]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/tr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge activity plugin into mainline
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / tr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Turkish (Türkçe)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Emperyan
5 # Author: George Animal
6 # Author: Joseph
7 # Author: Maidis
8 # Author: McDutchie
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08:41+0000\n"
18 "Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: tr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "Erişim"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Site erişim ayarları"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Kayıt"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Anonim kullanıcıların (giriş yapmayanların) siteyi görmesi engellensin mi?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Özel"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Sadece kayıt daveti yap."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Sadece davet"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Yeni kayıtları devre dışı bırak."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Kapalı"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Kaydet"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s ve arkadaşları, sayfa %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s ve arkadaşları"
157
158 #. TRANS: %s is user nickname.
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
161 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 1.0)"
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
166 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 2.0)"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
171 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (Atom)"
172
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
177 msgstr ""
178 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
179 "göndermemiş."
180
181 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
186 "something yourself."
187 msgstr ""
188 "Daha fazla kişiye abone olmayı deneyin, [bir gruba katılın](%%action.groups%"
189 "%) veya kendiniz bir şeyler yazın."
190
191 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
196 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
197 msgstr ""
198 "Profil sayfalarından insanları [dürtmeyi %1$s](../%2$s) deneyebilirsiniz "
199 "veya [onlara bir şeyler yazabilirsiniz](%%%%action.newnotice%%%%?"
200 "status_textarea=%3$s)"
201
202 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
203 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
205 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
206 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
207 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
211 "post a notice to them."
212 msgstr ""
213 "Neden bir [hesap oluşturup](%%%%action.register%%%%) sonrasında %s "
214 "kullanıcısını dürtmüyor veya onlara durum mesajı yazmıyorsunuz."
215
216 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
217 msgid "You and friends"
218 msgstr "Sen ve arkadaşların"
219
220 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
221 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
222 #, php-format
223 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
224 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
225
226 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
230 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
233 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
240 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
245 msgid "API method not found."
246 msgstr "UPA yöntemi bulunamadı."
247
248 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
249 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
250 msgid "This method requires a POST."
251 msgstr "Bu yöntem bir POST gerektirir."
252
253 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
254 msgid ""
255 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
256 "none."
257 msgstr ""
258 "sms, im, none değerlerinden birine sahip 'device' isimli bir parametre "
259 "belirtmelisiniz."
260
261 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
262 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
265 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
267 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
268 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
269 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
270 msgid "Could not update user."
271 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
272
273 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
274 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
275 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
276 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
277 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
280 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
284 msgid "User has no profile."
285 msgstr "Kullanıcının profili yok."
286
287 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
288 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
289 msgid "Could not save profile."
290 msgstr "Profil kaydedilemedi."
291
292 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
293 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
294 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
298 "current configuration."
299 msgid_plural ""
300 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
301 "current configuration."
302 msgstr[0] ""
303 "Sunucu, şu anki yapılandırması dolayısıyla bu kadar çok POST verisiyle (%s "
304 "bayt) başa çıkamıyor."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
307 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
308 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
310 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
312 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
313 msgid "Unable to save your design settings."
314 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
315
316 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
317 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
318 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
319 msgid "Could not update your design."
320 msgstr "Tasarımınız güncellenemedi."
321
322 #. TRANS: Title for Atom feed.
323 msgctxt "ATOM"
324 msgid "Main"
325 msgstr "Ana"
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
330 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
331 #, php-format
332 msgid "%s timeline"
333 msgstr "%s zaman çizelgesi"
334
335 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
336 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
337 #. TRANS: %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #, php-format
341 msgid "%s subscriptions"
342 msgstr "%s abonelikleri"
343
344 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
345 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
346 #. TRANS: %s is a user nickname.
347 #, php-format
348 msgid "%s favorites"
349 msgstr "%s favorileri"
350
351 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
352 #, php-format
353 msgid "%s memberships"
354 msgstr "%s üyelikleri"
355
356 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
357 msgid "You cannot block yourself!"
358 msgstr "Kendinizi engelleyemezsiniz!"
359
360 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
361 msgid "Block user failed."
362 msgstr "Kullanıcıyı engelleme başarısız oldu."
363
364 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
365 msgid "Unblock user failed."
366 msgstr "Kullanıcının engellemesini kaldırma başarısız oldu."
367
368 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
369 #, php-format
370 msgid "Direct messages from %s"
371 msgstr "%s kullanıcısından özel mesajlar"
372
373 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
374 #, php-format
375 msgid "All the direct messages sent from %s"
376 msgstr "%s tarafından gönderilmiş tüm özel mesajlar"
377
378 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
379 #, php-format
380 msgid "Direct messages to %s"
381 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
382
383 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
384 #, php-format
385 msgid "All the direct messages sent to %s"
386 msgstr "%s kullanıcısına gönderilmiş tüm özel mesajlar"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
389 msgid "No message text!"
390 msgstr "Mesaj metni yok!"
391
392 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
393 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
394 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
395 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
396 #, php-format
397 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
398 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
399 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük ileti boyutu %d karakterdir."
400
401 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
402 msgid "Recipient user not found."
403 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
404
405 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
406 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
407 msgstr "Arkadaşınız olmayan kullanıcılara özel mesaj gönderilmez."
408
409 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
410 msgid ""
411 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
412 msgstr ""
413 "Kendinize mesaj göndermek yerine söyleyeceğinizi sessizce kendinize "
414 "söylemeye ne dersiniz."
415
416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
418 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
419 msgid "No status found with that ID."
420 msgstr "Bu ID'ye sahip durum mesajı bulunamadı."
421
422 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
423 msgid "This status is already a favorite."
424 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori."
425
426 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
427 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
428 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
429 msgid "Could not create favorite."
430 msgstr "Favori oluşturulamadı."
431
432 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
433 msgid "That status is not a favorite."
434 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
437 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
438 msgid "Could not delete favorite."
439 msgstr "Favori silinemedi."
440
441 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
442 msgid "Could not follow user: profile not found."
443 msgstr "Profil kaydedilemedi."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
446 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
447 #, php-format
448 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
449 msgstr "Kullanıcı izlenemiyor: %s zaten listenizde."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
452 msgid "Could not unfollow user: User not found."
453 msgstr "Kullanıcı izlemesi bırakılamıyor: Kullanıcı bulunamadı."
454
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
456 msgid "You cannot unfollow yourself."
457 msgstr "Kendinizi izlemeyi bırakamazsınız."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
460 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
461 msgstr "İki geçerli ID veya takma ad verilmelidir."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
464 msgid "Could not determine source user."
465 msgstr "Kaynak kullanıcı belirlenemedi."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
468 msgid "Could not find target user."
469 msgstr "Hedef kullanıcı bulunamadı."
470
471 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
472 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
473 #. TRANS: Group edit form validation error.
474 #. TRANS: Group create form validation error.
475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
476 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
477 msgid "Nickname already in use. Try another one."
478 msgstr "Takma ad kullanımda. Başka bir tane deneyin."
479
480 #. TRANS: Client error in form for group creation.
481 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
482 #. TRANS: Group edit form validation error.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
486 msgid "Not a valid nickname."
487 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
488
489 #. TRANS: Client error in form for group creation.
490 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
491 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
492 #. TRANS: Group edit form validation error.
493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
494 #. TRANS: Group create form validation error.
495 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
496 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
497 msgid "Homepage is not a valid URL."
498 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
499
500 #. TRANS: Client error in form for group creation.
501 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
502 #. TRANS: Group edit form validation error.
503 #. TRANS: Group create form validation error.
504 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
505 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
506 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
507 msgstr "Tam isim çok uzun (en fazla: 255 karakter)."
508
509 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
512 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
513 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Form validation error in New application form.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
518 #. TRANS: Group create form validation error.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
520 #, php-format
521 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
522 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
523 msgstr[0] "Tanım çok uzun (en fazla %d karakter)."
524
525 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
531 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
532 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (en fazla 255 karakter)."
533
534 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
535 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
536 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
537 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
542 #, php-format
543 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
544 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
545 msgstr[0] "Çok fazla diğerisim! En fazla %d taneye izin veriliyor."
546
547 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
548 #. TRANS: %s is the invalid alias.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
550 #. TRANS: %s is the invalid alias.
551 #, php-format
552 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
553 msgstr "Geçersiz büyüklük."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
556 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
558 #. TRANS: %s is the already used alias.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
561 #, php-format
562 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
563 msgstr "Diğerisim \"%s\" kullanımda. Başka bir tane deneyin."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 msgid "Alias can't be the same as nickname."
568 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
573 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
574 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
576 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
577 msgid "Group not found."
578 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
579
580 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
582 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
583 msgid "You are already a member of that group."
584 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
585
586 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
588 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
589 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
590 msgstr "Bu gruptan yönetici tarafından engellendiniz."
591
592 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
593 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
594 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
595 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
596 #, php-format
597 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
598 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
599
600 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
601 msgid "You are not a member of this group."
602 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
603
604 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
605 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
606 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
607 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
608 #, php-format
609 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
610 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubundan silinemedi."
611
612 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
613 #, php-format
614 msgid "%s's groups"
615 msgstr "%s kullanıcısının grupları"
616
617 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
618 #, php-format
619 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
620 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
621
622 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
623 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
624 #. TRANS: %s is a nickname.
625 #, php-format
626 msgid "%s groups"
627 msgstr "%s grupları"
628
629 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
630 #, php-format
631 msgid "groups on %s"
632 msgstr "%s üzerindeki gruplar"
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
636 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
638 msgid "You must be an admin to edit the group."
639 msgstr "Bir grubu düzenlemek için bir yönetici olmalısınız."
640
641 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
642 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
643 msgid "Could not update group."
644 msgstr "Grup güncellenemedi."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
647 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
648 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
649 msgid "Could not create aliases."
650 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
651
652 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
653 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
654 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
655 msgstr ""
656 "Takma ad sadece küçük harflerden ve rakamlardan oluşabilir, boşluk "
657 "kullanılamaz. "
658
659 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
662 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
663
664 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
665 msgid "Upload failed."
666 msgstr "Yükleme başarısız."
667
668 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
669 msgid "Invalid request token or verifier."
670 msgstr "Geçersiz istek belirteci veya sağlayıcı."
671
672 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
673 msgid "No oauth_token parameter provided."
674 msgstr "Hiçbir oauth_token parametresi sağlanmıyor."
675
676 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
677 msgid "Invalid request token."
678 msgstr "Geçersiz istek belirteci."
679
680 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
681 msgid "Request token already authorized."
682 msgstr "İstek belirteci zaten yetkili."
683
684 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
685 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
686 #. TRANS: Form validation error message.
687 #. TRANS: Form validation error.
688 #. TRANS: Form validation error message.
689 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
690 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
691 msgstr "Oturum belirtecinizde bir sorun var. Lütfen, tekrar deneyin."
692
693 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
694 msgid "Invalid nickname / password!"
695 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / parola!"
696
697 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
698 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
699 msgstr "oauth_token_association eklerken veritabanı hatası."
700
701 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
702 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
703 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
704 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
705 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
706 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
707 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
708 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
709 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
710 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
711 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
712 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
713 msgid "Unexpected form submission."
714 msgstr "Beklenmeğen form girdisi."
715
716 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
717 msgid "An application would like to connect to your account"
718 msgstr "Bir uygulama hesabınıza bağlanmak istiyor"
719
720 #. TRANS: Fieldset legend.
721 msgid "Allow or deny access"
722 msgstr "Erişime izin verin ya da erişimi engelleyin"
723
724 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
725 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
726 #, fuzzy, php-format
727 msgid ""
728 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
729 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
730 "parties you trust."
731 msgstr ""
732 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
733 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
734 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
735 "vermelisiniz."
736
737 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
738 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
739 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
740 #, php-format
741 msgid ""
742 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
743 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
744 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
745 msgstr ""
746 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
747 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
748 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
749 "vermelisiniz."
750
751 #. TRANS: Fieldset legend.
752 msgctxt "LEGEND"
753 msgid "Account"
754 msgstr "Hesap"
755
756 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
757 #. TRANS: Field label on login page.
758 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
759 #. TRANS: Field label on account registration page.
760 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
761 #. TRANS: Field label on group edit form.
762 msgid "Nickname"
763 msgstr "Takma ad"
764
765 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
766 #. TRANS: Field label on login page.
767 #. TRANS: Field label on account registration page.
768 msgid "Password"
769 msgstr "Parola"
770
771 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
772 #. TRANS: by an external application.
773 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
774 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
775 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
776 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
777 msgctxt "BUTTON"
778 msgid "Cancel"
779 msgstr "İptal"
780
781 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
782 msgctxt "BUTTON"
783 msgid "Allow"
784 msgstr "İzin Ver"
785
786 #. TRANS: Form instructions.
787 msgid "Authorize access to your account information."
788 msgstr "Hesap bilgilerinize erişim için izin verin."
789
790 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
791 msgid "Authorization canceled."
792 msgstr "Yetkilendirme iptal edildi."
793
794 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
795 #. TRANS: %s is an OAuth token.
796 #, php-format
797 msgid "The request token %s has been revoked."
798 msgstr "İstek belirteci %s, iptal edildi."
799
800 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
801 msgid "You have successfully authorized the application"
802 msgstr "Uygulamayı başarılı bir şekilde yetkilendirdiniz"
803
804 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
805 msgid ""
806 "Please return to the application and enter the following security code to "
807 "complete the process."
808 msgstr ""
809 "Lütfen uygulamaya geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki güvenlik "
810 "kodunu girin."
811
812 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
813 #. TRANS: %s is the authorised application name.
814 #, php-format
815 msgid "You have successfully authorized %s"
816 msgstr "Başarıyla %s uygulamasını yetkilendirdiniz"
817
818 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
819 #. TRANS: %s is the authorised application name.
820 #, php-format
821 msgid ""
822 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
823 "process."
824 msgstr ""
825 "Lütfen %s uygulamasına geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki "
826 "güvenlik kodunu girin."
827
828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
829 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
830 msgid "This method requires a POST or DELETE."
831 msgstr " Bu yöntem bir POST veya DELETE gerektirir."
832
833 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
834 msgid "You may not delete another user's status."
835 msgstr "Başka bir kullanıcının durum mesajını silemezsiniz."
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
838 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
839 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
840 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
841 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
842 msgid "No such notice."
843 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
844
845 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
846 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
847 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
848 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
849 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 msgid "HTTP method not supported."
852 msgstr "HTTP yöntemi desteklenmiyor."
853
854 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
855 #. TRANS: %s is the requested output format.
856 #, php-format
857 msgid "Unsupported format: %s."
858 msgstr "Desteklenmeyen biçim: %s."
859
860 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
861 msgid "Status deleted."
862 msgstr "Durum silindi."
863
864 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
865 msgid "No status with that ID found."
866 msgstr "Bu ID'li bir durum mesajı bulunamadı."
867
868 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
869 msgid "Can only delete using the Atom format."
870 msgstr "Yalnızca Atom biçimi kullanılarak silinebilir."
871
872 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
873 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
874 msgid "Cannot delete this notice."
875 msgstr "Bu durum mesajı silinemiyor."
876
877 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
878 #, php-format
879 msgid "Deleted notice %d"
880 msgstr "%d durum mesajını sil"
881
882 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
883 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
884 msgstr "İstemci, bir değere sahip 'status' parametresi sağlamalı."
885
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
888 #, php-format
889 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
890 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
891 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük durum mesajı boyutu %d karakterdir."
892
893 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
894 msgid "Parent notice not found."
895 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
896
897 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
898 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
899 #, php-format
900 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
901 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
902 msgstr[0] ""
903 "En büyük durum mesajı boyutu, eklenti bağlantıları dahil %d karakterdir."
904
905 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
906 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
907 msgid "Unsupported format."
908 msgstr "Desteklenmeyen biçim."
909
910 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
911 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
912 #, php-format
913 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
914 msgstr "%1$s / %2$s kullanıcısının favorileri"
915
916 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
917 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
918 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
919 #, php-format
920 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
921 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
922
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
925 #, fuzzy, php-format
926 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
927 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
928
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
931 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
932 #, php-format
933 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
934 msgstr ""
935
936 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
937 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
938 #, php-format
939 msgid "%s public timeline"
940 msgstr "%s genel zaman çizelgesi"
941
942 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
943 #, php-format
944 msgid "%s updates from everyone!"
945 msgstr ""
946
947 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
948 #, fuzzy
949 msgid "Unimplemented."
950 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
951
952 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
953 #, fuzzy, php-format
954 msgid "Repeated to %s"
955 msgstr "%s için cevaplar"
956
957 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
958 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
959 #, fuzzy, php-format
960 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
961 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
962
963 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
964 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
965 #, fuzzy, php-format
966 msgid "Repeats of %s"
967 msgstr "%s için cevaplar"
968
969 #, fuzzy, php-format
970 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
971 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
972
973 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
974 #. TRANS: %s is the tag.
975 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
976 #. TRANS: %s is the tag.
977 #, php-format
978 msgid "Notices tagged with %s"
979 msgstr "%s ile etiketli durum mesajları"
980
981 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
982 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
983 #. TRANS: Tag feed description.
984 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
985 #, fuzzy, php-format
986 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
987 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
990 msgid "Only the user can add to their own timeline."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
994 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
995 msgstr ""
996
997 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
998 msgid "Atom post must not be empty."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1002 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1006 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1010 msgid "Can only handle POST activities."
1011 msgstr "Sadece POST faaliyetleri idare edilebilir."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1014 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1015 #, php-format
1016 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1020 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "No content for notice %d."
1023 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1026 #. TRANS: %s is the notice URI.
1027 #, php-format
1028 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1032 msgid "API method under construction."
1033 msgstr "UPA metodu yapım aşamasında."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1036 #, fuzzy
1037 msgid "User not found."
1038 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1041 msgid "You must be logged in to leave a group."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1046 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1051 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1052 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1053 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1057 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1059 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1073 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1074 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1075 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1076 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1077 msgid "No such group."
1078 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1081 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1084 #, fuzzy
1085 msgid "No nickname or ID."
1086 msgstr "Takma ad yok"
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Must be logged in."
1092 msgstr "Giriş yapılmadı."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1096 #. TRANS: being a group administrator.
1097 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Must specify a profile."
1104 msgstr "Profil yok."
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1107 #. TRANS: %s is a nickname.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1109 #. TRANS: %s is a user nickname.
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1112 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1116 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1121 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1125 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1128 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
1129
1130 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1131 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgctxt "TITLE"
1134 msgid "%1$s's request for %2$s"
1135 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1136
1137 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1138 msgid "Join request approved."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1142 msgid "Join request canceled."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1148 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
1149
1150 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1151 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1154 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
1155
1156 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1157 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1158 #, fuzzy, php-format
1159 msgctxt "TITLE"
1160 msgid "%1$s's request"
1161 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1162
1163 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Subscription approved."
1166 msgstr "Takip talebine izin verildi"
1167
1168 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Subscription canceled."
1171 msgstr "Yetkilendirme iptal edildi."
1172
1173 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1174 #. TRANS: Client exception.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1176 #, fuzzy
1177 msgid "No such profile."
