2755
2756 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2759 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2760
2761 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Publish a MicroID"
2764 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2765
2766 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Could not update IM preferences."
2769 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2770
2771 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2772 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2773 msgid "Preferences saved."
2774 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2775
2776 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2777 #, fuzzy
2778 msgid "No screenname."
2779 msgstr "Takma ad yok"
2780
2781 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "No transport."
2784 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2785
2786 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Cannot normalize that screenname."
2789 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2790
2791 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Not a valid screenname."
2794 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
2795
2796 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Screenname already belongs to another user."
2799 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2800
2801 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2802 #, fuzzy
2803 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2804 msgstr ""
2805 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2806 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2807
2808 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2809 msgid "That is the wrong IM address."
2810 msgstr "Yanlış IM adresi."
2811
2812 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Could not delete confirmation."
2815 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2816
2817 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2818 msgid "IM confirmation cancelled."
2819 msgstr "Onay kodu yok."
2820
2821 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2822 #. TRANS: registered for the active user.
2823 #, fuzzy
2824 msgid "That is not your screenname."
2825 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
2826
2827 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2828 #, fuzzy
2829 msgid "The IM address was removed."
2830 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
2831
2832 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2833 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2834 #, php-format
2835 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2839 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2840 #, php-format
2841 msgid "Inbox for %s"
2842 msgstr "%s için gelen kutusu"
2843
2844 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2845 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2846 msgstr ""
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2849 msgid "Invites have been disabled."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2853 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2854 #, fuzzy, php-format
2855 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2856 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2857
2858 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2859 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2860 #, fuzzy, php-format
2861 msgid "Invalid email address: %s."
2862 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2863
2864 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Invitations sent"
2867 msgstr "Davet(iyeler) gönderildi"
2868
2869 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2870 msgid "Invite new users"
2871 msgstr "Yeni kullanıcıları davet et"
2872
2873 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2874 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2875 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2876 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2877 #, fuzzy
2878 msgid "You are already subscribed to this user:"
2879 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2880 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
2881
2882 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2883 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgctxt "INVITE"
2886 msgid "%1$s (%2$s)"
2887 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2888
2889 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2890 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2891 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2892 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2893 msgid_plural ""
2894 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2895 msgstr[0] ""
2896
2897 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2898 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2899 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2900 msgid "Invitation sent to the following person:"
2901 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2902 msgstr[0] ""
2903
2904 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2905 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2906 msgid ""
2907 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2908 "on the site. Thanks for growing the community!"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. TRANS: Form instructions.
2912 msgid ""
2913 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2914 msgstr ""
2915
2916 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Email addresses"
2919 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2920
2921 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2922 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2926 msgid "Personal message"
2927 msgstr "Kişisel mesaj"
2928
2929 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2930 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. TRANS: Send button for inviting friends
2934 #. TRANS: Button text for sending notice.
2935 msgctxt "BUTTON"
2936 msgid "Send"
2937 msgstr "Gönder"
2938
2939 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2940 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2941 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2942 #, fuzzy, php-format
2943 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2944 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
2945
2946 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2947 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2948 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2949 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2950 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2954 "\n"
2955 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2956 "you know and people who interest you.\n"
2957 "\n"
2958 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2959 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2960 "share your interests.\n"
2961 "\n"
2962 "%1$s said:\n"
2963 "\n"
2964 "%4$s\n"
2965 "\n"
2966 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2967 "\n"
2968 "%5$s\n"
2969 "\n"
2970 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2971 "invitation.\n"
2972 "\n"
2973 "%6$s\n"
2974 "\n"
2975 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2976 "time.\n"
2977 "\n"
2978 "Sincerely, %2$s\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2982 msgid "You must be logged in to join a group."
2983 msgstr "Gruba katılmak için giriş yapmalısınız."
2984
2985 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2986 #, fuzzy, php-format
2987 msgctxt "TITLE"
2988 msgid "%1$s joined group %2$s"
2989 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2990
2991 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Unknown error joining group."
2994 msgstr "Yeni grup"
2995
2996 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2997 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2998 msgid "You are not a member of that group."
2999 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
3000
3001 #. TRANS: User admin panel title
3002 msgctxt "TITLE"
3003 msgid "License"
3004 msgstr "Lisans"
3005
3006 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3007 msgid "License for this StatusNet site"
3008 msgstr "Bu StatusNet sitesi için lisans"
3009
3010 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3011 msgid "Invalid license selection."
3012 msgstr "Geçersiz lisans seçimi."
3013
3014 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3015 msgid ""
3016 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3017 "license."
3018 msgstr ""
3019
3020 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3023 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3026 msgid "Invalid license URL."
3027 msgstr "Geçersiz lisans bağlantısı."
3028
3029 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3030 msgid "Invalid license image URL."
3031 msgstr "Geçersiz lisans resmi bağlantısı."
3032
3033 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3034 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3035 msgstr "Lisans bağlantısı boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
3036
3037 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3038 msgid "License image must be blank or valid URL."
3039 msgstr "Lisans resmi boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
3040
3041 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3042 msgid "License selection"
3043 msgstr "Lisans seçimi"
3044
3045 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Private"
3048 msgstr "Gizlilik"
3049
3050 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3051 msgid "All Rights Reserved"
3052 msgstr "Tüm Hakları Saklıdır"
3053
3054 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3055 msgid "Creative Commons"
3056 msgstr "Creative Commons"
3057
3058 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3059 msgid "Type"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Select a license."
3065 msgstr "Lisans seç"
3066
3067 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3068 msgid "License details"
3069 msgstr "Lisans ayrıntıları"
3070
3071 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3072 msgid "Owner"
3073 msgstr "Sahibi"
3074
3075 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3076 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3077 msgstr "site içeriğinin sahibinin ismi (eğer varsa)."
3078
3079 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3080 msgid "License Title"
3081 msgstr "Lisans Başlığı"
3082
3083 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3084 msgid "The title of the license."
3085 msgstr "Lisansın başlığı."
3086
3087 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3088 msgid "License URL"
3089 msgstr "Lisans Bağlantısı"
3090
3091 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3092 msgid "URL for more information about the license."
3093 msgstr "Lisans hakkında daha fazla bilgi için bağlantı."
3094
3095 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3096 msgid "License Image URL"
3097 msgstr "Lisans Resminin Bağlantısı"
3098
3099 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3100 msgid "URL for an image to display with the license."
3101 msgstr "Lisansla birlikte gösterilecek bir resim için bağlantı."
3102
3103 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Save license settings."
3106 msgstr "Lisans ayarlarını kaydet"
3107
3108 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3109 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3110 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3111 msgid "Already logged in."
3112 msgstr "Zaten giriş yapılmış."
3113
3114 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3115 msgid "Incorrect username or password."
3116 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3117
3118 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3119 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3122 msgstr "Yetkilendirilmemiş."
3123
3124 #. TRANS: Page title for login page.
3125 msgid "Login"
3126 msgstr "Giriş"
3127
3128 #. TRANS: Form legend on login page.
3129 msgid "Login to site"
3130 msgstr "Siteye giriş"
3131
3132 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3133 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3134 msgid "Remember me"
3135 msgstr "Beni hatırla"
3136
3137 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3138 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3139 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3140 msgstr ""
3141 "Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
3142
3143 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "BUTTON"
3146 msgid "Login"
3147 msgstr "Giriş"
3148
3149 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3150 msgid "Lost or forgotten password?"
3151 msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
3152
3153 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3154 msgid ""
3155 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3156 "changing your settings."
3157 msgstr ""
3158 "Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
3159 "ve parolanızı tekrar giriniz."
3160
3161 #. TRANS: Form instructions on login page.
3162 msgid "Login with your username and password."
3163 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3164
3165 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3166 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid ""
3169 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3170 msgstr ""
3171 "Kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın. Henüz bir hesabınız yok mu? Ne "
3172 "duruyorsunuz, hemen bir [yeni hesap oluşturun](%%action.register%%) ya da "
3173 "[OpenID](%%action.openidlogin%%) ile giriş yapın."
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3176 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3177 msgstr "Sadece bir yönetici, başka bir kullanıcıyı yönetici yapabilir."
3178
3179 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3180 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3181 #, fuzzy, php-format
3182 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3183 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3184
3185 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3186 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3187 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3190 msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
3191
3192 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3193 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3194 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3197 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3200 #, fuzzy
3201 msgid "No current status."
3202 msgstr "Sonuç yok"
3203
3204 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3205 #, fuzzy
3206 msgid "New application"
3207 msgstr "Yeni Uygulama"
3208
3209 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3210 msgid "You must be logged in to register an application."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3214 msgid "Use this form to register a new application."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3218 msgid "Source URL is required."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3222 msgid "Could not create application."
3223 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
3224
3225 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Invalid image."
3228 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3229
3230 #. TRANS: Title for form to create a group.
3231 msgid "New group"
3232 msgstr "Yeni grup"
3233
3234 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3235 #, fuzzy
3236 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3237 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
3238
3239 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3240 msgid "Use this form to create a new group."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3244 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3245 msgid "New message"
3246 msgstr "Yeni mesaj"
3247
3248 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3249 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3250 #, fuzzy
3251 msgid "You cannot send a message to this user."
3252 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
3253
3254 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3255 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3256 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3257 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3258 msgid "No content!"
3259 msgstr "İçerik yok!"
3260
3261 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3262 msgid "No recipient specified."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3266 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3267 msgid ""
3268 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3272 msgid "Message sent"
3273 msgstr "Mesaj gönder"
3274
3275 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3276 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3277 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3278 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3279 #, php-format
3280 msgid "Direct message to %s sent."
3281 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj gönderildi."
3282
3283 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3284 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3285 msgid "Ajax Error"
3286 msgstr "Ajax Hatası"
3287
3288 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3289 msgid "New notice"
3290 msgstr "Yeni durum mesajı"
3291
3292 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3293 msgid "Notice posted"
3294 msgstr "Durum mesajı gönderildi"
3295
3296 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3297 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3298 #, php-format
3299 msgid ""
3300 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3301 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3302 msgstr ""
3303 "%%site.name%%'da durum mesajlarının içeriğinde arama yap. Anahtar kelimeleri "
3304 "boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı."
3305
3306 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3307 msgid "Text search"
3308 msgstr "Metin arama"
3309
3310 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3311 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3312 #, php-format
3313 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3314 msgstr "%2$s üzerindeki \"%1$s\" için arama sonuçları"
3315
3316 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3317 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3321 "status_textarea=%s)!"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3325 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3326 #, php-format
3327 msgid ""
3328 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3329 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3333 #, fuzzy, php-format
3334 msgid "Updates with \"%s\""
3335 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3336
3337 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3338 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3339 #, fuzzy, php-format
3340 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3341 msgstr "\"%s\" kelimesinin geçtiği tüm güncellemeler"
3342
3343 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3344 msgid ""
3345 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3346 "address yet."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3350 msgid "Nudge sent"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3354 msgid "Nudge sent!"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3358 msgid "You must be logged in to list your applications."
3359 msgstr "Uygulamalarınızı listelemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
3360
3361 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3362 msgid "OAuth applications"
3363 msgstr "OAuth uygulamaları"
3364
3365 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3366 msgid "Applications you have registered"
3367 msgstr "Kaydettiğiniz uygulamalar"
3368
3369 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3370 #, php-format
3371 msgid "You have not registered any applications yet."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3375 msgid "Connected applications"
3376 msgstr "Bağlı uygulamalar"
3377
3378 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3379 msgid "The following connections exist for your account."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3383 msgid "You are not a user of that application."
3384 msgstr "Bu uygulamanın bir kullanıcısı değilsiniz."
3385
3386 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3387 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3390 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
3391
3392 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3393 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3394 #, php-format
3395 msgid ""
3396 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3397 "with %2$s."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3401 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3405 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3406 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3410 "this instance of StatusNet."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3414 #. TRANS: %s is a path.
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "\"%s\" not found."
3417 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
3418
3419 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3420 #. TRANS: %s is a notice.
3421 #, fuzzy, php-format
3422 msgid "Notice %s not found."
3423 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
3424
3425 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3426 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3427 msgid "Notice has no profile."
3428 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3429
3430 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3431 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3432 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3433 #, php-format
3434 msgid "%1$s's status on %2$s"
3435 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
3436
3437 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3438 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "Attachment %s not found."
3441 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
3442
3443 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3444 #. TRANS: %s is a path.
3445 #, php-format
3446 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3450 #, fuzzy, php-format
3451 msgid "Content type %s not supported."
3452 msgstr "Bağlan"
3453
3454 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3455 #, php-format
3456 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3460 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3461 msgid "Not a supported data format."
3462 msgstr "Desteklenen bir veri biçimi değil."
