]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/tr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into qna
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / tr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Turkish (Türkçe)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Emperyan
5 # Author: George Animal
6 # Author: Joseph
7 # Author: Maidis
8 # Author: McDutchie
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:13:02+0000\n"
18 "Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: tr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "Erişim"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Site erişim ayarları"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Kayıt"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Anonim kullanıcıların (giriş yapmayanların) siteyi görmesi engellensin mi?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Özel"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Sadece kayıt daveti yap."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Sadece davet"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Yeni kayıtları devre dışı bırak."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Kapalı"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Kaydet"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
141
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 #, php-format
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s ve arkadaşları, sayfa %2$d"
146
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s ve arkadaşları"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 1.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 2.0)"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (Atom)"
169
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 msgstr ""
175 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
176 "göndermemiş."
177
178 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
183 "something yourself."
184 msgstr ""
185 "Daha fazla kişiye abone olmayı deneyin, [bir gruba katılın](%%action.groups%"
186 "%) veya kendiniz bir şeyler yazın."
187
188 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
193 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
194 msgstr ""
195 "Profil sayfalarından insanları [dürtmeyi %1$s](../%2$s) deneyebilirsiniz "
196 "veya [onlara bir şeyler yazabilirsiniz](%%%%action.newnotice%%%%?"
197 "status_textarea=%3$s)"
198
199 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
200 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
202 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
203 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
208 "post a notice to them."
209 msgstr ""
210 "Neden bir [hesap oluşturup](%%%%action.register%%%%) sonrasında %s "
211 "kullanıcısını dürtmüyor veya onlara durum mesajı yazmıyorsunuz."
212
213 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
214 msgid "You and friends"
215 msgstr "Sen ve arkadaşların"
216
217 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
218 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
219 #, php-format
220 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
221 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
222
223 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
227 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
230 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
242 msgid "API method not found."
243 msgstr "UPA yöntemi bulunamadı."
244
245 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Bu yöntem bir POST gerektirir."
249
250 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
251 msgid ""
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "none."
254 msgstr ""
255 "sms, im, none değerlerinden birine sahip 'device' isimli bir parametre "
256 "belirtmelisiniz."
257
258 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
259 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
261 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
262 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
265 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
266 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
267 msgid "Could not update user."
268 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
269
270 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
271 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
272 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
273 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
274 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
277 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
281 msgid "User has no profile."
282 msgstr "Kullanıcının profili yok."
283
284 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
285 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
286 msgid "Could not save profile."
287 msgstr "Profil kaydedilemedi."
288
289 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
290 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
291 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
295 "current configuration."
296 msgid_plural ""
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
298 "current configuration."
299 msgstr[0] ""
300 "Sunucu, şu anki yapılandırması dolayısıyla bu kadar çok POST verisiyle (%s "
301 "bayt) başa çıkamıyor."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
304 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
306 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
307 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
309 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
310 msgid "Unable to save your design settings."
311 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
312
313 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
314 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
315 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
316 msgid "Could not update your design."
317 msgstr "Tasarımınız güncellenemedi."
318
319 #. TRANS: Title for Atom feed.
320 msgctxt "ATOM"
321 msgid "Main"
322 msgstr "Ana"
323
324 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
326 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
327 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
328 #, php-format
329 msgid "%s timeline"
330 msgstr "%s zaman çizelgesi"
331
332 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #, php-format
338 msgid "%s subscriptions"
339 msgstr "%s abonelikleri"
340
341 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
342 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
343 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "%s favorites"
346 msgstr "%s favorileri"
347
348 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "%s memberships"
351 msgstr "%s üyelikleri"
352
353 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
354 msgid "You cannot block yourself!"
355 msgstr "Kendinizi engelleyemezsiniz!"
356
357 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
358 msgid "Block user failed."
359 msgstr "Kullanıcıyı engelleme başarısız oldu."
360
361 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
362 msgid "Unblock user failed."
363 msgstr "Kullanıcının engellemesini kaldırma başarısız oldu."
364
365 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
366 #, php-format
367 msgid "Direct messages from %s"
368 msgstr "%s kullanıcısından özel mesajlar"
369
370 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
371 #, php-format
372 msgid "All the direct messages sent from %s"
373 msgstr "%s tarafından gönderilmiş tüm özel mesajlar"
374
375 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
376 #, php-format
377 msgid "Direct messages to %s"
378 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
379
380 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
381 #, php-format
382 msgid "All the direct messages sent to %s"
383 msgstr "%s kullanıcısına gönderilmiş tüm özel mesajlar"
384
385 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
386 msgid "No message text!"
387 msgstr "Mesaj metni yok!"
388
389 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
390 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
391 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
392 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
393 #, php-format
394 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
395 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
396 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük ileti boyutu %d karakterdir."
397
398 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
399 msgid "Recipient user not found."
400 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
401
402 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
403 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
404 msgstr "Arkadaşınız olmayan kullanıcılara özel mesaj gönderilmez."
405
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
407 msgid ""
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
409 msgstr ""
410 "Kendinize mesaj göndermek yerine söyleyeceğinizi sessizce kendinize "
411 "söylemeye ne dersiniz."
412
413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
416 msgid "No status found with that ID."
417 msgstr "Bu ID'ye sahip durum mesajı bulunamadı."
418
419 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
420 msgid "This status is already a favorite."
421 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
424 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
425 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
426 msgid "Could not create favorite."
427 msgstr "Favori oluşturulamadı."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
430 msgid "That status is not a favorite."
431 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
434 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
435 msgid "Could not delete favorite."
436 msgstr "Favori silinemedi."
437
438 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
439 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 msgstr "Profil kaydedilemedi."
441
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
443 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
444 #, php-format
445 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
446 msgstr "Kullanıcı izlenemiyor: %s zaten listenizde."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
449 msgid "Could not unfollow user: User not found."
450 msgstr "Kullanıcı izlemesi bırakılamıyor: Kullanıcı bulunamadı."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
453 msgid "You cannot unfollow yourself."
454 msgstr "Kendinizi izlemeyi bırakamazsınız."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
457 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
458 msgstr "İki geçerli ID veya takma ad verilmelidir."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
461 msgid "Could not determine source user."
462 msgstr "Kaynak kullanıcı belirlenemedi."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
465 msgid "Could not find target user."
466 msgstr "Hedef kullanıcı bulunamadı."
467
468 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
469 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
470 #. TRANS: Group edit form validation error.
471 #. TRANS: Group create form validation error.
472 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
473 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
474 msgid "Nickname already in use. Try another one."
475 msgstr "Takma ad kullanımda. Başka bir tane deneyin."
476
477 #. TRANS: Client error in form for group creation.
478 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
483 msgid "Not a valid nickname."
484 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
485
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
488 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
489 #. TRANS: Group edit form validation error.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
491 #. TRANS: Group create form validation error.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
494 msgid "Homepage is not a valid URL."
495 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
496
497 #. TRANS: Client error in form for group creation.
498 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
499 #. TRANS: Group edit form validation error.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
503 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
504 msgstr "Tam isim çok uzun (en fazla: 255 karakter)."
505
506 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
508 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
509 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
510 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
512 #. TRANS: Group edit form validation error.
513 #. TRANS: Form validation error in New application form.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #, php-format
518 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
519 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
520 msgstr[0] "Tanım çok uzun (en fazla %d karakter)."
521
522 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
528 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
529 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (en fazla 255 karakter)."
530
531 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
532 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
533 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
534 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
539 #, php-format
540 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
541 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
542 msgstr[0] "Çok fazla diğerisim! En fazla %d taneye izin veriliyor."
543
544 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
545 #. TRANS: %s is the invalid alias.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
547 #. TRANS: %s is the invalid alias.
548 #, php-format
549 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
550 msgstr "Geçersiz büyüklük."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
553 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
555 #. TRANS: %s is the already used alias.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
558 #, php-format
559 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
560 msgstr "Diğerisim \"%s\" kullanımda. Başka bir tane deneyin."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 msgid "Alias can't be the same as nickname."
565 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
570 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
571 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
573 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
574 msgid "Group not found."
575 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
576
577 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
579 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
580 msgid "You are already a member of that group."
581 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
582
583 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
585 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
586 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
587 msgstr "Bu gruptan yönetici tarafından engellendiniz."
588
589 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
590 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
591 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
593 #, php-format
594 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
595 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
596
597 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
598 msgid "You are not a member of this group."
599 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
600
601 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
602 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
603 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
604 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
605 #, php-format
606 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
607 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubundan silinemedi."
608
609 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
610 #, php-format
611 msgid "%s's groups"
612 msgstr "%s kullanıcısının grupları"
613
614 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
615 #, php-format
616 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
617 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
618
619 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
620 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
621 #. TRANS: %s is a nickname.
622 #, php-format
623 msgid "%s groups"
624 msgstr "%s grupları"
625
626 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
627 #, php-format
628 msgid "groups on %s"
629 msgstr "%s üzerindeki gruplar"
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
632 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
633 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
635 msgid "You must be an admin to edit the group."
636 msgstr "Bir grubu düzenlemek için bir yönetici olmalısınız."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
639 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
640 msgid "Could not update group."
641 msgstr "Grup güncellenemedi."
642
643 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
644 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
645 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
646 msgid "Could not create aliases."
647 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
648
649 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
650 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
651 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
652 msgstr ""
653 "Takma ad sadece küçük harflerden ve rakamlardan oluşabilir, boşluk "
654 "kullanılamaz. "
655
656 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
659 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
662 msgid "Upload failed."
663 msgstr "Yükleme başarısız."
664
665 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
666 msgid "Invalid request token or verifier."
667 msgstr "Geçersiz istek belirteci veya sağlayıcı."
668
669 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
670 msgid "No oauth_token parameter provided."
671 msgstr "Hiçbir oauth_token parametresi sağlanmıyor."
672
673 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
674 msgid "Invalid request token."
675 msgstr "Geçersiz istek belirteci."
676
677 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
678 msgid "Request token already authorized."
679 msgstr "İstek belirteci zaten yetkili."
680
681 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
682 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
683 #. TRANS: Form validation error message.
684 #. TRANS: Form validation error.
685 #. TRANS: Form validation error message.
686 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
687 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
688 msgstr "Oturum belirtecinizde bir sorun var. Lütfen, tekrar deneyin."
689
690 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
691 msgid "Invalid nickname / password!"
692 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / parola!"
693
694 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
695 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
696 msgstr "oauth_token_association eklerken veritabanı hatası."
697
698 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
699 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
700 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
701 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
703 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
705 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
706 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
707 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
709 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
710 msgid "Unexpected form submission."
711 msgstr "Beklenmeğen form girdisi."
712
713 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
714 msgid "An application would like to connect to your account"
715 msgstr "Bir uygulama hesabınıza bağlanmak istiyor"
716
717 #. TRANS: Fieldset legend.
718 msgid "Allow or deny access"
719 msgstr "Erişime izin verin ya da erişimi engelleyin"
720
721 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
722 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
723 #, fuzzy, php-format
724 msgid ""
725 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
726 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
727 "parties you trust."
728 msgstr ""
729 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
730 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
731 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
732 "vermelisiniz."
733
734 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
735 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
736 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
737 #, php-format
738 msgid ""
739 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
740 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
741 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
742 msgstr ""
743 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
744 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
745 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
746 "vermelisiniz."
747
748 #. TRANS: Fieldset legend.
749 msgctxt "LEGEND"
750 msgid "Account"
751 msgstr "Hesap"
752
753 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
754 #. TRANS: Field label on login page.
755 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
756 #. TRANS: Field label on account registration page.
757 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
758 #. TRANS: Field label on group edit form.
759 msgid "Nickname"
760 msgstr "Takma ad"
761
762 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
763 #. TRANS: Field label on login page.
764 #. TRANS: Field label on account registration page.
765 msgid "Password"
766 msgstr "Parola"
767
768 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
769 #. TRANS: by an external application.
770 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
771 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
772 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
773 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
774 msgctxt "BUTTON"
775 msgid "Cancel"
776 msgstr "İptal"
777
778 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
779 msgctxt "BUTTON"
780 msgid "Allow"
781 msgstr "İzin Ver"
782
783 #. TRANS: Form instructions.
784 msgid "Authorize access to your account information."
785 msgstr "Hesap bilgilerinize erişim için izin verin."
786
787 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
788 msgid "Authorization canceled."
789 msgstr "Yetkilendirme iptal edildi."
790
791 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
792 #. TRANS: %s is an OAuth token.
793 #, php-format
794 msgid "The request token %s has been revoked."
795 msgstr "İstek belirteci %s, iptal edildi."
796
797 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
798 msgid "You have successfully authorized the application"
799 msgstr "Uygulamayı başarılı bir şekilde yetkilendirdiniz"
800
801 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
802 msgid ""
803 "Please return to the application and enter the following security code to "
804 "complete the process."
805 msgstr ""
806 "Lütfen uygulamaya geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki güvenlik "
807 "kodunu girin."
808
809 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 #. TRANS: %s is the authorised application name.
811 #, php-format
812 msgid "You have successfully authorized %s"
813 msgstr "Başarıyla %s uygulamasını yetkilendirdiniz"
814
815 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 #. TRANS: %s is the authorised application name.
817 #, php-format
818 msgid ""
819 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
820 "process."
821 msgstr ""
822 "Lütfen %s uygulamasına geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki "
823 "güvenlik kodunu girin."
824
825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
826 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
827 msgid "This method requires a POST or DELETE."
828 msgstr " Bu yöntem bir POST veya DELETE gerektirir."
829
830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
831 msgid "You may not delete another user's status."
832 msgstr "Başka bir kullanıcının durum mesajını silemezsiniz."
833
834 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
835 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
836 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
837 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
838 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
839 msgid "No such notice."
840 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
841
842 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
843 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
844 msgid "Cannot repeat your own notice."