1178 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1179
1180 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1181 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1184 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
1185
1186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1187 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1190 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1191
1192 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Can only handle favorite activities."
1195 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1196
1197 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Can only fave notices."
1200 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1201
1202 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Unknown notice."
1205 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1206
1207 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Already a favorite."
1210 msgstr "Favorilere ekle"
1211
1212 #. TRANS: Title for group membership feed.
1213 #. TRANS: %s is a username.
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid "Group memberships of %s"
1216 msgstr "%s grup üyeleri"
1217
1218 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1219 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1222 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
1223
1224 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Cannot add someone else's membership."
1227 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Can only handle join activities."
1232 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1233
1234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Unknown group."
1237 msgstr "Yeni grup"
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Already a member."
1242 msgstr "Tüm üyeler"
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1245 msgid "Blocked by admin."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1249 #, fuzzy
1250 msgid "No such favorite."
1251 msgstr "Böyle bir dosya yok."
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1256 msgstr "Favori silinemedi."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Not a member."
1261 msgstr "Tüm üyeler"
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1266 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1267
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1269 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgid "No such profile id: %d."
1272 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1273
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1275 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1278 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1283 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1284
1285 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1286 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1289 msgstr "Uzaktan abonelik"
1290
1291 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1292 msgid "Can only handle Follow activities."
1293 msgstr "Sadece Takip faaliyetleri idare edilebilir."
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1296 msgid "Can only follow people."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1300 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "Unknown profile %s."
1303 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1304
1305 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1306 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Already subscribed to %s."
1309 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1312 msgid "No such attachment."
1313 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1314
1315 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1316 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1318 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1319 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1320 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1321 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1322 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1323 msgid "No nickname."
1324 msgstr "Takma ad yok"
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1327 msgid "No size."
1328 msgstr "Boyut yok."
1329
1330 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1331 msgid "Invalid size."
1332 msgstr "Geçersiz büyüklük."
1333
1334 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1335 msgid "Avatar"
1336 msgstr "Avatar"
1337
1338 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1339 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1340 #, php-format
1341 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1342 msgstr ""
1343 "Kişisel kullanıcı resminizi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %s'dir."
1344
1345 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1346 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1347 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1348 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1349 #. TRANS: while the user has no profile.
1350 #, fuzzy
1351 msgid "User without matching profile."
1352 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1353
1354 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1355 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1356 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1357 msgid "Avatar settings"
1358 msgstr "Profil ayarları"
1359
1360 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1361 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1362 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1363 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1364 msgid "Original"
1365 msgstr "Orijinal"
1366
1367 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1368 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1369 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1370 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1371 msgid "Preview"
1372 msgstr "Önizleme"
1373
1374 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1375 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1376 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1377 msgctxt "BUTTON"
1378 msgid "Delete"
1379 msgstr "Sil"
1380
1381 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1382 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1383 #, fuzzy
1384 msgctxt "BUTTON"
1385 msgid "Upload"
1386 msgstr "Yükle"
1387
1388 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1389 msgctxt "BUTTON"
1390 msgid "Crop"
1391 msgstr "Kırp"
1392
1393 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1394 msgid "No file uploaded."
1395 msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."
1396
1397 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1400 msgstr "Resimden kullanıcı resminiz olacak bir kare alanı seçin"
1401
1402 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1403 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1404 msgid "Lost our file data."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1408 msgid "Avatar updated."
1409 msgstr "Avatar güncellendi."
1410
1411 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1412 msgid "Failed updating avatar."
1413 msgstr "Avatar güncellemede hata."
1414
1415 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1416 msgid "Avatar deleted."
1417 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1418
1419 #. TRANS: Title for backup account page.
1420 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1421 msgid "Backup account"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1425 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1429 msgid "You may not backup your account."
1430 msgstr ""
1431
1432 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1433 msgid ""
1434 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1435 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1436 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1437 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1438 "are not backed up."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1442 #, fuzzy
1443 msgctxt "BUTTON"
1444 msgid "Backup"
1445 msgstr "Arkaplan"
1446
1447 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1448 msgid "Backup your account."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1452 msgid "You already blocked that user."
1453 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
1454
1455 #. TRANS: Title for block user page.
1456 #. TRANS: Legend for block user form.
1457 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1458 msgid "Block user"
1459 msgstr "Kullanıcıyı engelle"
1460
1461 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1462 msgid ""
1463 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1464 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1465 "will not be notified of any @-replies from them."
1466 msgstr ""
1467 "Bu kullanıcıyı engellemek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra, bu "
1468 "kullanıcıların size olan abonelikleri sonlandırılacak ve gelecekte de size "
1469 "bir daha abone olamayacaklar, ayrıca siz de onlardan gelen hiçbir @-"
1470 "cevaplama'dan haberdar edilmeyeceksiniz."
1471
1472 #. TRANS: Button label on the user block form.
1473 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1474 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1475 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1476 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1477 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1478 msgctxt "BUTTON"
1479 msgid "No"
1480 msgstr "Hayır"
1481
1482 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Do not block this user."
1485 msgstr "Bu kullanıcıyı engelleme"
1486
1487 #. TRANS: Button label on the user block form.
1488 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1489 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1492 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1493 msgctxt "BUTTON"
1494 msgid "Yes"
1495 msgstr "Evet"
1496
1497 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Block this user."
1500 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
1501
1502 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1503 msgid "Failed to save block information."
1504 msgstr "Engelleme bilgisinin kaydedilmesi başarısızlığa uğradı."
1505
1506 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1507 #. TRANS: %s is a group nickname.
1508 #, php-format
1509 msgid "%s blocked profiles"
1510 msgstr "%s engellenmiş profil"
1511
1512 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1513 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1516 msgstr "%s ve arkadaşları"
1517
1518 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1519 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1520 msgstr "Bu gruba katılması engellenmiş kullanıcıların bir listesi."
1521
1522 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1523 msgid "Unblock user from group"
1524 msgstr "Kullanıcının gruba üye olma engellemesini kaldır"
1525
1526 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1527 #, fuzzy
1528 msgctxt "BUTTON"
1529 msgid "Unblock"
1530 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
1531
1532 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1533 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1534 msgid "Unblock this user"
1535 msgstr "Bu kullanıcının engellemesini kaldır"
1536
1537 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1538 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1539 #, fuzzy, php-format
1540 msgid "Post to %s"
1541 msgstr "%s için cevaplar"
1542
1543 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1544 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1545 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgctxt "TITLE"
1548 msgid "%1$s left group %2$s"
1549 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1550
1551 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1552 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1555 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1567 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1569 msgid "Not logged in."
1570 msgstr "Giriş yapılmadı."
1571
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1574 #, fuzzy
1575 msgid "No profile ID in request."
1576 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
1577
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1579 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1581 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1582 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1583 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1586 msgid "No profile with that ID."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1590 #, fuzzy
1591 msgctxt "TITLE"
1592 msgid "Unsubscribed"
1593 msgstr "Aboneliği sonlandır"
1594
1595 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1596 msgid "No confirmation code."
1597 msgstr "Onay kodu yok."
1598
1599 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1600 msgid "Confirmation code not found."
1601 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1602
1603 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1604 msgid "That confirmation code is not for you!"
1605 msgstr "O onay kodu sizin için değil!"
1606
1607 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1608 #, php-format
1609 msgid "Unrecognized address type %s"
1610 msgstr "Tanınmayan adres türü %s."
1611
1612 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1613 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1614 msgid "That address has already been confirmed."
1615 msgstr "O adres daha önce onaylanmış."
1616
1617 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1618 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Could not update user IM preferences."
1621 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
1622
1623 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Could not insert user IM preferences."
1626 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1629 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Could not delete address confirmation."
1632 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
1633
1634 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1635 msgid "Confirm address"
1636 msgstr "Onayla"
1637
1638 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1639 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1640 #, php-format
1641 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1642 msgstr "\"%s\" adresi hesabınız için onaylandı."
1643
1644 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1645 msgid "Conversation"
1646 msgstr "Konuşma"
1647
1648 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1649 #. TRANS: Label for user statistics.
1650 msgid "Notices"
1651 msgstr "Durum mesajları"
1652
1653 #. TRANS: Title for conversation page.
1654 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1655 #, fuzzy
1656 msgctxt "TITLE"
1657 msgid "Notice"
1658 msgstr "Durum mesajları"
1659
1660 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1661 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1662 msgstr ""
1663
1664 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1665 #, fuzzy
1666 msgid "You cannot delete your account."
1667 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1668
1669 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1670 msgid "I am sure."
1671 msgstr ""
1672
1673 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1674 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1675 #, php-format
1676 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Account deleted."
1682 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1683
1684 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1685 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Delete account"
1688 msgstr "Bir hesap oluştur"
1689
1690 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1691 msgid ""
1692 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1693 "server."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1697 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1698 #, php-format
1699 msgid ""
1700 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1701 "deletion."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1705 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1706 msgid "Confirm"
1707 msgstr "Onayla"
1708
1709 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1710 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1711 #, fuzzy, php-format
1712 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1713 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1714
1715 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Permanently delete your account"
1718 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1719
1720 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1721 msgid "You must be logged in to delete an application."
1722 msgstr "Bir uygulamayı silmek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1723
1724 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1725 msgid "Application not found."
1726 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1727
1728 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1729 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1731 msgid "You are not the owner of this application."
1732 msgstr "Bu uygulamanın sahibi değilsiniz."
1733
1734 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1735 msgid "There was a problem with your session token."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. TRANS: Title for delete application page.
1739 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1740 msgid "Delete application"
1741 msgstr "Uygulamayı sil"
1742
1743 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1744 msgid ""
1745 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1746 "about the application from the database, including all existing user "
1747 "connections."
1748 msgstr ""
1749 "Bu uygulamayı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından varolan "
1750 "kullanıcı bağlantıları dahil olmak üzere uygulamaya ait tüm verileri "
1751 "temizleyecektir."
1752
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Do not delete this application."
1756 msgstr "Bu uygulamayı silme"
1757
1758 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Delete this application."
1761 msgstr "Bu uygulamayı sil"
1762
1763 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1764 #, fuzzy
1765 msgid "You must be logged in to delete a group."
1766 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1767
1768 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1769 #, fuzzy
1770 msgid "You are not allowed to delete this group."
1771 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
1772
1773 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1774 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1775 #, fuzzy, php-format
1776 msgid "Could not delete group %s."
1777 msgstr "Grup güncellenemedi."
1778
1779 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1780 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1781 #, fuzzy, php-format
1782 msgid "Deleted group %s"
1783 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1784
1785 #. TRANS: Title of delete group page.
1786 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Delete group"
1789 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1790
1791 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1795 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1796 "will still appear in individual timelines."
1797 msgstr ""
1798 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1799 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Do not delete this group."
1804 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Delete this group."
1809 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1810
1811 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1812 msgid ""
1813 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1814 "be undone."
1815 msgstr ""
1816 "Bir durum mesajını kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu bir kez yapıldığında, "
1817 "geri alınamaz."
1818
1819 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1820 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1821 msgid "Delete notice"
1822 msgstr "Durum mesajını sil"
1823
1824 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1825 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1826 msgstr "Bu durum mesajını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1827
1828 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Do not delete this notice."
1831 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1832
1833 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Delete this notice."
1836 msgstr "Bu durum mesajını sil"
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1839 msgid "You cannot delete users."
1840 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1843 msgid "You can only delete local users."
1844 msgstr "Sadece yerel kullanıcıları silebilirsiniz."
1845
1846 #. TRANS: Title of delete user page.
1847 msgctxt "TITLE"
1848 msgid "Delete user"
1849 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1850
1851 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1852 msgid "Delete user"
1853 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1854
1855 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1856 msgid ""
1857 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1858 "the user from the database, without a backup."
1859 msgstr ""
1860 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1861 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Do not delete this user."
1866 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1867
1868 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1869 msgid "Delete this user."
1870 msgstr "Bu kullanıcıyı sil."
1871
1872 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1873 msgid "Design"
1874 msgstr "Dizayn"
1875
1876 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1877 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1881 msgid "Invalid logo URL."
1882 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1883
1884 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Invalid SSL logo URL."
1887 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1888
1889 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1890 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1891 #, php-format
1892 msgid "Theme not available: %s."
1893 msgstr "Tema mevcut değil: %s"
1894
1895 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1896 msgid "Change logo"
1897 msgstr "Değiştir"
1898
1899 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1900 msgid "Site logo"
1901 msgstr "Site logosu"
1902
1903 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1904 msgid "SSL logo"
1905 msgstr "SSL logosu"
1906
1907 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1908 msgid "Change theme"
1909 msgstr "Temayı değiştir"
1910
1911 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1912 msgid "Site theme"
1913 msgstr "Site teması"
1914
1915 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1916 msgid "Theme for the site."
1917 msgstr "Site için tema."
1918
1919 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1920 msgid "Custom theme"
1921 msgstr "Özel tema"
1922
1923 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1924 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1925 msgstr "Özel bir StatusNet temasını .ZIP arşivi olarak yükleyebilirsiniz."
1926
1927 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1928 msgid "Change background image"
1929 msgstr "Arkaplan resmini değiştir"
1930
1931 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1932 #. TRANS: Field label for background color selector.
1933 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1934 msgid "Background"
1935 msgstr "Arkaplan"
1936
1937 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1941 "$s."
1942 msgstr ""
1943 "Bu site için arkaplan resmi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %1"
1944 "$s'dir."
1945
1946 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1947 msgid "On"
1948 msgstr "Açık"
1949
1950 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1951 msgid "Off"
1952 msgstr "Kapalı"
1953
1954 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1955 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1956 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1957 msgid "Turn background image on or off."
1958 msgstr "Arkaplan resmini açın ya da kapatın."
1959
1960 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1961 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1962 msgid "Tile background image"
1963 msgstr "Arkaplan resmini döşe"
1964
1965 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1966 msgid "Change colors"
1967 msgstr "Renkleri değiştir"
1968
1969 #. TRANS: Field label for content color selector.
1970 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1971 msgid "Content"
1972 msgstr "İçerik"
1973
1974 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1975 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1976 msgid "Sidebar"
1977 msgstr "Kenar Çubuğu"
1978
1979 #. TRANS: Field label for text color selector.
1980 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1981 msgid "Text"
1982 msgstr "Metin"
1983
1984 #. TRANS: Field label for link color selector.
1985 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1986 msgid "Links"
1987 msgstr "Bağlantılar"
1988
1989 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1990 msgid "Advanced"
1991 msgstr "Gelişmiş"
1992
1993 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1994 msgid "Custom CSS"
1995 msgstr "Özel CSS"
1996
1997 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1998 #, fuzzy
1999 msgctxt "BUTTON"
2000 msgid "Use defaults"
2001 msgstr "Öntanımlıları kullan"
2002
2003 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Restore default designs."
2006 msgstr "Öntanımlıları kullan"
2007
2008 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Reset back to default."
2011 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
2012
2013 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Save design."
2016 msgstr "Dizaynı kaydet"
2017
2018 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2019 msgid "This notice is not a favorite!"
2020 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil!"
2021
2022 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2023 msgid "Add to favorites"
2024 msgstr "Favorilere ekle"
2025
2026 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2027 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "No such document \"%s\"."
2030 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2031
2032 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Form legend.
2034 msgid "Edit application"
2035 msgstr "Uygulamayı düzenle"
2036
2037 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2038 msgid "You must be logged in to edit an application."
2039 msgstr "Bir uygulamayı düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
2040
2041 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2042 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2043 msgid "No such application."
2044 msgstr "Böyle bir uygulama yok."
2045
2046 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2047 msgid "Use this form to edit your application."
2048 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
2049
2050 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2051 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2052 msgid "Name is required."
2053 msgstr "İsim gereklidir."
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2059 msgstr "İsim çok uzun (maksimum: 255 karakter)."
2060
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2063 msgid "Name already in use. Try another one."
2064 msgstr "İsim halihazırda kullanımda. Başka bir tane deneyin."
2065
2066 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2067 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2068 msgid "Description is required."
2069 msgstr "Abonelik reddedildi."
2070
2071 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2072 msgid "Source URL is too long."
2073 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
2074
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2076 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2077 msgid "Source URL is not valid."
2078 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
2079
2080 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2081 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2082 msgid "Organization is required."
2083 msgstr "Organizasyon gereklidir."
2084
2085 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2088 msgstr "Organizasyon çok uzun (maksimum 255 karakter)."
2089
2090 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2091 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2092 msgid "Organization homepage is required."
2093 msgstr "Organizasyon anasayfası gereklidir."
2094
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2096 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2097 msgid "Callback is too long."
2098 msgstr ""
2099
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2102 msgid "Callback URL is not valid."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2106 msgid "Could not update application."
2107 msgstr "Uygulama güncellenemedi."
2108
2109 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2110 #, php-format
2111 msgid "Edit %s group"
2112 msgstr "%s grubunu düzenle"
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2115 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2116 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2117 msgid "You must be logged in to create a group."
2118 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
2119
2120 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2121 msgid "Use this form to edit the group."
2122 msgstr "Grubu düzenlemek için bu biçimi kullan."
2123
2124 #. TRANS: Group edit form validation error.
2125 #. TRANS: Group create form validation error.
2126 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2127 #, fuzzy, php-format
2128 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2129 msgstr "%s Geçersiz başlangıç sayfası"
2130
2131 #. TRANS: Group edit form success message.
2132 msgid "Options saved."
2133 msgstr "Seçenekler kaydedildi."
2134
2135 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2136 msgid "Email settings"
2137 msgstr "E-posta ayarları"
2138
2139 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2140 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2141 #, php-format
2142 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2143 msgstr "%%site.name%%'dan nasıl e-posta alacağınızı yönetin."
2144
2145 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2146 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2147 msgid "Email address"
2148 msgstr "E-posta adresi"
2149
2150 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2151 msgid "Current confirmed email address."
2152 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2153
2154 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2155 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2156 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2157 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2158 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2159 msgctxt "BUTTON"
2160 msgid "Remove"
2161 msgstr "Geri al"
2162
2163 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2164 msgid ""
2165 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2166 "a message with further instructions."
2167 msgstr ""
2168 "Bu adresten onay bekleniyor. Ayrıntılı bilgi içeren mesaj için gelen "
2169 "kutunuzu (ve gereksiz e-postalar bölümünü) kontrol edin."
2170
2171 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2172 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2173 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2174 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2175 #. TRANS: organization.
2176 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2177 msgstr "\"kullanıcıadı@örnek.org\" benzeri bir e-posta adresi."
2178
2179 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2180 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2181 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2182 msgctxt "BUTTON"
2183 msgid "Add"
2184 msgstr "Ekle"
2185
2186 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2187 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2188 msgid "Incoming email"
2189 msgstr "Gelen e-posta"
2190
2191 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2192 msgid "I want to post notices by email."
2193 msgstr ""
2194
2195 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2196 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2197 msgid "Send email to this address to post new notices."
2198 msgstr "Yeni durum mesajları göndermek için bu adrese e-posta atın."