3463
3464 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3465 msgid "People Search"
3466 msgstr "Kişi Arama"
3467
3468 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3469 msgid "Notice Search"
3470 msgstr "Durum Mesajı Arama"
3471
3472 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3473 #, fuzzy
3474 msgid "No user ID specified."
3475 msgstr "Yeni durum mesajı"
3476
3477 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3478 #, fuzzy
3479 msgid "No login token specified."
3480 msgstr "Yeni durum mesajı"
3481
3482 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3483 #, fuzzy
3484 msgid "No login token requested."
3485 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
3486
3487 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Invalid login token specified."
3490 msgstr "Geçersiz durum mesajı"
3491
3492 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3493 msgid "Login token expired."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3497 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3498 #, php-format
3499 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3503 #, php-format
3504 msgid "Outbox for %s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Instructions for outbox.
3508 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. TRANS: Title for page where to change password.
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "TITLE"
3514 msgid "Change password"
3515 msgstr "Parolayı değiştir"
3516
3517 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3518 msgid "Change your password."
3519 msgstr "Parolanızı değiştirin."
3520
3521 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3522 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3523 msgid "Password change"
3524 msgstr "Parola değiştirildi"
3525
3526 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3527 msgid "Old password"
3528 msgstr "Eski parola"
3529
3530 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3531 #. TRANS: Field label for password reset form.
3532 msgid "New password"
3533 msgstr "Yeni parola"
3534
3535 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3536 #. TRANS: Field title on account registration page.
3537 #, fuzzy
3538 msgid "6 or more characters."
3539 msgstr "6 veya daha fazla karakter"
3540
3541 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "LABEL"
3544 msgid "Confirm"
3545 msgstr "Onayla"
3546
3547 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3548 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3549 #. TRANS: Field title on account registration page.
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Same as password above."
3552 msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
3553
3554 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "BUTTON"
3557 msgid "Change"
3558 msgstr "Değiştir"
3559
3560 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3562 msgid "Password must be 6 or more characters."
3563 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
3564
3565 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Passwords do not match."
3569 msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor."
3570
3571 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Incorrect old password."
3574 msgstr "Eski parola yanlış"
3575
3576 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3577 msgid "Error saving user; invalid."
3578 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
3579
3580 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3581 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3582 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Cannot save new password."
3585 msgstr "Yeni parola kaydedilemedi."
3586
3587 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3588 msgid "Password saved."
3589 msgstr "Parola kaydedildi."
3590
3591 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3592 #. TRANS: Menu item for site administration
3593 msgid "Paths"
3594 msgstr "Yollar"
3595
3596 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3597 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3598 msgstr "Bu StatusNet sitesi için yol ve sunucu ayarları"
3599
3600 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "Theme directory not readable: %s."
3604 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3605
3606 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3607 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3608 #, fuzzy, php-format
3609 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3610 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3611
3612 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3613 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Background directory not writable: %s."
3616 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3617
3618 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3619 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "Locales directory not readable: %s."
3622 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3623
3624 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3625 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3626 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3630 msgid "Site"
3631 msgstr "Site"
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Server"
3635 msgstr "Sunucu"
3636
3637 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3638 msgid "Site's server hostname."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Path"
3643 msgstr "Yol"
3644
3645 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Site path."
3648 msgstr "Site yolu"
3649
3650 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Locale directory"
3653 msgstr "Avatar güncellendi."
3654
3655 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3656 msgid "Directory path to locales."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3660 msgid "Fancy URLs"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3664 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3668 msgctxt "LEGEND"
3669 msgid "Theme"
3670 msgstr "Tema"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Server for themes."
3675 msgstr "Site için tema."
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Web path to themes."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 msgid "SSL server"
3683 msgstr "Sunucu"
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3690 #, fuzzy
3691 msgid "SSL path"
3692 msgstr "Site yolu"
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Directory"
3701 msgstr "Avatar güncellendi."
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Directory where themes are located."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Avatars"
3710 msgstr "Avatar"
3711
3712 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Avatar server"
3714 msgstr "Avatar"
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Server for avatars."
3719 msgstr "Site için tema."
3720
3721 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Avatar path"
3724 msgstr "Avatar güncellendi."
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Web path to avatars."
3729 msgstr "Avatar güncellemede hata."
3730
3731 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Avatar directory"
3734 msgstr "Avatar güncellendi."
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "Directory where avatars are located."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3741 msgid "Backgrounds"
3742 msgstr "Arkaplanlar"
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Server for backgrounds."
3747 msgstr "Site için tema."
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 msgid "Web path to backgrounds."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3755 msgstr "SSL sayfalarındaki arkaplanlar için sunucu."
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Directory where backgrounds are located."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3766 msgid "Attachments"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Server for attachments."
3772 msgstr "Site için tema."
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Web path to attachments."
3777 msgstr "Ek yok."
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3782 msgstr "Site için tema."
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 msgid "Directory where attachments are located."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3793 msgctxt "LEGEND"
3794 msgid "SSL"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3798 msgid "Never"
3799 msgstr "Sunucu"
3800
3801 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Sometimes"
3804 msgstr "Durum mesajları"
3805
3806 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3807 msgid "Always"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3811 msgid "Use SSL"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 msgid "When to use SSL."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 msgid "Server to direct SSL requests to."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Save paths"
3825 msgstr "Yeni durum mesajı"
3826
3827 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3828 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3829 #, php-format
3830 msgid ""
3831 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3832 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3833 msgstr ""
3834 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
3835 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
3836 "karakterden oluşmalı. "
3837
3838 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3839 msgid "People search"
3840 msgstr "Kişi Arama"
3841
3842 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3843 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3844 #, fuzzy, php-format
3845 msgid "Not a valid people tag: %s."
3846 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
3847
3848 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3849 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3852 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3853
3854 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3855 msgctxt "plugin"
3856 msgid "Disabled"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3860 #. TRANS: Do not translate POST.
3861 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3862 #. TRANS: Do not translate POST.
3863 msgid "This action only accepts POST requests."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3867 #, fuzzy
3868 msgid "You cannot administer plugins."
3869 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
3870
3871 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3872 #, fuzzy
3873 msgid "No such plugin."
3874 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
3875
3876 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3877 msgctxt "plugin"
3878 msgid "Enabled"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3882 #, fuzzy
3883 msgctxt "TITLE"
3884 msgid "Plugins"
3885 msgstr "Eklentiler"
3886
3887 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3888 msgid ""
3889 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3890 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3891 "details."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Admin form section header
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Default plugins"
3897 msgstr "Öntanımlı dil"
3898
3899 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3900 msgid ""
3901 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3905 msgid "Invalid notice content."
3906 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3907
3908 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3909 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3910 #, php-format
3911 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Page title for profile settings.
3915 msgid "Profile settings"
3916 msgstr "Profil ayarları"
3917
3918 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3919 msgid ""
3920 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3921 msgstr ""
3922 "Burada kişisel profilinizi güncelleyebilirsiniz, böylelikle insanlar sizin "
3923 "hakkınızda daha fazla bilgi sahibi olur."
3924
3925 #. TRANS: Profile settings form legend.
3926 msgid "Profile information"
3927 msgstr "Profil ayarları"
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3930 #. TRANS: Field title on account registration page.
3931 #. TRANS: Field title on group edit form.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3934 msgstr ""
3935 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
3936 "verilmez"
3937
3938 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3939 #. TRANS: Field label on account registration page.
3940 #. TRANS: Field label on group edit form.
3941 msgid "Full name"
3942 msgstr "Tam İsim"
3943
3944 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3945 #. TRANS: Field label on account registration page.
3946 #. TRANS: Form input field label.
3947 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3948 msgid "Homepage"
3949 msgstr "Başlangıç Sayfası"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Field title on account registration page.
3953 #, fuzzy
3954 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3955 msgstr ""
3956 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3959 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3960 #. TRANS: biography (%d).
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3963 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3964 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Describe yourself and your interests"
3969 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3970
3971 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3972 #. TRANS: their biography.
3973 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3974 msgid "Bio"
3975 msgstr "Hakkında"
3976
3977 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3978 #. TRANS: Field label on account registration page.
3979 #. TRANS: Field label on group edit form.
3980 msgid "Location"
3981 msgstr "Yer"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3984 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3985 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
3986
3987 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3988 msgid "Share my current location when posting notices"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3992 msgid "Tags"
3993 msgstr "Etiketler"
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3999 "separated."
4000 msgstr ""
4001 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
4002 "boşlukla ayırabilirsiniz"
4003
4004 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4005 msgid "Language"
4006 msgstr "Dil"
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Preferred language."
4011 msgstr "Tercih edilen dil"
4012
4013 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4014 msgid "Timezone"
4015 msgstr "Zaman dilimi"
4016
4017 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4018 msgid "What timezone are you normally in?"
4019 msgstr "Normalde hangi zaman dilimi içindesiniz?"
4020
4021 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4025 msgstr "Bana abone olan herkese abone yap (insan olmayanlar için en iyisi)"
4026
4027 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4028 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4029 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4030 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4031 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4034 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4035 msgstr[0] "Yer bilgisi çok uzun (azm: %d karakter)."
4036
4037 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4038 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4039 msgid "Timezone not selected."
4040 msgstr "Zaman dilimi seçilmedi."
4041
4042 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4045 msgstr "Dil çok uzun (maksimum: 50 karakter)."
4046
4047 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4048 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4049 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4050 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4051 #, fuzzy, php-format
4052 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4053 msgstr "Geçersiz büyüklük."
4054
4055 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4056 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4059 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4060
4061 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Could not save location prefs."
4064 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4065
4066 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4067 msgid "Could not save tags."
4068 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4069
4070 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4071 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4072 msgid "Settings saved."
4073 msgstr "Ayarlar kaydedildi."
4074
4075 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4076 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Restore account"
4079 msgstr "Bir hesap oluştur"
4080
4081 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4082 #. TRANS: %s is the page limit.
4083 #, php-format
4084 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Could not retrieve public stream."
4090 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4091
4092 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4093 #. TRANS: %d is the page number.
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "Public timeline, page %d"
4096 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4097
4098 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4099 msgid "Public timeline"
4100 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4101
4102 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4105 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4106
4107 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4110 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4111
4112 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4115 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4116
4117 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4118 #, php-format
4119 msgid ""
4120 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4121 "yet."
4122 msgstr ""
4123
4124 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4125 msgid "Be the first to post!"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4129 #, php-format
4130 msgid ""
4131 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4135 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4136 #, php-format
4137 msgid ""
4138 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4139 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4140 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4141 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4145 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4146 #, php-format
4147 msgid ""
4148 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4149 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4150 "tool."
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4154 #, php-format
4155 msgid "%s updates from everyone."
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Public tag cloud"
4161 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4162
4163 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4164 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4165 #, php-format
4166 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4170 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4171 #. TRANS: and do not change the URL part.
4172 #, php-format
4173 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4177 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4178 msgid "Be the first to post one!"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4182 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4183 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4184 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4185 #. TRANS: and do not change the URL part.
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4189 "one!"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4193 msgid "You are already logged in!"
4194 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4195
4196 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4197 msgid "No such recovery code."
4198 msgstr "Böyle bir geri alma kodu yok."
4199
4200 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4201 msgid "Not a recovery code."
4202 msgstr "Bir geri alma kodu değil."
4203
4204 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4205 msgid "Recovery code for unknown user."
4206 msgstr "Bilinmeye kullanıcı için geri alma kodu"
4207
4208 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4209 msgid "Error with confirmation code."
4210 msgstr "Onay kodu hatası."
4211
4212 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4213 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4214 msgstr "Onay kodu çok eski. Lütfen tekrar başlayınız."
4215
4216 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4219 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4220
4221 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4222 #, fuzzy
4223 msgid ""
4224 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4225 "the email address you have stored in your account."
4226 msgstr ""
4227 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4228 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4229
4230 #. TRANS: Page notice for password change page.
4231 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4232 msgstr ""
4233
4234 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Password recovery"
4237 msgstr "Parola geri alma isteği"
4238
4239 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Nickname or email address"
4242 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4243
4244 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4245 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4246 msgstr "Bu sunucudaki takma adınız  veya kaydedilmiş eposta adresiniz."
4247
4248 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4249 msgid "Recover"
4250 msgstr "Geri al"
4251
4252 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4253 #, fuzzy
4254 msgctxt "BUTTON"
4255 msgid "Recover"
4256 msgstr "Geri al"
4257
4258 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4259 msgid "Reset password"
4260 msgstr "Parolayı sıfırla"
4261
4262 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4263 msgid "Recover password"
4264 msgstr "Parolanı geri al"
4265
4266 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4267 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4268 msgid "Password recovery requested"
4269 msgstr "Parola geri alma isteği"
4270
4271 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Password saved"
4274 msgstr "Parola kaydedildi."