845 msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
846
847 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
848 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
849 msgid "Already repeated that notice."
850 msgstr "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
851
852 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
853 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
854 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
855 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
856 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 msgid "HTTP method not supported."
859 msgstr "HTTP yöntemi desteklenmiyor."
860
861 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
862 #. TRANS: %s is the requested output format.
863 #, php-format
864 msgid "Unsupported format: %s."
865 msgstr "Desteklenmeyen biçim: %s."
866
867 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
868 msgid "Status deleted."
869 msgstr "Durum silindi."
870
871 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
872 msgid "No status with that ID found."
873 msgstr "Bu ID'li bir durum mesajı bulunamadı."
874
875 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
876 msgid "Can only delete using the Atom format."
877 msgstr "Yalnızca Atom biçimi kullanılarak silinebilir."
878
879 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
880 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
881 msgid "Cannot delete this notice."
882 msgstr "Bu durum mesajı silinemiyor."
883
884 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
885 #, php-format
886 msgid "Deleted notice %d"
887 msgstr "%d durum mesajını sil"
888
889 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
890 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
891 msgstr "İstemci, bir değere sahip 'status' parametresi sağlamalı."
892
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
895 #, php-format
896 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
897 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
898 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük durum mesajı boyutu %d karakterdir."
899
900 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
901 msgid "Parent notice not found."
902 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
903
904 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
905 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
906 #, php-format
907 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
908 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
909 msgstr[0] ""
910 "En büyük durum mesajı boyutu, eklenti bağlantıları dahil %d karakterdir."
911
912 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
913 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
914 msgid "Unsupported format."
915 msgstr "Desteklenmeyen biçim."
916
917 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
918 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
919 #, php-format
920 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
921 msgstr "%1$s / %2$s kullanıcısının favorileri"
922
923 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
925 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
926 #, php-format
927 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
928 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
929
930 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
931 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
934 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
935
936 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
938 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
939 #, php-format
940 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
941 msgstr ""
942
943 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
944 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
945 #, php-format
946 msgid "%s public timeline"
947 msgstr "%s genel zaman çizelgesi"
948
949 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #, php-format
951 msgid "%s updates from everyone!"
952 msgstr ""
953
954 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
955 #, fuzzy
956 msgid "Unimplemented."
957 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
958
959 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
960 #, fuzzy, php-format
961 msgid "Repeated to %s"
962 msgstr "%s için cevaplar"
963
964 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
965 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
966 #, fuzzy, php-format
967 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
968 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
969
970 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
971 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "Repeats of %s"
974 msgstr "%s için cevaplar"
975
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
978 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
979
980 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
983 #. TRANS: %s is the tag.
984 #, php-format
985 msgid "Notices tagged with %s"
986 msgstr "%s ile etiketli durum mesajları"
987
988 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
990 #, fuzzy, php-format
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
992 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
995 msgid "Only the user can add to their own timeline."
996 msgstr ""
997
998 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
999 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1003 msgid "Atom post must not be empty."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1007 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1011 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1015 msgid "Can only handle POST activities."
1016 msgstr "Sadece POST faaliyetleri idare edilebilir."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1019 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1020 #, php-format
1021 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1025 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "No content for notice %d."
1028 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1031 #. TRANS: %s is the notice URI.
1032 #, php-format
1033 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1037 msgid "API method under construction."
1038 msgstr "UPA metodu yapım aşamasında."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1041 #, fuzzy
1042 msgid "User not found."
1043 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1046 msgid "You must be logged in to leave a group."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1051 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1062 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1064 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1078 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1079 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1080 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1081 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1082 msgid "No such group."
1083 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1086 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1089 #, fuzzy
1090 msgid "No nickname or ID."
1091 msgstr "Takma ad yok"
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Must be logged in."
1097 msgstr "Giriş yapılmadı."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1101 #. TRANS: being a group administrator.
1102 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Must specify a profile."
1108 msgstr "Profil yok."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1112 #. TRANS: %s is a user nickname.
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1115 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1118 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1122 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1126 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1129 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
1130
1131 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgctxt "TITLE"
1134 msgid "%1$s's request for %2$s"
1135 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1136
1137 msgid "Join request approved."
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Join request canceled."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1144 #. TRANS: Client exception.
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1146 #, fuzzy
1147 msgid "No such profile."
1148 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1149
1150 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1151 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1154 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
1155
1156 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1157 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1160 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1161
1162 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Can only handle favorite activities."
1165 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1166
1167 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Can only fave notices."
1170 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Unknown notice."
1175 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1176
1177 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Already a favorite."
1180 msgstr "Favorilere ekle"
1181
1182 #. TRANS: Title for group membership feed.
1183 #. TRANS: %s is a username.
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgid "%s group memberships"
1186 msgstr "%s grup üyeleri"
1187
1188 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1189 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1190 #, fuzzy, php-format
1191 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1192 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
1193
1194 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Cannot add someone else's membership."
1197 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1200 #. TRANS: Do not translate POST.
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Can only handle join activities."
1203 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1204
1205 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Unknown group."
1208 msgstr "Yeni grup"
1209
1210 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Already a member."
1213 msgstr "Tüm üyeler"
1214
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1216 msgid "Blocked by admin."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1220 #, fuzzy
1221 msgid "No such favorite."
1222 msgstr "Böyle bir dosya yok."
1223
1224 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1227 msgstr "Favori silinemedi."
1228
1229 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Not a member."
1232 msgstr "Tüm üyeler"
1233
1234 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1237 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1240 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1241 #, fuzzy, php-format
1242 msgid "No such profile id: %d."
1243 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1246 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1249 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1254 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1255
1256 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1257 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1260 msgstr "Uzaktan abonelik"
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1263 msgid "Can only handle Follow activities."
1264 msgstr "Sadece Takip faaliyetleri idare edilebilir."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1267 msgid "Can only follow people."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1271 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1272 #, fuzzy, php-format
1273 msgid "Unknown profile %s."
1274 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1275
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1277 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "Already subscribed to %s."
1280 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1283 msgid "No such attachment."
1284 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1285
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1291 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1292 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1294 msgid "No nickname."
1295 msgstr "Takma ad yok"
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1298 msgid "No size."
1299 msgstr "Boyut yok."
1300
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1302 msgid "Invalid size."
1303 msgstr "Geçersiz büyüklük."
1304
1305 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1306 msgid "Avatar"
1307 msgstr "Avatar"
1308
1309 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1310 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1311 #, php-format
1312 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1313 msgstr ""
1314 "Kişisel kullanıcı resminizi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %s'dir."
1315
1316 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1317 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1318 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1319 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1320 #. TRANS: while the user has no profile.
1321 #, fuzzy
1322 msgid "User without matching profile."
1323 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1324
1325 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1326 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1327 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1328 msgid "Avatar settings"
1329 msgstr "Profil ayarları"
1330
1331 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1332 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1333 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1334 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1335 msgid "Original"
1336 msgstr "Orijinal"
1337
1338 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1339 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1340 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1341 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1342 msgid "Preview"
1343 msgstr "Önizleme"
1344
1345 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1346 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1347 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1348 msgctxt "BUTTON"
1349 msgid "Delete"
1350 msgstr "Sil"
1351
1352 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1353 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1354 #, fuzzy
1355 msgctxt "BUTTON"
1356 msgid "Upload"
1357 msgstr "Yükle"
1358
1359 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1360 msgctxt "BUTTON"
1361 msgid "Crop"
1362 msgstr "Kırp"
1363
1364 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1365 msgid "No file uploaded."
1366 msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."
1367
1368 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1371 msgstr "Resimden kullanıcı resminiz olacak bir kare alanı seçin"
1372
1373 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1374 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1375 msgid "Lost our file data."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1379 msgid "Avatar updated."
1380 msgstr "Avatar güncellendi."
1381
1382 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1383 msgid "Failed updating avatar."
1384 msgstr "Avatar güncellemede hata."
1385
1386 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1387 msgid "Avatar deleted."
1388 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1389
1390 #. TRANS: Title for backup account page.
1391 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1392 msgid "Backup account"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1396 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1400 msgid "You may not backup your account."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1404 msgid ""
1405 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1406 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1407 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1408 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1409 "are not backed up."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "BUTTON"
1415 msgid "Backup"
1416 msgstr "Arkaplan"
1417
1418 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1419 msgid "Backup your account."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1423 msgid "You already blocked that user."
1424 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
1425
1426 #. TRANS: Title for block user page.
1427 #. TRANS: Legend for block user form.
1428 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1429 msgid "Block user"
1430 msgstr "Kullanıcıyı engelle"
1431
1432 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1433 msgid ""
1434 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1435 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1436 "will not be notified of any @-replies from them."
1437 msgstr ""
1438 "Bu kullanıcıyı engellemek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra, bu "
1439 "kullanıcıların size olan abonelikleri sonlandırılacak ve gelecekte de size "
1440 "bir daha abone olamayacaklar, ayrıca siz de onlardan gelen hiçbir @-"
1441 "cevaplama'dan haberdar edilmeyeceksiniz."
1442
1443 #. TRANS: Button label on the user block form.
1444 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1445 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1446 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1447 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1448 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1449 msgctxt "BUTTON"
1450 msgid "No"
1451 msgstr "Hayır"
1452
1453 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Do not block this user."
1456 msgstr "Bu kullanıcıyı engelleme"
1457
1458 #. TRANS: Button label on the user block form.
1459 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1460 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1461 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1462 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1463 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Yes"
1466 msgstr "Evet"
1467
1468 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Block this user."
1471 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
1472
1473 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1474 msgid "Failed to save block information."
1475 msgstr "Engelleme bilgisinin kaydedilmesi başarısızlığa uğradı."
1476
1477 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1478 #. TRANS: %s is a group nickname.
1479 #, php-format
1480 msgid "%s blocked profiles"
1481 msgstr "%s engellenmiş profil"
1482
1483 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1484 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1487 msgstr "%s ve arkadaşları"
1488
1489 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1490 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1491 msgstr "Bu gruba katılması engellenmiş kullanıcıların bir listesi."
1492
1493 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1494 msgid "Unblock user from group"
1495 msgstr "Kullanıcının gruba üye olma engellemesini kaldır"
1496
1497 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1498 #, fuzzy
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Unblock"
1501 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
1502
1503 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1504 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1505 msgid "Unblock this user"
1506 msgstr "Bu kullanıcının engellemesini kaldır"
1507
1508 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1509 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Post to %s"
1512 msgstr "%s için cevaplar"
1513
1514 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1515 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1516 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1517 #, fuzzy, php-format
1518 msgctxt "TITLE"
1519 msgid "%1$s left group %2$s"
1520 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1521
1522 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1523 msgid "No confirmation code."
1524 msgstr "Onay kodu yok."
1525
1526 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1527 msgid "Confirmation code not found."
1528 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1529
1530 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1531 msgid "That confirmation code is not for you!"
1532 msgstr "O onay kodu sizin için değil!"
1533
1534 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1535 #, php-format
1536 msgid "Unrecognized address type %s"
1537 msgstr "Tanınmayan adres türü %s."
1538
1539 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1540 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1541 msgid "That address has already been confirmed."
1542 msgstr "O adres daha önce onaylanmış."
1543
1544 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1545 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Could not update user IM preferences."
1548 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
1549
1550 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Could not insert user IM preferences."
1553 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1554
1555 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1556 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Could not delete address confirmation."
1559 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
1560
1561 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1562 msgid "Confirm address"
1563 msgstr "Onayla"
1564
1565 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1566 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1567 #, php-format
1568 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1569 msgstr "\"%s\" adresi hesabınız için onaylandı."
1570
1571 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1572 msgid "Conversation"
1573 msgstr "Konuşma"
1574
1575 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1576 #. TRANS: Label for user statistics.
1577 msgid "Notices"
1578 msgstr "Durum mesajları"
1579
1580 #. TRANS: Title for conversation page.
1581 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1582 #, fuzzy
1583 msgctxt "TITLE"
1584 msgid "Notice"
1585 msgstr "Durum mesajları"
1586
1587 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1588 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1592 #, fuzzy
1593 msgid "You cannot delete your account."
1594 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1595
1596 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1597 msgid "I am sure."
1598 msgstr ""
1599
1600 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1601 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1602 #, php-format
1603 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Account deleted."
1609 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1610
1611 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1612 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Delete account"
1615 msgstr "Bir hesap oluştur"
1616
1617 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1618 msgid ""
1619 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1620 "server."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1624 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1625 #, php-format
1626 msgid ""
1627 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1628 "deletion."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1632 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1633 msgid "Confirm"
1634 msgstr "Onayla"
1635
1636 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1637 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1638 #, fuzzy, php-format
1639 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1640 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1641
1642 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Permanently delete your account"
1645 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1648 msgid "You must be logged in to delete an application."
1649 msgstr "Bir uygulamayı silmek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1650
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1652 msgid "Application not found."
1653 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1654
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1656 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1658 msgid "You are not the owner of this application."
1659 msgstr "Bu uygulamanın sahibi değilsiniz."
1660
1661 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1662 msgid "There was a problem with your session token."
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Title for delete application page.
1666 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1667 msgid "Delete application"
1668 msgstr "Uygulamayı sil"
1669
1670 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1671 msgid ""
1672 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1673 "about the application from the database, including all existing user "
1674 "connections."
1675 msgstr ""
1676 "Bu uygulamayı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından varolan "
1677 "kullanıcı bağlantıları dahil olmak üzere uygulamaya ait tüm verileri "
1678 "temizleyecektir."
1679
1680 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Do not delete this application."
1683 msgstr "Bu uygulamayı silme"
1684
1685 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Delete this application."
1688 msgstr "Bu uygulamayı sil"
1689
1690 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1691 #, fuzzy
1692 msgid "You must be logged in to delete a group."
1693 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1694
1695 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1696 #, fuzzy
1697 msgid "You are not allowed to delete this group."