2199
2200 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2201 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2202 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2203 msgstr ""
2204 "Gönderim yapmak için yeni bir e-posta adresi oluşturun; eskisi iptal "
2205 "olacaktır."
2206
2207 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2208 msgid ""
2209 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2210 "on this server:"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2214 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2215 msgctxt "BUTTON"
2216 msgid "New"
2217 msgstr "Yeni"
2218
2219 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2220 msgid "Email preferences"
2221 msgstr "E-posta tercihleri"
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2226 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2227
2228 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2229 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2230 msgstr ""
2231 "Biri benim durum mesajımı favori olarak eklediğinde bana e-posta gönder."
2232
2233 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2234 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2235 msgstr "Birisi bana özel mesaj attığında bana e-posta gönder."
2236
2237 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2238 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2248 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2249
2250 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2251 msgid "Email preferences saved."
2252 msgstr "E-posta tercihleri kaydedildi."
2253
2254 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2255 #, fuzzy
2256 msgid "No email address."
2257 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2258
2259 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Cannot normalize that email address."
2262 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2263
2264 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2265 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2266 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2267 msgid "Not a valid email address."
2268 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2269
2270 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2271 msgid "That is already your email address."
2272 msgstr "Bu zaten sizin e-posta adresiniz."
2273
2274 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2275 #, fuzzy
2276 msgid "That email address already belongs to another user."
2277 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2278
2279 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2280 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2281 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Could not insert confirmation code."
2284 msgstr "Onay kodu eklenemedi."
2285
2286 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2290 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2291 msgstr ""
2292 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2293 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2294
2295 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2296 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2297 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2298 msgid "No pending confirmation to cancel."
2299 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2300
2301 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2302 msgid "That is the wrong email address."
2303 msgstr "Bu yanlış e-posta adresi."
2304
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Could not delete email confirmation."
2308 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2309
2310 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2311 msgid "Email confirmation cancelled."
2312 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2313
2314 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2315 #. TRANS: registered for the active user.
2316 msgid "That is not your email address."
2317 msgstr "Bu sizin e-posta adresiniz değil."
2318
2319 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2320 msgid "The email address was removed."
2321 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2322
2323 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2324 #, fuzzy
2325 msgid "No incoming email address."
2326 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2327
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2330 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Could not update user record."
2333 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2334
2335 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2336 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2337 msgid "Incoming email address removed."
2338 msgstr "Gelen e-posta adresi silindi."
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2341 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2342 msgid "New incoming email address added."
2343 msgstr "Yeni gelen e-posta adresi eklendi."
2344
2345 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2346 msgid "This notice is already a favorite!"
2347 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori!"
2348
2349 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Disfavor favorite."
2352 msgstr "Favoriliğini kaldır"
2353
2354 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2355 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2356 msgid "Popular notices"
2357 msgstr "Popüler durum mesajları"
2358
2359 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2360 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2361 #, php-format
2362 msgid "Popular notices, page %d"
2363 msgstr "Popüler durum mesajları, sayfa %d"
2364
2365 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2366 msgid "The most popular notices on the site right now."
2367 msgstr "Şu an sitedeki en popüler durum mesajları."
2368
2369 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2370 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2371 msgstr ""
2372 "Favori durum mesajları bu sayfada görüntülenir ama daha hiç kimse favorilere "
2373 "eklememiş."
2374
2375 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2376 msgid ""
2377 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2378 "next to any notice you like."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2382 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2383 #, php-format
2384 msgid ""
2385 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2386 "notice to your favorites!"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2390 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2391 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2392 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2393 #, php-format
2394 msgid "%s's favorite notices"
2395 msgstr "%s kullanıcısının favori durum mesajları"
2396
2397 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2398 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2399 #, fuzzy, php-format
2400 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2401 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2402
2403 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2404 #. TRANS: Title for featured users section.
2405 msgid "Featured users"
2406 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar"
2407
2408 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2409 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2410 #, php-format
2411 msgid "Featured users, page %d"
2412 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar, sayfa %d"
2413
2414 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "A selection of some great users on %s."
2417 msgstr "%s üzerindeki harika kullanıcılardan bazılarının bir seçkisi"
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2420 msgid "No notice ID."
2421 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2424 msgid "No notice."
2425 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2428 msgid "No attachments."
2429 msgstr "Ek yok."
2430
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2432 #. TRANS: that could not be found.
2433 msgid "No uploaded attachments."
2434 msgstr "Yüklenmiş ek yok."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2437 msgid "Not expecting this response!"
2438 msgstr "Bu yanıt beklenmiyordu!"
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2441 msgid "User being listened to does not exist."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2445 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2446 msgid "You can use the local subscription!"
2447 msgstr "Yerel aboneliği kullanabilirsiniz!"
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2450 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2454 msgid "You are not authorized."
2455 msgstr "Takip talebine izin verildi"
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2458 msgid "Could not convert request token to access token."
2459 msgstr ""
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2464 msgstr "OMB protokolünün bilinmeğen sürümü."
2465
2466 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Error updating remote profile."
2469 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2472 msgid "No such file."
2473 msgstr "Böyle bir dosya yok."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2476 msgid "Cannot read file."
2477 msgstr "Profil kaydedilemedi."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Invalid role."
2483 msgstr "Geçersiz büyüklük."
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2487 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2491 #, fuzzy
2492 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2493 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2496 #, fuzzy
2497 msgid "User already has this role."
2498 msgstr "Kullanıcının profili yok."
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2502 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2503 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2505 msgid "No profile specified."
2506 msgstr "Hiçbir profil belirtilmedi."
2507
2508 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2510 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2511 msgid "No group specified."
2512 msgstr "Hiçbir grup belirtilmedi."
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2515 msgid "Only an admin can block group members."
2516 msgstr "Sadece bir yönetici grup üyelerini engelleyebilir."
2517
2518 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2519 msgid "User is already blocked from group."
2520 msgstr "Kullanıcı zaten gruptan engellenmiş."
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2523 msgid "User is not a member of group."
2524 msgstr "Kullanıcı grubunun bir üyesi değil."
2525
2526 #. TRANS: Title for block user from group page.
2527 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2528 msgid "Block user from group"
2529 msgstr "Kullanıcıyı gruptan engelle"
2530
2531 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2532 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2533 #, php-format
2534 msgid ""
2535 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2536 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2537 "the group in the future."
2538 msgstr ""
2539
2540 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Do not block this user from this group."
2543 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engellemeyin"
2544
2545 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Block this user from this group."
2548 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engelleyin"
2549
2550 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2551 msgid "Database error blocking user from group."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2555 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2556 msgid "No ID."
2557 msgstr "JabberID yok."
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2560 msgid "You must be logged in to edit a group."
2561 msgstr "Bir grubu düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
2562
2563 #. TRANS: Title group design settings page.
2564 msgid "Group design"
2565 msgstr "Grup dizaynı"
2566
2567 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2568 msgid ""
2569 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2570 "palette of your choice."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Unable to update your design settings."
2576 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
2577
2578 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2579 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Design preferences saved."
2582 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2583
2584 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2585 #. TRANS: Group logo form legend.
2586 msgid "Group logo"
2587 msgstr "Grup logosu"
2588
2589 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2590 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2591 #, fuzzy, php-format
2592 msgid ""
2593 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2594 msgstr ""
2595 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
2596
2597 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2598 msgid "Upload"
2599 msgstr "Yükle"
2600
2601 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2602 msgid "Crop"
2603 msgstr "Kırp"
2604
2605 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2606 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2607 msgstr "Resimden logo olacak bir kare alanı seçin."
2608
2609 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Logo updated."
2612 msgstr "Avatar güncellendi."
2613
2614 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Failed updating logo."
2617 msgstr "Avatar güncellemede hata."
2618
2619 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2620 #. TRANS: %s is the name of the group.
2621 #, php-format
2622 msgid "%s group members"
2623 msgstr "%s grup üyeleri"
2624
2625 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2626 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2627 #, php-format
2628 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. TRANS: Page notice for group members page.
2632 msgid "A list of the users in this group."
2633 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2636 msgid "Only the group admin may approve users."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2640 #. TRANS: %s is the name of the group.
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid "%s group members awaiting approval"
2643 msgstr "%s grup üyeleri"
2644
2645 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2646 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2649 msgstr "Bütün abonelikler"
2650
2651 #. TRANS: Page notice for group members page.
2652 #, fuzzy
2653 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2654 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2655
2656 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2657 #, fuzzy, php-format
2658 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2659 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2660
2661 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2662 #, fuzzy
2663 msgctxt "TITLE"
2664 msgid "Groups"
2665 msgstr "Gruplar"
2666
2667 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2668 #. TRANS: %d is the page number.
2669 #, fuzzy, php-format
2670 msgctxt "TITLE"
2671 msgid "Groups, page %d"
2672 msgstr "Bütün abonelikler"
2673
2674 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2675 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2676 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2680 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2681 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2682 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2683 "%%%)!"
2684 msgstr ""
2685
2686 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2687 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2688 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2689 msgid "Create a new group"
2690 msgstr "Yeni bir grup oluştur"
2691
2692 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2693 #, fuzzy, php-format
2694 msgid ""
2695 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2696 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2697 msgstr ""
2698 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
2699 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
2700 "karakterden oluşmalı. "
2701
2702 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2703 msgid "Group search"
2704 msgstr "Grup arama"
2705
2706 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2707 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2708 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2709 msgid "No results."
2710 msgstr "Sonuç yok."
2711
2712 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2713 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2717 "action.newgroup%%) yourself."
2718 msgstr ""
2719
2720 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2721 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2725 "action.newgroup%%) yourself!"
2726 msgstr ""
2727
2728 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2729 msgid "Only an admin can unblock group members."
2730 msgstr ""
2731
2732 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2733 msgid "User is not blocked from group."
2734 msgstr "Kullanıcı gruptan engellenmedi."
2735
2736 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2737 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2738 msgid "Error removing the block."
2739 msgstr "Engellemeyi kaldırırken hata."
2740
2741 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2742 msgid "IM settings"
2743 msgstr "Profil ayarları"
2744
2745 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2746 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2747 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2748 #, fuzzy, php-format
2749 msgid ""
2750 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2751 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2752 msgstr ""
2753 "Jabber/GTalk kullanarak durum mesaji gÖnderip alabilirsiniz. IM adres "
2754 "ayarlarinizi aşağıda yapın."
2755
2756 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2757 msgid "IM is not available."
2758 msgstr "Anlık mesajlaşma mevcut değil."
2759
2760 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Current confirmed %s address."
2763 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2764
2765 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2766 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2767 #, fuzzy, php-format
2768 msgid ""
2769 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2770 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2771 msgstr ""
2772 "Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
2773 "içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
2774
2775 #. TRANS: Field label for IM address.
2776 msgid "IM address"
2777 msgstr "Anlık mesajlaşma adresi"
2778
2779 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2780 #, php-format
2781 msgid "%s screenname."
2782 msgstr ""
2783
2784 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2785 #, fuzzy
2786 msgid "IM Preferences"
2787 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2788
2789 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Send me notices"
2792 msgstr "Yeni durum mesajı"
2793
2794 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Post a notice when my status changes."
2797 msgstr ""
2798 "Jabber/GTalk durum mesajim değiştiğinde nedurum.com'da durumumu güncelle"
2799
2800 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2803 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2804
2805 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Publish a MicroID"
2808 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2809
2810 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Could not update IM preferences."
2813 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2814
2815 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2816 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2817 msgid "Preferences saved."
2818 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2819
2820 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2821 #, fuzzy
2822 msgid "No screenname."
2823 msgstr "Takma ad yok"
2824
2825 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2826 #, fuzzy
2827 msgid "No transport."
2828 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2829
2830 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Cannot normalize that screenname."
2833 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2834
2835 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Not a valid screenname."
2838 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
2839
2840 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Screenname already belongs to another user."
2843 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2844
2845 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2846 #, fuzzy
2847 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2848 msgstr ""
2849 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2850 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2851
2852 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2853 msgid "That is the wrong IM address."
2854 msgstr "Yanlış IM adresi."
2855
2856 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Could not delete confirmation."
2859 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2860
2861 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2862 msgid "IM confirmation cancelled."
2863 msgstr "Onay kodu yok."
2864
2865 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2866 #. TRANS: registered for the active user.
2867 #, fuzzy
2868 msgid "That is not your screenname."
2869 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
2870
2871 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2872 #, fuzzy
2873 msgid "The IM address was removed."
2874 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
2875
2876 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2877 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2878 #, php-format
2879 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2883 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2884 #, php-format
2885 msgid "Inbox for %s"
2886 msgstr "%s için gelen kutusu"
2887
2888 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2889 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2893 msgid "Invites have been disabled."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2897 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2900 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2901
2902 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2903 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Invalid email address: %s."
2906 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2907
2908 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Invitations sent"
2911 msgstr "Davet(iyeler) gönderildi"
2912
2913 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2914 msgid "Invite new users"
2915 msgstr "Yeni kullanıcıları davet et"
2916
2917 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2918 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2919 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2920 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2921 #, fuzzy
2922 msgid "You are already subscribed to this user:"
2923 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2924 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
2925
2926 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2927 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgctxt "INVITE"
2930 msgid "%1$s (%2$s)"
2931 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2932
2933 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2934 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2935 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2936 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2937 msgid_plural ""
2938 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2939 msgstr[0] ""
2940
2941 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2942 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2943 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2944 msgid "Invitation sent to the following person:"
2945 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2946 msgstr[0] ""
2947
2948 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2949 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2950 msgid ""
2951 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2952 "on the site. Thanks for growing the community!"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. TRANS: Form instructions.
2956 msgid ""
2957 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Email addresses"
2963 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2964
2965 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2966 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2970 msgid "Personal message"
2971 msgstr "Kişisel mesaj"
2972
2973 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2974 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2975 msgstr ""
2976
2977 #. TRANS: Send button for inviting friends
2978 #. TRANS: Button text for sending notice.
2979 msgctxt "BUTTON"
2980 msgid "Send"
2981 msgstr "Gönder"
2982
2983 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2984 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2985 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2986 #, fuzzy, php-format
2987 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2988 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
2989
2990 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2991 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2992 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2993 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2994 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2998 "\n"
2999 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3000 "you know and people who interest you.\n"
3001 "\n"
3002 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3003 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3004 "share your interests.\n"
3005 "\n"
3006 "%1$s said:\n"
3007 "\n"
3008 "%4$s\n"
3009 "\n"
3010 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3011 "\n"
3012 "%5$s\n"
3013 "\n"
3014 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3015 "invitation.\n"
3016 "\n"
3017 "%6$s\n"
3018 "\n"
3019 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3020 "time.\n"
3021 "\n"
3022 "Sincerely, %2$s\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3026 msgid "You must be logged in to join a group."
3027 msgstr "Gruba katılmak için giriş yapmalısınız."
3028
3029 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3030 #, fuzzy, php-format
3031 msgctxt "TITLE"
3032 msgid "%1$s joined group %2$s"
3033 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
3034
3035 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Unknown error joining group."
3038 msgstr "Yeni grup"
3039
3040 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3041 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3042 msgid "You are not a member of that group."
3043 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
3044
3045 #. TRANS: User admin panel title
3046 msgctxt "TITLE"
3047 msgid "License"
3048 msgstr "Lisans"
3049
3050 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3051 msgid "License for this StatusNet site"
3052 msgstr "Bu StatusNet sitesi için lisans"
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3055 msgid "Invalid license selection."
3056 msgstr "Geçersiz lisans seçimi."
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3059 msgid ""
3060 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3061 "license."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3067 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3070 msgid "Invalid license URL."
3071 msgstr "Geçersiz lisans bağlantısı."
3072
3073 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3074 msgid "Invalid license image URL."
3075 msgstr "Geçersiz lisans resmi bağlantısı."
3076
3077 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3078 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3079 msgstr "Lisans bağlantısı boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
3080
3081 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3082 msgid "License image must be blank or valid URL."
3083 msgstr "Lisans resmi boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
3084
3085 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3086 msgid "License selection"
3087 msgstr "Lisans seçimi"
3088
3089 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3090 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Private"
3093 msgstr "Gizlilik"
3094
3095 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3096 msgid "All Rights Reserved"
3097 msgstr "Tüm Hakları Saklıdır"
3098
3099 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3100 msgid "Creative Commons"
3101 msgstr "Creative Commons"
3102
3103 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3104 msgid "Type"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Select a license."
3110 msgstr "Lisans seç"
3111
3112 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3113 msgid "License details"
3114 msgstr "Lisans ayrıntıları"
3115
3116 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3117 msgid "Owner"
3118 msgstr "Sahibi"
3119
3120 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3121 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3122 msgstr "site içeriğinin sahibinin ismi (eğer varsa)."
3123
3124 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3125 msgid "License Title"
3126 msgstr "Lisans Başlığı"
3127
3128 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3129 msgid "The title of the license."
3130 msgstr "Lisansın başlığı."
3131
3132 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3133 msgid "License URL"
3134 msgstr "Lisans Bağlantısı"
3135
3136 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3137 msgid "URL for more information about the license."
3138 msgstr "Lisans hakkında daha fazla bilgi için bağlantı."
3139
3140 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3141 msgid "License Image URL"
3142 msgstr "Lisans Resminin Bağlantısı"
3143
3144 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3145 msgid "URL for an image to display with the license."
3146 msgstr "Lisansla birlikte gösterilecek bir resim için bağlantı."
3147
3148 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Save license settings."
3151 msgstr "Lisans ayarlarını kaydet"
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3154 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3155 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3156 msgid "Already logged in."
3157 msgstr "Zaten giriş yapılmış."
3158
3159 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3160 msgid "Incorrect username or password."
3161 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3162
3163 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3164 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3167 msgstr "Yetkilendirilmemiş."
3168
3169 #. TRANS: Page title for login page.
3170 msgid "Login"
3171 msgstr "Giriş"
3172
3173 #. TRANS: Form legend on login page.
3174 msgid "Login to site"
3175 msgstr "Siteye giriş"
3176
3177 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3178 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3179 msgid "Remember me"
3180 msgstr "Beni hatırla"
3181
3182 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3183 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3184 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3185 msgstr ""
3186 "Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
3187
3188 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "BUTTON"
3191 msgid "Login"
3192 msgstr "Giriş"
3193
3194 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3195 msgid "Lost or forgotten password?"
3196 msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
3197
3198 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3199 msgid ""
3200 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3201 "changing your settings."
3202 msgstr ""
3203 "Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
3204 "ve parolanızı tekrar giriniz."
3205
3206 #. TRANS: Form instructions on login page.
3207 msgid "Login with your username and password."
3208 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3209
3210 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3211 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid ""
3214 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3215 msgstr ""
3216 "Kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın. Henüz bir hesabınız yok mu? Ne "
3217 "duruyorsunuz, hemen bir [yeni hesap oluşturun](%%action.register%%) ya da "
3218 "[OpenID](%%action.openidlogin%%) ile giriş yapın."
3219
3220 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3221 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3222 msgstr "Sadece bir yönetici, başka bir kullanıcıyı yönetici yapabilir."