4275
4276 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4277 msgid "Unknown action"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4281 #, fuzzy
4282 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4283 msgstr "Unutmayın, 6 veya daha fazla karakter"
4284
4285 #. TRANS: Button text for password reset form.
4286 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4287 #, fuzzy
4288 msgctxt "BUTTON"
4289 msgid "Reset"
4290 msgstr "Sıfırla"
4291
4292 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4293 msgid "Enter a nickname or email address."
4294 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4295
4296 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4297 #, fuzzy
4298 msgid "No user with that email address or username."
4299 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4300
4301 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4302 msgid "No registered email address for that user."
4303 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4304
4305 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4306 msgid "Error saving address confirmation."
4307 msgstr "Adres onayını kaydetmede hata."
4308
4309 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4310 msgid ""
4311 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4312 "address registered to your account."
4313 msgstr ""
4314 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4315 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4316
4317 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4318 msgid "Unexpected password reset."
4319 msgstr "Beklemeğen parola sıfırlaması."
4320
4321 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Password must be 6 characters or more."
4324 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
4325
4326 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4327 msgid "Password and confirmation do not match."
4328 msgstr "Parola ve onaylaması birbirini tutmuyor."
4329
4330 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4331 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4332 msgid "Error setting user."
4333 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
4334
4335 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4336 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4337 msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
4338
4339 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4340 #, fuzzy
4341 msgid "No id parameter."
4342 msgstr "Böyle bir belge yok."
4343
4344 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4345 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4346 #, fuzzy, php-format
4347 msgid "No such file \"%d\"."
4348 msgstr "Böyle bir dosya yok."
4349
4350 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4351 msgid "Sorry, only invited people can register."
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4357 msgstr "Onay kodu hatası."
4358
4359 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4360 msgid "Registration successful"
4361 msgstr "Kayıt başarılı"
4362
4363 #. TRANS: Title for registration page.
4364 #, fuzzy
4365 msgctxt "TITLE"
4366 msgid "Register"
4367 msgstr "Kayıt"
4368
4369 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4370 msgid "Registration not allowed."
4371 msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
4372
4373 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4374 #, fuzzy
4375 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4376 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4377
4378 msgid "Email address already exists."
4379 msgstr "Eposta adresi zaten var."
4380
4381 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4382 msgid "Invalid username or password."
4383 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
4384
4385 #. TRANS: Page notice on registration page.
4386 msgid ""
4387 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4388 "link up to friends and colleagues."
4389 msgstr ""
4390
4391 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4392 #, fuzzy
4393 msgctxt "PASSWORD"
4394 msgid "Confirm"
4395 msgstr "Onayla"
4396
4397 #. TRANS: Field label on account registration page.
4398 #, fuzzy
4399 msgctxt "LABEL"
4400 msgid "Email"
4401 msgstr "Eposta"
4402
4403 #. TRANS: Field title on account registration page.
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4406 msgstr ""
4407 "Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
4408
4409 #. TRANS: Field title on account registration page.
4410 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4414 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4415 #. TRANS: biography (%d).
4416 #, fuzzy, php-format
4417 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4418 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4419 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4420
4421 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Describe yourself and your interests."
4424 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4425
4426 #. TRANS: Field title on account registration page.
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4429 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
4430
4431 #. TRANS: Field label on account registration page.
4432 #, fuzzy
4433 msgctxt "BUTTON"
4434 msgid "Register"
4435 msgstr "Kayıt"
4436
4437 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4438 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4445 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4446 #, php-format
4447 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4448 msgstr ""
4449
4450 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4451 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4455 msgid "All rights reserved."
4456 msgstr "Tüm hakları saklıdır."
4457
4458 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4459 #, fuzzy, php-format
4460 msgid ""
4461 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4462 "email address, IM address, and phone number."
4463 msgstr ""
4464 "bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
4465 "numarası."
4466
4467 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4468 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4469 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4470 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4474 "want to...\n"
4475 "\n"
4476 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4477 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4478 "notices through instant messages.\n"
4479 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4480 "share your interests. \n"
4481 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4482 "others more about you. \n"
4483 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4484 "missed. \n"
4485 "\n"
4486 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4490 msgid ""
4491 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4492 "to confirm your email address.)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4496 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4500 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4501 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4505 msgid "Remote subscribe"
4506 msgstr "Uzaktan abonelik"
4507
4508 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Subscribe to a remote user"
4511 msgstr "Takip talebine izin verildi"
4512
4513 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4514 msgid "User nickname"
4515 msgstr "Kullanıcı takma adı"
4516
4517 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4520 msgstr "Takip etmek istediğiniz kullanıcının takma adı"
4521
4522 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4523 msgid "Profile URL"
4524 msgstr "Profil Adresi"
4525
4526 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4527 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4531 #, fuzzy
4532 msgctxt "BUTTON"
4533 msgid "Subscribe"
4534 msgstr "Abone ol"
4535
4536 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4539 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
4540
4541 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4542 #. TRANS: does not contain expected data.
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4545 msgstr "Geçersiz profil adresi (YADIS belgesi yok)."
4546
4547 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4548 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4549 msgstr ""
4550
4551 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Could not get a request token."
4554 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
4555
4556 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4557 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4561 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4562 #, fuzzy
4563 msgid "No notice specified."
4564 msgstr "Yeni durum mesajı"
4565
4566 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4567 #, fuzzy
4568 msgid "You cannot repeat your own notice."
4569 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4570
4571 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4572 #, fuzzy
4573 msgid "You already repeated that notice."
4574 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4575
4576 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4577 msgid "Repeated"
4578 msgstr "Sıfırla"
4579
4580 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Repeated!"
4583 msgstr "Yarat"
4584
4585 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4586 #. TRANS: %s is a user nickname.
4587 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4588 #, php-format
4589 msgid "Replies to %s"
4590 msgstr "%s için cevaplar"
4591
4592 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4593 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4594 #, fuzzy, php-format
4595 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4596 msgstr "%s için cevaplar"
4597
4598 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4599 #. TRANS: %s is a user nickname.
4600 #, fuzzy, php-format
4601 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4602 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4603
4604 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4605 #. TRANS: %s is a user nickname.
4606 #, fuzzy, php-format
4607 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4608 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4609
4610 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4611 #. TRANS: %s is a user nickname.
4612 #, php-format
4613 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4614 msgstr "%s için cevaplar"
4615
4616 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4617 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4621 "notice to them yet."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4625 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4626 #, php-format
4627 msgid ""
4628 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4629 "[join groups](%%action.groups%%)."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4633 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4637 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: RSS reply feed description.
4641 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4642 #, fuzzy, php-format
4643 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4644 msgstr "%s için cevaplar"
4645
4646 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4647 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4651 #, fuzzy
4652 msgid "You may not restore your account."
4653 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4654
4655 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4656 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4657 #, fuzzy
4658 msgid "No uploaded file."
4659 msgstr "Yükle"
4660
4661 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4662 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Client exception.
4666 msgid ""
4667 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4668 "the HTML form."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Client exception.
4672 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4673 msgstr ""
4674
4675 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4676 msgid "Missing a temporary folder."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4680 msgid "Failed to write file to disk."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4684 msgid "File upload stopped by extension."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4688 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4690 msgid "System error uploading file."
4691 msgstr "Dosya yüklemede sistem hatası."
4692
4693 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Not an Atom feed."
4696 msgstr "Tüm üyeler"
4697
4698 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4699 msgid ""
4700 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4701 "profile page."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4705 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4709 msgid ""
4710 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4711 "\">Activity Streams</a> format."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Upload the file"
4717 msgstr "Yükle"
4718
4719 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4720 #, fuzzy
4721 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4722 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4723
4724 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4725 #, fuzzy
4726 msgid "User does not have this role."
4727 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4728
4729 #. TRANS: Engine name for RSD.
4730 #. TRANS: Engine name.
4731 msgid "StatusNet"
4732 msgstr "İstatistikler"
4733
4734 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4735 #, fuzzy
4736 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4737 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4740 #, fuzzy
4741 msgid "User is already sandboxed."
4742 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4743
4744 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4745 #, fuzzy
4746 msgctxt "TITLE"
4747 msgid "Sessions"
4748 msgstr "Sürüm"
4749
4750 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4751 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4755 #, fuzzy
4756 msgctxt "LEGEND"
4757 msgid "Sessions"
4758 msgstr "Sürüm"
4759
4760 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4761 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4762 msgid "Handle sessions"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4766 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4767 msgid "Handle sessions ourselves."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4771 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4772 msgid "Session debugging"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4776 msgid "Enable debugging output for sessions."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Save session settings"
4782 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
4783
4784 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4785 msgid "You must be logged in to view an application."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Application profile"
4791 msgstr "Bu durum mesajının ait oldugu kullanıcı profili yok"
4792
4793 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4794 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4795 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4796 #, php-format
4797 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4798 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4799 msgstr[0] ""
4800
4801 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4802 msgid "Application actions"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4806 msgctxt "EDITAPP"
4807 msgid "Edit"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4811 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4812 msgid "Reset key & secret"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4816 msgid "Application info"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4820 msgid ""
4821 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4822 "not supported."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4826 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4830 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4831 #, fuzzy, php-format
4832 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4833 msgstr "%s ve arkadaşları"
4834
4835 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4838 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4839
4840 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4841 #, fuzzy, php-format
4842 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4843 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4844
4845 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4846 #, fuzzy, php-format
4847 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4848 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4849
4850 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4853 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4854
4855 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4856 msgid ""
4857 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4858 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4862 #. TRANS: %s is a username.
4863 #, php-format
4864 msgid ""
4865 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4866 "would add to their favorites :)"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4870 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4871 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4875 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4876 "their favorites :)"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4880 msgid "This is a way to share what you like."
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4884 #, php-format
4885 msgid "%s group"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4889 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4890 #, fuzzy, php-format
4891 msgid "%1$s group, page %2$d"
4892 msgstr "Bütün abonelikler"
4893
4894 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4895 #, fuzzy, php-format
4896 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4897 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4898
4899 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4900 #, fuzzy, php-format
4901 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4902 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4903
4904 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4907 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4908
4909 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "FOAF for %s group"
4912 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4913
4914 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4915 msgid "Members"
4916 msgstr "Üyeler"
4917
4918 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4919 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4920 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4921 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4922 msgid "(None)"
4923 msgstr "(Yok)"
4924
4925 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4926 msgid "All members"
4927 msgstr "Tüm üyeler"
4928
4929 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4930 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4931 msgid "Statistics"
4932 msgstr "İstatistikler"
4933
4934 #. TRANS: Label for group creation date.
4935 #, fuzzy
4936 msgctxt "LABEL"
4937 msgid "Created"
4938 msgstr "Oluşturuldu"
4939
4940 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4941 #, fuzzy
4942 msgctxt "LABEL"
4943 msgid "Members"
4944 msgstr "Üyeler"
4945
4946 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4947 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4948 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4949 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4953 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4954 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4955 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4956 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4960 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4961 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4962 #, php-format
4963 msgid ""
4964 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4965 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4966 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4967 "their life and interests. "
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4971 #, fuzzy
4972 msgctxt "TITLE"
4973 msgid "Admins"
4974 msgstr "Yöneticiler"
4975
4976 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4977 msgid "No such message."
4978 msgstr "Böyle bir mesaj yok."
4979
4980 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4981 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4985 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4986 #, php-format
4987 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Page title for single message display.
4991 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4992 #, php-format
4993 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4997 msgid "Notice deleted."
4998 msgstr "Durum mesajı silindi."
4999
5000 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5001 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5002 #, fuzzy, php-format
5003 msgid "%1$s tagged %2$s"
5004 msgstr "%s ve arkadaşları"
5005
5006 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5007 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5008 #, fuzzy, php-format
5009 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5010 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5011
5012 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5013 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5014 #, fuzzy, php-format
5015 msgid "%1$s, page %2$d"
5016 msgstr "%s ve arkadaşları"
5017
5018 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5019 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5022 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5023
5024 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5025 #. TRANS: %s is a user nickname.
5026 #, fuzzy, php-format
5027 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5028 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5029
5030 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5031 #. TRANS: %s is a user nickname.
5032 #, fuzzy, php-format
5033 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5034 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5035
5036 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5037 #. TRANS: %s is a user nickname.
5038 #, fuzzy, php-format
5039 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5040 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5041
5042 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5043 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5044 #, php-format
5045 msgid "FOAF for %s"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5049 #, fuzzy, php-format
5050 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5051 msgstr ""
5052 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
5053 "göndermemiş."
5054
5055 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5056 msgid ""
5057 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5058 "would be a good time to start :)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5062 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5063 #, php-format
5064 msgid ""
5065 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5066 "%?status_textarea=%2$s)."