1698 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
1699
1700 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1701 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgid "Could not delete group %s."
1704 msgstr "Grup güncellenemedi."
1705
1706 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1707 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1708 #, fuzzy, php-format
1709 msgid "Deleted group %s"
1710 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1711
1712 #. TRANS: Title of delete group page.
1713 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Delete group"
1716 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1717
1718 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1722 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1723 "will still appear in individual timelines."
1724 msgstr ""
1725 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1726 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1727
1728 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Do not delete this group."
1731 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1732
1733 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Delete this group."
1736 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1737
1738 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1740 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1742 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1743 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1744 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1745 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1747 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1748 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1749 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1751 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1752 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1753 msgid "Not logged in."
1754 msgstr "Giriş yapılmadı."
1755
1756 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1757 msgid ""
1758 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1759 "be undone."
1760 msgstr ""
1761 "Bir durum mesajını kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu bir kez yapıldığında, "
1762 "geri alınamaz."
1763
1764 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1765 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1766 msgid "Delete notice"
1767 msgstr "Durum mesajını sil"
1768
1769 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1770 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1771 msgstr "Bu durum mesajını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1772
1773 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Do not delete this notice."
1776 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1777
1778 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Delete this notice."
1781 msgstr "Bu durum mesajını sil"
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1784 msgid "You cannot delete users."
1785 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1788 msgid "You can only delete local users."
1789 msgstr "Sadece yerel kullanıcıları silebilirsiniz."
1790
1791 #. TRANS: Title of delete user page.
1792 msgctxt "TITLE"
1793 msgid "Delete user"
1794 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1795
1796 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1797 msgid "Delete user"
1798 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1799
1800 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1801 msgid ""
1802 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1803 "the user from the database, without a backup."
1804 msgstr ""
1805 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1806 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1807
1808 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Do not delete this user."
1811 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1812
1813 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1814 msgid "Delete this user."
1815 msgstr "Bu kullanıcıyı sil."
1816
1817 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1818 msgid "Design"
1819 msgstr "Dizayn"
1820
1821 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1822 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1826 msgid "Invalid logo URL."
1827 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Invalid SSL logo URL."
1832 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1835 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1836 #, php-format
1837 msgid "Theme not available: %s."
1838 msgstr "Tema mevcut değil: %s"
1839
1840 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1841 msgid "Change logo"
1842 msgstr "Değiştir"
1843
1844 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1845 msgid "Site logo"
1846 msgstr "Site logosu"
1847
1848 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1849 msgid "SSL logo"
1850 msgstr "SSL logosu"
1851
1852 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1853 msgid "Change theme"
1854 msgstr "Temayı değiştir"
1855
1856 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1857 msgid "Site theme"
1858 msgstr "Site teması"
1859
1860 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1861 msgid "Theme for the site."
1862 msgstr "Site için tema."
1863
1864 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1865 msgid "Custom theme"
1866 msgstr "Özel tema"
1867
1868 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1869 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1870 msgstr "Özel bir StatusNet temasını .ZIP arşivi olarak yükleyebilirsiniz."
1871
1872 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1873 msgid "Change background image"
1874 msgstr "Arkaplan resmini değiştir"
1875
1876 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1877 #. TRANS: Field label for background color selector.
1878 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1879 msgid "Background"
1880 msgstr "Arkaplan"
1881
1882 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1886 "$s."
1887 msgstr ""
1888 "Bu site için arkaplan resmi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %1"
1889 "$s'dir."
1890
1891 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1892 msgid "On"
1893 msgstr "Açık"
1894
1895 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1896 msgid "Off"
1897 msgstr "Kapalı"
1898
1899 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1900 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1901 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1902 msgid "Turn background image on or off."
1903 msgstr "Arkaplan resmini açın ya da kapatın."
1904
1905 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1906 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1907 msgid "Tile background image"
1908 msgstr "Arkaplan resmini döşe"
1909
1910 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1911 msgid "Change colors"
1912 msgstr "Renkleri değiştir"
1913
1914 #. TRANS: Field label for content color selector.
1915 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1916 msgid "Content"
1917 msgstr "İçerik"
1918
1919 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1920 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1921 msgid "Sidebar"
1922 msgstr "Kenar Çubuğu"
1923
1924 #. TRANS: Field label for text color selector.
1925 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1926 msgid "Text"
1927 msgstr "Metin"
1928
1929 #. TRANS: Field label for link color selector.
1930 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1931 msgid "Links"
1932 msgstr "Bağlantılar"
1933
1934 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1935 msgid "Advanced"
1936 msgstr "Gelişmiş"
1937
1938 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1939 msgid "Custom CSS"
1940 msgstr "Özel CSS"
1941
1942 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1943 #, fuzzy
1944 msgctxt "BUTTON"
1945 msgid "Use defaults"
1946 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1947
1948 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Restore default designs."
1951 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1952
1953 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Reset back to default."
1956 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
1957
1958 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Save design."
1961 msgstr "Dizaynı kaydet"
1962
1963 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1964 msgid "This notice is not a favorite!"
1965 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil!"
1966
1967 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1968 msgid "Add to favorites"
1969 msgstr "Favorilere ekle"
1970
1971 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1972 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "No such document \"%s\"."
1975 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1976
1977 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1978 #. TRANS: Form legend.
1979 msgid "Edit application"
1980 msgstr "Uygulamayı düzenle"
1981
1982 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1983 msgid "You must be logged in to edit an application."
1984 msgstr "Bir uygulamayı düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1985
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1987 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1988 msgid "No such application."
1989 msgstr "Böyle bir uygulama yok."
1990
1991 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1992 msgid "Use this form to edit your application."
1993 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
1994
1995 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1996 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1997 msgid "Name is required."
1998 msgstr "İsim gereklidir."
1999
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2004 msgstr "İsim çok uzun (maksimum: 255 karakter)."
2005
2006 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2007 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2008 msgid "Name already in use. Try another one."
2009 msgstr "İsim halihazırda kullanımda. Başka bir tane deneyin."
2010
2011 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2012 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2013 msgid "Description is required."
2014 msgstr "Abonelik reddedildi."
2015
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2017 msgid "Source URL is too long."
2018 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
2019
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2021 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2022 msgid "Source URL is not valid."
2023 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
2024
2025 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2027 msgid "Organization is required."
2028 msgstr "Organizasyon gereklidir."
2029
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2033 msgstr "Organizasyon çok uzun (maksimum 255 karakter)."
2034
2035 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2036 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2037 msgid "Organization homepage is required."
2038 msgstr "Organizasyon anasayfası gereklidir."
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2042 msgid "Callback is too long."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2046 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2047 msgid "Callback URL is not valid."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2051 msgid "Could not update application."
2052 msgstr "Uygulama güncellenemedi."
2053
2054 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2055 #, php-format
2056 msgid "Edit %s group"
2057 msgstr "%s grubunu düzenle"
2058
2059 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2060 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2061 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2062 msgid "You must be logged in to create a group."
2063 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
2064
2065 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2066 msgid "Use this form to edit the group."
2067 msgstr "Grubu düzenlemek için bu biçimi kullan."
2068
2069 #. TRANS: Group edit form validation error.
2070 #. TRANS: Group create form validation error.
2071 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2072 #, fuzzy, php-format
2073 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2074 msgstr "%s Geçersiz başlangıç sayfası"
2075
2076 #. TRANS: Group edit form success message.
2077 msgid "Options saved."
2078 msgstr "Seçenekler kaydedildi."
2079
2080 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2081 msgid "Email settings"
2082 msgstr "E-posta ayarları"
2083
2084 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2085 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2086 #, php-format
2087 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2088 msgstr "%%site.name%%'dan nasıl e-posta alacağınızı yönetin."
2089
2090 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2091 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2092 msgid "Email address"
2093 msgstr "E-posta adresi"
2094
2095 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2096 msgid "Current confirmed email address."
2097 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2098
2099 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2100 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2101 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2102 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2103 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2104 msgctxt "BUTTON"
2105 msgid "Remove"
2106 msgstr "Geri al"
2107
2108 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2109 msgid ""
2110 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2111 "a message with further instructions."
2112 msgstr ""
2113 "Bu adresten onay bekleniyor. Ayrıntılı bilgi içeren mesaj için gelen "
2114 "kutunuzu (ve gereksiz e-postalar bölümünü) kontrol edin."
2115
2116 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2117 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2118 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2119 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2120 #. TRANS: organization.
2121 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2122 msgstr "\"kullanıcıadı@örnek.org\" benzeri bir e-posta adresi."
2123
2124 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2125 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2126 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2127 msgctxt "BUTTON"
2128 msgid "Add"
2129 msgstr "Ekle"
2130
2131 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2132 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2133 msgid "Incoming email"
2134 msgstr "Gelen e-posta"
2135
2136 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2137 msgid "I want to post notices by email."
2138 msgstr ""
2139
2140 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2141 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2142 msgid "Send email to this address to post new notices."
2143 msgstr "Yeni durum mesajları göndermek için bu adrese e-posta atın."
2144
2145 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2146 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2147 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2148 msgstr ""
2149 "Gönderim yapmak için yeni bir e-posta adresi oluşturun; eskisi iptal "
2150 "olacaktır."
2151
2152 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2153 msgid ""
2154 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2155 "on this server:"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2159 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2160 msgctxt "BUTTON"
2161 msgid "New"
2162 msgstr "Yeni"
2163
2164 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2165 msgid "Email preferences"
2166 msgstr "E-posta tercihleri"
2167
2168 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2171 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2172
2173 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2174 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2175 msgstr ""
2176 "Biri benim durum mesajımı favori olarak eklediğinde bana e-posta gönder."
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2180 msgstr "Birisi bana özel mesaj attığında bana e-posta gönder."
2181
2182 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2183 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2184 msgstr ""
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2193 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2194
2195 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2196 msgid "Email preferences saved."
2197 msgstr "E-posta tercihleri kaydedildi."
2198
2199 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2200 #, fuzzy
2201 msgid "No email address."
2202 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2203
2204 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Cannot normalize that email address."
2207 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2208
2209 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2210 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2211 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2212 msgid "Not a valid email address."
2213 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2214
2215 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2216 msgid "That is already your email address."
2217 msgstr "Bu zaten sizin e-posta adresiniz."
2218
2219 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2220 #, fuzzy
2221 msgid "That email address already belongs to another user."
2222 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2223
2224 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2225 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2226 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Could not insert confirmation code."
2229 msgstr "Onay kodu eklenemedi."
2230
2231 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2232 #, fuzzy
2233 msgid ""
2234 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2235 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2236 msgstr ""
2237 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2238 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2239
2240 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2241 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2242 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2243 msgid "No pending confirmation to cancel."
2244 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2245
2246 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2247 msgid "That is the wrong email address."
2248 msgstr "Bu yanlış e-posta adresi."
2249
2250 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Could not delete email confirmation."
2253 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2254
2255 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2256 msgid "Email confirmation cancelled."
2257 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2258
2259 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2260 #. TRANS: registered for the active user.
2261 msgid "That is not your email address."
2262 msgstr "Bu sizin e-posta adresiniz değil."
2263
2264 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2265 msgid "The email address was removed."
2266 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2267
2268 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2269 #, fuzzy
2270 msgid "No incoming email address."
2271 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2272
2273 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2275 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Could not update user record."
2278 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2279
2280 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2281 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2282 msgid "Incoming email address removed."
2283 msgstr "Gelen e-posta adresi silindi."
2284
2285 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2286 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2287 msgid "New incoming email address added."
2288 msgstr "Yeni gelen e-posta adresi eklendi."
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2291 msgid "This notice is already a favorite!"
2292 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori!"
2293
2294 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Disfavor favorite."
2297 msgstr "Favoriliğini kaldır"
2298
2299 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2300 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2301 msgid "Popular notices"
2302 msgstr "Popüler durum mesajları"
2303
2304 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2305 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2306 #, php-format
2307 msgid "Popular notices, page %d"
2308 msgstr "Popüler durum mesajları, sayfa %d"
2309
2310 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2311 msgid "The most popular notices on the site right now."
2312 msgstr "Şu an sitedeki en popüler durum mesajları."
2313
2314 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2315 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2316 msgstr ""
2317 "Favori durum mesajları bu sayfada görüntülenir ama daha hiç kimse favorilere "
2318 "eklememiş."
2319
2320 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2321 msgid ""
2322 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2323 "next to any notice you like."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2327 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2328 #, php-format
2329 msgid ""
2330 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2331 "notice to your favorites!"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2335 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2336 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2337 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2338 #, php-format
2339 msgid "%s's favorite notices"
2340 msgstr "%s kullanıcısının favori durum mesajları"
2341
2342 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2343 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2344 #, fuzzy, php-format
2345 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2346 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2347
2348 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2349 #. TRANS: Title for featured users section.
2350 msgid "Featured users"
2351 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar"
2352
2353 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2354 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2355 #, php-format
2356 msgid "Featured users, page %d"
2357 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar, sayfa %d"
2358
2359 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "A selection of some great users on %s."
2362 msgstr "%s üzerindeki harika kullanıcılardan bazılarının bir seçkisi"
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2365 msgid "No notice ID."
2366 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2369 msgid "No notice."
2370 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2373 msgid "No attachments."
2374 msgstr "Ek yok."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2377 #. TRANS: that could not be found.
2378 msgid "No uploaded attachments."
2379 msgstr "Yüklenmiş ek yok."
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2382 msgid "Not expecting this response!"
2383 msgstr "Bu yanıt beklenmiyordu!"
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2386 msgid "User being listened to does not exist."
2387 msgstr ""
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2390 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2391 msgid "You can use the local subscription!"
2392 msgstr "Yerel aboneliği kullanabilirsiniz!"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2395 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2399 msgid "You are not authorized."
2400 msgstr "Takip talebine izin verildi"
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2403 msgid "Could not convert request token to access token."