3223
3224 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3225 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3228 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3229
3230 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3231 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3232 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3233 #, fuzzy, php-format
3234 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3235 msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
3236
3237 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3238 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3239 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3240 #, fuzzy, php-format
3241 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3242 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3243
3244 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3245 #, fuzzy
3246 msgid "No current status."
3247 msgstr "Sonuç yok"
3248
3249 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3250 #, fuzzy
3251 msgid "New application"
3252 msgstr "Yeni Uygulama"
3253
3254 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3255 msgid "You must be logged in to register an application."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3259 msgid "Use this form to register a new application."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3263 msgid "Source URL is required."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3267 msgid "Could not create application."
3268 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
3269
3270 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Invalid image."
3273 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3274
3275 #. TRANS: Title for form to create a group.
3276 msgid "New group"
3277 msgstr "Yeni grup"
3278
3279 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3280 #, fuzzy
3281 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3282 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
3283
3284 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3285 msgid "Use this form to create a new group."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3289 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3290 msgid "New message"
3291 msgstr "Yeni mesaj"
3292
3293 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3294 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3295 #, fuzzy
3296 msgid "You cannot send a message to this user."
3297 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
3298
3299 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3300 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3301 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3302 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3303 msgid "No content!"
3304 msgstr "İçerik yok!"
3305
3306 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3307 msgid "No recipient specified."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3311 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3312 msgid ""
3313 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3317 msgid "Message sent"
3318 msgstr "Mesaj gönder"
3319
3320 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3321 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3322 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3323 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3324 #, php-format
3325 msgid "Direct message to %s sent."
3326 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj gönderildi."
3327
3328 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3329 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3330 msgid "Ajax Error"
3331 msgstr "Ajax Hatası"
3332
3333 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3334 msgid "New notice"
3335 msgstr "Yeni durum mesajı"
3336
3337 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3338 msgid "Notice posted"
3339 msgstr "Durum mesajı gönderildi"
3340
3341 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3342 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3346 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3347 msgstr ""
3348 "%%site.name%%'da durum mesajlarının içeriğinde arama yap. Anahtar kelimeleri "
3349 "boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı."
3350
3351 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3352 msgid "Text search"
3353 msgstr "Metin arama"
3354
3355 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3356 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3357 #, php-format
3358 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3359 msgstr "%2$s üzerindeki \"%1$s\" için arama sonuçları"
3360
3361 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3362 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3363 #, php-format
3364 msgid ""
3365 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3366 "status_textarea=%s)!"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3370 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3374 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3378 #, fuzzy, php-format
3379 msgid "Updates with \"%s\""
3380 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3381
3382 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3383 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3384 #, fuzzy, php-format
3385 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3386 msgstr "\"%s\" kelimesinin geçtiği tüm güncellemeler"
3387
3388 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3389 msgid ""
3390 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3391 "address yet."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3395 msgid "Nudge sent"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3399 msgid "Nudge sent!"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3403 msgid "You must be logged in to list your applications."
3404 msgstr "Uygulamalarınızı listelemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
3405
3406 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3407 msgid "OAuth applications"
3408 msgstr "OAuth uygulamaları"
3409
3410 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3411 msgid "Applications you have registered"
3412 msgstr "Kaydettiğiniz uygulamalar"
3413
3414 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3415 #, php-format
3416 msgid "You have not registered any applications yet."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3420 msgid "Connected applications"
3421 msgstr "Bağlı uygulamalar"
3422
3423 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3424 msgid "The following connections exist for your account."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3428 msgid "You are not a user of that application."
3429 msgstr "Bu uygulamanın bir kullanıcısı değilsiniz."
3430
3431 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3432 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3433 #, fuzzy, php-format
3434 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3435 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
3436
3437 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3438 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3442 "with %2$s."
3443 msgstr ""
3444
3445 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3446 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3450 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3451 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3455 "this instance of StatusNet."
3456 msgstr ""
3457
3458 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3459 #. TRANS: %s is a path.
3460 #, fuzzy, php-format
3461 msgid "\"%s\" not found."
3462 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
3463
3464 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3465 #. TRANS: %s is a notice.
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid "Notice %s not found."
3468 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
3469
3470 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3471 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3472 msgid "Notice has no profile."
3473 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3474
3475 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3476 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3477 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3478 #, php-format
3479 msgid "%1$s's status on %2$s"
3480 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
3481
3482 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3483 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "Attachment %s not found."
3486 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
3487
3488 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3489 #. TRANS: %s is a path.
3490 #, php-format
3491 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Content type %s not supported."
3497 msgstr "Bağlan"
3498
3499 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3500 #, php-format
3501 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3505 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3506 msgid "Not a supported data format."
3507 msgstr "Desteklenen bir veri biçimi değil."
3508
3509 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3510 msgid "People Search"
3511 msgstr "Kişi Arama"
3512
3513 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3514 msgid "Notice Search"
3515 msgstr "Durum Mesajı Arama"
3516
3517 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3518 #, fuzzy
3519 msgid "No user ID specified."
3520 msgstr "Yeni durum mesajı"
3521
3522 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3523 #, fuzzy
3524 msgid "No login token specified."
3525 msgstr "Yeni durum mesajı"
3526
3527 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3528 #, fuzzy
3529 msgid "No login token requested."
3530 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
3531
3532 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Invalid login token specified."
3535 msgstr "Geçersiz durum mesajı"
3536
3537 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3538 msgid "Login token expired."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3542 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3543 #, php-format
3544 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3548 #, php-format
3549 msgid "Outbox for %s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Instructions for outbox.
3553 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Title for page where to change password.
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "TITLE"
3559 msgid "Change password"
3560 msgstr "Parolayı değiştir"
3561
3562 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3563 msgid "Change your password."
3564 msgstr "Parolanızı değiştirin."
3565
3566 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3567 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3568 msgid "Password change"
3569 msgstr "Parola değiştirildi"
3570
3571 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3572 msgid "Old password"
3573 msgstr "Eski parola"
3574
3575 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3576 #. TRANS: Field label for password reset form.
3577 msgid "New password"
3578 msgstr "Yeni parola"
3579
3580 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3581 #. TRANS: Field title on account registration page.
3582 #, fuzzy
3583 msgid "6 or more characters."
3584 msgstr "6 veya daha fazla karakter"
3585
3586 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "LABEL"
3589 msgid "Confirm"
3590 msgstr "Onayla"
3591
3592 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3593 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3594 #. TRANS: Field title on account registration page.
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Same as password above."
3597 msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
3598
3599 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "BUTTON"
3602 msgid "Change"
3603 msgstr "Değiştir"
3604
3605 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3606 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3607 msgid "Password must be 6 or more characters."
3608 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
3609
3610 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3611 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Passwords do not match."
3614 msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor."
3615
3616 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Incorrect old password."
3619 msgstr "Eski parola yanlış"
3620
3621 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3622 msgid "Error saving user; invalid."
3623 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
3624
3625 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3626 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3627 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Cannot save new password."
3630 msgstr "Yeni parola kaydedilemedi."
3631
3632 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3633 msgid "Password saved."
3634 msgstr "Parola kaydedildi."
3635
3636 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3637 #. TRANS: Menu item for site administration
3638 msgid "Paths"
3639 msgstr "Yollar"
3640
3641 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3642 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3643 msgstr "Bu StatusNet sitesi için yol ve sunucu ayarları"
3644
3645 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3646 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "Theme directory not readable: %s."
3649 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3650
3651 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3652 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3655 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3656
3657 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3658 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3659 #, fuzzy, php-format
3660 msgid "Background directory not writable: %s."
3661 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3662
3663 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3664 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Locales directory not readable: %s."
3667 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3668
3669 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3670 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3671 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3675 msgid "Site"
3676 msgstr "Site"
3677
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Server"
3680 msgstr "Sunucu"
3681
3682 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3683 msgid "Site's server hostname."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Path"
3688 msgstr "Yol"
3689
3690 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Site path."
3693 msgstr "Site yolu"
3694
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Locale directory"
3698 msgstr "Avatar güncellendi."
3699
3700 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3701 msgid "Directory path to locales."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3705 msgid "Fancy URLs"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3709 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3713 msgctxt "LEGEND"
3714 msgid "Theme"
3715 msgstr "Tema"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Server for themes."
3720 msgstr "Site için tema."
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 msgid "Web path to themes."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3727 msgid "SSL server"
3728 msgstr "Sunucu"
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3735 #, fuzzy
3736 msgid "SSL path"
3737 msgstr "Site yolu"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Directory"
3746 msgstr "Avatar güncellendi."
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 msgid "Directory where themes are located."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Avatars"
3755 msgstr "Avatar"
3756
3757 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Avatar server"
3759 msgstr "Avatar"
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Server for avatars."
3764 msgstr "Site için tema."
3765
3766 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Avatar path"
3769 msgstr "Avatar güncellendi."
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Web path to avatars."
3774 msgstr "Avatar güncellemede hata."
3775
3776 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Avatar directory"
3779 msgstr "Avatar güncellendi."
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 msgid "Directory where avatars are located."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3786 msgid "Backgrounds"
3787 msgstr "Arkaplanlar"
3788
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Server for backgrounds."
3792 msgstr "Site için tema."
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Web path to backgrounds."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3800 msgstr "SSL sayfalarındaki arkaplanlar için sunucu."
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Directory where backgrounds are located."
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3811 msgid "Attachments"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Server for attachments."
3817 msgstr "Site için tema."
3818
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Web path to attachments."
3822 msgstr "Ek yok."
3823
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3827 msgstr "Site için tema."
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3834 msgid "Directory where attachments are located."
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3838 msgctxt "LEGEND"
3839 msgid "SSL"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3843 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3844 msgid "Never"
3845 msgstr "Sunucu"
3846
3847 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Sometimes"
3850 msgstr "Durum mesajları"
3851
3852 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3853 msgid "Always"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3857 msgid "Use SSL"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 msgid "When to use SSL."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Server to direct SSL requests to."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Save paths"
3871 msgstr "Yeni durum mesajı"
3872
3873 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3874 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3875 #, php-format
3876 msgid ""
3877 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3878 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3879 msgstr ""
3880 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
3881 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
3882 "karakterden oluşmalı. "
3883
3884 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3885 msgid "People search"
3886 msgstr "Kişi Arama"
3887
3888 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3889 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3890 #, fuzzy, php-format
3891 msgid "Not a valid people tag: %s."
3892 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
3893
3894 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3895 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3898 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3899
3900 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3901 msgctxt "plugin"
3902 msgid "Disabled"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3906 #. TRANS: Do not translate POST.
3907 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3908 #. TRANS: Do not translate POST.
3909 msgid "This action only accepts POST requests."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3913 #, fuzzy
3914 msgid "You cannot administer plugins."
3915 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
3916
3917 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3918 #, fuzzy
3919 msgid "No such plugin."
3920 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
3921
3922 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3923 msgctxt "plugin"
3924 msgid "Enabled"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3928 #, fuzzy
3929 msgctxt "TITLE"
3930 msgid "Plugins"
3931 msgstr "Eklentiler"
3932
3933 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3934 msgid ""
3935 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3936 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3937 "details."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANS: Admin form section header
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Default plugins"
3943 msgstr "Öntanımlı dil"
3944
3945 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3946 msgid ""
3947 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3951 msgid "Invalid notice content."
3952 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3953
3954 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3955 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3956 #, php-format
3957 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. TRANS: Page title for profile settings.
3961 msgid "Profile settings"
3962 msgstr "Profil ayarları"
3963
3964 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3965 msgid ""
3966 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3967 msgstr ""
3968 "Burada kişisel profilinizi güncelleyebilirsiniz, böylelikle insanlar sizin "
3969 "hakkınızda daha fazla bilgi sahibi olur."
3970
3971 #. TRANS: Profile settings form legend.
3972 msgid "Profile information"
3973 msgstr "Profil ayarları"
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3976 #. TRANS: Field title on account registration page.
3977 #. TRANS: Field title on group edit form.
3978 #, fuzzy
3979 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3980 msgstr ""
3981 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
3982 "verilmez"
3983
3984 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3985 #. TRANS: Field label on account registration page.
3986 #. TRANS: Field label on group edit form.
3987 msgid "Full name"
3988 msgstr "Tam İsim"
3989
3990 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3991 #. TRANS: Field label on account registration page.
3992 #. TRANS: Form input field label.
3993 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3994 msgid "Homepage"
3995 msgstr "Başlangıç Sayfası"
3996
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3998 #. TRANS: Field title on account registration page.
3999 #, fuzzy
4000 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4001 msgstr ""
4002 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4005 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4006 #. TRANS: biography (%d).
4007 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4008 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4009 #. TRANS: biography (%d).
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4012 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4013 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4016 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Describe yourself and your interests."
4019 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4020
4021 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4022 #. TRANS: their biography.
4023 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4024 msgid "Bio"
4025 msgstr "Hakkında"
4026
4027 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4028 #. TRANS: Field label on account registration page.
4029 #. TRANS: Field label on group edit form.
4030 msgid "Location"
4031 msgstr "Yer"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Field title on account registration page.
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4037 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
4038
4039 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4040 msgid "Share my current location when posting notices"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4044 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4045 msgid "Tags"
4046 msgstr "Etiketler"
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4052 "separated."
4053 msgstr ""
4054 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
4055 "boşlukla ayırabilirsiniz"
4056
4057 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4058 msgid "Language"
4059 msgstr "Dil"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Preferred language."
4064 msgstr "Tercih edilen dil"
4065
4066 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4067 msgid "Timezone"
4068 msgstr "Zaman dilimi"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4071 msgid "What timezone are you normally in?"
4072 msgstr "Normalde hangi zaman dilimi içindesiniz?"
4073
4074 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4078 msgstr "Bana abone olan herkese abone yap (insan olmayanlar için en iyisi)"
4079
4080 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Subscription policy"
4083 msgstr "Abonelikler"
4084
4085 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4086 msgid "Let anyone follow me"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4090 msgid "Ask me first"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4094 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4095 msgstr ""
4096
4097 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4098 msgid "Make updates visible only to my followers"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4103 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4104 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4105 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4108 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4109 msgstr[0] "Yer bilgisi çok uzun (azm: %d karakter)."
4110
4111 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4112 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4113 msgid "Timezone not selected."
4114 msgstr "Zaman dilimi seçilmedi."
4115
4116 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4119 msgstr "Dil çok uzun (maksimum: 50 karakter)."
4120
4121 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4122 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4123 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4124 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4125 #, fuzzy, php-format
4126 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4127 msgstr "Geçersiz büyüklük."
4128
4129 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4130 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4133 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4134
4135 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Could not save location prefs."
4138 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4139
4140 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4141 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4142 msgid "Could not save tags."
4143 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4144
4145 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4146 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4147 msgid "Settings saved."
4148 msgstr "Ayarlar kaydedildi."
4149
4150 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4151 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Restore account"
4154 msgstr "Bir hesap oluştur"
4155
4156 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4157 #. TRANS: %s is the page limit.
4158 #, php-format
4159 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Could not retrieve public stream."
4165 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4166
4167 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4168 #. TRANS: %d is the page number.
4169 #, fuzzy, php-format
4170 msgid "Public timeline, page %d"
4171 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4172
4173 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4174 msgid "Public timeline"
4175 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4176
4177 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4180 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4181
4182 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4185 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4186
4187 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4190 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4191
4192 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4196 "yet."
4197 msgstr ""
4198
4199 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4200 msgid "Be the first to post!"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4214 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4215 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4216 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4224 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4225 "tool."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4229 #, php-format
4230 msgid "%s updates from everyone."
4231 msgstr ""
4232
4233 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Public tag cloud"
4236 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4237
4238 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4239 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4240 #, php-format
4241 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4245 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4246 #. TRANS: and do not change the URL part.
4247 #, php-format
4248 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4252 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4253 msgid "Be the first to post one!"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4257 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4258 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4259 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4260 #. TRANS: and do not change the URL part.
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4264 "one!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4268 msgid "You are already logged in!"
4269 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4270
4271 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4272 msgid "No such recovery code."
4273 msgstr "Böyle bir geri alma kodu yok."
4274
4275 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4276 msgid "Not a recovery code."
4277 msgstr "Bir geri alma kodu değil."
4278
4279 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4280 msgid "Recovery code for unknown user."
4281 msgstr "Bilinmeye kullanıcı için geri alma kodu"
4282
4283 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4284 msgid "Error with confirmation code."
4285 msgstr "Onay kodu hatası."
4286
4287 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4288 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4289 msgstr "Onay kodu çok eski. Lütfen tekrar başlayınız."
4290
4291 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4294 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4295
4296 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4300 "the email address you have stored in your account."
4301 msgstr ""
4302 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4303 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4304
4305 #. TRANS: Page notice for password change page.
4306 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Password recovery"
4312 msgstr "Parola geri alma isteği"
4313
4314 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Nickname or email address"
4317 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4318
4319 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4320 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4321 msgstr "Bu sunucudaki takma adınız  veya kaydedilmiş eposta adresiniz."
4322
4323 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4324 msgid "Recover"
4325 msgstr "Geri al"
4326
4327 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4328 #, fuzzy
4329 msgctxt "BUTTON"
4330 msgid "Recover"
4331 msgstr "Geri al"
4332
4333 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4334 msgid "Reset password"
4335 msgstr "Parolayı sıfırla"
4336
4337 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4338 msgid "Recover password"
4339 msgstr "Parolanı geri al"
4340
4341 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4342 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4343 msgid "Password recovery requested"
4344 msgstr "Parola geri alma isteği"
4345
4346 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Password saved"
4349 msgstr "Parola kaydedildi."
4350
4351 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4352 msgid "Unknown action"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4356 #, fuzzy
4357 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4358 msgstr "Unutmayın, 6 veya daha fazla karakter"
4359
4360 #. TRANS: Button text for password reset form.
4361 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4362 #, fuzzy
4363 msgctxt "BUTTON"
4364 msgid "Reset"
4365 msgstr "Sıfırla"
4366
4367 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4368 msgid "Enter a nickname or email address."
4369 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4370
4371 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4372 #, fuzzy
4373 msgid "No user with that email address or username."
4374 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4375
4376 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4377 msgid "No registered email address for that user."
4378 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4379
4380 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4381 msgid "Error saving address confirmation."
4382 msgstr "Adres onayını kaydetmede hata."
4383
4384 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4385 msgid ""
4386 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4387 "address registered to your account."
4388 msgstr ""
4389 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4390 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4391
4392 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4393 msgid "Unexpected password reset."
4394 msgstr "Beklemeğen parola sıfırlaması."
4395
4396 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Password must be 6 characters or more."
4399 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
4400
4401 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4402 msgid "Password and confirmation do not match."
4403 msgstr "Parola ve onaylaması birbirini tutmuyor."
4404
4405 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4406 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4407 msgid "Error setting user."
4408 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
4409
4410 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4411 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4412 msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
4413
4414 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4415 #, fuzzy
4416 msgid "No id parameter."
4417 msgstr "Böyle bir belge yok."
4418
4419 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4420 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4421 #, fuzzy, php-format
4422 msgid "No such file \"%d\"."
4423 msgstr "Böyle bir dosya yok."