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5070 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5075 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5076 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5080 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5081 #, php-format
5082 msgid ""
5083 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5084 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5085 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5086 msgstr ""
5087
5088 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5089 #, fuzzy, php-format
5090 msgid "Repeat of %s"
5091 msgstr "%s için cevaplar"
5092
5093 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5094 msgid "You cannot silence users on this site."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5098 #, fuzzy
5099 msgid "User is already silenced."
5100 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5101
5102 #. TRANS: Title for site administration panel.
5103 #, fuzzy
5104 msgctxt "TITLE"
5105 msgid "Site"
5106 msgstr "Site"
5107
5108 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5109 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5113 msgid "Site name must have non-zero length."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5117 #, fuzzy
5118 msgid "You must have a valid contact email address."
5119 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
5120
5121 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5122 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5123 #, php-format
5124 msgid "Unknown language \"%s\"."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5128 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5132 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5136 #, fuzzy
5137 msgctxt "LEGEND"
5138 msgid "General"
5139 msgstr "Genel"
5140
5141 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5142 #, fuzzy
5143 msgctxt "LABEL"
5144 msgid "Site name"
5145 msgstr "Site ismi"
5146
5147 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5148 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5152 msgid "Brought by"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5156 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5160 msgid "Brought by URL"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5164 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5168 msgid "Email"
5169 msgstr "Eposta"
5170
5171 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Contact email address for your site."
5174 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
5175
5176 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5177 #, fuzzy
5178 msgctxt "LEGEND"
5179 msgid "Local"
5180 msgstr "Yerel"
5181
5182 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5183 msgid "Default timezone"
5184 msgstr "Öntanımlı saat dilimi"
5185
5186 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5187 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5191 msgid "Default language"
5192 msgstr "Öntanımlı dil"
5193
5194 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5195 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5199 msgctxt "LEGEND"
5200 msgid "Limits"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5204 msgid "Text limit"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5208 msgid "Maximum number of characters for notices."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5212 msgid "Dupe limit"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5216 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5220 msgid "Save site settings"
5221 msgstr "Profil ayarları"
5222
5223 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5224 msgid "Site Notice"
5225 msgstr "Durum mesajları"
5226
5227 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5228 msgid "Edit site-wide message"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Unable to save site notice."
5234 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5239 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5240
5241 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Site notice text"
5244 msgstr "Yeni durum mesajı"
5245
5246 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5247 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Save site notice."
5253 msgstr "Yeni durum mesajı"
5254
5255 #. TRANS: Title for SMS settings.
5256 msgid "SMS settings"
5257 msgstr "Profil ayarları"
5258
5259 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5260 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5261 #, php-format
5262 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5263 msgstr ""
5264
5265 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5266 #, fuzzy
5267 msgid "SMS is not available."
5268 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
5269
5270 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5271 #, fuzzy
5272 msgid "SMS address"
5273 msgstr "IM adresi"
5274
5275 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5276 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5277 msgstr ""
5278
5279 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5280 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Confirmation code"
5286 msgstr "Onay kodu yok."
5287
5288 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5289 msgid "Enter the code you received on your phone."
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5293 #, fuzzy
5294 msgctxt "BUTTON"
5295 msgid "Confirm"
5296 msgstr "Onayla"
5297
5298 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5299 msgid "SMS phone number"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5305 msgstr ""
5306 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
5307 "verilmez"
5308
5309 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5310 msgid "SMS preferences"
5311 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5312
5313 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5314 msgid ""
5315 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5316 "from my carrier."
5317 msgstr ""
5318
5319 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5320 #, fuzzy
5321 msgid "SMS preferences saved."
5322 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5323
5324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5325 #, fuzzy
5326 msgid "No phone number."
5327 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
5328
5329 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5330 msgid "No carrier selected."
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5334 #, fuzzy
5335 msgid "That is already your phone number."
5336 msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
5337
5338 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5339 #, fuzzy
5340 msgid "That phone number already belongs to another user."
5341 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
5342
5343 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5344 msgid ""
5345 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5346 "for the code and instructions on how to use it."
5347 msgstr ""
5348 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
5349 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
5350
5351 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5352 #, fuzzy
5353 msgid "That is the wrong confirmation number."
5354 msgstr "Yanlış IM adresi."
5355
5356 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5359 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
5360
5361 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5362 msgid "SMS confirmation cancelled."
5363 msgstr "Onay kodu yok."
5364
5365 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5366 #. TRANS: registered for the active user.
5367 #, fuzzy
5368 msgid "That is not your phone number."
5369 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
5370
5371 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5372 #, fuzzy
5373 msgid "The SMS phone number was removed."
5374 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
5375
5376 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5377 msgid "Mobile carrier"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5381 msgid "Select a carrier"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5385 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5386 #, php-format
5387 msgid ""
5388 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5389 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5393 #, fuzzy
5394 msgid "No code entered."
5395 msgstr "İçerik yok!"
5396
5397 #. TRANS: Menu item for site administration
5398 msgid "Snapshots"
5399 msgstr ""
5400
5401 msgid "Manage snapshot configuration"
5402 msgstr "Eposta adresi onayı"
5403
5404 msgid "Invalid snapshot run value."
5405 msgstr ""
5406
5407 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5408 msgstr ""
5409
5410 msgid "Invalid snapshot report URL."
5411 msgstr ""
5412
5413 msgid "Randomly during web hit"
5414 msgstr ""
5415
5416 msgid "In a scheduled job"
5417 msgstr ""
5418
5419 msgid "Data snapshots"
5420 msgstr ""
5421
5422 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5423 msgstr ""
5424
5425 msgid "Frequency"
5426 msgstr ""
5427
5428 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5429 msgstr ""
5430
5431 msgid "Report URL"
5432 msgstr ""
5433
5434 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Submit button title.
5438 msgid "Save"
5439 msgstr "Kaydet"
5440
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Save snapshot settings"
5443 msgstr "Ayarlar"
5444
5445 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5446 #, fuzzy
5447 msgid "You are not subscribed to that profile."
5448 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5449
5450 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5451 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5452 msgid "Could not save subscription."
5453 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5454
5455 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5456 #, fuzzy
5457 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5458 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5459
5460 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Subscribed"
5463 msgstr "Abone ol"
5464
5465 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5466 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid "%s subscribers"
5469 msgstr "Abone olanlar"
5470
5471 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5472 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5473 #, fuzzy, php-format
5474 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5475 msgstr "Bütün abonelikler"
5476
5477 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5478 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5479 msgid "These are the people who listen to your notices."
5480 msgstr "Sizin durumunuzu takip edenler"
5481
5482 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5483 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5484 #, php-format
5485 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5486 msgstr "%s adlı kullanıcının durumunu takip edenler"
5487
5488 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5489 msgid ""
5490 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5491 "return the favor."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5495 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5496 #, php-format
5497 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5501 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5502 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5503 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5504 #. TRANS: and do not change the URL part.
5505 #, php-format
5506 msgid ""
5507 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5508 "%) and be the first?"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5512 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5515 msgstr "Bütün abonelikler"
5516
5517 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5518 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5519 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5520 msgstr "Sizin durumlarını takip ettiğiniz kullanıcılar"
5521
5522 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5523 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5524 #, php-format
5525 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5526 msgstr "%s adlı kullanıcının durumlarını takip ettiği kullanıcılar"
5527
5528 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5529 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5530 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5531 #. TRANS: and do not change the URL part.
5532 #, php-format
5533 msgid ""
5534 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5535 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5536 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5537 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5538 "automatically subscribe to people you already follow there."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5542 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5543 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5544 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid "%s is not listening to anyone."
5547 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5548
5549 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5550 #, fuzzy, php-format
5551 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5552 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5553
5554 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5555 msgid "IM"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5559 msgid "SMS"
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5563 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5566 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5567
5568 #, fuzzy, php-format
5569 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5570 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5571
5572 #, fuzzy, php-format
5573 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5574 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5575
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5578 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5579
5580 #, fuzzy
5581 msgid "No ID argument."
5582 msgstr "Böyle bir belge yok."
5583
5584 #, php-format
5585 msgid "Tag %s"
5586 msgstr ""
5587
5588 #, fuzzy
5589 msgid "User profile"
5590 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5591
5592 msgid "Tag user"
5593 msgstr "Kullanıcıyı etiketle"
5594
5595 #, fuzzy
5596 msgid ""
5597 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5598 "spaces."
5599 msgstr ""
5600 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
5601 "boşlukla ayırabilirsiniz"
5602
5603 msgid ""
5604 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5605 msgstr ""
5606
5607 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5608 msgstr ""
5609
5610 msgid "No such tag."
5611 msgstr "Böyle bir etiket yok."
5612
5613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5614 #, fuzzy
5615 msgid "You haven't blocked that user."
5616 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
5617
5618 #, fuzzy
5619 msgid "User is not sandboxed."
5620 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5621
5622 #, fuzzy
5623 msgid "User is not silenced."
5624 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5625
5626 #, fuzzy
5627 msgid "No profile ID in request."
5628 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5629
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Unsubscribed"
5632 msgstr "Aboneliği sonlandır"
5633
5634 #, php-format
5635 msgid ""
5636 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5637 msgstr ""
5638
5639 #, fuzzy
5640 msgid "URL settings"
5641 msgstr "Profil ayarları"
5642
5643 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5644 msgid "Manage various other options."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5648 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5649 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5650 msgid " (free service)"
5651 msgstr ""
5652
5653 msgid "[none]"
5654 msgstr ""
5655
5656 msgid "[internal]"
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5660 msgid "Shorten URLs with"
5661 msgstr "Bağlantıları şununla kısalt"
5662
5663 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5664 msgid "Automatic shortening service to use."
5665 msgstr "Kullanılacak otomatik kısaltma servisi."
5666
5667 msgid "URL longer than"
5668 msgstr ""
5669
5670 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5671 msgstr ""
5672
5673 msgid "Text longer than"
5674 msgstr ""
5675
5676 msgid ""
5677 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5681 #, fuzzy
5682 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5683 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
5684
5685 msgid "Invalid number for max url length."
5686 msgstr ""
5687
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Invalid number for max notice length."
5690 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5691
5692 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. TRANS: User admin panel title
5696 msgctxt "TITLE"
5697 msgid "User"
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5701 msgid "User settings for this StatusNet site"
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5705 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5711 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5712
5713 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5714 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5715 #, php-format
5716 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5717 msgstr ""
5718
5719 msgid "Profile"
5720 msgstr "Profil"
5721
5722 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5723 msgid "Bio Limit"
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5727 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5731 msgid "New users"
5732 msgstr "Yeni kullanıcılar"
5733
5734 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5735 msgid "New user welcome"
5736 msgstr "Yeni kullanıcı karşılaması"
5737
5738 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5741 msgstr "Yeni kullanıcılar için hoşgeldiniz metni (En fazla 255 karakter)."
5742
5743 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Default subscription"
5746 msgstr "Bütün abonelikler"
5747
5748 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5751 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5752
5753 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Invitations"
5756 msgstr "Yer"
5757
5758 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5759 msgid "Invitations enabled"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5763 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Save user settings."
5769 msgstr "Profil ayarları"
5770
5771 #. TRANS: Page title.
5772 msgid "Authorize subscription"
5773 msgstr "Takip isteğini onayla"
5774
5775 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5776 #, fuzzy
5777 msgid ""
5778 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5779 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5780 "click \"Reject\"."
5781 msgstr ""
5782 "Lütfen bu kullanıcının durumunu takip etmek istediğinizden emin olmak için "
5783 "detayları gözden geçirin. Kimsenin durumunu taki etme isteğinde "
5784 "bulunmadıysanız \"İptal\" tuşuna basın. "
5785
5786 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5787 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5788 #, fuzzy
5789 msgctxt "BUTTON"
5790 msgid "Accept"
5791 msgstr "Kabul et"
5792
5793 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Subscribe to this user."
5796 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5797
5798 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5799 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5800 #, fuzzy
5801 msgctxt "BUTTON"
5802 msgid "Reject"
5803 msgstr "Reddet"
5804
5805 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Reject this subscription."
5808 msgstr "Takip isteğini onayla"
5809
5810 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5811 msgid "No authorization request!"
5812 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5813
5814 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5815 msgid "Subscription authorized"
5816 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5817
5818 msgid ""
5819 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5820 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5821 "subscription. Your subscription token is:"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5825 msgid "Subscription rejected"
5826 msgstr "Abonelik reddedildi."
5827
5828 msgid ""
5829 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5830 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5831 "subscription."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5835 #. TRANS: %s is a listener URI.
5836 #, php-format
5837 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5841 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5842 #, fuzzy, php-format
5843 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5844 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
5845
5846 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5847 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5848 #, php-format
5849 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5853 #. TRANS: %s is a profile URL.