2404 msgstr ""
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2409 msgstr "OMB protokolünün bilinmeğen sürümü."
2410
2411 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Error updating remote profile."
2414 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2417 msgid "No such file."
2418 msgstr "Böyle bir dosya yok."
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2421 msgid "Cannot read file."
2422 msgstr "Profil kaydedilemedi."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Invalid role."
2428 msgstr "Geçersiz büyüklük."
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2432 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2436 #, fuzzy
2437 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2438 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2441 #, fuzzy
2442 msgid "User already has this role."
2443 msgstr "Kullanıcının profili yok."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2447 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2448 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2450 msgid "No profile specified."
2451 msgstr "Hiçbir profil belirtilmedi."
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2455 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2456 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2457 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2458 msgid "No profile with that ID."
2459 msgstr ""
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2463 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2464 msgid "No group specified."
2465 msgstr "Hiçbir grup belirtilmedi."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2468 msgid "Only an admin can block group members."
2469 msgstr "Sadece bir yönetici grup üyelerini engelleyebilir."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2472 msgid "User is already blocked from group."
2473 msgstr "Kullanıcı zaten gruptan engellenmiş."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2476 msgid "User is not a member of group."
2477 msgstr "Kullanıcı grubunun bir üyesi değil."
2478
2479 #. TRANS: Title for block user from group page.
2480 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2481 msgid "Block user from group"
2482 msgstr "Kullanıcıyı gruptan engelle"
2483
2484 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2485 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2489 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2490 "the group in the future."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Do not block this user from this group."
2496 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engellemeyin"
2497
2498 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Block this user from this group."
2501 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engelleyin"
2502
2503 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2504 msgid "Database error blocking user from group."
2505 msgstr ""
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2508 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2509 msgid "No ID."
2510 msgstr "JabberID yok."
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2513 msgid "You must be logged in to edit a group."
2514 msgstr "Bir grubu düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
2515
2516 #. TRANS: Title group design settings page.
2517 msgid "Group design"
2518 msgstr "Grup dizaynı"
2519
2520 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2521 msgid ""
2522 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2523 "palette of your choice."
2524 msgstr ""
2525
2526 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Unable to update your design settings."
2529 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
2530
2531 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2532 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Design preferences saved."
2535 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2536
2537 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2538 #. TRANS: Group logo form legend.
2539 msgid "Group logo"
2540 msgstr "Grup logosu"
2541
2542 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2543 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2544 #, fuzzy, php-format
2545 msgid ""
2546 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2547 msgstr ""
2548 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
2549
2550 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2551 msgid "Upload"
2552 msgstr "Yükle"
2553
2554 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2555 msgid "Crop"
2556 msgstr "Kırp"
2557
2558 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2559 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2560 msgstr "Resimden logo olacak bir kare alanı seçin."
2561
2562 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Logo updated."
2565 msgstr "Avatar güncellendi."
2566
2567 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Failed updating logo."
2570 msgstr "Avatar güncellemede hata."
2571
2572 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2573 #. TRANS: %s is the name of the group.
2574 #, php-format
2575 msgid "%s group members"
2576 msgstr "%s grup üyeleri"
2577
2578 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2579 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2580 #, php-format
2581 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. TRANS: Page notice for group members page.
2585 msgid "A list of the users in this group."
2586 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2587
2588 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2589 msgid "Only the group admin may approve users."
2590 msgstr ""
2591
2592 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2593 #. TRANS: %s is the name of the group.
2594 #, fuzzy, php-format
2595 msgid "%s group members awaiting approval"
2596 msgstr "%s grup üyeleri"
2597
2598 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2599 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2600 #, fuzzy, php-format
2601 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2602 msgstr "Bütün abonelikler"
2603
2604 #. TRANS: Page notice for group members page.
2605 #, fuzzy
2606 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2607 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2608
2609 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2612 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2613
2614 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2615 #, fuzzy
2616 msgctxt "TITLE"
2617 msgid "Groups"
2618 msgstr "Gruplar"
2619
2620 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2621 #. TRANS: %d is the page number.
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgctxt "TITLE"
2624 msgid "Groups, page %d"
2625 msgstr "Bütün abonelikler"
2626
2627 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2628 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2629 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2630 #, php-format
2631 msgid ""
2632 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2633 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2634 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2635 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2636 "%%%)!"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2640 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2641 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2642 msgid "Create a new group"
2643 msgstr "Yeni bir grup oluştur"
2644
2645 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid ""
2648 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2649 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2650 msgstr ""
2651 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
2652 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
2653 "karakterden oluşmalı. "
2654
2655 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2656 msgid "Group search"
2657 msgstr "Grup arama"
2658
2659 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2660 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2661 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2662 msgid "No results."
2663 msgstr "Sonuç yok."
2664
2665 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2666 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2667 #, php-format
2668 msgid ""
2669 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2670 "action.newgroup%%) yourself."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2674 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2675 #, php-format
2676 msgid ""
2677 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2678 "action.newgroup%%) yourself!"
2679 msgstr ""
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2682 msgid "Only an admin can unblock group members."
2683 msgstr ""
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2686 msgid "User is not blocked from group."
2687 msgstr "Kullanıcı gruptan engellenmedi."
2688
2689 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2690 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2691 msgid "Error removing the block."
2692 msgstr "Engellemeyi kaldırırken hata."
2693
2694 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2695 msgid "IM settings"
2696 msgstr "Profil ayarları"
2697
2698 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2699 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2700 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2701 #, fuzzy, php-format
2702 msgid ""
2703 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2704 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2705 msgstr ""
2706 "Jabber/GTalk kullanarak durum mesaji gÖnderip alabilirsiniz. IM adres "
2707 "ayarlarinizi aşağıda yapın."
2708
2709 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2710 msgid "IM is not available."
2711 msgstr "Anlık mesajlaşma mevcut değil."
2712
2713 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Current confirmed %s address."
2716 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2717
2718 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2719 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid ""
2722 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2723 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2724 msgstr ""
2725 "Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
2726 "içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
2727
2728 #. TRANS: Field label for IM address.
2729 msgid "IM address"
2730 msgstr "Anlık mesajlaşma adresi"
2731
2732 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2733 #, php-format
2734 msgid "%s screenname."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2738 #, fuzzy
2739 msgid "IM Preferences"
2740 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2741
2742 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Send me notices"
2745 msgstr "Yeni durum mesajı"
2746
2747 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Post a notice when my status changes."
2750 msgstr ""
2751 "Jabber/GTalk durum mesajim değiştiğinde nedurum.com'da durumumu güncelle"
2752
2753 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2756 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2757
2758 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Publish a MicroID"
2761 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2762
2763 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Could not update IM preferences."
2766 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2767
2768 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2769 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2770 msgid "Preferences saved."
2771 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2772
2773 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2774 #, fuzzy
2775 msgid "No screenname."
2776 msgstr "Takma ad yok"
2777
2778 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2779 #, fuzzy
2780 msgid "No transport."
2781 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2782
2783 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Cannot normalize that screenname."
2786 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2787
2788 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Not a valid screenname."
2791 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
2792
2793 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Screenname already belongs to another user."
2796 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2797
2798 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2799 #, fuzzy
2800 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2801 msgstr ""
2802 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2803 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2804
2805 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2806 msgid "That is the wrong IM address."
2807 msgstr "Yanlış IM adresi."
2808
2809 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Could not delete confirmation."
2812 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2813
2814 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2815 msgid "IM confirmation cancelled."
2816 msgstr "Onay kodu yok."
2817
2818 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2819 #. TRANS: registered for the active user.
2820 #, fuzzy
2821 msgid "That is not your screenname."
2822 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
2823
2824 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2825 #, fuzzy
2826 msgid "The IM address was removed."
2827 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
2828
2829 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2830 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2831 #, php-format
2832 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2836 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2837 #, php-format
2838 msgid "Inbox for %s"
2839 msgstr "%s için gelen kutusu"
2840
2841 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2842 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2843 msgstr ""
2844
2845 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2846 msgid "Invites have been disabled."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2850 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2853 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2854
2855 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2856 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Invalid email address: %s."
2859 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2860
2861 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Invitations sent"
2864 msgstr "Davet(iyeler) gönderildi"
2865
2866 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2867 msgid "Invite new users"
2868 msgstr "Yeni kullanıcıları davet et"
2869
2870 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2871 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2872 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2873 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2874 #, fuzzy
2875 msgid "You are already subscribed to this user:"
2876 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2877 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
2878
2879 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2880 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgctxt "INVITE"
2883 msgid "%1$s (%2$s)"
2884 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2885
2886 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2887 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2888 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2889 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2890 msgid_plural ""
2891 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2892 msgstr[0] ""
2893
2894 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2895 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2896 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2897 msgid "Invitation sent to the following person:"
2898 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2899 msgstr[0] ""
2900
2901 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2902 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2903 msgid ""
2904 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2905 "on the site. Thanks for growing the community!"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. TRANS: Form instructions.
2909 msgid ""
2910 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Email addresses"
2916 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2917
2918 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2919 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2923 msgid "Personal message"
2924 msgstr "Kişisel mesaj"
2925
2926 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2927 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. TRANS: Send button for inviting friends
2931 #. TRANS: Button text for sending notice.
2932 msgctxt "BUTTON"
2933 msgid "Send"
2934 msgstr "Gönder"
2935
2936 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2937 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2938 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2941 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
2942
2943 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2944 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2945 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2946 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2947 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2951 "\n"
2952 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2953 "you know and people who interest you.\n"
2954 "\n"
2955 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2956 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2957 "share your interests.\n"
2958 "\n"
2959 "%1$s said:\n"
2960 "\n"
2961 "%4$s\n"
2962 "\n"
2963 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2964 "\n"
2965 "%5$s\n"
2966 "\n"
2967 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2968 "invitation.\n"
2969 "\n"
2970 "%6$s\n"
2971 "\n"
2972 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2973 "time.\n"
2974 "\n"
2975 "Sincerely, %2$s\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2979 msgid "You must be logged in to join a group."
2980 msgstr "Gruba katılmak için giriş yapmalısınız."
2981
2982 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2983 #, fuzzy, php-format
2984 msgctxt "TITLE"
2985 msgid "%1$s joined group %2$s"
2986 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2987
2988 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Unknown error joining group."
2991 msgstr "Yeni grup"
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2994 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2995 msgid "You are not a member of that group."
2996 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
2997
2998 #. TRANS: User admin panel title
2999 msgctxt "TITLE"
3000 msgid "License"
3001 msgstr "Lisans"
3002
3003 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3004 msgid "License for this StatusNet site"
3005 msgstr "Bu StatusNet sitesi için lisans"
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3008 msgid "Invalid license selection."
3009 msgstr "Geçersiz lisans seçimi."
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3012 msgid ""
3013 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3014 "license."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3020 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
3021
3022 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3023 msgid "Invalid license URL."
3024 msgstr "Geçersiz lisans bağlantısı."
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3027 msgid "Invalid license image URL."
3028 msgstr "Geçersiz lisans resmi bağlantısı."
3029
3030 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3031 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3032 msgstr "Lisans bağlantısı boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
3033
3034 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3035 msgid "License image must be blank or valid URL."
3036 msgstr "Lisans resmi boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
3037
3038 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3039 msgid "License selection"
3040 msgstr "Lisans seçimi"
3041
3042 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Private"
3045 msgstr "Gizlilik"
3046
3047 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3048 msgid "All Rights Reserved"
3049 msgstr "Tüm Hakları Saklıdır"
3050
3051 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3052 msgid "Creative Commons"
3053 msgstr "Creative Commons"
3054
3055 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3056 msgid "Type"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select a license."
3062 msgstr "Lisans seç"
3063
3064 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3065 msgid "License details"
3066 msgstr "Lisans ayrıntıları"
3067
3068 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3069 msgid "Owner"
3070 msgstr "Sahibi"
3071
3072 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3073 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3074 msgstr "site içeriğinin sahibinin ismi (eğer varsa)."
3075
3076 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3077 msgid "License Title"
3078 msgstr "Lisans Başlığı"
3079
3080 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3081 msgid "The title of the license."
3082 msgstr "Lisansın başlığı."
3083
3084 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3085 msgid "License URL"
3086 msgstr "Lisans Bağlantısı"
3087
3088 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3089 msgid "URL for more information about the license."
3090 msgstr "Lisans hakkında daha fazla bilgi için bağlantı."
3091
3092 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3093 msgid "License Image URL"
3094 msgstr "Lisans Resminin Bağlantısı"
3095
3096 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3097 msgid "URL for an image to display with the license."
3098 msgstr "Lisansla birlikte gösterilecek bir resim için bağlantı."
3099
3100 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Save license settings."
3103 msgstr "Lisans ayarlarını kaydet"
3104
3105 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3106 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3107 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3108 msgid "Already logged in."
3109 msgstr "Zaten giriş yapılmış."
3110
3111 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3112 msgid "Incorrect username or password."
3113 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3114
3115 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3116 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3119 msgstr "Yetkilendirilmemiş."
3120
3121 #. TRANS: Page title for login page.
3122 msgid "Login"
3123 msgstr "Giriş"
3124
3125 #. TRANS: Form legend on login page.
3126 msgid "Login to site"
3127 msgstr "Siteye giriş"
3128
3129 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3130 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3131 msgid "Remember me"
3132 msgstr "Beni hatırla"
3133
3134 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3135 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3136 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3137 msgstr ""
3138 "Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
3139
3140 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "BUTTON"
3143 msgid "Login"
3144 msgstr "Giriş"
3145
3146 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3147 msgid "Lost or forgotten password?"
3148 msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
3149
3150 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3151 msgid ""
3152 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3153 "changing your settings."
3154 msgstr ""
3155 "Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
3156 "ve parolanızı tekrar giriniz."
3157
3158 #. TRANS: Form instructions on login page.