4424
4425 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4426 msgid "Sorry, only invited people can register."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4432 msgstr "Onay kodu hatası."
4433
4434 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4435 msgid "Registration successful"
4436 msgstr "Kayıt başarılı"
4437
4438 #. TRANS: Title for registration page.
4439 #, fuzzy
4440 msgctxt "TITLE"
4441 msgid "Register"
4442 msgstr "Kayıt"
4443
4444 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4445 msgid "Registration not allowed."
4446 msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
4447
4448 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4449 #, fuzzy
4450 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4451 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4452
4453 msgid "Email address already exists."
4454 msgstr "Eposta adresi zaten var."
4455
4456 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4457 msgid "Invalid username or password."
4458 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
4459
4460 #. TRANS: Page notice on registration page.
4461 msgid ""
4462 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4463 "link up to friends and colleagues."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "PASSWORD"
4469 msgid "Confirm"
4470 msgstr "Onayla"
4471
4472 #. TRANS: Field label on account registration page.
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "LABEL"
4475 msgid "Email"
4476 msgstr "Eposta"
4477
4478 #. TRANS: Field title on account registration page.
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4481 msgstr ""
4482 "Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
4483
4484 #. TRANS: Field title on account registration page.
4485 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4489 #, fuzzy
4490 msgctxt "BUTTON"
4491 msgid "Register"
4492 msgstr "Kayıt"
4493
4494 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4495 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4499 msgstr ""
4500
4501 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4502 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4503 #, php-format
4504 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4505 msgstr ""
4506
4507 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4508 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4512 msgid "All rights reserved."
4513 msgstr "Tüm hakları saklıdır."
4514
4515 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4516 #, fuzzy, php-format
4517 msgid ""
4518 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4519 "email address, IM address, and phone number."
4520 msgstr ""
4521 "bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
4522 "numarası."
4523
4524 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4525 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4526 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4527 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4528 #, php-format
4529 msgid ""
4530 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4531 "want to...\n"
4532 "\n"
4533 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4534 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4535 "notices through instant messages.\n"
4536 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4537 "share your interests. \n"
4538 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4539 "others more about you. \n"
4540 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4541 "missed. \n"
4542 "\n"
4543 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4544 msgstr ""
4545
4546 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4547 msgid ""
4548 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4549 "to confirm your email address.)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4553 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4554 #, php-format
4555 msgid ""
4556 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4557 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4558 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4562 msgid "Remote subscribe"
4563 msgstr "Uzaktan abonelik"
4564
4565 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Subscribe to a remote user"
4568 msgstr "Takip talebine izin verildi"
4569
4570 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4571 msgid "User nickname"
4572 msgstr "Kullanıcı takma adı"
4573
4574 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4577 msgstr "Takip etmek istediğiniz kullanıcının takma adı"
4578
4579 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4580 msgid "Profile URL"
4581 msgstr "Profil Adresi"
4582
4583 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4584 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4588 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "BUTTON"
4591 msgid "Subscribe"
4592 msgstr "Abone ol"
4593
4594 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4597 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
4598
4599 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4600 #. TRANS: does not contain expected data.
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4603 msgstr "Geçersiz profil adresi (YADIS belgesi yok)."
4604
4605 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4606 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Could not get a request token."
4612 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
4613
4614 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4615 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4616 msgstr ""
4617
4618 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4619 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4620 #, fuzzy
4621 msgid "No notice specified."
4622 msgstr "Yeni durum mesajı"
4623
4624 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4625 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4626 msgid "Repeated"
4627 msgstr "Sıfırla"
4628
4629 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Repeated!"
4632 msgstr "Yarat"
4633
4634 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4635 #. TRANS: %s is a user nickname.
4636 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4637 #, php-format
4638 msgid "Replies to %s"
4639 msgstr "%s için cevaplar"
4640
4641 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4642 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4643 #, fuzzy, php-format
4644 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4645 msgstr "%s için cevaplar"
4646
4647 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4648 #. TRANS: %s is a user nickname.
4649 #, fuzzy, php-format
4650 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4651 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4652
4653 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4654 #. TRANS: %s is a user nickname.
4655 #, fuzzy, php-format
4656 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4657 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4658
4659 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4660 #. TRANS: %s is a user nickname.
4661 #, php-format
4662 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4663 msgstr "%s için cevaplar"
4664
4665 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4666 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4667 #, php-format
4668 msgid ""
4669 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4670 "notice to them yet."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4674 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4675 #, php-format
4676 msgid ""
4677 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4678 "[join groups](%%action.groups%%)."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4682 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4686 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: RSS reply feed description.
4690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4693 msgstr "%s için cevaplar"
4694
4695 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4696 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4700 #, fuzzy
4701 msgid "You may not restore your account."
4702 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4703
4704 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4705 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4706 #, fuzzy
4707 msgid "No uploaded file."
4708 msgstr "Yükle"
4709
4710 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4711 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Client exception.
4715 msgid ""
4716 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4717 "the HTML form."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Client exception.
4721 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4725 msgid "Missing a temporary folder."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4729 msgid "Failed to write file to disk."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4733 msgid "File upload stopped by extension."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4737 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4738 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4739 msgid "System error uploading file."
4740 msgstr "Dosya yüklemede sistem hatası."
4741
4742 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Not an Atom feed."
4745 msgstr "Tüm üyeler"
4746
4747 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4748 msgid ""
4749 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4750 "profile page."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4754 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4758 msgid ""
4759 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4760 "\">Activity Streams</a> format."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Upload the file"
4766 msgstr "Yükle"
4767
4768 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4769 #, fuzzy
4770 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4771 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4772
4773 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4774 #, fuzzy
4775 msgid "User does not have this role."
4776 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4777
4778 #. TRANS: Engine name for RSD.
4779 #. TRANS: Engine name.
4780 msgid "StatusNet"
4781 msgstr "İstatistikler"
4782
4783 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4784 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4785 #, fuzzy
4786 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4787 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4788
4789 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4790 #, fuzzy
4791 msgid "User is already sandboxed."
4792 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4793
4794 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4795 #, fuzzy
4796 msgctxt "TITLE"
4797 msgid "Sessions"
4798 msgstr "Sürüm"
4799
4800 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4801 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4805 #, fuzzy
4806 msgctxt "LEGEND"
4807 msgid "Sessions"
4808 msgstr "Sürüm"
4809
4810 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4811 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4812 msgid "Handle sessions"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4816 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4817 msgid "Handle sessions ourselves."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4821 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4822 msgid "Session debugging"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4826 msgid "Enable debugging output for sessions."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Save session settings"
4832 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
4833
4834 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4835 msgid "You must be logged in to view an application."
4836 msgstr ""
4837
4838 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Application profile"
4841 msgstr "Bu durum mesajının ait oldugu kullanıcı profili yok"
4842
4843 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4844 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4845 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4846 #, php-format
4847 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4848 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4849 msgstr[0] ""
4850
4851 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4852 msgid "Application actions"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4856 msgctxt "EDITAPP"
4857 msgid "Edit"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4861 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4862 msgid "Reset key & secret"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4866 msgid "Application info"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4870 msgid ""
4871 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4872 "not supported."
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4876 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4880 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4881 #, fuzzy, php-format
4882 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4883 msgstr "%s ve arkadaşları"
4884
4885 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4888 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4889
4890 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4891 #, fuzzy, php-format
4892 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4893 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4894
4895 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4896 #, fuzzy, php-format
4897 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4898 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4899
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4901 #, fuzzy, php-format
4902 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4903 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4904
4905 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4906 msgid ""
4907 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4908 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4912 #. TRANS: %s is a username.
4913 #, php-format
4914 msgid ""
4915 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4916 "would add to their favorites :)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4920 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4921 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4925 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4926 "their favorites :)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4930 msgid "This is a way to share what you like."
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4934 #, php-format
4935 msgid "%s group"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4939 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4940 #, fuzzy, php-format
4941 msgid "%1$s group, page %2$d"
4942 msgstr "Bütün abonelikler"
4943
4944 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4945 #, fuzzy, php-format
4946 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4947 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4948
4949 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4950 #, fuzzy, php-format
4951 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4952 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4953
4954 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4955 #, fuzzy, php-format
4956 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4957 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4958
4959 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4960 #, fuzzy, php-format
4961 msgid "FOAF for %s group"
4962 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4963
4964 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4965 msgid "Members"
4966 msgstr "Üyeler"
4967
4968 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4969 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4970 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4971 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4972 msgid "(None)"
4973 msgstr "(Yok)"
4974
4975 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4976 msgid "All members"
4977 msgstr "Tüm üyeler"
4978
4979 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4980 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4981 msgid "Statistics"
4982 msgstr "İstatistikler"
4983
4984 #. TRANS: Label for group creation date.
4985 #, fuzzy
4986 msgctxt "LABEL"
4987 msgid "Created"
4988 msgstr "Oluşturuldu"
4989
4990 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "LABEL"
4993 msgid "Members"
4994 msgstr "Üyeler"
4995
4996 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4997 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4998 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4999 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5000 #, php-format
5001 msgid ""
5002 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5003 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5004 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5005 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5006 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5010 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5011 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5012 #, php-format
5013 msgid ""
5014 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5017 "their life and interests. "
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5021 #, fuzzy
5022 msgctxt "TITLE"
5023 msgid "Admins"
5024 msgstr "Yöneticiler"
5025
5026 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5027 msgid "No such message."
5028 msgstr "Böyle bir mesaj yok."
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5031 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5035 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5036 #, php-format
5037 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Page title for single message display.
5041 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5042 #, php-format
5043 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5044 msgstr ""
5045
5046 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Not available."
5049 msgstr "Anlık mesajlaşma mevcut değil."
5050
5051 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5052 msgid "Notice deleted."
5053 msgstr "Durum mesajı silindi."
5054
5055 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5056 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5057 #, fuzzy, php-format
5058 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5059 msgstr "%s ve arkadaşları"
5060
5061 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5062 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5063 #, fuzzy, php-format
5064 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5065 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5066
5067 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5068 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5069 #, fuzzy, php-format
5070 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5071 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5072
5073 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5074 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5075 #, fuzzy, php-format
5076 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5077 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5078
5079 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5080 #. TRANS: %s is a user nickname.
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5083 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5084
5085 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5086 #. TRANS: %s is a user nickname.
5087 #, fuzzy, php-format
5088 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5089 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5090
5091 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5092 #. TRANS: %s is a user nickname.
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5095 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5096
5097 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5098 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5099 #, php-format
5100 msgid "FOAF for %s"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5104 #, fuzzy, php-format
5105 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5106 msgstr ""
5107 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
5108 "göndermemiş."
5109
5110 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5111 msgid ""
5112 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5113 "would be a good time to start :)"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5117 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5118 #, php-format
5119 msgid ""
5120 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5121 "%?status_textarea=%2$s)."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5125 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5129 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5130 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5131 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5132 msgstr ""
5133
5134 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5135 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5136 #, php-format
5137 msgid ""
5138 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5139 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5140 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid "Repeat of %s"
5146 msgstr "%s için cevaplar"
5147
5148 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5149 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5150 msgid "You cannot silence users on this site."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5154 #, fuzzy
5155 msgid "User is already silenced."
5156 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5157
5158 #. TRANS: Title for site administration panel.
5159 #, fuzzy
5160 msgctxt "TITLE"
5161 msgid "Site"
5162 msgstr "Site"
5163
5164 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5165 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5169 msgid "Site name must have non-zero length."
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5173 #, fuzzy
5174 msgid "You must have a valid contact email address."
5175 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
5176
5177 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5178 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5179 #, php-format
5180 msgid "Unknown language \"%s\"."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5184 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5188 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5192 #, fuzzy
5193 msgctxt "LEGEND"
5194 msgid "General"
5195 msgstr "Genel"
5196
5197 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5198 #, fuzzy
5199 msgctxt "LABEL"
5200 msgid "Site name"
5201 msgstr "Site ismi"
5202
5203 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5204 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5208 msgid "Brought by"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5212 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5216 msgid "Brought by URL"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5220 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5224 msgid "Email"
5225 msgstr "Eposta"
5226
5227 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Contact email address for your site."
5230 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
5231
5232 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5233 #, fuzzy
5234 msgctxt "LEGEND"
5235 msgid "Local"
5236 msgstr "Yerel"
5237
5238 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5239 msgid "Default timezone"
5240 msgstr "Öntanımlı saat dilimi"
5241
5242 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5243 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5247 msgid "Default language"
5248 msgstr "Öntanımlı dil"
5249
5250 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5251 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5255 msgctxt "LEGEND"
5256 msgid "Limits"
5257 msgstr ""
5258
5259 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5260 msgid "Text limit"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5264 msgid "Maximum number of characters for notices."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5268 msgid "Dupe limit"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5272 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5276 msgid "Save site settings"
5277 msgstr "Profil ayarları"
5278
5279 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5280 msgid "Site Notice"
5281 msgstr "Durum mesajları"
5282
5283 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5284 msgid "Edit site-wide message"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Unable to save site notice."
5290 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5291
5292 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5295 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5296
5297 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Site notice text"
5300 msgstr "Yeni durum mesajı"
5301
5302 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5303 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Save site notice."
5309 msgstr "Yeni durum mesajı"
5310
5311 #. TRANS: Title for SMS settings.
5312 msgid "SMS settings"
5313 msgstr "Profil ayarları"
5314
5315 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5316 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5317 #, php-format
5318 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5322 #, fuzzy
5323 msgid "SMS is not available."
5324 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
5325
5326 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5327 #, fuzzy
5328 msgid "SMS address"
5329 msgstr "IM adresi"
5330
5331 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5332 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5336 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Confirmation code"
5342 msgstr "Onay kodu yok."
5343
5344 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5345 msgid "Enter the code you received on your phone."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5349 #, fuzzy
5350 msgctxt "BUTTON"
5351 msgid "Confirm"
5352 msgstr "Onayla"
5353
5354 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5355 msgid "SMS phone number"
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5361 msgstr ""
5362 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
5363 "verilmez"
5364
5365 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5366 msgid "SMS preferences"
5367 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5368
5369 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5370 msgid ""
5371 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5372 "from my carrier."
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5376 #, fuzzy
5377 msgid "SMS preferences saved."
5378 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5379
5380 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5381 #, fuzzy
5382 msgid "No phone number."
5383 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
5384
5385 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5386 msgid "No carrier selected."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5390 #, fuzzy
5391 msgid "That is already your phone number."
5392 msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
5393
5394 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5395 #, fuzzy
5396 msgid "That phone number already belongs to another user."
5397 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
5398
5399 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5400 msgid ""
5401 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5402 "for the code and instructions on how to use it."
5403 msgstr ""
5404 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
5405 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
5406
5407 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5408 #, fuzzy
5409 msgid "That is the wrong confirmation number."
5410 msgstr "Yanlış IM adresi."
5411
5412 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5415 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
5416
5417 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5418 msgid "SMS confirmation cancelled."
5419 msgstr "Onay kodu yok."
5420
5421 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5422 #. TRANS: registered for the active user.
5423 #, fuzzy
5424 msgid "That is not your phone number."
5425 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
5426
5427 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5428 #, fuzzy
5429 msgid "The SMS phone number was removed."
5430 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
5431
5432 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5433 msgid "Mobile carrier"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5437 msgid "Select a carrier"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5441 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5442 #, php-format
5443 msgid ""
5444 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5445 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5449 #, fuzzy
5450 msgid "No code entered."
5451 msgstr "İçerik yok!"
5452
5453 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5454 msgctxt "TITLE"
5455 msgid "Snapshots"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5459 msgid "Manage snapshot configuration"
5460 msgstr "Eposta adresi onayı"
5461
5462 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5463 msgid "Invalid snapshot run value."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5467 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5468 msgstr ""
5469
5470 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5471 msgid "Invalid snapshot report URL."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5475 msgctxt "LEGEND"
5476 msgid "Snapshots"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5480 msgid "Randomly during web hit"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5484 msgid "In a scheduled job"
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5488 msgid "Data snapshots"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5492 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5496 msgid "Frequency"
5497 msgstr ""
5498
5499 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5500 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5504 msgid "Report URL"
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5508 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Save snapshot settings."
5514 msgstr "Ayarlar"
5515
5516 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5517 #, fuzzy
5518 msgid "You are not subscribed to that profile."
5519 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5520
5521 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5522 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5523 msgid "Could not save subscription."
5524 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5525
5526 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5527 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5531 #. TRANS: %s is the name of the user.
5532 #, fuzzy, php-format
5533 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5534 msgstr "%s grup üyeleri"
5535
5536 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5537 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5538 #, fuzzy, php-format
5539 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5540 msgstr "Bütün abonelikler"
5541
5542 #. TRANS: Page notice for group members page.
5543 #, fuzzy
5544 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5545 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
5546
5547 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5548 #, fuzzy
5549 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5550 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5551
5552 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Subscribed"
5555 msgstr "Abone ol"
5556
5557 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5558 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5559 #, fuzzy, php-format
5560 msgid "%s subscribers"
5561 msgstr "Abone olanlar"
5562
5563 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5564 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5567 msgstr "Bütün abonelikler"
5568
5569 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5570 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5571 msgid "These are the people who listen to your notices."
5572 msgstr "Sizin durumunuzu takip edenler"
5573
5574 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5575 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5576 #, php-format
5577 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5578 msgstr "%s adlı kullanıcının durumunu takip edenler"
5579
5580 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5581 msgid ""
5582 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5583 "return the favor."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5587 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5588 #, php-format
5589 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5593 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5594 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5595 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5596 #. TRANS: and do not change the URL part.
5597 #, php-format
5598 msgid ""
5599 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5600 "%) and be the first?"
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5604 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5607 msgstr "Bütün abonelikler"
5608
5609 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5610 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5611 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5612 msgstr "Sizin durumlarını takip ettiğiniz kullanıcılar"
5613
5614 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5615 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5616 #, php-format
5617 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5618 msgstr "%s adlı kullanıcının durumlarını takip ettiği kullanıcılar"
5619
5620 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5621 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5622 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5623 #. TRANS: and do not change the URL part.
5624 #, php-format
5625 msgid ""
5626 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5627 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5628 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5629 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5630 "automatically subscribe to people you already follow there."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5634 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5635 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5636 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid "%s is not listening to anyone."
5639 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5640
5641 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5642 #, fuzzy, php-format
5643 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5644 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5645
5646 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5647 msgid "IM"
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5651 msgid "SMS"
5652 msgstr ""
5653
5654 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5655 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5656 #, fuzzy, php-format
5657 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5658 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5659
5660 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5661 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5662 #, fuzzy, php-format
5663 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5664 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5665
5666 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5667 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5670 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5671
5672 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5673 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5674 #, fuzzy, php-format
5675 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5676 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5677
5678 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5679 #, fuzzy
5680 msgid "No ID argument."
5681 msgstr "Böyle bir belge yok."
5682
5683 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5684 #. TRANS: %s is the user nickname.
5685 #, php-format
5686 msgid "Tag %s"
5687 msgstr ""
5688
5689 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5690 #, fuzzy
5691 msgid "User profile"
5692 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5693
5694 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5695 msgid "Tag user"
5696 msgstr "Kullanıcıyı etiketle"
5697
5698 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5699 #, fuzzy
5700 msgid ""
5701 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5702 "spaces."