5854 #, php-format
5855 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5859 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5860 #, php-format
5861 msgid ""
5862 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5863 "\"."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5867 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5868 #, fuzzy, php-format
5869 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5870 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
5871
5872 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5873 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5874 #, fuzzy, php-format
5875 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5876 msgstr "Avatar URLi '%s' okunamıyor"
5877
5878 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5879 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5880 #, fuzzy, php-format
5881 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5882 msgstr "%s için yanlış resim türü"
5883
5884 #. TRANS: Title for profile design page.
5885 #. TRANS: Page title for profile design page.
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Profile design"
5888 msgstr "Profil ayarları"
5889
5890 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5891 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5892 msgid ""
5893 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5894 "palette of your choice."
5895 msgstr ""
5896
5897 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5898 msgid "Enjoy your hotdog!"
5899 msgstr ""
5900
5901 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Design settings"
5904 msgstr "Profil ayarları"
5905
5906 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5907 msgid "View profile designs"
5908 msgstr "Profil dizaynlarını görüntüle"
5909
5910 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5911 msgid "Show or hide profile designs."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Background file"
5917 msgstr "Arkaplan"
5918
5919 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5920 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5921 #, fuzzy, php-format
5922 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5923 msgstr "Bütün abonelikler"
5924
5925 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5926 msgid "Search for more groups"
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5930 #. TRANS: %s is a user nickname.
5931 #, fuzzy, php-format
5932 msgid "%s is not a member of any group."
5933 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5934
5935 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5936 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5937 #, php-format
5938 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5942 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5943 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5944 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5945 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5946 #, php-format
5947 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5951 #, php-format
5952 msgid "StatusNet %s"
5953 msgstr "StatusNet %s"
5954
5955 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5956 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5957 #, php-format
5958 msgid ""
5959 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5960 "Inc. and contributors."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5964 msgid "Contributors"
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5968 #. TRANS: Menu item for site administration
5969 msgid "License"
5970 msgstr "Lisans"
5971
5972 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5973 msgid ""
5974 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5975 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5976 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5977 "any later version. "
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5981 msgid ""
5982 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5983 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5984 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5985 "for more details. "
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5989 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5990 #, php-format
5991 msgid ""
5992 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5993 "along with this program.  If not, see %s."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5997 #. TRANS: Menu item for site administration
5998 msgid "Plugins"
5999 msgstr "Eklentiler"
6000
6001 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6002 #, fuzzy
6003 msgctxt "HEADER"
6004 msgid "Name"
6005 msgstr "Takma ad"
6006
6007 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6008 #, fuzzy
6009 msgctxt "HEADER"
6010 msgid "Version"
6011 msgstr "Sürüm"
6012
6013 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6014 msgctxt "HEADER"
6015 msgid "Author(s)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6019 #, fuzzy
6020 msgctxt "HEADER"
6021 msgid "Description"
6022 msgstr "Tanım"
6023
6024 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6025 msgid "Favor"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6029 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6030 #, fuzzy, php-format
6031 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6032 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
6033
6034 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6035 #, php-format
6036 msgid "Cannot process URL '%s'"
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6040 msgid "Robin thinks something is impossible."
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6044 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6045 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6046 #, php-format
6047 msgid ""
6048 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6049 "Try to upload a smaller version."
6050 msgid_plural ""
6051 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6052 "Try to upload a smaller version."
6053 msgstr[0] ""
6054
6055 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6056 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6057 #, php-format
6058 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6059 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6060 msgstr[0] ""
6061
6062 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6063 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6064 #, php-format
6065 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6066 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6067 msgstr[0] ""
6068
6069 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6070 msgid "Invalid filename."
6071 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
6072
6073 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Group join failed."
6076 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
6077
6078 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Not part of group."
6081 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6082
6083 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Group leave failed."
6086 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
6087
6088 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6089 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6090 #, php-format
6091 msgid "Profile ID %s is invalid."
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6095 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6096 #, fuzzy, php-format
6097 msgid "Group ID %s is invalid."
6098 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
6099
6100 #. TRANS: Activity title.
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Join"
6103 msgstr "Giriş"
6104
6105 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6106 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6107 #, php-format
6108 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Could not update local group."
6114 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6115
6116 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6117 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6118 #, fuzzy, php-format
6119 msgid "Could not create login token for %s"
6120 msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
6121
6122 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6123 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6127 msgid "You are banned from sending direct messages."
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Could not insert message."
6133 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6134
6135 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Could not update message with new URI."
6138 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6139
6140 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6141 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6142 #, php-format
6143 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6147 #, php-format
6148 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6149 msgstr "Avatar eklemede hata oluştu"
6150
6151 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6152 msgid "Problem saving notice. Too long."
6153 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Çok uzun."
6154
6155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6156 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6157 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Bilinmeyen kullanıcı."
6158
6159 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6160 msgid ""
6161 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6165 msgid ""
6166 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6167 "few minutes."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6171 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6175 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6176 msgid "Problem saving notice."
6177 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6178
6179 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6180 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6181 msgstr ""
6182
6183 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Problem saving group inbox."
6186 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6187
6188 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6189 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6190 #, fuzzy, php-format
6191 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6192 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6193
6194 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6195 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6196 #, php-format
6197 msgid "RT @%1$s %2$s"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6201 #, fuzzy, php-format
6202 msgctxt "FANCYNAME"
6203 msgid "%1$s (%2$s)"
6204 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6205
6206 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6207 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6208 msgstr ""
6209
6210 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6211 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6212 #, php-format
6213 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6217 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6218 #, php-format
6219 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6223 msgid "Missing profile."
6224 msgstr "Profil yok."
6225
6226 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6227 msgid "Unable to save tag."
6228 msgstr "Etiket kaydedilemedi."
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6231 msgid "You have been banned from subscribing."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6235 msgid "Already subscribed!"
6236 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6239 #, fuzzy
6240 msgid "User has blocked you."
6241 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6242
6243 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Not subscribed!"
6246 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
6247
6248 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6249 msgid "Could not delete self-subscription."
6250 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6251
6252 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6253 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6254 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6255
6256 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6257 msgid "Could not delete subscription."
6258 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6259
6260 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6261 msgid "Follow"
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6265 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6266 #, fuzzy, php-format
6267 msgid "%1$s is now following %2$s."
6268 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
6269
6270 #. TRANS: Notice given on user registration.
6271 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6272 #, php-format
6273 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Server exception.
6277 msgid "No single user defined for single-user mode."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Server exception.
6281 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6285 msgid "Could not create group."
6286 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6287
6288 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6289 msgid "Could not set group URI."
6290 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6291
6292 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6293 msgid "Could not set group membership."
6294 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6295
6296 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6297 msgid "Could not save local group info."
6298 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6299
6300 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6301 #. TRANS: %s is the remote site.
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid "Cannot locate account %s."
6304 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
6305
6306 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6307 #. TRANS: %s is the remote site.
6308 #, php-format
6309 msgid "Cannot find XRD for %s."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6313 #. TRANS: %s is the remote site.
6314 #, php-format
6315 msgid "No AtomPub API service for %s."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6319 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6320 msgid "User actions"
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6324 msgid "User deletion in progress..."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Edit profile settings"
6330 msgstr "Profil ayarları"
6331
6332 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6333 msgid "Edit"
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6337 msgid "Send a direct message to this user"
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6341 msgid "Message"
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6345 msgid "Moderate"
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6349 #, fuzzy
6350 msgid "User role"
6351 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6352
6353 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6354 msgctxt "role"
6355 msgid "Administrator"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6359 msgctxt "role"
6360 msgid "Moderator"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6364 msgid "Subscribe"
6365 msgstr "Abone ol"
6366
6367 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6368 #, fuzzy, php-format
6369 msgid "%1$s - %2$s"
6370 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6371
6372 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6373 msgid "Untitled page"
6374 msgstr "Başlıksız sayfa"
6375
6376 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6377 msgctxt "TOOLTIP"
6378 msgid "Show more"
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6382 #, fuzzy
6383 msgctxt "BUTTON"
6384 msgid "Reply"
6385 msgstr "Cevaplar"
6386
6387 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6388 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6389 msgid "Write a reply..."
6390 msgstr ""
6391
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Status"
6394 msgstr "İstatistikler"
6395
6396 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6397 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6398 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6399 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6400 #, fuzzy, php-format
6401 msgid ""
6402 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6403 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6404 msgstr ""
6405 "**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)\" tarafından "
6406 "hazırlanan anında mesajlaşma ağıdır. "
6407
6408 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6409 #, php-format
6410 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6411 msgstr "**%%site.name%%** bir aninda mesajlaşma sosyal ağıdır."
6412
6413 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6414 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6415 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6416 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6417 #, php-format
6418 msgid ""
6419 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6420 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6421 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6422 msgstr ""
6423 "nedurum.com [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6424 "licenses/agpl-3.0.html) lisansı ile korunan [StatusNet](http://status.net/) "
6425 "microbloglama yazılımının %s. versiyonunu kullanmaktadır."
6426
6427 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6428 #. TRANS: %1$s is the site name.
6429 #, php-format
6430 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6434 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6435 #, php-format
6436 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6440 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: license message in footer.
6444 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6445 #, php-format
6446 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6450 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6451 msgid "After"
6452 msgstr "Sonra"
6453
6454 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6455 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6456 msgid "Before"
6457 msgstr "Önce"
6458
6459 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6460 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6464 #, fuzzy, php-format
6465 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6466 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6467
6468 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6469 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6475 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6476
6477 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Unknown profile."
6480 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6481
6482 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6483 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6487 msgid "Remote profile is not a group!"
6488 msgstr ""
6489
6490 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6491 #, fuzzy
6492 msgid "User is already a member of this group."
6493 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6494
6495 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6496 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6497 #, php-format
6498 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6502 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6506 #. TRANS: %s is the notice URI.
6507 #, fuzzy, php-format
6508 msgid "No content for notice %s."
6509 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
6510
6511 #, fuzzy, php-format
6512 msgid "No such user %s."
6513 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
6514
6515 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6516 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6517 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6518 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6519 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6520 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6521 #, fuzzy, php-format
6522 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6523 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6524 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6525
6526 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6527 msgid "Can't handle remote content yet."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6531 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6532 msgstr ""
6533
6534 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6535 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6539 msgid "You cannot make changes to this site."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6543 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Client error message.
6547 msgid "showForm() not implemented."
6548 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
6549
6550 #. TRANS: Client error message
6551 msgid "saveSettings() not implemented."
6552 msgstr "saveSettings() gerçeklenmemiş."
6553
6554 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6555 #. TRANS: the admin panel Design.
6556 msgid "Unable to delete design setting."
6557 msgstr "Dizayn ayarı silinemedi."
6558
6559 msgid "Home"
6560 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6561
6562 msgid "Admin"
6563 msgstr "Yönetici"
6564
6565 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6566 msgid "Basic site configuration"
6567 msgstr "Temel site yapılandırması"
6568
6569 #. TRANS: Menu item for site administration
6570 msgctxt "MENU"
6571 msgid "Site"
6572 msgstr "Site"
6573
6574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6575 msgid "Design configuration"
6576 msgstr "Dizayn yapılandırması"
6577
6578 #. TRANS: Menu item for site administration
6579 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6580 msgctxt "MENU"
6581 msgid "Design"
6582 msgstr "Dizayn"
6583
6584 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6585 msgid "User configuration"
6586 msgstr "Onay kodu yok."
6587
6588 #. TRANS: Menu item for site administration
6589 msgid "User"
6590 msgstr "Kullanıcı"
6591
6592 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6593 msgid "Access configuration"
6594 msgstr "Erişim yapılandırması"
6595
6596 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6597 msgid "Paths configuration"
6598 msgstr "Yol yapılandırması"
6599
6600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Sessions configuration"
6603 msgstr "Eposta adresi onayı"
6604
6605 #. TRANS: Menu item for site administration
6606 msgid "Sessions"
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6610 msgid "Edit site notice"
6611 msgstr "Site durum mesajını düzenle"
6612
6613 #. TRANS: Menu item for site administration
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Site notice"
6616 msgstr "Yeni durum mesajı"
6617
6618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Snapshots configuration"
6621 msgstr "Eposta adresi onayı"
6622
6623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6624 msgid "Set site license"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Plugins configuration"
6630 msgstr "Yol yapılandırması"
6631
6632 #. TRANS: Client error 401.
6633 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6637 msgid "No application for that consumer key."
6638 msgstr ""
6639
6640 msgid "Not allowed to use API."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6644 msgid "Bad access token."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6648 msgid "No user for that token."
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6652 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6653 msgid "Could not authenticate you."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Could not create anonymous consumer."
6659 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6660
6661 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6664 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
6665
6666 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6667 msgid ""
6668 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Could not issue access token."
6674 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6675
6676 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6677 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6678
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Database error updating OAuth application user."