3159 msgid "Login with your username and password."
3160 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3161
3162 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3163 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgid ""
3166 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3167 msgstr ""
3168 "Kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın. Henüz bir hesabınız yok mu? Ne "
3169 "duruyorsunuz, hemen bir [yeni hesap oluşturun](%%action.register%%) ya da "
3170 "[OpenID](%%action.openidlogin%%) ile giriş yapın."
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3173 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3174 msgstr "Sadece bir yönetici, başka bir kullanıcıyı yönetici yapabilir."
3175
3176 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3177 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3178 #, fuzzy, php-format
3179 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3180 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3181
3182 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3183 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3184 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3185 #, fuzzy, php-format
3186 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3187 msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
3188
3189 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3190 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3191 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3194 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3195
3196 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3197 #, fuzzy
3198 msgid "No current status."
3199 msgstr "Sonuç yok"
3200
3201 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3202 #, fuzzy
3203 msgid "New application"
3204 msgstr "Yeni Uygulama"
3205
3206 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3207 msgid "You must be logged in to register an application."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3211 msgid "Use this form to register a new application."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3215 msgid "Source URL is required."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3219 msgid "Could not create application."
3220 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
3221
3222 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Invalid image."
3225 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3226
3227 #. TRANS: Title for form to create a group.
3228 msgid "New group"
3229 msgstr "Yeni grup"
3230
3231 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3232 #, fuzzy
3233 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3234 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
3235
3236 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3237 msgid "Use this form to create a new group."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3241 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3242 msgid "New message"
3243 msgstr "Yeni mesaj"
3244
3245 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3246 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3247 #, fuzzy
3248 msgid "You cannot send a message to this user."
3249 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
3250
3251 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3252 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3253 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3254 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3255 msgid "No content!"
3256 msgstr "İçerik yok!"
3257
3258 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3259 msgid "No recipient specified."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3263 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3264 msgid ""
3265 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3269 msgid "Message sent"
3270 msgstr "Mesaj gönder"
3271
3272 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3273 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3274 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3275 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3276 #, php-format
3277 msgid "Direct message to %s sent."
3278 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj gönderildi."
3279
3280 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3281 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3282 msgid "Ajax Error"
3283 msgstr "Ajax Hatası"
3284
3285 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3286 msgid "New notice"
3287 msgstr "Yeni durum mesajı"
3288
3289 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3290 msgid "Notice posted"
3291 msgstr "Durum mesajı gönderildi"
3292
3293 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3294 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3295 #, php-format
3296 msgid ""
3297 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3298 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3299 msgstr ""
3300 "%%site.name%%'da durum mesajlarının içeriğinde arama yap. Anahtar kelimeleri "
3301 "boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı."
3302
3303 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3304 msgid "Text search"
3305 msgstr "Metin arama"
3306
3307 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3308 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3309 #, php-format
3310 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3311 msgstr "%2$s üzerindeki \"%1$s\" için arama sonuçları"
3312
3313 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3314 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3315 #, php-format
3316 msgid ""
3317 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3318 "status_textarea=%s)!"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3322 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3326 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3330 #, fuzzy, php-format
3331 msgid "Updates with \"%s\""
3332 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3333
3334 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3335 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3338 msgstr "\"%s\" kelimesinin geçtiği tüm güncellemeler"
3339
3340 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3341 msgid ""
3342 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3343 "address yet."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3347 msgid "Nudge sent"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3351 msgid "Nudge sent!"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3355 msgid "You must be logged in to list your applications."
3356 msgstr "Uygulamalarınızı listelemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
3357
3358 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3359 msgid "OAuth applications"
3360 msgstr "OAuth uygulamaları"
3361
3362 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3363 msgid "Applications you have registered"
3364 msgstr "Kaydettiğiniz uygulamalar"
3365
3366 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3367 #, php-format
3368 msgid "You have not registered any applications yet."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3372 msgid "Connected applications"
3373 msgstr "Bağlı uygulamalar"
3374
3375 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3376 msgid "The following connections exist for your account."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3380 msgid "You are not a user of that application."
3381 msgstr "Bu uygulamanın bir kullanıcısı değilsiniz."
3382
3383 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3384 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3385 #, fuzzy, php-format
3386 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3387 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
3388
3389 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3390 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3391 #, php-format
3392 msgid ""
3393 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3394 "with %2$s."
3395 msgstr ""
3396
3397 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3398 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3402 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3403 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3404 #, php-format
3405 msgid ""
3406 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3407 "this instance of StatusNet."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3411 #. TRANS: %s is a path.
3412 #, fuzzy, php-format
3413 msgid "\"%s\" not found."
3414 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
3415
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3417 #. TRANS: %s is a notice.
3418 #, fuzzy, php-format
3419 msgid "Notice %s not found."
3420 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
3421
3422 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3423 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3424 msgid "Notice has no profile."
3425 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3426
3427 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3428 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3429 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3430 #, php-format
3431 msgid "%1$s's status on %2$s"
3432 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
3433
3434 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3435 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3436 #, fuzzy, php-format
3437 msgid "Attachment %s not found."
3438 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
3439
3440 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3441 #. TRANS: %s is a path.
3442 #, php-format
3443 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3447 #, fuzzy, php-format
3448 msgid "Content type %s not supported."
3449 msgstr "Bağlan"
3450
3451 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3452 #, php-format
3453 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3454 msgstr ""
3455
3456 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3457 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3458 msgid "Not a supported data format."
3459 msgstr "Desteklenen bir veri biçimi değil."
3460
3461 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3462 msgid "People Search"
3463 msgstr "Kişi Arama"
3464
3465 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3466 msgid "Notice Search"
3467 msgstr "Durum Mesajı Arama"
3468
3469 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3470 #, fuzzy
3471 msgid "No user ID specified."
3472 msgstr "Yeni durum mesajı"
3473
3474 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3475 #, fuzzy
3476 msgid "No login token specified."
3477 msgstr "Yeni durum mesajı"
3478
3479 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3480 #, fuzzy
3481 msgid "No login token requested."
3482 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
3483
3484 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Invalid login token specified."
3487 msgstr "Geçersiz durum mesajı"
3488
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3490 msgid "Login token expired."
3491 msgstr ""
3492
3493 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3494 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3495 #, php-format
3496 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3500 #, php-format
3501 msgid "Outbox for %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Instructions for outbox.
3505 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Title for page where to change password.
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "TITLE"
3511 msgid "Change password"
3512 msgstr "Parolayı değiştir"
3513
3514 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3515 msgid "Change your password."
3516 msgstr "Parolanızı değiştirin."
3517
3518 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3519 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3520 msgid "Password change"
3521 msgstr "Parola değiştirildi"
3522
3523 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3524 msgid "Old password"
3525 msgstr "Eski parola"
3526
3527 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3528 #. TRANS: Field label for password reset form.
3529 msgid "New password"
3530 msgstr "Yeni parola"
3531
3532 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3533 #. TRANS: Field title on account registration page.
3534 #, fuzzy
3535 msgid "6 or more characters."
3536 msgstr "6 veya daha fazla karakter"
3537
3538 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "LABEL"
3541 msgid "Confirm"
3542 msgstr "Onayla"
3543
3544 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3545 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3546 #. TRANS: Field title on account registration page.
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Same as password above."
3549 msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
3550
3551 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "BUTTON"
3554 msgid "Change"
3555 msgstr "Değiştir"
3556
3557 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3559 msgid "Password must be 6 or more characters."
3560 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
3561
3562 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Passwords do not match."
3566 msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor."
3567
3568 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Incorrect old password."
3571 msgstr "Eski parola yanlış"
3572
3573 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3574 msgid "Error saving user; invalid."
3575 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
3576
3577 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3578 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3579 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Cannot save new password."
3582 msgstr "Yeni parola kaydedilemedi."
3583
3584 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3585 msgid "Password saved."
3586 msgstr "Parola kaydedildi."
3587
3588 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3589 #. TRANS: Menu item for site administration
3590 msgid "Paths"
3591 msgstr "Yollar"
3592
3593 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3594 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3595 msgstr "Bu StatusNet sitesi için yol ve sunucu ayarları"
3596
3597 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3598 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid "Theme directory not readable: %s."
3601 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3602
3603 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3604 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3605 #, fuzzy, php-format
3606 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3607 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3608
3609 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3610 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid "Background directory not writable: %s."
3613 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3614
3615 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3616 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "Locales directory not readable: %s."
3619 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3620
3621 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3622 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3623 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3627 msgid "Site"
3628 msgstr "Site"
3629
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Server"
3632 msgstr "Sunucu"
3633
3634 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3635 msgid "Site's server hostname."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Path"
3640 msgstr "Yol"
3641
3642 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Site path."
3645 msgstr "Site yolu"
3646
3647 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Locale directory"
3650 msgstr "Avatar güncellendi."
3651
3652 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3653 msgid "Directory path to locales."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3657 msgid "Fancy URLs"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3661 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3665 msgctxt "LEGEND"
3666 msgid "Theme"
3667 msgstr "Tema"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Server for themes."
3672 msgstr "Site için tema."
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Web path to themes."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 msgid "SSL server"
3680 msgstr "Sunucu"
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3687 #, fuzzy
3688 msgid "SSL path"
3689 msgstr "Site yolu"
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Directory"
3698 msgstr "Avatar güncellendi."
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Directory where themes are located."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Avatars"
3707 msgstr "Avatar"
3708
3709 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Avatar server"
3711 msgstr "Avatar"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Server for avatars."
3716 msgstr "Site için tema."
3717
3718 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Avatar path"
3721 msgstr "Avatar güncellendi."
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Web path to avatars."
3726 msgstr "Avatar güncellemede hata."
3727
3728 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Avatar directory"
3731 msgstr "Avatar güncellendi."
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Directory where avatars are located."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3738 msgid "Backgrounds"
3739 msgstr "Arkaplanlar"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Server for backgrounds."
3744 msgstr "Site için tema."
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Web path to backgrounds."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3752 msgstr "SSL sayfalarındaki arkaplanlar için sunucu."
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "Directory where backgrounds are located."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3763 msgid "Attachments"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Server for attachments."
3769 msgstr "Site için tema."
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Web path to attachments."
3774 msgstr "Ek yok."
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3779 msgstr "Site için tema."
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 msgid "Directory where attachments are located."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3790 msgctxt "LEGEND"
3791 msgid "SSL"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3795 msgid "Never"
3796 msgstr "Sunucu"
3797
3798 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Sometimes"
3801 msgstr "Durum mesajları"
3802
3803 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3804 msgid "Always"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3808 msgid "Use SSL"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "When to use SSL."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 msgid "Server to direct SSL requests to."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Save paths"
3822 msgstr "Yeni durum mesajı"
3823
3824 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3825 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3826 #, php-format
3827 msgid ""
3828 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3829 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3830 msgstr ""
3831 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
3832 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
3833 "karakterden oluşmalı. "
3834
3835 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3836 msgid "People search"
3837 msgstr "Kişi Arama"
3838
3839 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3840 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3841 #, fuzzy, php-format
3842 msgid "Not a valid people tag: %s."
3843 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
3844
3845 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3846 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3849 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3850
3851 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3852 msgctxt "plugin"
3853 msgid "Disabled"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3857 #. TRANS: Do not translate POST.
3858 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3859 #. TRANS: Do not translate POST.
3860 msgid "This action only accepts POST requests."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3864 #, fuzzy
3865 msgid "You cannot administer plugins."
3866 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
3867
3868 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3869 #, fuzzy
3870 msgid "No such plugin."
3871 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
3872
3873 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3874 msgctxt "plugin"
3875 msgid "Enabled"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3879 #, fuzzy
3880 msgctxt "TITLE"
3881 msgid "Plugins"
3882 msgstr "Eklentiler"
3883
3884 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3885 msgid ""
3886 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3887 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3888 "details."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Admin form section header
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Default plugins"
3894 msgstr "Öntanımlı dil"
3895
3896 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3897 msgid ""
3898 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3902 msgid "Invalid notice content."
3903 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3904
3905 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3906 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3907 #, php-format
3908 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. TRANS: Page title for profile settings.
3912 msgid "Profile settings"
3913 msgstr "Profil ayarları"
3914
3915 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3916 msgid ""
3917 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3918 msgstr ""
3919 "Burada kişisel profilinizi güncelleyebilirsiniz, böylelikle insanlar sizin "
3920 "hakkınızda daha fazla bilgi sahibi olur."
3921
3922 #. TRANS: Profile settings form legend.
3923 msgid "Profile information"
3924 msgstr "Profil ayarları"
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3927 #. TRANS: Field title on account registration page.
3928 #. TRANS: Field title on group edit form.
3929 #, fuzzy
3930 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3931 msgstr ""
3932 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
3933 "verilmez"
3934
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3936 #. TRANS: Field label on account registration page.
3937 #. TRANS: Field label on group edit form.
3938 msgid "Full name"
3939 msgstr "Tam İsim"
3940
3941 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3942 #. TRANS: Field label on account registration page.
3943 #. TRANS: Form input field label.
3944 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3945 msgid "Homepage"
3946 msgstr "Başlangıç Sayfası"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3949 #. TRANS: Field title on account registration page.
3950 #, fuzzy
3951 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3952 msgstr ""
3953 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3956 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3957 #. TRANS: biography (%d).
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3960 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3961 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Describe yourself and your interests"
3966 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3967
3968 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3969 #. TRANS: their biography.
3970 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3971 msgid "Bio"
3972 msgstr "Hakkında"
3973
3974 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3975 #. TRANS: Field label on account registration page.
3976 #. TRANS: Field label on group edit form.
3977 msgid "Location"
3978 msgstr "Yer"
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3981 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3982 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
3983
3984 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3985 msgid "Share my current location when posting notices"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3989 msgid "Tags"
3990 msgstr "Etiketler"
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3993 #, fuzzy
3994 msgid ""
3995 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3996 "separated."