5703 msgstr ""
5704 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
5705 "boşlukla ayırabilirsiniz"
5706
5707 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5708 msgid ""
5709 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5713 #, fuzzy
5714 msgctxt "TITLE"
5715 msgid "Tags"
5716 msgstr "Etiketler"
5717
5718 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5719 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5723 msgid "No such tag."
5724 msgstr "Böyle bir etiket yok."
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5727 #, fuzzy
5728 msgid "You haven't blocked that user."
5729 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
5730
5731 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5732 #, fuzzy
5733 msgid "User is not sandboxed."
5734 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5735
5736 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5737 #, fuzzy
5738 msgid "User is not silenced."
5739 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5740
5741 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Unsubscribed"
5744 msgstr "Aboneliği sonlandır"
5745
5746 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5747 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5748 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5749 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5750 #, php-format
5751 msgid ""
5752 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5753 "\"."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5757 #, fuzzy
5758 msgid "URL settings"
5759 msgstr "Profil ayarları"
5760
5761 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5762 msgid "Manage various other options."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5766 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5767 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5768 msgid " (free service)"
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5772 msgid "[none]"
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5776 msgid "[internal]"
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5780 msgid "Shorten URLs with"
5781 msgstr "Bağlantıları şununla kısalt"
5782
5783 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5784 msgid "Automatic shortening service to use."
5785 msgstr "Kullanılacak otomatik kısaltma servisi."
5786
5787 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5788 msgid "URL longer than"
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5792 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5796 msgid "Text longer than"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5800 msgid ""
5801 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5802 msgstr ""
5803
5804 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5805 #, fuzzy
5806 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5807 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
5808
5809 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5812 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5813
5814 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5817 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5818
5819 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5820 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: User admin panel title
5824 msgctxt "TITLE"
5825 msgid "User"
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5829 msgid "User settings for this StatusNet site"
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5833 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5839 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5840
5841 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5842 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5843 #, php-format
5844 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5845 msgstr ""
5846
5847 msgid "Profile"
5848 msgstr "Profil"
5849
5850 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5851 msgid "Bio Limit"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5855 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5859 msgid "New users"
5860 msgstr "Yeni kullanıcılar"
5861
5862 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5863 msgid "New user welcome"
5864 msgstr "Yeni kullanıcı karşılaması"
5865
5866 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5869 msgstr "Yeni kullanıcılar için hoşgeldiniz metni (En fazla 255 karakter)."
5870
5871 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Default subscription"
5874 msgstr "Bütün abonelikler"
5875
5876 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5879 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5880
5881 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Invitations"
5884 msgstr "Yer"
5885
5886 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5887 msgid "Invitations enabled"
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5891 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Save user settings."
5897 msgstr "Profil ayarları"
5898
5899 #. TRANS: Page title.
5900 msgid "Authorize subscription"
5901 msgstr "Takip isteğini onayla"
5902
5903 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5906 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5907 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5908 "click \"Reject\"."
5909 msgstr ""
5910 "Lütfen bu kullanıcının durumunu takip etmek istediğinizden emin olmak için "
5911 "detayları gözden geçirin. Kimsenin durumunu taki etme isteğinde "
5912 "bulunmadıysanız \"İptal\" tuşuna basın. "
5913
5914 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5915 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5916 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5917 #, fuzzy
5918 msgctxt "BUTTON"
5919 msgid "Accept"
5920 msgstr "Kabul et"
5921
5922 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Subscribe to this user."
5925 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5926
5927 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5928 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5929 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5930 #, fuzzy
5931 msgctxt "BUTTON"
5932 msgid "Reject"
5933 msgstr "Reddet"
5934
5935 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Reject this subscription."
5938 msgstr "Takip isteğini onayla"
5939
5940 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5941 msgid "No authorization request!"
5942 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5943
5944 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5945 msgid "Subscription authorized"
5946 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5947
5948 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5949 msgid ""
5950 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5951 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5952 "subscription. Your subscription token is:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5956 msgid "Subscription rejected"
5957 msgstr "Abonelik reddedildi."
5958
5959 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5960 msgid ""
5961 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5962 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5963 "subscription."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5967 #. TRANS: %s is a listener URI.
5968 #, php-format
5969 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5970 msgstr ""
5971
5972 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5973 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5974 #, fuzzy, php-format
5975 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5976 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
5977
5978 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5979 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5980 #, php-format
5981 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5985 #. TRANS: %s is a profile URL.
5986 #, php-format
5987 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5991 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5992 #, fuzzy, php-format
5993 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5994 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
5995
5996 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5997 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5998 #, fuzzy, php-format
5999 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6000 msgstr "Avatar URLi '%s' okunamıyor"
6001
6002 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6003 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6006 msgstr "%s için yanlış resim türü"
6007
6008 #. TRANS: Title for profile design page.
6009 #. TRANS: Page title for profile design page.
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Profile design"
6012 msgstr "Profil ayarları"
6013
6014 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6015 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6016 msgid ""
6017 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6018 "palette of your choice."
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6022 msgid "Enjoy your hotdog!"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Design settings"
6028 msgstr "Profil ayarları"
6029
6030 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6031 msgid "View profile designs"
6032 msgstr "Profil dizaynlarını görüntüle"
6033
6034 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6035 msgid "Show or hide profile designs."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Background file"
6041 msgstr "Arkaplan"
6042
6043 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6044 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6045 #, fuzzy, php-format
6046 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6047 msgstr "Bütün abonelikler"
6048
6049 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6050 msgid "Search for more groups"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6054 #. TRANS: %s is a user nickname.
6055 #, fuzzy, php-format
6056 msgid "%s is not a member of any group."
6057 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6058
6059 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6060 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6061 #, php-format
6062 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6066 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6067 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6068 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6069 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6070 #, php-format
6071 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6075 #, php-format
6076 msgid "StatusNet %s"
6077 msgstr "StatusNet %s"
6078
6079 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6080 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6081 #, php-format
6082 msgid ""
6083 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6084 "Inc. and contributors."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6088 msgid "Contributors"
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6092 #. TRANS: Menu item for site administration
6093 msgid "License"
6094 msgstr "Lisans"
6095
6096 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6097 msgid ""
6098 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6099 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6100 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6101 "any later version. "
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6105 msgid ""
6106 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6107 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6108 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6109 "for more details. "
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6113 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6114 #, php-format
6115 msgid ""
6116 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6117 "along with this program.  If not, see %s."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6121 #. TRANS: Menu item for site administration
6122 msgid "Plugins"
6123 msgstr "Eklentiler"
6124
6125 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6126 #, fuzzy
6127 msgctxt "HEADER"
6128 msgid "Name"
6129 msgstr "Takma ad"
6130
6131 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6132 #, fuzzy
6133 msgctxt "HEADER"
6134 msgid "Version"
6135 msgstr "Sürüm"
6136
6137 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6138 msgctxt "HEADER"
6139 msgid "Author(s)"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6143 #, fuzzy
6144 msgctxt "HEADER"
6145 msgid "Description"
6146 msgstr "Tanım"
6147
6148 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6149 msgid "Favor"
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6153 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6154 #, fuzzy, php-format
6155 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6156 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
6157
6158 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6159 #, php-format
6160 msgid "Cannot process URL '%s'"
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6164 msgid "Robin thinks something is impossible."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6168 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6169 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6170 #, php-format
6171 msgid ""
6172 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6173 "Try to upload a smaller version."
6174 msgid_plural ""
6175 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6176 "Try to upload a smaller version."
6177 msgstr[0] ""
6178
6179 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6180 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6181 #, php-format
6182 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6183 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6184 msgstr[0] ""
6185
6186 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6187 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6188 #, php-format
6189 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6190 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6191 msgstr[0] ""
6192
6193 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6194 msgid "Invalid filename."
6195 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
6196
6197 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6198 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6199 #, php-format
6200 msgid "Profile ID %s is invalid."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6204 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6205 #, fuzzy, php-format
6206 msgid "Group ID %s is invalid."
6207 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Group join failed."
6212 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
6213
6214 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Not part of group."
6217 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6218
6219 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Group leave failed."
6222 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
6223
6224 #. TRANS: Activity title.
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Join"
6227 msgstr "Giriş"
6228
6229 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6230 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6231 #, php-format
6232 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Could not update local group."
6238 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6241 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6242 #, fuzzy, php-format
6243 msgid "Could not create login token for %s"
6244 msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
6245
6246 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6247 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6251 msgid "You are banned from sending direct messages."
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Could not insert message."
6257 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6258
6259 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Could not update message with new URI."
6262 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6263
6264 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6265 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6266 #, php-format
6267 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6271 #, php-format
6272 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6273 msgstr "Avatar eklemede hata oluştu"
6274
6275 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6276 msgid "Problem saving notice. Too long."
6277 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Çok uzun."
6278
6279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6280 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6281 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Bilinmeyen kullanıcı."
6282
6283 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6284 msgid ""
6285 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6289 msgid ""
6290 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6291 "few minutes."
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6295 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6301 msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
6302
6303 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6304 #, fuzzy
6305 msgid "You cannot repeat your own notice."
6306 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
6307
6308 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Cannot repeat a private notice."
6311 msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
6312
6313 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6316 msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
6317
6318 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6319 #, fuzzy
6320 msgid "You already repeated that notice."
6321 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
6322
6323 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6324 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6325 #, fuzzy, php-format
6326 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6327 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6328
6329 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6330 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6331 msgid "Problem saving notice."
6332 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6333
6334 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6335 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Problem saving group inbox."
6341 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6342
6343 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6344 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6345 #, fuzzy, php-format
6346 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6347 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6348
6349 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6350 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6351 #, php-format
6352 msgid "RT @%1$s %2$s"
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6356 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6357 #, fuzzy, php-format
6358 msgctxt "FANCYNAME"
6359 msgid "%1$s (%2$s)"
6360 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6363 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6364 #, php-format
6365 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6369 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6370 #, php-format
6371 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6375 msgid "Missing profile."
6376 msgstr "Profil yok."
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6379 msgid "Unable to save tag."
6380 msgstr "Etiket kaydedilemedi."
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6383 msgid "You have been banned from subscribing."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6387 msgid "Already subscribed!"
6388 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6391 #, fuzzy
6392 msgid "User has blocked you."
6393 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Not subscribed!"
6398 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6401 msgid "Could not delete self-subscription."
6402 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6405 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6406 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6409 msgid "Could not delete subscription."
6410 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6411
6412 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6413 #, fuzzy
6414 msgctxt "TITLE"
6415 msgid "Follow"
6416 msgstr "İzin Ver"
6417
6418 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6419 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6420 #, fuzzy, php-format
6421 msgid "%1$s is now following %2$s."
6422 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
6423
6424 #. TRANS: Notice given on user registration.
6425 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6426 #, php-format
6427 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Server exception.
6431 msgid "No single user defined for single-user mode."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Server exception.
6435 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6439 msgid "Could not create group."
6440 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6441
6442 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6443 msgid "Could not set group URI."
6444 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6445
6446 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6447 msgid "Could not set group membership."
6448 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6449
6450 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6451 msgid "Could not save local group info."
6452 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6455 #. TRANS: %s is the remote site.
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgid "Cannot locate account %s."
6458 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6461 #. TRANS: %s is the remote site.
6462 #, php-format
6463 msgid "Cannot find XRD for %s."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6467 #. TRANS: %s is the remote site.
6468 #, php-format
6469 msgid "No AtomPub API service for %s."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6473 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6474 msgid "User actions"
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6478 msgid "User deletion in progress..."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Edit profile settings."
6484 msgstr "Profil ayarları"
6485
6486 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6487 msgctxt "BUTTON"
6488 msgid "Edit"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Send a direct message to this user."
6494 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
6495
6496 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6497 #, fuzzy
6498 msgctxt "BUTTON"
6499 msgid "Message"
6500 msgstr "Mesaj gönder"
6501
6502 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6503 msgid "Moderate"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6507 #, fuzzy
6508 msgid "User role"
6509 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6510
6511 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6512 msgctxt "role"
6513 msgid "Administrator"
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6517 msgctxt "role"
6518 msgid "Moderator"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6522 #, fuzzy, php-format
6523 msgid "%1$s - %2$s"
6524 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6525
6526 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6527 msgid "Untitled page"
6528 msgstr "Başlıksız sayfa"
6529
6530 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6531 msgctxt "TOOLTIP"
6532 msgid "Show more"
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6536 #, fuzzy
6537 msgctxt "BUTTON"
6538 msgid "Reply"
6539 msgstr "Cevaplar"
6540
6541 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6542 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6543 msgid "Write a reply..."
6544 msgstr ""
6545
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Status"
6548 msgstr "İstatistikler"
6549
6550 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6551 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6552 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6553 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6554 #, fuzzy, php-format
6555 msgid ""
6556 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6557 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6558 msgstr ""
6559 "**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)\" tarafından "
6560 "hazırlanan anında mesajlaşma ağıdır. "
6561
6562 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6563 #, php-format
6564 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6565 msgstr "**%%site.name%%** bir aninda mesajlaşma sosyal ağıdır."
6566
6567 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6568 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6569 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6570 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6571 #, php-format
6572 msgid ""
6573 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6574 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6575 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6576 msgstr ""
6577 "nedurum.com [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6578 "licenses/agpl-3.0.html) lisansı ile korunan [StatusNet](http://status.net/) "
6579 "microbloglama yazılımının %s. versiyonunu kullanmaktadır."
6580
6581 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6582 #. TRANS: %1$s is the site name.
6583 #, php-format
6584 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6588 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6589 #, php-format
6590 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6594 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: license message in footer.
6598 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6599 #, php-format
6600 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6601 msgstr ""
6602
6603 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6604 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6605 msgid "After"
6606 msgstr "Sonra"
6607
6608 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6609 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6610 msgid "Before"
6611 msgstr "Önce"
6612
6613 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6614 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6620 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6623 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6629 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Unknown profile."
6634 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6635
6636 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6637 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6641 msgid "Remote profile is not a group!"
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6645 #, fuzzy
6646 msgid "User is already a member of this group."
6647 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6650 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6651 #, php-format
6652 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6656 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6660 #. TRANS: %s is the notice URI.
6661 #, fuzzy, php-format
6662 msgid "No content for notice %s."
6663 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
6664
6665 #, fuzzy, php-format
6666 msgid "No such user %s."
6667 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6670 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6671 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6672 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6673 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6674 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6675 #, fuzzy, php-format
6676 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6677 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6678 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6679
6680 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6681 msgid "Can't handle remote content yet."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6685 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6689 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6693 msgid "You cannot make changes to this site."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6697 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client error message.
6701 msgid "showForm() not implemented."
6702 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
6703
6704 #. TRANS: Client error message
6705 msgid "saveSettings() not implemented."
6706 msgstr "saveSettings() gerçeklenmemiş."
6707
6708 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6709 #. TRANS: the admin panel Design.
6710 msgid "Unable to delete design setting."
6711 msgstr "Dizayn ayarı silinemedi."
6712
6713 msgid "Home"
6714 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6715
6716 msgid "Admin"
6717 msgstr "Yönetici"
6718
6719 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6720 msgid "Basic site configuration"
6721 msgstr "Temel site yapılandırması"
6722
6723 #. TRANS: Menu item for site administration
6724 msgctxt "MENU"
6725 msgid "Site"
6726 msgstr "Site"
6727
6728 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6729 msgid "Design configuration"
6730 msgstr "Dizayn yapılandırması"
6731
6732 #. TRANS: Menu item for site administration
6733 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6734 msgctxt "MENU"
6735 msgid "Design"
6736 msgstr "Dizayn"
6737
6738 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6739 msgid "User configuration"
6740 msgstr "Onay kodu yok."
6741
6742 #. TRANS: Menu item for site administration
6743 msgid "User"
6744 msgstr "Kullanıcı"
6745
6746 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6747 msgid "Access configuration"
6748 msgstr "Erişim yapılandırması"
6749
6750 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6751 msgid "Paths configuration"
6752 msgstr "Yol yapılandırması"
6753
6754 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Sessions configuration"
6757 msgstr "Eposta adresi onayı"
6758
6759 #. TRANS: Menu item for site administration
6760 msgid "Sessions"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6764 msgid "Edit site notice"
6765 msgstr "Site durum mesajını düzenle"
6766
6767 #. TRANS: Menu item for site administration
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Site notice"
6770 msgstr "Yeni durum mesajı"
6771
6772 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Snapshots configuration"
6775 msgstr "Eposta adresi onayı"
6776
6777 #. TRANS: Menu item for site administration
6778 msgid "Snapshots"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6782 msgid "Set site license"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Plugins configuration"
6788 msgstr "Yol yapılandırması"
6789
6790 #. TRANS: Client error 401.
6791 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6795 msgid "No application for that consumer key."
6796 msgstr ""
6797
6798 msgid "Not allowed to use API."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6802 msgid "Bad access token."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6806 msgid "No user for that token."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6810 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6811 msgid "Could not authenticate you."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Could not create anonymous consumer."
6817 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6818
6819 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6822 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6825 msgid ""
6826 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Could not issue access token."
6832 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6833
6834 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6835 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6836
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Database error updating OAuth application user."
6839 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6840
6841 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6842 msgid "Tried to revoke unknown token."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6846 msgid "Failed to delete revoked token."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6850 msgid "Icon"
6851 msgstr "Simge"
6852
6853 #. TRANS: Form guide.
6854 msgid "Icon for this application"
6855 msgstr "Bu uygulama için simge"
6856
6857 #. TRANS: Form input field label for application name.
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Name"
6860 msgstr "Takma ad"
6861
6862 #. TRANS: Form input field instructions.
6863 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6864 #, fuzzy, php-format
6865 msgid "Describe your application in %d character"
6866 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6867 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6868
6869 #. TRANS: Form input field instructions.
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Describe your application"
6872 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6873
6874 #. TRANS: Form input field label.
6875 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6876 msgid "Description"
6877 msgstr "Tanım"
6878
6879 #. TRANS: Form input field instructions.
6880 #, fuzzy
6881 msgid "URL of the homepage of this application"
6882 msgstr ""
6883 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6884
6885 #. TRANS: Form input field label.
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Source URL"
6888 msgstr "Kaynak"
6889
6890 #. TRANS: Form input field instructions.
6891 msgid "Organization responsible for this application"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Form input field label.
6895 msgid "Organization"
6896 msgstr "Organizasyon"
6897
6898 #. TRANS: Form input field instructions.
6899 #, fuzzy
6900 msgid "URL for the homepage of the organization"
6901 msgstr ""
6902 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6903
6904 #. TRANS: Form input field instructions.
6905 msgid "URL to redirect to after authentication"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Radio button label for application type
6909 msgid "Browser"
6910 msgstr "Tarayıcı"
6911
6912 #. TRANS: Radio button label for application type
6913 msgid "Desktop"
6914 msgstr "Masaüstü"
6915
6916 #. TRANS: Form guide.