6681 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6682
6683 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6684 msgid "Tried to revoke unknown token."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6688 msgid "Failed to delete revoked token."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6692 msgid "Icon"
6693 msgstr "Simge"
6694
6695 #. TRANS: Form guide.
6696 msgid "Icon for this application"
6697 msgstr "Bu uygulama için simge"
6698
6699 #. TRANS: Form input field label for application name.
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Name"
6702 msgstr "Takma ad"
6703
6704 #. TRANS: Form input field instructions.
6705 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6706 #, fuzzy, php-format
6707 msgid "Describe your application in %d character"
6708 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6709 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6710
6711 #. TRANS: Form input field instructions.
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Describe your application"
6714 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6715
6716 #. TRANS: Form input field label.
6717 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6718 msgid "Description"
6719 msgstr "Tanım"
6720
6721 #. TRANS: Form input field instructions.
6722 #, fuzzy
6723 msgid "URL of the homepage of this application"
6724 msgstr ""
6725 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6726
6727 #. TRANS: Form input field label.
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Source URL"
6730 msgstr "Kaynak"
6731
6732 #. TRANS: Form input field instructions.
6733 msgid "Organization responsible for this application"
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Form input field label.
6737 msgid "Organization"
6738 msgstr "Organizasyon"
6739
6740 #. TRANS: Form input field instructions.
6741 #, fuzzy
6742 msgid "URL for the homepage of the organization"
6743 msgstr ""
6744 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6745
6746 #. TRANS: Form input field instructions.
6747 msgid "URL to redirect to after authentication"
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Radio button label for application type
6751 msgid "Browser"
6752 msgstr "Tarayıcı"
6753
6754 #. TRANS: Radio button label for application type
6755 msgid "Desktop"
6756 msgstr "Masaüstü"
6757
6758 #. TRANS: Form guide.
6759 msgid "Type of application, browser or desktop"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Radio button label for access type.
6763 msgid "Read-only"
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Radio button label for access type.
6767 msgid "Read-write"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Form guide.
6771 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Submit button title.
6775 msgid "Cancel"
6776 msgstr "İptal et"
6777
6778 msgid " by "
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Application access type
6782 msgid "read-write"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Application access type
6786 msgid "read-only"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6790 #, php-format
6791 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Access token in the application list.
6795 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6796 #, php-format
6797 msgid "Access token starting with: %s"
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: Button label
6801 msgctxt "BUTTON"
6802 msgid "Revoke"
6803 msgstr "Geri al"
6804
6805 msgid "Author element must contain a name element."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Do not use this method!"
6811 msgstr "Bu durum mesajını silme"
6812
6813 #. TRANS: Title.
6814 msgid "Notices where this attachment appears"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Title.
6818 msgid "Tags for this attachment"
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Password changing failed."
6824 msgstr "Parola kaydedildi."
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Password changing is not allowed."
6829 msgstr "Parola kaydedildi."
6830
6831 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6832 msgid "Block"
6833 msgstr "Engelle"
6834
6835 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6836 msgid "Block this user"
6837 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
6838
6839 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6840 msgctxt "BUTTON"
6841 msgid "Cancel join request"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Title for command results.
6845 msgid "Command results"
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Title for command results.
6849 msgid "AJAX error"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6853 msgid "Command complete"
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6857 msgid "Command failed"
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6861 msgid "Notice with that id does not exist."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6865 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6866 #, fuzzy
6867 msgid "User has no last notice."
6868 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6869
6870 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6871 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6872 #, fuzzy, php-format
6873 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6874 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6875
6876 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6877 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6878 #, php-format
6879 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6883 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6887 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6891 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6892 #, php-format
6893 msgid "Nudge sent to %s."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: User statistics text.
6897 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6898 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6899 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6900 #, php-format
6901 msgid ""
6902 "Subscriptions: %1$s\n"
6903 "Subscribers: %2$s\n"
6904 "Notices: %3$s"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6910 msgstr "Favori oluşturulamadı."
6911
6912 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6913 msgid "Notice marked as fave."
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6917 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6918 #, php-format
6919 msgid "%1$s joined group %2$s."
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6923 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6924 #, php-format
6925 msgid "%1$s left group %2$s."
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Whois output.
6929 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6930 #, fuzzy, php-format
6931 msgctxt "WHOIS"
6932 msgid "%1$s (%2$s)"
6933 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6934
6935 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6936 #, php-format
6937 msgid "Fullname: %s"
6938 msgstr "Tam İsim: %s"
6939
6940 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6941 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6942 #. TRANS: %s is a location.
6943 #, php-format
6944 msgid "Location: %s"
6945 msgstr "Yer: %s"
6946
6947 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6948 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6949 #. TRANS: %s is a homepage.
6950 #, fuzzy, php-format
6951 msgid "Homepage: %s"
6952 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6953
6954 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6955 #, php-format
6956 msgid "About: %s"
6957 msgstr "Hakkında: %s"
6958
6959 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6960 #. TRANS: %s is a remote profile.
6961 #, php-format
6962 msgid ""
6963 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6964 "same server."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6968 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6969 #, fuzzy, php-format
6970 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6971 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6972 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6973
6974 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6975 #, fuzzy
6976 msgid "You can't send a message to this user."
6977 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6978
6979 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Error sending direct message."
6982 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6983
6984 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6985 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6986 #, fuzzy, php-format
6987 msgid "Notice from %s repeated."
6988 msgstr "Durum mesajları"
6989
6990 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6991 msgid "Error repeating notice."
6992 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6993
6994 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6995 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6996 #, fuzzy, php-format
6997 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6998 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6999 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
7000
7001 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7002 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7003 #, fuzzy, php-format
7004 msgid "Reply to %s sent."
7005 msgstr "%s için cevaplar"
7006
7007 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Error saving notice."
7010 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
7011
7012 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7013 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7019 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7020
7021 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7022 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7023 #, php-format
7024 msgid "Subscribed to %s."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7028 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7029 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7033 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7034 #, php-format
7035 msgid "Unsubscribed from %s."
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7039 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7040 msgid "Command not yet implemented."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Notification off."
7046 msgstr "Onay kodu yok."
7047
7048 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7049 msgid "Can't turn off notification."
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Notification on."
7055 msgstr "Onay kodu yok."
7056
7057 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7058 msgid "Can't turn on notification."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7062 msgid "Login command is disabled."
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7066 #. TRANS: %s is a logon link..
7067 #, php-format
7068 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7072 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7073 #, php-format
7074 msgid "Unsubscribed %s."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7078 #, fuzzy
7079 msgid "You are not subscribed to anyone."
7080 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7081
7082 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7083 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7084 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7085 msgid "You are subscribed to this person:"
7086 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7087 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
7088
7089 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7090 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7091 #, fuzzy
7092 msgid "No one is subscribed to you."
7093 msgstr "Uzaktan abonelik"
7094
7095 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7096 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7097 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7098 msgid "This person is subscribed to you:"
7099 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7100 msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
7101
7102 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7103 #. TRANS: any group subscriptions.
7104 #, fuzzy
7105 msgid "You are not a member of any groups."
7106 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7107
7108 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7109 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7110 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7111 msgid "You are a member of this group:"
7112 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7113 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
7114
7115 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7116 msgctxt "COMMANDHELP"
7117 msgid "Commands:"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7121 msgctxt "COMMANDHELP"
7122 msgid "turn on notifications"
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7126 msgctxt "COMMANDHELP"
7127 msgid "turn off notifications"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7131 msgctxt "COMMANDHELP"
7132 msgid "show this help"
7133 msgstr ""
7134
7135 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7136 #, fuzzy
7137 msgctxt "COMMANDHELP"
7138 msgid "subscribe to user"
7139 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7140
7141 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7142 msgctxt "COMMANDHELP"
7143 msgid "lists the groups you have joined"
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7147 msgctxt "COMMANDHELP"
7148 msgid "list the people you follow"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7152 msgctxt "COMMANDHELP"
7153 msgid "list the people that follow you"
7154 msgstr ""
7155
7156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7157 #, fuzzy
7158 msgctxt "COMMANDHELP"
7159 msgid "unsubscribe from user"
7160 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7161
7162 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7163 #, fuzzy
7164 msgctxt "COMMANDHELP"
7165 msgid "direct message to user"
7166 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
7167
7168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7169 msgctxt "COMMANDHELP"
7170 msgid "get last notice from user"
7171 msgstr ""
7172
7173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7174 #, fuzzy
7175 msgctxt "COMMANDHELP"
7176 msgid "get profile info on user"
7177 msgstr "Profil ayarları"
7178
7179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7180 msgctxt "COMMANDHELP"
7181 msgid "force user to stop following you"
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7185 msgctxt "COMMANDHELP"
7186 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7190 msgctxt "COMMANDHELP"
7191 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7195 msgctxt "COMMANDHELP"
7196 msgid "repeat a notice with a given id"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7200 #, fuzzy
7201 msgctxt "COMMANDHELP"
7202 msgid "repeat the last notice from user"
7203 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7204
7205 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7206 msgctxt "COMMANDHELP"
7207 msgid "reply to notice with a given id"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7211 #, fuzzy
7212 msgctxt "COMMANDHELP"
7213 msgid "reply to the last notice from user"
7214 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7215
7216 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7217 #, fuzzy
7218 msgctxt "COMMANDHELP"
7219 msgid "join group"
7220 msgstr "Yeni grup"
7221
7222 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7223 msgctxt "COMMANDHELP"
7224 msgid "Get a link to login to the web interface"
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7228 #, fuzzy
7229 msgctxt "COMMANDHELP"
7230 msgid "leave group"
7231 msgstr "Kullanıcıyı sil"
7232
7233 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7234 msgctxt "COMMANDHELP"
7235 msgid "get your stats"
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7239 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7240 msgctxt "COMMANDHELP"
7241 msgid "same as 'off'"
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7245 msgctxt "COMMANDHELP"
7246 msgid "same as 'follow'"
7247 msgstr ""
7248
7249 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7250 msgctxt "COMMANDHELP"
7251 msgid "same as 'leave'"
7252 msgstr ""
7253
7254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7255 msgctxt "COMMANDHELP"
7256 msgid "same as 'get'"
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7260 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7261 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7263 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7264 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7266 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7267 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7268 #, fuzzy
7269 msgctxt "COMMANDHELP"
7270 msgid "not yet implemented."
7271 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
7272
7273 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7274 msgctxt "COMMANDHELP"
7275 msgid "remind a user to update."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7279 #, fuzzy
7280 msgid "No configuration file found."
7281 msgstr "Onay kodu yok."
7282
7283 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7284 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7285 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7289 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7293 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7294 msgid "Go to the installer."
7295 msgstr ""
7296
7297 msgid "Database error"
7298 msgstr ""
7299
7300 msgid "Public"
7301 msgstr "Genel"
7302
7303 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7304 msgid "Delete"
7305 msgstr "Sil"
7306
7307 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7308 msgid "Delete this user"
7309 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
7310
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Change design"
7313 msgstr "Dizaynı kaydet"
7314
7315 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7316 msgid "Change colours"
7317 msgstr "Renkleri değiştir"
7318
7319 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7320 msgid "Use defaults"
7321 msgstr "Öntanımlıları kullan"
7322
7323 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7324 msgid "Restore default designs"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7328 msgid "Reset back to default"
7329 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
7330
7331 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7332 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Upload file"
7335 msgstr "Yükle"
7336
7337 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7338 #, fuzzy
7339 msgid ""
7340 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7341 msgstr ""
7342 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7343
7344 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7345 #, fuzzy
7346 msgctxt "RADIO"
7347 msgid "On"
7348 msgstr "Açık"
7349
7350 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7351 #, fuzzy
7352 msgctxt "RADIO"
7353 msgid "Off"
7354 msgstr "Kapalı"
7355
7356 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7357 msgid "Save design"
7358 msgstr "Dizaynı kaydet"
7359
7360 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7361 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Couldn't update your design."
7364 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
7365
7366 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7367 msgid "Design defaults restored."
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7371 #, fuzzy, php-format
7372 msgid "Unable to find services for %s."
7373 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
7374
7375 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7376 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7377 msgid "Disfavor this notice"
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7381 #, fuzzy
7382 msgctxt "BUTTON"
7383 msgid "Disfavor favorite"
7384 msgstr "Favoriliğini kaldır"
7385
7386 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7387 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Favor this notice"
7390 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7391
7392 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7393 msgctxt "BUTTON"
7394 msgid "Favor"
7395 msgstr ""
7396
7397 msgid "RSS 1.0"
7398 msgstr "RSS 1.0"
7399
7400 msgid "RSS 2.0"
7401 msgstr "RSS 2.0"
7402
7403 msgid "Atom"
7404 msgstr "Atom"
7405
7406 msgid "FOAF"
7407 msgstr "FOAF"
7408
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Not an atom feed."