3997 msgstr ""
3998 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
3999 "boşlukla ayırabilirsiniz"
4000
4001 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4002 msgid "Language"
4003 msgstr "Dil"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Preferred language."
4008 msgstr "Tercih edilen dil"
4009
4010 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4011 msgid "Timezone"
4012 msgstr "Zaman dilimi"
4013
4014 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4015 msgid "What timezone are you normally in?"
4016 msgstr "Normalde hangi zaman dilimi içindesiniz?"
4017
4018 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4022 msgstr "Bana abone olan herkese abone yap (insan olmayanlar için en iyisi)"
4023
4024 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4025 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4026 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4027 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4028 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4029 #, fuzzy, php-format
4030 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4031 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4032 msgstr[0] "Yer bilgisi çok uzun (azm: %d karakter)."
4033
4034 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4035 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4036 msgid "Timezone not selected."
4037 msgstr "Zaman dilimi seçilmedi."
4038
4039 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4042 msgstr "Dil çok uzun (maksimum: 50 karakter)."
4043
4044 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4045 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4046 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4047 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4050 msgstr "Geçersiz büyüklük."
4051
4052 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4053 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4056 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4057
4058 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Could not save location prefs."
4061 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4062
4063 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4064 msgid "Could not save tags."
4065 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4066
4067 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4068 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4069 msgid "Settings saved."
4070 msgstr "Ayarlar kaydedildi."
4071
4072 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4073 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Restore account"
4076 msgstr "Bir hesap oluştur"
4077
4078 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4079 #. TRANS: %s is the page limit.
4080 #, php-format
4081 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Could not retrieve public stream."
4087 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4088
4089 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4090 #. TRANS: %d is the page number.
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "Public timeline, page %d"
4093 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4094
4095 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4096 msgid "Public timeline"
4097 msgstr "Genel zaman çizgisi"
4098
4099 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4102 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4103
4104 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4107 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4108
4109 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4112 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4113
4114 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4115 #, php-format
4116 msgid ""
4117 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4118 "yet."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4122 msgid "Be the first to post!"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4126 #, php-format
4127 msgid ""
4128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4132 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4133 #, php-format
4134 msgid ""
4135 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4136 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4137 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4138 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4142 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4143 #, php-format
4144 msgid ""
4145 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4146 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4147 "tool."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4151 #, php-format
4152 msgid "%s updates from everyone."
4153 msgstr ""
4154
4155 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Public tag cloud"
4158 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4159
4160 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4161 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4162 #, php-format
4163 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4167 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4168 #. TRANS: and do not change the URL part.
4169 #, php-format
4170 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4174 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4175 msgid "Be the first to post one!"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4179 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4180 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4181 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4182 #. TRANS: and do not change the URL part.
4183 #, php-format
4184 msgid ""
4185 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4186 "one!"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4190 msgid "You are already logged in!"
4191 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4192
4193 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4194 msgid "No such recovery code."
4195 msgstr "Böyle bir geri alma kodu yok."
4196
4197 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4198 msgid "Not a recovery code."
4199 msgstr "Bir geri alma kodu değil."
4200
4201 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4202 msgid "Recovery code for unknown user."
4203 msgstr "Bilinmeye kullanıcı için geri alma kodu"
4204
4205 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4206 msgid "Error with confirmation code."
4207 msgstr "Onay kodu hatası."
4208
4209 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4210 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4211 msgstr "Onay kodu çok eski. Lütfen tekrar başlayınız."
4212
4213 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4216 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4217
4218 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4219 #, fuzzy
4220 msgid ""
4221 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4222 "the email address you have stored in your account."
4223 msgstr ""
4224 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4225 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4226
4227 #. TRANS: Page notice for password change page.
4228 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Password recovery"
4234 msgstr "Parola geri alma isteği"
4235
4236 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Nickname or email address"
4239 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4240
4241 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4242 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4243 msgstr "Bu sunucudaki takma adınız  veya kaydedilmiş eposta adresiniz."
4244
4245 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4246 msgid "Recover"
4247 msgstr "Geri al"
4248
4249 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4250 #, fuzzy
4251 msgctxt "BUTTON"
4252 msgid "Recover"
4253 msgstr "Geri al"
4254
4255 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4256 msgid "Reset password"
4257 msgstr "Parolayı sıfırla"
4258
4259 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4260 msgid "Recover password"
4261 msgstr "Parolanı geri al"
4262
4263 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4264 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4265 msgid "Password recovery requested"
4266 msgstr "Parola geri alma isteği"
4267
4268 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Password saved"
4271 msgstr "Parola kaydedildi."
4272
4273 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4274 msgid "Unknown action"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4278 #, fuzzy
4279 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4280 msgstr "Unutmayın, 6 veya daha fazla karakter"
4281
4282 #. TRANS: Button text for password reset form.
4283 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4284 #, fuzzy
4285 msgctxt "BUTTON"
4286 msgid "Reset"
4287 msgstr "Sıfırla"
4288
4289 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4290 msgid "Enter a nickname or email address."
4291 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4292
4293 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4294 #, fuzzy
4295 msgid "No user with that email address or username."
4296 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4297
4298 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4299 msgid "No registered email address for that user."
4300 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4301
4302 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4303 msgid "Error saving address confirmation."
4304 msgstr "Adres onayını kaydetmede hata."
4305
4306 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4307 msgid ""
4308 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4309 "address registered to your account."
4310 msgstr ""
4311 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4312 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4313
4314 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4315 msgid "Unexpected password reset."
4316 msgstr "Beklemeğen parola sıfırlaması."
4317
4318 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Password must be 6 characters or more."
4321 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
4322
4323 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4324 msgid "Password and confirmation do not match."
4325 msgstr "Parola ve onaylaması birbirini tutmuyor."
4326
4327 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4328 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4329 msgid "Error setting user."
4330 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
4331
4332 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4333 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4334 msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
4335
4336 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4337 #, fuzzy
4338 msgid "No id parameter."
4339 msgstr "Böyle bir belge yok."
4340
4341 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4342 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "No such file \"%d\"."
4345 msgstr "Böyle bir dosya yok."
4346
4347 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4348 msgid "Sorry, only invited people can register."
4349 msgstr ""
4350
4351 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4354 msgstr "Onay kodu hatası."
4355
4356 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4357 msgid "Registration successful"
4358 msgstr "Kayıt başarılı"
4359
4360 #. TRANS: Title for registration page.
4361 #, fuzzy
4362 msgctxt "TITLE"
4363 msgid "Register"
4364 msgstr "Kayıt"
4365
4366 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4367 msgid "Registration not allowed."
4368 msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
4369
4370 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4371 #, fuzzy
4372 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4373 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4374
4375 msgid "Email address already exists."
4376 msgstr "Eposta adresi zaten var."
4377
4378 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4379 msgid "Invalid username or password."
4380 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
4381
4382 #. TRANS: Page notice on registration page.
4383 msgid ""
4384 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4385 "link up to friends and colleagues."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4389 #, fuzzy
4390 msgctxt "PASSWORD"
4391 msgid "Confirm"
4392 msgstr "Onayla"
4393
4394 #. TRANS: Field label on account registration page.
4395 #, fuzzy
4396 msgctxt "LABEL"
4397 msgid "Email"
4398 msgstr "Eposta"
4399
4400 #. TRANS: Field title on account registration page.
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4403 msgstr ""
4404 "Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
4405
4406 #. TRANS: Field title on account registration page.
4407 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4408 msgstr ""
4409
4410 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4411 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4412 #. TRANS: biography (%d).
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4415 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4416 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4417
4418 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Describe yourself and your interests."
4421 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
4422
4423 #. TRANS: Field title on account registration page.
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4426 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
4427
4428 #. TRANS: Field label on account registration page.
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "BUTTON"
4431 msgid "Register"
4432 msgstr "Kayıt"
4433
4434 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4435 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4436 #, php-format
4437 msgid ""
4438 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4439 msgstr ""
4440
4441 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4442 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4443 #, php-format
4444 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4445 msgstr ""
4446
4447 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4448 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4452 msgid "All rights reserved."
4453 msgstr "Tüm hakları saklıdır."
4454
4455 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4456 #, fuzzy, php-format
4457 msgid ""
4458 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4459 "email address, IM address, and phone number."
4460 msgstr ""
4461 "bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
4462 "numarası."
4463
4464 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4465 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4466 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4467 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4471 "want to...\n"
4472 "\n"
4473 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4474 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4475 "notices through instant messages.\n"
4476 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4477 "share your interests. \n"
4478 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4479 "others more about you. \n"
4480 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4481 "missed. \n"
4482 "\n"
4483 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4487 msgid ""
4488 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4489 "to confirm your email address.)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4493 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4494 #, php-format
4495 msgid ""
4496 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4497 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4498 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4499 msgstr ""
4500
4501 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4502 msgid "Remote subscribe"
4503 msgstr "Uzaktan abonelik"
4504
4505 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Subscribe to a remote user"
4508 msgstr "Takip talebine izin verildi"
4509
4510 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4511 msgid "User nickname"
4512 msgstr "Kullanıcı takma adı"
4513
4514 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4517 msgstr "Takip etmek istediğiniz kullanıcının takma adı"
4518
4519 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4520 msgid "Profile URL"
4521 msgstr "Profil Adresi"
4522
4523 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4524 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4528 #, fuzzy
4529 msgctxt "BUTTON"
4530 msgid "Subscribe"
4531 msgstr "Abone ol"
4532
4533 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4536 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
4537
4538 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4539 #. TRANS: does not contain expected data.
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4542 msgstr "Geçersiz profil adresi (YADIS belgesi yok)."
4543
4544 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4545 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Could not get a request token."
4551 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
4552
4553 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4554 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4558 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4559 #, fuzzy
4560 msgid "No notice specified."
4561 msgstr "Yeni durum mesajı"
4562
4563 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4564 #, fuzzy
4565 msgid "You cannot repeat your own notice."
4566 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4567
4568 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4569 #, fuzzy
4570 msgid "You already repeated that notice."
4571 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4572
4573 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4574 msgid "Repeated"
4575 msgstr "Sıfırla"
4576
4577 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Repeated!"
4580 msgstr "Yarat"
4581
4582 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4583 #. TRANS: %s is a user nickname.
4584 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4585 #, php-format
4586 msgid "Replies to %s"
4587 msgstr "%s için cevaplar"
4588
4589 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4590 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4591 #, fuzzy, php-format
4592 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4593 msgstr "%s için cevaplar"
4594
4595 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4596 #. TRANS: %s is a user nickname.
4597 #, fuzzy, php-format
4598 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4599 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4600
4601 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4602 #. TRANS: %s is a user nickname.
4603 #, fuzzy, php-format
4604 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4605 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4606
4607 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4608 #. TRANS: %s is a user nickname.
4609 #, php-format
4610 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4611 msgstr "%s için cevaplar"
4612
4613 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4614 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4615 #, php-format
4616 msgid ""
4617 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4618 "notice to them yet."
4619 msgstr ""
4620
4621 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4622 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4623 #, php-format
4624 msgid ""
4625 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4626 "[join groups](%%action.groups%%)."
4627 msgstr ""
4628
4629 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4630 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4631 #, php-format
4632 msgid ""
4633 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4634 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: RSS reply feed description.
4638 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4639 #, fuzzy, php-format
4640 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4641 msgstr "%s için cevaplar"
4642
4643 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4644 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4648 #, fuzzy
4649 msgid "You may not restore your account."
4650 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4651
4652 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4653 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4654 #, fuzzy
4655 msgid "No uploaded file."
4656 msgstr "Yükle"
4657
4658 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4659 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Client exception.
4663 msgid ""
4664 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4665 "the HTML form."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Client exception.
4669 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4673 msgid "Missing a temporary folder."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4677 msgid "Failed to write file to disk."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4681 msgid "File upload stopped by extension."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4685 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4686 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4687 msgid "System error uploading file."
4688 msgstr "Dosya yüklemede sistem hatası."
4689
4690 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Not an Atom feed."
4693 msgstr "Tüm üyeler"
4694
4695 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4696 msgid ""
4697 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4698 "profile page."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4702 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4706 msgid ""
4707 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4708 "\">Activity Streams</a> format."
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Upload the file"
4714 msgstr "Yükle"
4715
4716 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4717 #, fuzzy
4718 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4719 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4720
4721 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4722 #, fuzzy
4723 msgid "User does not have this role."
4724 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4725
4726 #. TRANS: Engine name for RSD.
4727 #. TRANS: Engine name.
4728 msgid "StatusNet"
4729 msgstr "İstatistikler"
4730
4731 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4732 #, fuzzy
4733 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4734 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4735
4736 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4737 #, fuzzy
4738 msgid "User is already sandboxed."
4739 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4740
4741 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "TITLE"
4744 msgid "Sessions"
4745 msgstr "Sürüm"
4746
4747 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4748 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "LEGEND"
4754 msgid "Sessions"
4755 msgstr "Sürüm"
4756
4757 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4758 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4759 msgid "Handle sessions"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4763 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4764 msgid "Handle sessions ourselves."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4768 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4769 msgid "Session debugging"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4773 msgid "Enable debugging output for sessions."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Save session settings"
4779 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
4780
4781 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4782 msgid "You must be logged in to view an application."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Application profile"
4788 msgstr "Bu durum mesajının ait oldugu kullanıcı profili yok"
4789
4790 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4791 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4792 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4793 #, php-format
4794 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4795 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4796 msgstr[0] ""
4797
4798 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4799 msgid "Application actions"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4803 msgctxt "EDITAPP"
4804 msgid "Edit"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4808 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4809 msgid "Reset key & secret"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4813 msgid "Application info"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4817 msgid ""
4818 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4819 "not supported."