6917 msgid "Type of application, browser or desktop"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Radio button label for access type.
6921 msgid "Read-only"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Radio button label for access type.
6925 msgid "Read-write"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Form guide.
6929 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Submit button title.
6933 msgid "Cancel"
6934 msgstr "İptal et"
6935
6936 #. TRANS: Submit button title.
6937 msgid "Save"
6938 msgstr "Kaydet"
6939
6940 msgid " by "
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Application access type
6944 msgid "read-write"
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Application access type
6948 msgid "read-only"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6952 #, php-format
6953 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Access token in the application list.
6957 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6958 #, php-format
6959 msgid "Access token starting with: %s"
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Button label
6963 msgctxt "BUTTON"
6964 msgid "Revoke"
6965 msgstr "Geri al"
6966
6967 msgid "Author element must contain a name element."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Do not use this method!"
6973 msgstr "Bu durum mesajını silme"
6974
6975 #. TRANS: Title.
6976 msgid "Notices where this attachment appears"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Title.
6980 msgid "Tags for this attachment"
6981 msgstr ""
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Password changing failed."
6986 msgstr "Parola kaydedildi."
6987
6988 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Password changing is not allowed."
6991 msgstr "Parola kaydedildi."
6992
6993 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6994 msgid "Block"
6995 msgstr "Engelle"
6996
6997 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6998 msgid "Block this user"
6999 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
7000
7001 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7002 msgctxt "BUTTON"
7003 msgid "Cancel join request"
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7007 #, fuzzy
7008 msgctxt "BUTTON"
7009 msgid "Cancel subscription request"
7010 msgstr "Bütün abonelikler"
7011
7012 #. TRANS: Title for command results.
7013 msgid "Command results"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Title for command results.
7017 msgid "AJAX error"
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7021 msgid "Command complete"
7022 msgstr ""
7023
7024 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7025 msgid "Command failed"
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7029 msgid "Notice with that id does not exist."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7033 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7034 #, fuzzy
7035 msgid "User has no last notice."
7036 msgstr "Kullanıcının profili yok."
7037
7038 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7039 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7040 #, fuzzy, php-format
7041 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7042 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
7043
7044 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7045 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7046 #, php-format
7047 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7051 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7055 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7059 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7060 #, php-format
7061 msgid "Nudge sent to %s."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: User statistics text.
7065 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7066 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7067 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7068 #, php-format
7069 msgid ""
7070 "Subscriptions: %1$s\n"
7071 "Subscribers: %2$s\n"
7072 "Notices: %3$s"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7078 msgstr "Favori oluşturulamadı."
7079
7080 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7081 msgid "Notice marked as fave."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7085 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7086 #, php-format
7087 msgid "%1$s joined group %2$s."
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7091 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7092 #, php-format
7093 msgid "%1$s left group %2$s."
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Whois output.
7097 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7098 #, fuzzy, php-format
7099 msgctxt "WHOIS"
7100 msgid "%1$s (%2$s)"
7101 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
7102
7103 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7104 #, php-format
7105 msgid "Fullname: %s"
7106 msgstr "Tam İsim: %s"
7107
7108 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7109 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7110 #. TRANS: %s is a location.
7111 #, php-format
7112 msgid "Location: %s"
7113 msgstr "Yer: %s"
7114
7115 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7116 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7117 #. TRANS: %s is a homepage.
7118 #, fuzzy, php-format
7119 msgid "Homepage: %s"
7120 msgstr "Başlangıç Sayfası"
7121
7122 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7123 #, php-format
7124 msgid "About: %s"
7125 msgstr "Hakkında: %s"
7126
7127 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7128 #. TRANS: %s is a remote profile.
7129 #, php-format
7130 msgid ""
7131 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7132 "same server."
7133 msgstr ""
7134
7135 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7136 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7137 #, fuzzy, php-format
7138 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7139 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7140 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
7141
7142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7143 #, fuzzy
7144 msgid "You can't send a message to this user."
7145 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7146
7147 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Error sending direct message."
7150 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
7151
7152 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7153 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7154 #, fuzzy, php-format
7155 msgid "Notice from %s repeated."
7156 msgstr "Durum mesajları"
7157
7158 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7159 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7160 #, fuzzy, php-format
7161 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7162 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7163 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
7164
7165 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7166 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7167 #, fuzzy, php-format
7168 msgid "Reply to %s sent."
7169 msgstr "%s için cevaplar"
7170
7171 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Error saving notice."
7174 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
7175
7176 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7177 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7178 msgstr ""
7179
7180 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7183 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7184
7185 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7186 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7187 #, php-format
7188 msgid "Subscribed to %s."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7192 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7193 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7197 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7198 #, php-format
7199 msgid "Unsubscribed from %s."
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7203 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7204 msgid "Command not yet implemented."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Notification off."
7210 msgstr "Onay kodu yok."
7211
7212 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7213 msgid "Can't turn off notification."
7214 msgstr ""
7215
7216 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Notification on."
7219 msgstr "Onay kodu yok."
7220
7221 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7222 msgid "Can't turn on notification."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7226 msgid "Login command is disabled."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7230 #. TRANS: %s is a logon link..
7231 #, php-format
7232 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7236 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7237 #, php-format
7238 msgid "Unsubscribed %s."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7242 #, fuzzy
7243 msgid "You are not subscribed to anyone."
7244 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7245
7246 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7247 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7248 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7249 msgid "You are subscribed to this person:"
7250 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7251 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
7252
7253 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7254 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7255 #, fuzzy
7256 msgid "No one is subscribed to you."
7257 msgstr "Uzaktan abonelik"
7258
7259 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7260 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7261 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7262 msgid "This person is subscribed to you:"
7263 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7264 msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
7265
7266 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7267 #. TRANS: any group subscriptions.
7268 #, fuzzy
7269 msgid "You are not a member of any groups."
7270 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7271
7272 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7273 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7274 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7275 msgid "You are a member of this group:"
7276 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7277 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
7278
7279 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7280 msgctxt "COMMANDHELP"
7281 msgid "Commands:"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7285 msgctxt "COMMANDHELP"
7286 msgid "turn on notifications"
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7290 msgctxt "COMMANDHELP"
7291 msgid "turn off notifications"
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7295 msgctxt "COMMANDHELP"
7296 msgid "show this help"
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7300 #, fuzzy
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "subscribe to user"
7303 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7304
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7306 msgctxt "COMMANDHELP"
7307 msgid "lists the groups you have joined"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7311 msgctxt "COMMANDHELP"
7312 msgid "list the people you follow"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7316 msgctxt "COMMANDHELP"
7317 msgid "list the people that follow you"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7321 #, fuzzy
7322 msgctxt "COMMANDHELP"
7323 msgid "unsubscribe from user"
7324 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7325
7326 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7327 #, fuzzy
7328 msgctxt "COMMANDHELP"
7329 msgid "direct message to user"
7330 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
7331
7332 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7333 msgctxt "COMMANDHELP"
7334 msgid "get last notice from user"
7335 msgstr ""
7336
7337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7338 #, fuzzy
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "get profile info on user"
7341 msgstr "Profil ayarları"
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "force user to stop following you"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "repeat a notice with a given id"
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7364 #, fuzzy
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "repeat the last notice from user"
7367 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7368
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "reply to notice with a given id"
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7375 #, fuzzy
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "reply to the last notice from user"
7378 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7379
7380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7381 #, fuzzy
7382 msgctxt "COMMANDHELP"
7383 msgid "join group"
7384 msgstr "Yeni grup"
7385
7386 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "Get a link to login to the web interface"
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7392 #, fuzzy
7393 msgctxt "COMMANDHELP"
7394 msgid "leave group"
7395 msgstr "Kullanıcıyı sil"
7396
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7398 msgctxt "COMMANDHELP"
7399 msgid "get your stats"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "same as 'off'"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "same as 'follow'"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "same as 'leave'"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "same as 'get'"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7432 #, fuzzy
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "not yet implemented."
7435 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "remind a user to update."
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7443 #, fuzzy
7444 msgid "No configuration file found."
7445 msgstr "Onay kodu yok."
7446
7447 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7448 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7449 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7453 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7457 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7458 msgid "Go to the installer."
7459 msgstr ""
7460
7461 msgid "Database error"
7462 msgstr ""
7463
7464 msgid "Public"
7465 msgstr "Genel"
7466
7467 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7468 msgid "Delete"
7469 msgstr "Sil"
7470
7471 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7472 msgid "Delete this user"
7473 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
7474
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Change design"
7477 msgstr "Dizaynı kaydet"
7478
7479 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7480 msgid "Change colours"
7481 msgstr "Renkleri değiştir"
7482
7483 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7484 msgid "Use defaults"
7485 msgstr "Öntanımlıları kullan"
7486
7487 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7488 msgid "Restore default designs"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7492 msgid "Reset back to default"
7493 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
7494
7495 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7496 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Upload file"
7499 msgstr "Yükle"
7500
7501 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7502 #, fuzzy
7503 msgid ""
7504 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7505 msgstr ""
7506 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7507
7508 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7509 #, fuzzy
7510 msgctxt "RADIO"
7511 msgid "On"
7512 msgstr "Açık"
7513
7514 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7515 #, fuzzy
7516 msgctxt "RADIO"
7517 msgid "Off"
7518 msgstr "Kapalı"
7519
7520 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7521 msgid "Save design"
7522 msgstr "Dizaynı kaydet"
7523
7524 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7525 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Couldn't update your design."
7528 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
7529
7530 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7531 msgid "Design defaults restored."
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7535 #, fuzzy, php-format
7536 msgid "Unable to find services for %s."
7537 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
7538
7539 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7540 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7541 msgid "Disfavor this notice"
7542 msgstr ""
7543
7544 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7545 #, fuzzy
7546 msgctxt "BUTTON"
7547 msgid "Disfavor favorite"
7548 msgstr "Favoriliğini kaldır"
7549
7550 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7551 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Favor this notice"
7554 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7555
7556 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7557 msgctxt "BUTTON"
7558 msgid "Favor"
7559 msgstr ""
7560
7561 msgid "RSS 1.0"
7562 msgstr "RSS 1.0"
7563
7564 msgid "RSS 2.0"
7565 msgstr "RSS 2.0"
7566
7567 msgid "Atom"
7568 msgstr "Atom"
7569
7570 msgid "FOAF"
7571 msgstr "FOAF"
7572
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Not an atom feed."
7575 msgstr "Tüm üyeler"
7576
7577 msgid "No author in the feed."
7578 msgstr ""
7579
7580 msgid "Can't import without a user."
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7584 msgid "Feeds"
7585 msgstr ""
7586
7587 msgid "All"
7588 msgstr ""
7589
7590 msgid "Select tag to filter"
7591 msgstr ""
7592
7593 msgid "Tag"
7594 msgstr ""
7595
7596 msgid "Choose a tag to narrow list"
7597 msgstr ""
7598
7599 msgid "Go"
7600 msgstr ""
7601
7602 #, php-format
7603 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7607 msgctxt "BUTTON"
7608 msgid "Block"
7609 msgstr "Engelle"
7610
7611 #. TRANS: Submit button title.
7612 msgctxt "TOOLTIP"
7613 msgid "Block this user"
7614 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
7615
7616 #. TRANS: Field title on group edit form.
7617 #, fuzzy
7618 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7619 msgstr ""
7620 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
7621
7622 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Describe the group or topic."
7625 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7626
7627 #. TRANS: Text area title for group description.
7628 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7629 #, fuzzy, php-format
7630 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7631 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7632 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7633
7634 #. TRANS: Field title on group edit form.
7635 #, fuzzy
7636 msgid ""
7637 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7638 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
7639
7640 #. TRANS: Field label on group edit form.
7641 msgid "Aliases"
7642 msgstr "Diğerisimler"
7643
7644 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7645 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7646 #, php-format
7647 msgid ""
7648 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7649 "alias allowed."
7650 msgid_plural ""
7651 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7652 "aliases allowed."
7653 msgstr[0] ""
7654
7655 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Membership policy"
7658 msgstr "Üyelik başlangıcı"
7659
7660 msgid "Open to all"
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid "Admin must approve all members"
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7667 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7671 #, fuzzy
7672 msgctxt "GROUPADMIN"
7673 msgid "Admin"
7674 msgstr "Yönetici"
7675
7676 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7677 msgctxt "MENU"
7678 msgid "Group"
7679 msgstr ""
7680
7681 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7682 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7683 #, php-format
7684 msgctxt "TOOLTIP"
7685 msgid "%s group"
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7689 msgctxt "MENU"
7690 msgid "Members"
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7694 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7695 #, php-format
7696 msgctxt "TOOLTIP"
7697 msgid "%s group members"
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7701 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7702 #, php-format
7703 msgctxt "MENU"
7704 msgid "Pending members (%d)"
7705 msgid_plural "Pending members (%d)"
7706 msgstr[0] ""
7707
7708 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7709 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7710 #, fuzzy, php-format
7711 msgctxt "TOOLTIP"
7712 msgid "%s pending members"
7713 msgstr "%s grup üyeleri"
7714
7715 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7716 msgctxt "MENU"
7717 msgid "Blocked"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7721 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7722 #, php-format
7723 msgctxt "TOOLTIP"
7724 msgid "%s blocked users"
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7728 msgctxt "MENU"
7729 msgid "Admin"
7730 msgstr "Yönetim"
7731
7732 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7733 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7734 #, php-format
7735 msgctxt "TOOLTIP"
7736 msgid "Edit %s group properties"
7737 msgstr ""
7738
7739 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7740 msgctxt "MENU"
7741 msgid "Logo"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7745 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7746 #, php-format
7747 msgctxt "TOOLTIP"
7748 msgid "Add or edit %s logo"
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7752 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7753 #, php-format
7754 msgctxt "TOOLTIP"
7755 msgid "Add or edit %s design"
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7759 msgid "Group actions"
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7763 msgid "Groups with most members"
7764 msgstr ""
7765
7766 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7767 msgid "Groups with most posts"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7771 #. TRANS: %s is a group name.
7772 #, php-format
7773 msgid "Tags in %s group's notices"
7774 msgstr ""
7775
7776 #. TRANS: Client exception 406
7777 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7778 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
7779
7780 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7781 msgid "Unsupported image file format."
7782 msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
7783
7784 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7785 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7786 #, fuzzy, php-format
7787 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7788 msgstr ""
7789 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7790
7791 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7792 msgid "Partial upload."
7793 msgstr "Kısmi yükleme."
7794
7795 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7796 msgid "Not an image or corrupt file."
7797 msgstr "Bu bir resim dosyası değil ya da dosyada hata var"
7798
7799 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Lost our file."
7802 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7803
7804 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7805 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7806 msgid "Unknown file type"
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "%dMB"
7812 msgid_plural "%dMB"
7813 msgstr[0] "MB"
7814
7815 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7816 #, fuzzy, php-format
7817 msgid "%dkB"
7818 msgid_plural "%dkB"
7819 msgstr[0] "kB"
7820
7821 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7822 #, php-format
7823 msgid "%dB"
7824 msgid_plural "%dB"
7825 msgstr[0] ""
7826
7827 #, php-format
7828 msgid ""
7829 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7830 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7831 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7832 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7833 "message."
7834 msgstr ""
7835
7836 #, php-format
7837 msgid "Unknown inbox source %d."
7838 msgstr ""
7839
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Leave"
7842 msgstr "Kaydet"
7843
7844 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7845 msgctxt "MENU"
7846 msgid "Login"
7847 msgstr "Giriş"
7848
7849 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Login with a username and password"
7852 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
7853
7854 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7855 msgctxt "MENU"
7856 msgid "Register"
7857 msgstr "Kayıt"
7858
7859 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Sign up for a new account"
7862 msgstr "Yeni hesap oluştur"
7863
7864 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7865 msgid "Email address confirmation"
7866 msgstr "Eposta adresi onayı"
7867
7868 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7869 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7870 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7871 #, php-format
7872 msgid ""
7873 "Hey, %1$s.\n"
7874 "\n"
7875 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7876 "\n"
7877 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7878 "\n"
7879 "\t%3$s\n"
7880 "\n"
7881 "If not, just ignore this message.\n"
7882 "\n"
7883 "Thanks for your time, \n"
7884 "%2$s\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7888 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7889 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7890 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7891 #, php-format
7892 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7893 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7894
7895 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7896 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7897 #, fuzzy, php-format
7898 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7899 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7900
7901 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7902 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7903 #, php-format
7904 msgid ""
7905 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7906 "their subscription at %3$s"
7907 msgstr ""
7908
7909 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7910 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7911 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7912 #, fuzzy, php-format
7913 msgid ""
7914 "Faithfully yours,\n"
7915 "%1$s.\n"
7916 "\n"
7917 "----\n"
7918 "Change your email address or notification options at %2$s"
7919 msgstr ""
7920 "%1$s %2$s durum mesajlarınızı takip etmeye başladı.\n"
7921 "\n"
7922 "\t%3$s\n"
7923 "\n"
7924 "Kendisini durumsuz bırakmayın!,\n"
7925 "%4$s.\n"
7926
7927 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7928 #. TRANS: %s is a URL.
7929 #, fuzzy, php-format
7930 msgid "Profile: %s"
7931 msgstr "Profil"
7932
7933 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7934 #. TRANS: %s is biographical information.
7935 #, fuzzy, php-format
7936 msgid "Bio: %s"
7937 msgstr "Hakkında"
7938
7939 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7940 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7941 #, php-format
7942 msgid ""
7943 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7944 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7945 msgstr ""
7946
7947 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7948 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7949 #, fuzzy, php-format
7950 msgid "New email address for posting to %s"
7951 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
7952
7953 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7954 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7955 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7956 #, php-format
7957 msgid ""
7958 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7959 "\n"
7960 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7961 "\n"
7962 "More email instructions at %3$s."
7963 msgstr ""
7964
7965 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7966 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7967 #, php-format
7968 msgid "%s status"
7969 msgstr "%s durum"
7970
7971 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7972 #, fuzzy
7973 msgid "SMS confirmation"
7974 msgstr "Onay kodu yok."
7975
7976 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7977 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7978 #, php-format
7979 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7983 #. TRANS: %s is the nudging user.