7411 msgstr "Tüm üyeler"
7412
7413 msgid "No author in the feed."
7414 msgstr ""
7415
7416 msgid "Can't import without a user."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7420 msgid "Feeds"
7421 msgstr ""
7422
7423 msgid "All"
7424 msgstr ""
7425
7426 msgid "Select tag to filter"
7427 msgstr ""
7428
7429 msgid "Tag"
7430 msgstr ""
7431
7432 msgid "Choose a tag to narrow list"
7433 msgstr ""
7434
7435 msgid "Go"
7436 msgstr ""
7437
7438 #, php-format
7439 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7443 msgctxt "BUTTON"
7444 msgid "Block"
7445 msgstr "Engelle"
7446
7447 #. TRANS: Submit button title.
7448 msgctxt "TOOLTIP"
7449 msgid "Block this user"
7450 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
7451
7452 #. TRANS: Field title on group edit form.
7453 #, fuzzy
7454 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7455 msgstr ""
7456 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
7457
7458 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Describe the group or topic."
7461 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7462
7463 #. TRANS: Text area title for group description.
7464 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7465 #, fuzzy, php-format
7466 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7467 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7468 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7469
7470 #. TRANS: Field title on group edit form.
7471 #, fuzzy
7472 msgid ""
7473 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7474 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
7475
7476 #. TRANS: Field label on group edit form.
7477 msgid "Aliases"
7478 msgstr "Diğerisimler"
7479
7480 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7481 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7482 #, php-format
7483 msgid ""
7484 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7485 "alias allowed."
7486 msgid_plural ""
7487 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7488 "aliases allowed."
7489 msgstr[0] ""
7490
7491 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Membership policy"
7494 msgstr "Üyelik başlangıcı"
7495
7496 msgid "Open to all"
7497 msgstr ""
7498
7499 msgid "Admin must approve all members"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7503 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7507 #, fuzzy
7508 msgctxt "GROUPADMIN"
7509 msgid "Admin"
7510 msgstr "Yönetici"
7511
7512 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7513 msgctxt "MENU"
7514 msgid "Group"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7518 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7519 #, php-format
7520 msgctxt "TOOLTIP"
7521 msgid "%s group"
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7525 msgctxt "MENU"
7526 msgid "Members"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7530 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7531 #, php-format
7532 msgctxt "TOOLTIP"
7533 msgid "%s group members"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7537 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7538 #, php-format
7539 msgctxt "MENU"
7540 msgid "Pending members (%d)"
7541 msgid_plural "Pending members (%d)"
7542 msgstr[0] ""
7543
7544 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7545 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7546 #, fuzzy, php-format
7547 msgctxt "TOOLTIP"
7548 msgid "%s pending members"
7549 msgstr "%s grup üyeleri"
7550
7551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7552 msgctxt "MENU"
7553 msgid "Blocked"
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7558 #, php-format
7559 msgctxt "TOOLTIP"
7560 msgid "%s blocked users"
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7564 msgctxt "MENU"
7565 msgid "Admin"
7566 msgstr "Yönetim"
7567
7568 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7569 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7570 #, php-format
7571 msgctxt "TOOLTIP"
7572 msgid "Edit %s group properties"
7573 msgstr ""
7574
7575 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7576 msgctxt "MENU"
7577 msgid "Logo"
7578 msgstr ""
7579
7580 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7581 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7582 #, php-format
7583 msgctxt "TOOLTIP"
7584 msgid "Add or edit %s logo"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7588 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7589 #, php-format
7590 msgctxt "TOOLTIP"
7591 msgid "Add or edit %s design"
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7595 msgid "Group actions"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7599 msgid "Groups with most members"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7603 msgid "Groups with most posts"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7607 #. TRANS: %s is a group name.
7608 #, php-format
7609 msgid "Tags in %s group's notices"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Client exception 406
7613 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7614 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
7615
7616 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7617 msgid "Unsupported image file format."
7618 msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
7619
7620 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7621 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7622 #, fuzzy, php-format
7623 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7624 msgstr ""
7625 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7626
7627 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7628 msgid "Partial upload."
7629 msgstr "Kısmi yükleme."
7630
7631 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7632 msgid "Not an image or corrupt file."
7633 msgstr "Bu bir resim dosyası değil ya da dosyada hata var"
7634
7635 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Lost our file."
7638 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7639
7640 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7641 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7642 msgid "Unknown file type"
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7646 #, fuzzy, php-format
7647 msgid "%dMB"
7648 msgid_plural "%dMB"
7649 msgstr[0] "MB"
7650
7651 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7652 #, fuzzy, php-format
7653 msgid "%dkB"
7654 msgid_plural "%dkB"
7655 msgstr[0] "kB"
7656
7657 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7658 #, php-format
7659 msgid "%dB"
7660 msgid_plural "%dB"
7661 msgstr[0] ""
7662
7663 #, php-format
7664 msgid ""
7665 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7666 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7667 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7668 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7669 "message."
7670 msgstr ""
7671
7672 #, php-format
7673 msgid "Unknown inbox source %d."
7674 msgstr ""
7675
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Leave"
7678 msgstr "Kaydet"
7679
7680 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7681 msgctxt "MENU"
7682 msgid "Login"
7683 msgstr "Giriş"
7684
7685 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Login with a username and password"
7688 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
7689
7690 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7691 msgctxt "MENU"
7692 msgid "Register"
7693 msgstr "Kayıt"
7694
7695 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Sign up for a new account"
7698 msgstr "Yeni hesap oluştur"
7699
7700 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7701 msgid "Email address confirmation"
7702 msgstr "Eposta adresi onayı"
7703
7704 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7705 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7706 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7707 #, php-format
7708 msgid ""
7709 "Hey, %1$s.\n"
7710 "\n"
7711 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7712 "\n"
7713 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7714 "\n"
7715 "\t%3$s\n"
7716 "\n"
7717 "If not, just ignore this message.\n"
7718 "\n"
7719 "Thanks for your time, \n"
7720 "%2$s\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7724 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7725 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7726 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7727 #, php-format
7728 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7729 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7730
7731 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7732 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7733 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7734 #, fuzzy, php-format
7735 msgid ""
7736 "Faithfully yours,\n"
7737 "%1$s.\n"
7738 "\n"
7739 "----\n"
7740 "Change your email address or notification options at %2$s"
7741 msgstr ""
7742 "%1$s %2$s durum mesajlarınızı takip etmeye başladı.\n"
7743 "\n"
7744 "\t%3$s\n"
7745 "\n"
7746 "Kendisini durumsuz bırakmayın!,\n"
7747 "%4$s.\n"
7748
7749 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7750 #. TRANS: %s is a URL.
7751 #, fuzzy, php-format
7752 msgid "Profile: %s"
7753 msgstr "Profil"
7754
7755 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7756 #. TRANS: %s is biographical information.
7757 #, fuzzy, php-format
7758 msgid "Bio: %s"
7759 msgstr "Hakkında"
7760
7761 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7762 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7763 #, php-format
7764 msgid ""
7765 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7766 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7770 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7771 #, fuzzy, php-format
7772 msgid "New email address for posting to %s"
7773 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
7774
7775 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7776 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7777 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7778 #, php-format
7779 msgid ""
7780 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7781 "\n"
7782 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7783 "\n"
7784 "More email instructions at %3$s."
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7788 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7789 #, php-format
7790 msgid "%s status"
7791 msgstr "%s durum"
7792
7793 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7794 #, fuzzy
7795 msgid "SMS confirmation"
7796 msgstr "Onay kodu yok."
7797
7798 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7799 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7800 #, php-format
7801 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7802 msgstr ""
7803
7804 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7805 #. TRANS: %s is the nudging user.
7806 #, php-format
7807 msgid "You have been nudged by %s"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7811 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7812 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7813 #, php-format
7814 msgid ""
7815 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7816 "to post some news.\n"
7817 "\n"
7818 "So let's hear from you :)\n"
7819 "\n"
7820 "%3$s\n"
7821 "\n"
7822 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7823 msgstr ""
7824
7825 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7826 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7827 #, php-format
7828 msgid "New private message from %s"
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7832 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7833 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7834 #, php-format
7835 msgid ""
7836 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7837 "\n"
7838 "------------------------------------------------------\n"
7839 "%3$s\n"
7840 "------------------------------------------------------\n"
7841 "\n"
7842 "You can reply to their message here:\n"
7843 "\n"
7844 "%4$s\n"
7845 "\n"
7846 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7847 msgstr ""
7848
7849 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7850 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7851 #, fuzzy, php-format
7852 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7853 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7854
7855 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7856 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7857 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7858 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7859 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7860 #, php-format
7861 msgid ""
7862 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7863 "\n"
7864 "The URL of your notice is:\n"
7865 "\n"
7866 "%3$s\n"
7867 "\n"
7868 "The text of your notice is:\n"
7869 "\n"
7870 "%4$s\n"
7871 "\n"
7872 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7873 "\n"
7874 "%5$s"
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7878 #, php-format
7879 msgid ""
7880 "The full conversation can be read here:\n"
7881 "\n"
7882 "\t%s"
7883 msgstr ""
7884
7885 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7886 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7887 #, php-format
7888 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7892 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7893 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7894 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7895 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7896 #, php-format
7897 msgid ""
7898 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7899 "\n"
7900 "The notice is here:\n"
7901 "\n"
7902 "\t%3$s\n"
7903 "\n"
7904 "It reads:\n"
7905 "\n"
7906 "\t%4$s\n"
7907 "\n"
7908 "%5$sYou can reply back here:\n"
7909 "\n"
7910 "\t%6$s\n"
7911 "\n"
7912 "The list of all @-replies for you here:\n"
7913 "\n"
7914 "%7$s"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7918 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7919 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7920 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7921 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7922 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7923 #, fuzzy, php-format
7924 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7925 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
7926
7927 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7928 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7929 #, fuzzy, php-format
7930 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7931 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
7932
7933 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7934 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7935 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
7936 #, php-format
7937 msgid ""
7938 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7939 "their group membership at %4$s"
7940 msgstr ""
7941
7942 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7943 msgstr ""
7944
7945 msgid ""
7946 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7947 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7948 msgstr ""
7949
7950 msgid "Inbox"
7951 msgstr ""
7952
7953 msgid "Your incoming messages"
7954 msgstr ""
7955
7956 msgid "Outbox"
7957 msgstr ""
7958
7959 msgid "Your sent messages"
7960 msgstr ""
7961
7962 msgid "Could not parse message."
7963 msgstr "Mesaj ayrıştırılamadı."
7964
7965 msgid "Not a registered user."
7966 msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı değil."
7967
7968 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7969 msgstr "Üzgünüz, bu sizin gelen e-posta adresiniz değil."
7970
7971 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7972 msgstr ""
7973
7974 #, php-format
7975 msgid "Unsupported message type: %s"
7976 msgstr "Desteklenmeyen mesaj türü: %s"
7977
7978 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7979 msgid "Make user an admin of the group"
7980 msgstr "Kullanıcıyı grubun bir yöneticisi yap"
7981
7982 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7983 msgctxt "BUTTON"
7984 msgid "Make Admin"
7985 msgstr "Yönetici Yap"
7986
7987 #. TRANS: Submit button title.
7988 msgctxt "TOOLTIP"
7989 msgid "Make this user an admin"
7990 msgstr "Bu kullanıcıyı yönetici yap"
7991
7992 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7993 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7997 msgid "File exceeds user's quota."
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8001 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8002 msgid "File could not be moved to destination directory."
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8006 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8007 msgid "Could not determine file's MIME type."
8008 msgstr "Dosyanın MIME türü belirlenemedi."
8009
8010 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8011 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8012 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8013 #, php-format
8014 msgid ""
8015 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8016 "format."
8017 msgstr ""
8018
8019 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8020 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8021 #, php-format
8022 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8023 msgstr ""
8024
8025 msgid "Send a direct notice"
8026 msgstr ""
8027
8028 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8029 msgid "Select recipient:"
8030 msgstr "Alıcıyı seçin:"
8031
8032 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8033 #, fuzzy
8034 msgid "No mutual subscribers."
8035 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
8036
8037 msgid "To"
8038 msgstr ""
8039
8040 #, fuzzy
8041 msgctxt "Send button for sending notice"
8042 msgid "Send"
8043 msgstr "Gönder"
8044
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Messages"
8047 msgstr "Mesaj gönder"
8048
8049 msgid "from"
8050 msgstr ""
8051
8052 msgid "Can't get author for activity."
8053 msgstr ""
8054
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Bookmark not posted to this group."
8057 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
8058
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Object not posted to this user."
8061 msgstr "Bu durum mesajını silme"
8062
8063 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8067 msgid "Nickname cannot be empty."