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4823 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4827 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4828 #, fuzzy, php-format
4829 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4830 msgstr "%s ve arkadaşları"
4831
4832 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4835 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4836
4837 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4840 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4841
4842 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4845 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4846
4847 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4850 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4851
4852 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4853 msgid ""
4854 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4855 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4859 #. TRANS: %s is a username.
4860 #, php-format
4861 msgid ""
4862 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4863 "would add to their favorites :)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4867 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4868 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4872 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4873 "their favorites :)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4877 msgid "This is a way to share what you like."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4881 #, php-format
4882 msgid "%s group"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4886 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4887 #, fuzzy, php-format
4888 msgid "%1$s group, page %2$d"
4889 msgstr "Bütün abonelikler"
4890
4891 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4892 #, fuzzy, php-format
4893 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4894 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4895
4896 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4897 #, fuzzy, php-format
4898 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4899 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4900
4901 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4902 #, fuzzy, php-format
4903 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4904 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4905
4906 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4907 #, fuzzy, php-format
4908 msgid "FOAF for %s group"
4909 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4910
4911 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4912 msgid "Members"
4913 msgstr "Üyeler"
4914
4915 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4916 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4917 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4918 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4919 msgid "(None)"
4920 msgstr "(Yok)"
4921
4922 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4923 msgid "All members"
4924 msgstr "Tüm üyeler"
4925
4926 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4927 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4928 msgid "Statistics"
4929 msgstr "İstatistikler"
4930
4931 #. TRANS: Label for group creation date.
4932 #, fuzzy
4933 msgctxt "LABEL"
4934 msgid "Created"
4935 msgstr "Oluşturuldu"
4936
4937 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4938 #, fuzzy
4939 msgctxt "LABEL"
4940 msgid "Members"
4941 msgstr "Üyeler"
4942
4943 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4944 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4945 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4946 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4947 #, php-format
4948 msgid ""
4949 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4950 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4951 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4952 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4953 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4957 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4958 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4962 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4963 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4964 "their life and interests. "
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4968 #, fuzzy
4969 msgctxt "TITLE"
4970 msgid "Admins"
4971 msgstr "Yöneticiler"
4972
4973 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4974 msgid "No such message."
4975 msgstr "Böyle bir mesaj yok."
4976
4977 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4978 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4982 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4983 #, php-format
4984 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Page title for single message display.
4988 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4989 #, php-format
4990 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4994 msgid "Notice deleted."
4995 msgstr "Durum mesajı silindi."
4996
4997 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4998 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "%1$s tagged %2$s"
5001 msgstr "%s ve arkadaşları"
5002
5003 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5004 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5005 #, fuzzy, php-format
5006 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5007 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5008
5009 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5010 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5011 #, fuzzy, php-format
5012 msgid "%1$s, page %2$d"
5013 msgstr "%s ve arkadaşları"
5014
5015 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5016 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5017 #, fuzzy, php-format
5018 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5019 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5020
5021 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5022 #. TRANS: %s is a user nickname.
5023 #, fuzzy, php-format
5024 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5025 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5026
5027 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5028 #. TRANS: %s is a user nickname.
5029 #, fuzzy, php-format
5030 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5031 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5032
5033 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5034 #. TRANS: %s is a user nickname.
5035 #, fuzzy, php-format
5036 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5037 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5038
5039 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5040 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5041 #, php-format
5042 msgid "FOAF for %s"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5048 msgstr ""
5049 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
5050 "göndermemiş."
5051
5052 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5053 msgid ""
5054 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5055 "would be a good time to start :)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5059 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5060 #, php-format
5061 msgid ""
5062 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5063 "%?status_textarea=%2$s)."
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5067 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5071 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5072 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5073 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5077 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5078 #, php-format
5079 msgid ""
5080 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5086 #, fuzzy, php-format
5087 msgid "Repeat of %s"
5088 msgstr "%s için cevaplar"
5089
5090 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5091 msgid "You cannot silence users on this site."
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5095 #, fuzzy
5096 msgid "User is already silenced."
5097 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5098
5099 #. TRANS: Title for site administration panel.
5100 #, fuzzy
5101 msgctxt "TITLE"
5102 msgid "Site"
5103 msgstr "Site"
5104
5105 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5106 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5110 msgid "Site name must have non-zero length."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5114 #, fuzzy
5115 msgid "You must have a valid contact email address."
5116 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
5117
5118 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5119 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5120 #, php-format
5121 msgid "Unknown language \"%s\"."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5125 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5129 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5133 #, fuzzy
5134 msgctxt "LEGEND"
5135 msgid "General"
5136 msgstr "Genel"
5137
5138 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5139 #, fuzzy
5140 msgctxt "LABEL"
5141 msgid "Site name"
5142 msgstr "Site ismi"
5143
5144 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5145 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5149 msgid "Brought by"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5153 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5154 msgstr ""
5155
5156 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5157 msgid "Brought by URL"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5161 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5165 msgid "Email"
5166 msgstr "Eposta"
5167
5168 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Contact email address for your site."
5171 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
5172
5173 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5174 #, fuzzy
5175 msgctxt "LEGEND"
5176 msgid "Local"
5177 msgstr "Yerel"
5178
5179 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5180 msgid "Default timezone"
5181 msgstr "Öntanımlı saat dilimi"
5182
5183 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5184 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5188 msgid "Default language"
5189 msgstr "Öntanımlı dil"
5190
5191 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5192 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5196 msgctxt "LEGEND"
5197 msgid "Limits"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5201 msgid "Text limit"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5205 msgid "Maximum number of characters for notices."
5206 msgstr ""
5207
5208 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5209 msgid "Dupe limit"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5213 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5217 msgid "Save site settings"
5218 msgstr "Profil ayarları"
5219
5220 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5221 msgid "Site Notice"
5222 msgstr "Durum mesajları"
5223
5224 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5225 msgid "Edit site-wide message"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Unable to save site notice."
5231 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5232
5233 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5236 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5237
5238 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Site notice text"
5241 msgstr "Yeni durum mesajı"
5242
5243 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5244 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Save site notice."
5250 msgstr "Yeni durum mesajı"
5251
5252 #. TRANS: Title for SMS settings.
5253 msgid "SMS settings"
5254 msgstr "Profil ayarları"
5255
5256 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5257 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5258 #, php-format
5259 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5263 #, fuzzy
5264 msgid "SMS is not available."
5265 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
5266
5267 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5268 #, fuzzy
5269 msgid "SMS address"
5270 msgstr "IM adresi"
5271
5272 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5273 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5277 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Confirmation code"
5283 msgstr "Onay kodu yok."
5284
5285 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5286 msgid "Enter the code you received on your phone."
5287 msgstr ""
5288
5289 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5290 #, fuzzy
5291 msgctxt "BUTTON"
5292 msgid "Confirm"
5293 msgstr "Onayla"
5294
5295 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5296 msgid "SMS phone number"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5302 msgstr ""
5303 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
5304 "verilmez"
5305
5306 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5307 msgid "SMS preferences"
5308 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5309
5310 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5311 msgid ""
5312 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5313 "from my carrier."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5317 #, fuzzy
5318 msgid "SMS preferences saved."
5319 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5320
5321 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5322 #, fuzzy
5323 msgid "No phone number."
5324 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
5325
5326 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5327 msgid "No carrier selected."
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5331 #, fuzzy
5332 msgid "That is already your phone number."
5333 msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
5334
5335 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5336 #, fuzzy
5337 msgid "That phone number already belongs to another user."
5338 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
5339
5340 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5341 msgid ""
5342 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5343 "for the code and instructions on how to use it."
5344 msgstr ""
5345 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
5346 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
5347
5348 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5349 #, fuzzy
5350 msgid "That is the wrong confirmation number."
5351 msgstr "Yanlış IM adresi."
5352
5353 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5356 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
5357
5358 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5359 msgid "SMS confirmation cancelled."
5360 msgstr "Onay kodu yok."
5361
5362 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5363 #. TRANS: registered for the active user.
5364 #, fuzzy
5365 msgid "That is not your phone number."
5366 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
5367
5368 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5369 #, fuzzy
5370 msgid "The SMS phone number was removed."
5371 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
5372
5373 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5374 msgid "Mobile carrier"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5378 msgid "Select a carrier"
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5382 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5383 #, php-format
5384 msgid ""
5385 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5386 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5390 #, fuzzy
5391 msgid "No code entered."
5392 msgstr "İçerik yok!"
5393
5394 #. TRANS: Menu item for site administration
5395 msgid "Snapshots"
5396 msgstr ""
5397
5398 msgid "Manage snapshot configuration"
5399 msgstr "Eposta adresi onayı"
5400
5401 msgid "Invalid snapshot run value."
5402 msgstr ""
5403
5404 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5405 msgstr ""
5406
5407 msgid "Invalid snapshot report URL."
5408 msgstr ""
5409
5410 msgid "Randomly during web hit"
5411 msgstr ""
5412
5413 msgid "In a scheduled job"
5414 msgstr ""
5415
5416 msgid "Data snapshots"
5417 msgstr ""
5418
5419 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5420 msgstr ""
5421
5422 msgid "Frequency"
5423 msgstr ""
5424
5425 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5426 msgstr ""
5427
5428 msgid "Report URL"
5429 msgstr ""
5430
5431 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Submit button title.
5435 msgid "Save"
5436 msgstr "Kaydet"
5437
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Save snapshot settings"
5440 msgstr "Ayarlar"
5441
5442 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5443 #, fuzzy
5444 msgid "You are not subscribed to that profile."
5445 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5446
5447 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5448 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5449 msgid "Could not save subscription."
5450 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5451
5452 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5453 #, fuzzy
5454 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5455 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5456
5457 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Subscribed"
5460 msgstr "Abone ol"
5461
5462 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5463 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5464 #, fuzzy, php-format
5465 msgid "%s subscribers"
5466 msgstr "Abone olanlar"
5467
5468 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5469 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5470 #, fuzzy, php-format
5471 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5472 msgstr "Bütün abonelikler"
5473
5474 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5475 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5476 msgid "These are the people who listen to your notices."
5477 msgstr "Sizin durumunuzu takip edenler"
5478
5479 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5480 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5481 #, php-format
5482 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5483 msgstr "%s adlı kullanıcının durumunu takip edenler"
5484
5485 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5486 msgid ""
5487 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5488 "return the favor."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5492 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5493 #, php-format
5494 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5495 msgstr ""
5496
5497 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5498 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5499 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5500 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5501 #. TRANS: and do not change the URL part.
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5505 "%) and be the first?"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5509 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5512 msgstr "Bütün abonelikler"
5513
5514 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5515 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5516 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5517 msgstr "Sizin durumlarını takip ettiğiniz kullanıcılar"
5518
5519 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5520 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5521 #, php-format
5522 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5523 msgstr "%s adlı kullanıcının durumlarını takip ettiği kullanıcılar"
5524
5525 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5526 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5527 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5528 #. TRANS: and do not change the URL part.
5529 #, php-format
5530 msgid ""
5531 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5532 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5533 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5534 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5535 "automatically subscribe to people you already follow there."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5539 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5540 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5541 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "%s is not listening to anyone."
5544 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5545
5546 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5549 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5550
5551 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5552 msgid "IM"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5556 msgid "SMS"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5560 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5563 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5564
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5567 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5568
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5571 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5572
5573 #, fuzzy, php-format
5574 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5575 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5576
5577 #, fuzzy
5578 msgid "No ID argument."
5579 msgstr "Böyle bir belge yok."
5580
5581 #, php-format
5582 msgid "Tag %s"
5583 msgstr ""
5584
5585 #, fuzzy
5586 msgid "User profile"
5587 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5588
5589 msgid "Tag user"
5590 msgstr "Kullanıcıyı etiketle"
5591
5592 #, fuzzy
5593 msgid ""
5594 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5595 "spaces."
5596 msgstr ""
5597 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
5598 "boşlukla ayırabilirsiniz"
5599
5600 msgid ""
5601 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5602 msgstr ""
5603
5604 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5605 msgstr ""
5606
5607 msgid "No such tag."
5608 msgstr "Böyle bir etiket yok."
5609
5610 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5611 #, fuzzy
5612 msgid "You haven't blocked that user."
5613 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
5614
5615 #, fuzzy
5616 msgid "User is not sandboxed."
5617 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5618
5619 #, fuzzy
5620 msgid "User is not silenced."
5621 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5622
5623 #, fuzzy
5624 msgid "No profile ID in request."
5625 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5626
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Unsubscribed"
5629 msgstr "Aboneliği sonlandır"
5630
5631 #, php-format
5632 msgid ""
5633 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5634 msgstr ""
5635
5636 #, fuzzy
5637 msgid "URL settings"
5638 msgstr "Profil ayarları"
5639
5640 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5641 msgid "Manage various other options."
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5645 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5646 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5647 msgid " (free service)"
5648 msgstr ""
5649
5650 msgid "[none]"
5651 msgstr ""
5652
5653 msgid "[internal]"
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5657 msgid "Shorten URLs with"
5658 msgstr "Bağlantıları şununla kısalt"
5659
5660 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5661 msgid "Automatic shortening service to use."
5662 msgstr "Kullanılacak otomatik kısaltma servisi."
5663
5664 msgid "URL longer than"
5665 msgstr ""
5666
5667 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5668 msgstr ""
5669
5670 msgid "Text longer than"
5671 msgstr ""
5672
5673 msgid ""
5674 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5678 #, fuzzy
5679 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5680 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
5681
5682 msgid "Invalid number for max url length."
5683 msgstr ""
5684
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Invalid number for max notice length."