7984 #, php-format
7985 msgid "You have been nudged by %s"
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7989 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7990 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7991 #, php-format
7992 msgid ""
7993 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7994 "to post some news.\n"
7995 "\n"
7996 "So let's hear from you :)\n"
7997 "\n"
7998 "%3$s\n"
7999 "\n"
8000 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8004 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8005 #, php-format
8006 msgid "New private message from %s"
8007 msgstr ""
8008
8009 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8010 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8011 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8012 #, php-format
8013 msgid ""
8014 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8015 "\n"
8016 "------------------------------------------------------\n"
8017 "%3$s\n"
8018 "------------------------------------------------------\n"
8019 "\n"
8020 "You can reply to their message here:\n"
8021 "\n"
8022 "%4$s\n"
8023 "\n"
8024 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8025 msgstr ""
8026
8027 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8028 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8029 #, fuzzy, php-format
8030 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8031 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
8032
8033 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8034 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8035 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8036 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8037 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8038 #, php-format
8039 msgid ""
8040 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8041 "\n"
8042 "The URL of your notice is:\n"
8043 "\n"
8044 "%3$s\n"
8045 "\n"
8046 "The text of your notice is:\n"
8047 "\n"
8048 "%4$s\n"
8049 "\n"
8050 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8051 "\n"
8052 "%5$s"
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8056 #, php-format
8057 msgid ""
8058 "The full conversation can be read here:\n"
8059 "\n"
8060 "\t%s"
8061 msgstr ""
8062
8063 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8064 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8065 #, php-format
8066 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8067 msgstr ""
8068
8069 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8070 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8071 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8072 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8073 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8074 #, php-format
8075 msgid ""
8076 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8077 "\n"
8078 "The notice is here:\n"
8079 "\n"
8080 "\t%3$s\n"
8081 "\n"
8082 "It reads:\n"
8083 "\n"
8084 "\t%4$s\n"
8085 "\n"
8086 "%5$sYou can reply back here:\n"
8087 "\n"
8088 "\t%6$s\n"
8089 "\n"
8090 "The list of all @-replies for you here:\n"
8091 "\n"
8092 "%7$s"
8093 msgstr ""
8094
8095 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8096 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8097 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8098 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8099 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8100 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8101 #, fuzzy, php-format
8102 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8103 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
8104
8105 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8106 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8107 #, fuzzy, php-format
8108 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8109 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
8110
8111 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8112 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8113 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8114 #, php-format
8115 msgid ""
8116 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8117 "their group membership at %4$s"
8118 msgstr ""
8119
8120 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8121 msgstr ""
8122
8123 msgid ""
8124 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8125 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8126 msgstr ""
8127
8128 msgid "Inbox"
8129 msgstr ""
8130
8131 msgid "Your incoming messages"
8132 msgstr ""
8133
8134 msgid "Outbox"
8135 msgstr ""
8136
8137 msgid "Your sent messages"
8138 msgstr ""
8139
8140 msgid "Could not parse message."
8141 msgstr "Mesaj ayrıştırılamadı."
8142
8143 msgid "Not a registered user."
8144 msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı değil."
8145
8146 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8147 msgstr "Üzgünüz, bu sizin gelen e-posta adresiniz değil."
8148
8149 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8150 msgstr ""
8151
8152 #, php-format
8153 msgid "Unsupported message type: %s"
8154 msgstr "Desteklenmeyen mesaj türü: %s"
8155
8156 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8157 msgid "Make user an admin of the group"
8158 msgstr "Kullanıcıyı grubun bir yöneticisi yap"
8159
8160 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8161 msgctxt "BUTTON"
8162 msgid "Make Admin"
8163 msgstr "Yönetici Yap"
8164
8165 #. TRANS: Submit button title.
8166 msgctxt "TOOLTIP"
8167 msgid "Make this user an admin"
8168 msgstr "Bu kullanıcıyı yönetici yap"
8169
8170 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8171 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8172 msgstr ""
8173
8174 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8175 msgid "File exceeds user's quota."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8179 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8180 msgid "File could not be moved to destination directory."
8181 msgstr ""
8182
8183 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8184 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8185 msgid "Could not determine file's MIME type."
8186 msgstr "Dosyanın MIME türü belirlenemedi."
8187
8188 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8189 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8190 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8191 #, php-format
8192 msgid ""
8193 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8194 "format."
8195 msgstr ""
8196
8197 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8198 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8199 #, php-format
8200 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8201 msgstr ""
8202
8203 msgid "Send a direct notice"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8207 msgid "Select recipient:"
8208 msgstr "Alıcıyı seçin:"
8209
8210 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8211 #, fuzzy
8212 msgid "No mutual subscribers."
8213 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
8214
8215 msgid "To"
8216 msgstr ""
8217
8218 #, fuzzy
8219 msgctxt "Send button for sending notice"
8220 msgid "Send"
8221 msgstr "Gönder"
8222
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Messages"
8225 msgstr "Mesaj gönder"
8226
8227 msgid "from"
8228 msgstr ""
8229
8230 msgid "Can't get author for activity."
8231 msgstr ""
8232
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Bookmark not posted to this group."
8235 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
8236
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Object not posted to this user."
8239 msgstr "Bu durum mesajını silme"
8240
8241 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8242 msgstr ""
8243
8244 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8245 msgid "Nickname cannot be empty."
8246 msgstr ""
8247
8248 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8249 #, php-format
8250 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8251 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8252 msgstr[0] ""
8253
8254 #. TRANS: Form legend for notice form.
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Send a notice"
8257 msgstr "Yeni durum mesajı"
8258
8259 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8260 #, php-format
8261 msgid "What's up, %s?"
8262 msgstr "N'aber %s?"
8263
8264 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8265 msgid "Attach"
8266 msgstr ""
8267
8268 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8269 msgid "Attach a file."
8270 msgstr ""
8271
8272 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Share my location"
8275 msgstr "Profil kaydedilemedi."
8276
8277 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Do not share my location"
8280 msgstr "Profil kaydedilemedi."
8281
8282 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8283 msgid ""
8284 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8285 "try again later"
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8289 msgid "N"
8290 msgstr "K"
8291
8292 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8293 msgid "S"
8294 msgstr "G"
8295
8296 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8297 msgid "E"
8298 msgstr "D"
8299
8300 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8301 msgid "W"
8302 msgstr "B"
8303
8304 #, php-format
8305 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8306 msgstr ""
8307
8308 msgid "at"
8309 msgstr ""
8310
8311 msgid "web"
8312 msgstr ""
8313
8314 #, fuzzy
8315 msgid "in context"
8316 msgstr "İçerik yok!"
8317
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Repeated by"
8320 msgstr "Yarat"
8321
8322 msgid "Reply to this notice"
8323 msgstr ""
8324
8325 msgid "Reply"
8326 msgstr "Cevaplar"
8327
8328 msgid "Delete this notice"
8329 msgstr "Bu durum mesajını sil"
8330
8331 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Notice repeated."
8334 msgstr "Durum mesajları"
8335
8336 msgid "Update your status..."
8337 msgstr ""
8338
8339 msgid "Nudge this user"
8340 msgstr ""
8341
8342 msgid "Nudge"
8343 msgstr ""
8344
8345 msgid "Send a nudge to this user"
8346 msgstr ""
8347
8348 msgid "Error inserting new profile."
8349 msgstr ""
8350
8351 msgid "Error inserting avatar."
8352 msgstr ""
8353
8354 msgid "Error inserting remote profile."
8355 msgstr ""
8356
8357 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8358 msgid "Duplicate notice."
8359 msgstr ""
8360
8361 msgid "Couldn't insert new subscription."
8362 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
8363
8364 msgid "Your profile"
8365 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8366
8367 msgid "Replies"
8368 msgstr "Cevaplar"
8369
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Favorites"
8372 msgstr "%s favorileri"
8373
8374 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8375 #, php-format
8376 msgid "Tags in %s's notices"
8377 msgstr ""
8378
8379 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8380 msgid "Unknown"
8381 msgstr ""
8382
8383 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8384 msgctxt "plugin"
8385 msgid "Disable"
8386 msgstr ""
8387
8388 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8389 msgctxt "plugin"
8390 msgid "Enable"
8391 msgstr ""
8392
8393 msgctxt "plugin-description"
8394 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8395 msgstr ""
8396
8397 msgid "Settings"
8398 msgstr "Profil ayarları"
8399
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Change your personal settings"
8402 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
8403
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Site configuration"
8406 msgstr "Onay kodu yok."
8407
8408 msgid "Logout"
8409 msgstr "Çıkış"
8410
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Logout from the site"
8413 msgstr "Siteye giriş"
8414
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Login to the site"
8417 msgstr "Siteye giriş"
8418
8419 msgid "Search"
8420 msgstr "Ara"
8421
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Search the site"
8424 msgstr "Ara"
8425
8426 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8427 #. TRANS: Label for user statistics.
8428 msgid "Subscriptions"
8429 msgstr "Abonelikler"
8430
8431 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8432 msgid "All subscriptions"
8433 msgstr "Bütün abonelikler"
8434
8435 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8436 #. TRANS: Label for user statistics.
8437 msgid "Subscribers"
8438 msgstr "Abone olanlar"
8439
8440 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8441 #, fuzzy
8442 msgid "All subscribers"
8443 msgstr "Abone olanlar"
8444
8445 #. TRANS: Label for user statistics.
8446 msgid "User ID"
8447 msgstr ""
8448
8449 #. TRANS: Label for user statistics.
8450 msgid "Member since"
8451 msgstr "Üyelik başlangıcı"
8452
8453 #. TRANS: Label for user statistics.
8454 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8455 msgid "Groups"
8456 msgstr "Gruplar"
8457
8458 #. TRANS: Label for user statistics.
8459 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8460 msgid "Daily average"
8461 msgstr ""
8462
8463 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8464 msgid "All groups"
8465 msgstr ""
8466
8467 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8468 msgid "Unimplemented method."
8469 msgstr ""
8470
8471 msgid "User groups"
8472 msgstr ""
8473
8474 msgid "Recent tags"
8475 msgstr ""
8476
8477 msgid "Featured"
8478 msgstr ""
8479
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Popular"
8482 msgstr "Kişi Arama"
8483
8484 #, fuzzy
8485 msgid "No return-to arguments."
8486 msgstr "Böyle bir belge yok."
8487
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Repeat this notice?"
8490 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8491
8492 msgid "Yes"
8493 msgstr ""
8494
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Repeat this notice"
8497 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8498
8499 #, fuzzy, php-format
8500 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8501 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8502
8503 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Page not found."
8506 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
8507
8508 msgid "Sandbox"
8509 msgstr ""
8510
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Sandbox this user"
8513 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8514
8515 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Search site"
8518 msgstr "Ara"
8519
8520 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8521 #. TRANS: for searching can be entered.
8522 msgid "Keyword(s)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #. TRANS: Button text for searching site.
8526 msgctxt "BUTTON"
8527 msgid "Search"
8528 msgstr ""
8529
8530 #, fuzzy
8531 msgid "People"
8532 msgstr "Kişi Arama"
8533
8534 msgid "Find people on this site"
8535 msgstr ""
8536
8537 msgid "Find content of notices"
8538 msgstr ""
8539
8540 msgid "Find groups on this site"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8544 msgid "Help"
8545 msgstr "Yardım"
8546
8547 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8548 msgid "About"
8549 msgstr "Hakkında"
8550
8551 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8552 msgid "FAQ"
8553 msgstr "SSS"
8554
8555 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8556 msgid "TOS"
8557 msgstr ""
8558
8559 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8560 msgid "Privacy"
8561 msgstr "Gizlilik"
8562
8563 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8564 msgid "Source"
8565 msgstr "Kaynak"
8566
8567 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8568 msgid "Version"
8569 msgstr "Sürüm"
8570
8571 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8572 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8573 msgid "Contact"
8574 msgstr "İletişim"
8575
8576 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8577 msgid "Badge"
8578 msgstr ""
8579
8580 msgid "Untitled section"
8581 msgstr ""
8582
8583 msgid "More..."
8584 msgstr ""
8585
8586 msgid "Change your profile settings"
8587 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
8588
8589 msgid "Upload an avatar"
8590 msgstr "Bir kullanıcı resmi yükle"
8591
8592 msgid "Change your password"
8593 msgstr "Parolanızı değiştirin"
8594
8595 msgid "Change email handling"
8596 msgstr ""
8597
8598 msgid "Design your profile"
8599 msgstr "Profilinizi tasarlayın"
8600
8601 msgid "URL"
8602 msgstr "Bağlantı"
8603
8604 msgid "URL shorteners"
8605 msgstr ""
8606
8607 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8608 msgstr ""
8609
8610 msgid "Updates by SMS"
8611 msgstr ""
8612
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Connections"
8615 msgstr "Bağlan"
8616
8617 msgid "Authorized connected applications"
8618 msgstr ""
8619
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Silence"
8622 msgstr "Yeni durum mesajı"
8623
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Silence this user"
8626 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8627
8628 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8629 #, fuzzy
8630 msgctxt "MENU"
8631 msgid "Profile"
8632 msgstr "Profil"
8633
8634 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8635 #, fuzzy
8636 msgctxt "MENU"
8637 msgid "Subscriptions"
8638 msgstr "Abonelikler"
8639
8640 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8641 #. TRANS: %s is a user nickname.
8642 #, fuzzy, php-format
8643 msgid "People %s subscribes to."
8644 msgstr "Uzaktan abonelik"
8645
8646 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8647 #, fuzzy
8648 msgctxt "MENU"
8649 msgid "Subscribers"
8650 msgstr "Abone olanlar"
8651
8652 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8653 #. TRANS: %s is a user nickname.
8654 #, fuzzy, php-format
8655 msgid "People subscribed to %s."
8656 msgstr "Uzaktan abonelik"
8657
8658 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8659 #, php-format
8660 msgctxt "MENU"
8661 msgid "Pending (%d)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8665 #, php-format
8666 msgid "Approve pending subscription requests."
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8670 #, fuzzy
8671 msgctxt "MENU"
8672 msgid "Groups"
8673 msgstr "Gruplar"
8674
8675 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8676 #. TRANS: %s is a user nickname.
8677 #, fuzzy, php-format
8678 msgid "Groups %s is a member of."
8679 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
8680
8681 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8682 #, fuzzy
8683 msgctxt "MENU"
8684 msgid "Invite"
8685 msgstr "Sadece davet"
8686
8687 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8688 #. TRANS: %s is a user nickname.
8689 #, php-format
8690 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8691 msgstr ""
8692
8693 msgid "Subscribe to this user"
8694 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8695
8696 msgid "Subscribe"
8697 msgstr "Abone ol"
8698
8699 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8700 msgstr ""
8701
8702 msgid "People Tagcloud as tagged"
8703 msgstr ""
8704
8705 msgid "None"
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Invalid theme name."
8711 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
8712
8713 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8714 msgstr ""
8715
8716 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8717 msgstr ""
8718
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Failed saving theme."
8721 msgstr "Avatar güncellemede hata."
8722
8723 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8724 msgstr ""
8725
8726 #, php-format
8727 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8728 msgid_plural ""
8729 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8730 msgstr[0] ""
8731
8732 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8733 msgstr ""
8734
8735 msgid ""
8736 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8737 "digits, underscore, and minus sign."
8738 msgstr ""
8739
8740 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8741 msgstr ""
8742
8743 #, php-format
8744 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8745 msgstr ""
8746
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Error opening theme archive."
8749 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
8750
8751 #. TRANS: Header for Notices section.
8752 #, fuzzy
8753 msgctxt "HEADER"
8754 msgid "Notices"
8755 msgstr "Durum mesajları"
8756
8757 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8758 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8759 #, php-format
8760 msgid "Show reply"
8761 msgid_plural "Show all %d replies"
8762 msgstr[0] ""
8763
8764 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8765 msgctxt "FAVELIST"
8766 msgid "You"
8767 msgstr ""
8768
8769 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8770 msgid ", "
8771 msgstr ""
8772
8773 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8774 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8775 #, fuzzy, php-format
8776 msgctxt "FAVELIST"
8777 msgid "%1$s and %2$s"
8778 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
8779
8780 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8781 #, fuzzy
8782 msgctxt "FAVELIST"
8783 msgid "You have favored this notice."
8784 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8785
8786 #, fuzzy, php-format
8787 msgctxt "FAVELIST"
8788 msgid "One person has favored this notice."
8789 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8790 msgstr[0] "Böyle bir durum mesajı yok."
8791
8792 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8793 #, fuzzy
8794 msgctxt "REPEATLIST"
8795 msgid "You have repeated this notice."
8796 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
8797
8798 #, fuzzy, php-format
8799 msgctxt "REPEATLIST"
8800 msgid "One person has repeated this notice."
8801 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8802 msgstr[0] "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
8803
8804 #. TRANS: Title for top posters section.
8805 msgid "Top posters"
8806 msgstr ""
8807
8808 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8809 msgctxt "SENDTO"
8810 msgid "Everyone"
8811 msgstr ""
8812
8813 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8814 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
8815 #, php-format
8816 msgid "My colleagues at %s"
8817 msgstr ""
8818
8819 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
8820 msgctxt "LABEL"
8821 msgid "To:"
8822 msgstr ""
8823
8824 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
8825 #, fuzzy, php-format
8826 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
8827 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8828
8829 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8830 #, fuzzy
8831 msgctxt "TITLE"
8832 msgid "Unblock"
8833 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
8834
8835 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8836 #, fuzzy
8837 msgctxt "TITLE"
8838 msgid "Unsandbox"
8839 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8840
8841 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Unsandbox this user"
8844 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8845
8846 #. TRANS: Title for unsilence form.
8847 msgid "Unsilence"
8848 msgstr ""
8849
8850 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Unsilence this user"
8853 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8854
8855 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8856 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Unsubscribe from this user"
8859 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8860
8861 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8862 #, fuzzy
8863 msgctxt "BUTTON"
8864 msgid "Unsubscribe"
8865 msgstr "Aboneliği sonlandır"
8866
8867 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8868 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8869 #, fuzzy, php-format
8870 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8871 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8872
8873 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Not allowed to log in."
8876 msgstr "Giriş yapılmadı."
8877
8878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8879 msgid "a few seconds ago"
8880 msgstr "birkaç saniye önce"
8881
8882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8883 msgid "about a minute ago"
8884 msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
8885
8886 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8887 #, php-format
8888 msgid "about one minute ago"
8889 msgid_plural "about %d minutes ago"
8890 msgstr[0] ""
8891
8892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8893 msgid "about an hour ago"
8894 msgstr "yaklaşık bir saat önce"
8895
8896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8897 #, php-format
8898 msgid "about one hour ago"
8899 msgid_plural "about %d hours ago"
8900 msgstr[0] ""
8901
8902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8903 msgid "about a day ago"
8904 msgstr "yaklaşık bir gün önce"
8905
8906 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8907 #, php-format
8908 msgid "about one day ago"
8909 msgid_plural "about %d days ago"
8910 msgstr[0] ""
8911
8912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8913 msgid "about a month ago"
8914 msgstr "yaklaşık bir ay önce"
8915
8916 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8917 #, php-format
8918 msgid "about one month ago"
8919 msgid_plural "about %d months ago"
8920 msgstr[0] ""
8921
8922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8923 msgid "about a year ago"
8924 msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
8925
8926 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8927 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8928 #, fuzzy, php-format
8929 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8930 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
8931
8932 #. TRANS: Exception.
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Invalid XML."
8935 msgstr "Geçersiz büyüklük."
8936
8937 #. TRANS: Exception.
8938 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8939 msgstr ""
8940
8941 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8942 #, php-format
8943 msgid "Getting backup from file '%s'."
8944 msgstr ""
8945
8946 #~ msgid "Already repeated that notice."
8947 #~ msgstr "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
8951 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
8952 #~ msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
8956 #~ msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
8957
8958 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
8959 #~ msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "%1$s, page %2$d"
8963 #~ msgstr "%s ve arkadaşları"
8964
8965 #~ msgid "Error repeating notice."
8966 #~ msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."