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8071 #, php-format
8072 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8073 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8074 msgstr[0] ""
8075
8076 #. TRANS: Form legend for notice form.
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Send a notice"
8079 msgstr "Yeni durum mesajı"
8080
8081 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8082 #, php-format
8083 msgid "What's up, %s?"
8084 msgstr "N'aber %s?"
8085
8086 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8087 msgid "Attach"
8088 msgstr ""
8089
8090 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8091 msgid "Attach a file."
8092 msgstr ""
8093
8094 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Share my location"
8097 msgstr "Profil kaydedilemedi."
8098
8099 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Do not share my location"
8102 msgstr "Profil kaydedilemedi."
8103
8104 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8105 msgid ""
8106 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8107 "try again later"
8108 msgstr ""
8109
8110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8111 msgid "N"
8112 msgstr "K"
8113
8114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8115 msgid "S"
8116 msgstr "G"
8117
8118 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8119 msgid "E"
8120 msgstr "D"
8121
8122 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8123 msgid "W"
8124 msgstr "B"
8125
8126 #, php-format
8127 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8128 msgstr ""
8129
8130 msgid "at"
8131 msgstr ""
8132
8133 msgid "web"
8134 msgstr ""
8135
8136 #, fuzzy
8137 msgid "in context"
8138 msgstr "İçerik yok!"
8139
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Repeated by"
8142 msgstr "Yarat"
8143
8144 msgid "Reply to this notice"
8145 msgstr ""
8146
8147 msgid "Reply"
8148 msgstr "Cevaplar"
8149
8150 msgid "Delete this notice"
8151 msgstr "Bu durum mesajını sil"
8152
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Notice repeated"
8155 msgstr "Durum mesajları"
8156
8157 msgid "Update your status..."
8158 msgstr ""
8159
8160 msgid "Nudge this user"
8161 msgstr ""
8162
8163 msgid "Nudge"
8164 msgstr ""
8165
8166 msgid "Send a nudge to this user"
8167 msgstr ""
8168
8169 msgid "Error inserting new profile."
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "Error inserting avatar."
8173 msgstr ""
8174
8175 msgid "Error inserting remote profile."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8179 msgid "Duplicate notice."
8180 msgstr ""
8181
8182 msgid "Couldn't insert new subscription."
8183 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
8184
8185 msgid "Your profile"
8186 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8187
8188 msgid "Replies"
8189 msgstr "Cevaplar"
8190
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Favorites"
8193 msgstr "%s favorileri"
8194
8195 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8196 #, php-format
8197 msgid "Tags in %s's notices"
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8201 msgid "Unknown"
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8205 msgctxt "plugin"
8206 msgid "Disable"
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8210 msgctxt "plugin"
8211 msgid "Enable"
8212 msgstr ""
8213
8214 msgctxt "plugin-description"
8215 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8216 msgstr ""
8217
8218 msgid "Settings"
8219 msgstr "Profil ayarları"
8220
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Change your personal settings"
8223 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
8224
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Site configuration"
8227 msgstr "Onay kodu yok."
8228
8229 msgid "Logout"
8230 msgstr "Çıkış"
8231
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Logout from the site"
8234 msgstr "Siteye giriş"
8235
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Login to the site"
8238 msgstr "Siteye giriş"
8239
8240 msgid "Search"
8241 msgstr "Ara"
8242
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Search the site"
8245 msgstr "Ara"
8246
8247 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8248 #. TRANS: Label for user statistics.
8249 msgid "Subscriptions"
8250 msgstr "Abonelikler"
8251
8252 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8253 msgid "All subscriptions"
8254 msgstr "Bütün abonelikler"
8255
8256 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8257 #. TRANS: Label for user statistics.
8258 msgid "Subscribers"
8259 msgstr "Abone olanlar"
8260
8261 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8262 #, fuzzy
8263 msgid "All subscribers"
8264 msgstr "Abone olanlar"
8265
8266 #. TRANS: Label for user statistics.
8267 msgid "User ID"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: Label for user statistics.
8271 msgid "Member since"
8272 msgstr "Üyelik başlangıcı"
8273
8274 #. TRANS: Label for user statistics.
8275 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8276 msgid "Groups"
8277 msgstr "Gruplar"
8278
8279 #. TRANS: Label for user statistics.
8280 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8281 msgid "Daily average"
8282 msgstr ""
8283
8284 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8285 msgid "All groups"
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8289 msgid "Unimplemented method."
8290 msgstr ""
8291
8292 msgid "User groups"
8293 msgstr ""
8294
8295 msgid "Recent tags"
8296 msgstr ""
8297
8298 msgid "Featured"
8299 msgstr ""
8300
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Popular"
8303 msgstr "Kişi Arama"
8304
8305 #, fuzzy
8306 msgid "No return-to arguments."
8307 msgstr "Böyle bir belge yok."
8308
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Repeat this notice?"
8311 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8312
8313 msgid "Yes"
8314 msgstr ""
8315
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Repeat this notice"
8318 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8319
8320 #, fuzzy, php-format
8321 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8322 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8323
8324 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Page not found."
8327 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
8328
8329 msgid "Sandbox"
8330 msgstr ""
8331
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Sandbox this user"
8334 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8335
8336 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Search site"
8339 msgstr "Ara"
8340
8341 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8342 #. TRANS: for searching can be entered.
8343 msgid "Keyword(s)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Button text for searching site.
8347 msgctxt "BUTTON"
8348 msgid "Search"
8349 msgstr ""
8350
8351 #, fuzzy
8352 msgid "People"
8353 msgstr "Kişi Arama"
8354
8355 msgid "Find people on this site"
8356 msgstr ""
8357
8358 msgid "Find content of notices"
8359 msgstr ""
8360
8361 msgid "Find groups on this site"
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8365 msgid "Help"
8366 msgstr "Yardım"
8367
8368 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8369 msgid "About"
8370 msgstr "Hakkında"
8371
8372 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8373 msgid "FAQ"
8374 msgstr "SSS"
8375
8376 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8377 msgid "TOS"
8378 msgstr ""
8379
8380 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8381 msgid "Privacy"
8382 msgstr "Gizlilik"
8383
8384 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8385 msgid "Source"
8386 msgstr "Kaynak"
8387
8388 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8389 msgid "Version"
8390 msgstr "Sürüm"
8391
8392 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8393 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8394 msgid "Contact"
8395 msgstr "İletişim"
8396
8397 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8398 msgid "Badge"
8399 msgstr ""
8400
8401 msgid "Untitled section"
8402 msgstr ""
8403
8404 msgid "More..."
8405 msgstr ""
8406
8407 msgid "Change your profile settings"
8408 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
8409
8410 msgid "Upload an avatar"
8411 msgstr "Bir kullanıcı resmi yükle"
8412
8413 msgid "Change your password"
8414 msgstr "Parolanızı değiştirin"
8415
8416 msgid "Change email handling"
8417 msgstr ""
8418
8419 msgid "Design your profile"
8420 msgstr "Profilinizi tasarlayın"
8421
8422 msgid "URL"
8423 msgstr "Bağlantı"
8424
8425 msgid "URL shorteners"
8426 msgstr ""
8427
8428 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8429 msgstr ""
8430
8431 msgid "Updates by SMS"
8432 msgstr ""
8433
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Connections"
8436 msgstr "Bağlan"
8437
8438 msgid "Authorized connected applications"
8439 msgstr ""
8440
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Silence"
8443 msgstr "Yeni durum mesajı"
8444
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Silence this user"
8447 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8448
8449 #, fuzzy, php-format
8450 msgid "People %s subscribes to"
8451 msgstr "Uzaktan abonelik"
8452
8453 #, fuzzy, php-format
8454 msgid "People subscribed to %s"
8455 msgstr "Uzaktan abonelik"
8456
8457 #, php-format
8458 msgid "Groups %s is a member of"
8459 msgstr ""
8460
8461 msgid "Invite"
8462 msgstr ""
8463
8464 #, php-format
8465 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8466 msgstr ""
8467
8468 msgid "Subscribe to this user"
8469 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8470
8471 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8472 msgstr ""
8473
8474 msgid "People Tagcloud as tagged"
8475 msgstr ""
8476
8477 msgid "None"
8478 msgstr ""
8479
8480 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Invalid theme name."
8483 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
8484
8485 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8486 msgstr ""
8487
8488 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8489 msgstr ""
8490
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Failed saving theme."
8493 msgstr "Avatar güncellemede hata."
8494
8495 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8496 msgstr ""
8497
8498 #, php-format
8499 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8500 msgid_plural ""
8501 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8502 msgstr[0] ""
8503
8504 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8505 msgstr ""
8506
8507 msgid ""
8508 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8509 "digits, underscore, and minus sign."
8510 msgstr ""
8511
8512 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8513 msgstr ""
8514
8515 #, php-format
8516 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8517 msgstr ""
8518
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Error opening theme archive."
8521 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
8522
8523 #. TRANS: Header for Notices section.
8524 #, fuzzy
8525 msgctxt "HEADER"
8526 msgid "Notices"
8527 msgstr "Durum mesajları"
8528
8529 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8530 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8531 #, php-format
8532 msgid "Show reply"
8533 msgid_plural "Show all %d replies"
8534 msgstr[0] ""
8535
8536 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8537 msgctxt "FAVELIST"
8538 msgid "You"
8539 msgstr ""
8540
8541 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8542 msgid ", "
8543 msgstr ""
8544
8545 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8546 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8547 #, fuzzy, php-format
8548 msgctxt "FAVELIST"
8549 msgid "%1$s and %2$s"
8550 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
8551
8552 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8553 #, fuzzy
8554 msgctxt "FAVELIST"
8555 msgid "You have favored this notice."
8556 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8557
8558 #, fuzzy, php-format
8559 msgctxt "FAVELIST"
8560 msgid "One person has favored this notice."
8561 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8562 msgstr[0] "Böyle bir durum mesajı yok."
8563
8564 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8565 #, fuzzy
8566 msgctxt "REPEATLIST"
8567 msgid "You have repeated this notice."
8568 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
8569
8570 #, fuzzy, php-format
8571 msgctxt "REPEATLIST"
8572 msgid "One person has repeated this notice."
8573 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8574 msgstr[0] "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
8575
8576 #. TRANS: Title for top posters section.
8577 msgid "Top posters"
8578 msgstr ""
8579
8580 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8581 #, fuzzy
8582 msgctxt "TITLE"
8583 msgid "Unblock"
8584 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
8585
8586 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8587 #, fuzzy
8588 msgctxt "TITLE"
8589 msgid "Unsandbox"
8590 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8591
8592 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Unsandbox this user"
8595 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8596
8597 #. TRANS: Title for unsilence form.
8598 msgid "Unsilence"
8599 msgstr ""
8600
8601 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Unsilence this user"
8604 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8605
8606 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8607 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Unsubscribe from this user"
8610 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8611
8612 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8613 #, fuzzy
8614 msgctxt "BUTTON"
8615 msgid "Unsubscribe"
8616 msgstr "Aboneliği sonlandır"
8617
8618 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8619 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8620 #, fuzzy, php-format
8621 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8622 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8623
8624 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Not allowed to log in."
8627 msgstr "Giriş yapılmadı."
8628
8629 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8630 msgid "a few seconds ago"
8631 msgstr "birkaç saniye önce"
8632
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 msgid "about a minute ago"
8635 msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
8636
8637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8638 #, php-format
8639 msgid "about one minute ago"
8640 msgid_plural "about %d minutes ago"
8641 msgstr[0] ""
8642
8643 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8644 msgid "about an hour ago"
8645 msgstr "yaklaşık bir saat önce"
8646
8647 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8648 #, php-format
8649 msgid "about one hour ago"
8650 msgid_plural "about %d hours ago"
8651 msgstr[0] ""
8652
8653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8654 msgid "about a day ago"
8655 msgstr "yaklaşık bir gün önce"
8656
8657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8658 #, php-format
8659 msgid "about one day ago"
8660 msgid_plural "about %d days ago"
8661 msgstr[0] ""
8662
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 msgid "about a month ago"
8665 msgstr "yaklaşık bir ay önce"
8666
8667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8668 #, php-format
8669 msgid "about one month ago"
8670 msgid_plural "about %d months ago"
8671 msgstr[0] ""
8672
8673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8674 msgid "about a year ago"
8675 msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
8676
8677 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8678 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8679 #, fuzzy, php-format
8680 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8681 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
8682
8683 #. TRANS: Exception.
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Invalid XML."
8686 msgstr "Geçersiz büyüklük."
8687
8688 #. TRANS: Exception.
8689 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8690 msgstr ""
8691
8692 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8693 #, php-format
8694 msgid "Getting backup from file '%s'."
8695 msgstr ""
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8699 #~ msgstr "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."