5687 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5688
5689 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: User admin panel title
5693 msgctxt "TITLE"
5694 msgid "User"
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5698 msgid "User settings for this StatusNet site"
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5702 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5708 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5709
5710 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5711 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5712 #, php-format
5713 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5714 msgstr ""
5715
5716 msgid "Profile"
5717 msgstr "Profil"
5718
5719 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5720 msgid "Bio Limit"
5721 msgstr ""
5722
5723 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5724 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5728 msgid "New users"
5729 msgstr "Yeni kullanıcılar"
5730
5731 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5732 msgid "New user welcome"
5733 msgstr "Yeni kullanıcı karşılaması"
5734
5735 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5738 msgstr "Yeni kullanıcılar için hoşgeldiniz metni (En fazla 255 karakter)."
5739
5740 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Default subscription"
5743 msgstr "Bütün abonelikler"
5744
5745 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5748 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5749
5750 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Invitations"
5753 msgstr "Yer"
5754
5755 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5756 msgid "Invitations enabled"
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5760 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Save user settings."
5766 msgstr "Profil ayarları"
5767
5768 #. TRANS: Page title.
5769 msgid "Authorize subscription"
5770 msgstr "Takip isteğini onayla"
5771
5772 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5773 #, fuzzy
5774 msgid ""
5775 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5776 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5777 "click \"Reject\"."
5778 msgstr ""
5779 "Lütfen bu kullanıcının durumunu takip etmek istediğinizden emin olmak için "
5780 "detayları gözden geçirin. Kimsenin durumunu taki etme isteğinde "
5781 "bulunmadıysanız \"İptal\" tuşuna basın. "
5782
5783 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5784 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5785 #, fuzzy
5786 msgctxt "BUTTON"
5787 msgid "Accept"
5788 msgstr "Kabul et"
5789
5790 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Subscribe to this user."
5793 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5794
5795 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5796 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5797 #, fuzzy
5798 msgctxt "BUTTON"
5799 msgid "Reject"
5800 msgstr "Reddet"
5801
5802 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Reject this subscription."
5805 msgstr "Takip isteğini onayla"
5806
5807 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5808 msgid "No authorization request!"
5809 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5810
5811 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5812 msgid "Subscription authorized"
5813 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5814
5815 msgid ""
5816 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5817 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5818 "subscription. Your subscription token is:"
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5822 msgid "Subscription rejected"
5823 msgstr "Abonelik reddedildi."
5824
5825 msgid ""
5826 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5827 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5828 "subscription."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5832 #. TRANS: %s is a listener URI.
5833 #, php-format
5834 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5838 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5839 #, fuzzy, php-format
5840 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5841 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
5842
5843 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5844 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5845 #, php-format
5846 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5850 #. TRANS: %s is a profile URL.
5851 #, php-format
5852 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5856 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5857 #, php-format
5858 msgid ""
5859 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5860 "\"."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5864 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5865 #, fuzzy, php-format
5866 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5867 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
5868
5869 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5870 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5871 #, fuzzy, php-format
5872 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5873 msgstr "Avatar URLi '%s' okunamıyor"
5874
5875 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5876 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5877 #, fuzzy, php-format
5878 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5879 msgstr "%s için yanlış resim türü"
5880
5881 #. TRANS: Title for profile design page.
5882 #. TRANS: Page title for profile design page.
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Profile design"
5885 msgstr "Profil ayarları"
5886
5887 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5888 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5889 msgid ""
5890 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5891 "palette of your choice."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5895 msgid "Enjoy your hotdog!"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Design settings"
5901 msgstr "Profil ayarları"
5902
5903 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5904 msgid "View profile designs"
5905 msgstr "Profil dizaynlarını görüntüle"
5906
5907 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5908 msgid "Show or hide profile designs."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Background file"
5914 msgstr "Arkaplan"
5915
5916 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5917 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5918 #, fuzzy, php-format
5919 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5920 msgstr "Bütün abonelikler"
5921
5922 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5923 msgid "Search for more groups"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5927 #. TRANS: %s is a user nickname.
5928 #, fuzzy, php-format
5929 msgid "%s is not a member of any group."
5930 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5931
5932 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5933 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5934 #, php-format
5935 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5939 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5940 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5941 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5942 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5943 #, php-format
5944 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5948 #, php-format
5949 msgid "StatusNet %s"
5950 msgstr "StatusNet %s"
5951
5952 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5953 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5954 #, php-format
5955 msgid ""
5956 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5957 "Inc. and contributors."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5961 msgid "Contributors"
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5965 #. TRANS: Menu item for site administration
5966 msgid "License"
5967 msgstr "Lisans"
5968
5969 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5970 msgid ""
5971 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5972 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5973 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5974 "any later version. "
5975 msgstr ""
5976
5977 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5978 msgid ""
5979 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5980 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5981 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5982 "for more details. "
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5986 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5987 #, php-format
5988 msgid ""
5989 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5990 "along with this program.  If not, see %s."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5994 #. TRANS: Menu item for site administration
5995 msgid "Plugins"
5996 msgstr "Eklentiler"
5997
5998 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5999 #, fuzzy
6000 msgctxt "HEADER"
6001 msgid "Name"
6002 msgstr "Takma ad"
6003
6004 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6005 #, fuzzy
6006 msgctxt "HEADER"
6007 msgid "Version"
6008 msgstr "Sürüm"
6009
6010 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6011 msgctxt "HEADER"
6012 msgid "Author(s)"
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6016 #, fuzzy
6017 msgctxt "HEADER"
6018 msgid "Description"
6019 msgstr "Tanım"
6020
6021 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6022 msgid "Favor"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6026 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6027 #, fuzzy, php-format
6028 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6029 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
6030
6031 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6032 #, php-format
6033 msgid "Cannot process URL '%s'"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6037 msgid "Robin thinks something is impossible."
6038 msgstr ""
6039
6040 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6041 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6042 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6043 #, php-format
6044 msgid ""
6045 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6046 "Try to upload a smaller version."
6047 msgid_plural ""
6048 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6049 "Try to upload a smaller version."
6050 msgstr[0] ""
6051
6052 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6053 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6054 #, php-format
6055 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6056 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6057 msgstr[0] ""
6058
6059 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6060 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6061 #, php-format
6062 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6063 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6064 msgstr[0] ""
6065
6066 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6067 msgid "Invalid filename."
6068 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
6069
6070 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Group join failed."
6073 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
6074
6075 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Not part of group."
6078 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6079
6080 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Group leave failed."
6083 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
6084
6085 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6086 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6087 #, php-format
6088 msgid "Profile ID %s is invalid."
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6092 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6093 #, fuzzy, php-format
6094 msgid "Group ID %s is invalid."
6095 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
6096
6097 #. TRANS: Activity title.
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Join"
6100 msgstr "Giriş"
6101
6102 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6103 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6104 #, php-format
6105 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6106 msgstr ""
6107
6108 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Could not update local group."
6111 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6112
6113 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6114 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6115 #, fuzzy, php-format
6116 msgid "Could not create login token for %s"
6117 msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6120 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6124 msgid "You are banned from sending direct messages."
6125 msgstr ""
6126
6127 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Could not insert message."
6130 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6131
6132 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Could not update message with new URI."
6135 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6136
6137 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6138 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6139 #, php-format
6140 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6144 #, php-format
6145 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6146 msgstr "Avatar eklemede hata oluştu"
6147
6148 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6149 msgid "Problem saving notice. Too long."
6150 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Çok uzun."
6151
6152 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6153 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6154 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Bilinmeyen kullanıcı."
6155
6156 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6157 msgid ""
6158 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6159 msgstr ""
6160
6161 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6162 msgid ""
6163 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6164 "few minutes."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6168 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6172 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6173 msgid "Problem saving notice."
6174 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6175
6176 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6177 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Problem saving group inbox."
6183 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6184
6185 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6186 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6189 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6190
6191 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6192 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6193 #, php-format
6194 msgid "RT @%1$s %2$s"
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6198 #, fuzzy, php-format
6199 msgctxt "FANCYNAME"
6200 msgid "%1$s (%2$s)"
6201 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6204 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6208 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6209 #, php-format
6210 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6214 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6215 #, php-format
6216 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6220 msgid "Missing profile."
6221 msgstr "Profil yok."
6222
6223 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6224 msgid "Unable to save tag."
6225 msgstr "Etiket kaydedilemedi."
6226
6227 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6228 msgid "You have been banned from subscribing."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6232 msgid "Already subscribed!"
6233 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6236 #, fuzzy
6237 msgid "User has blocked you."
6238 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Not subscribed!"
6243 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6246 msgid "Could not delete self-subscription."
6247 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6248
6249 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6250 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6251 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6252
6253 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6254 msgid "Could not delete subscription."
6255 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6256
6257 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6258 msgid "Follow"
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6262 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6263 #, fuzzy, php-format
6264 msgid "%1$s is now following %2$s."
6265 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
6266
6267 #. TRANS: Notice given on user registration.
6268 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6269 #, php-format
6270 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Server exception.
6274 msgid "No single user defined for single-user mode."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Server exception.
6278 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6279 msgstr ""
6280
6281 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6282 msgid "Could not create group."
6283 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6284
6285 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6286 msgid "Could not set group URI."
6287 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6288
6289 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6290 msgid "Could not set group membership."
6291 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6292
6293 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6294 msgid "Could not save local group info."
6295 msgstr "Profil kaydedilemedi."
6296
6297 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6298 #. TRANS: %s is the remote site.
6299 #, fuzzy, php-format
6300 msgid "Cannot locate account %s."
6301 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6304 #. TRANS: %s is the remote site.
6305 #, php-format
6306 msgid "Cannot find XRD for %s."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6310 #. TRANS: %s is the remote site.
6311 #, php-format
6312 msgid "No AtomPub API service for %s."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6316 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6317 msgid "User actions"
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6321 msgid "User deletion in progress..."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Edit profile settings"
6327 msgstr "Profil ayarları"
6328
6329 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6330 msgid "Edit"
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6334 msgid "Send a direct message to this user"
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6338 msgid "Message"
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6342 msgid "Moderate"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6346 #, fuzzy
6347 msgid "User role"
6348 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6349
6350 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6351 msgctxt "role"
6352 msgid "Administrator"
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6356 msgctxt "role"
6357 msgid "Moderator"
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6361 msgid "Subscribe"
6362 msgstr "Abone ol"
6363
6364 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6365 #, fuzzy, php-format
6366 msgid "%1$s - %2$s"
6367 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6368
6369 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6370 msgid "Untitled page"
6371 msgstr "Başlıksız sayfa"
6372
6373 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6374 msgctxt "TOOLTIP"
6375 msgid "Show more"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6379 #, fuzzy
6380 msgctxt "BUTTON"
6381 msgid "Reply"
6382 msgstr "Cevaplar"
6383
6384 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6385 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6386 msgid "Write a reply..."
6387 msgstr ""
6388
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Status"
6391 msgstr "İstatistikler"
6392
6393 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6394 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6395 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6396 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6397 #, fuzzy, php-format
6398 msgid ""
6399 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6400 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6401 msgstr ""
6402 "**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)\" tarafından "
6403 "hazırlanan anında mesajlaşma ağıdır. "
6404
6405 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6406 #, php-format
6407 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6408 msgstr "**%%site.name%%** bir aninda mesajlaşma sosyal ağıdır."
6409
6410 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6411 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6412 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6413 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6414 #, php-format
6415 msgid ""
6416 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6417 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6418 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6419 msgstr ""
6420 "nedurum.com [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6421 "licenses/agpl-3.0.html) lisansı ile korunan [StatusNet](http://status.net/) "
6422 "microbloglama yazılımının %s. versiyonunu kullanmaktadır."
6423
6424 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6425 #. TRANS: %1$s is the site name.
6426 #, php-format
6427 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6431 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6432 #, php-format
6433 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6437 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: license message in footer.
6441 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6442 #, php-format
6443 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6447 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6448 msgid "After"
6449 msgstr "Sonra"
6450
6451 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6452 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6453 msgid "Before"
6454 msgstr "Önce"
6455
6456 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6457 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6461 #, fuzzy, php-format
6462 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6463 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6464
6465 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6466 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6472 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6473
6474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Unknown profile."
6477 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6478
6479 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6480 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6484 msgid "Remote profile is not a group!"
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6488 #, fuzzy
6489 msgid "User is already a member of this group."
6490 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6491
6492 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6493 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6494 #, php-format
6495 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6499 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6503 #. TRANS: %s is the notice URI.
6504 #, fuzzy, php-format
6505 msgid "No content for notice %s."
6506 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
6507
6508 #, fuzzy, php-format
6509 msgid "No such user %s."
6510 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
6511
6512 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6513 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6514 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6515 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6516 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6517 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6518 #, fuzzy, php-format
6519 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6520 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6521 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6522
6523 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6524 msgid "Can't handle remote content yet."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6528 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6532 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6536 msgid "You cannot make changes to this site."
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6540 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Client error message.
6544 msgid "showForm() not implemented."
6545 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
6546
6547 #. TRANS: Client error message
6548 msgid "saveSettings() not implemented."
6549 msgstr "saveSettings() gerçeklenmemiş."
6550
6551 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6552 #. TRANS: the admin panel Design.
6553 msgid "Unable to delete design setting."
6554 msgstr "Dizayn ayarı silinemedi."
6555
6556 msgid "Home"
6557 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6558
6559 msgid "Admin"
6560 msgstr "Yönetici"
6561
6562 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6563 msgid "Basic site configuration"
6564 msgstr "Temel site yapılandırması"
6565
6566 #. TRANS: Menu item for site administration
6567 msgctxt "MENU"
6568 msgid "Site"
6569 msgstr "Site"
6570
6571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6572 msgid "Design configuration"
6573 msgstr "Dizayn yapılandırması"
6574
6575 #. TRANS: Menu item for site administration
6576 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6577 msgctxt "MENU"
6578 msgid "Design"
6579 msgstr "Dizayn"
6580
6581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6582 msgid "User configuration"
6583 msgstr "Onay kodu yok."
6584
6585 #. TRANS: Menu item for site administration
6586 msgid "User"
6587 msgstr "Kullanıcı"
6588
6589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6590 msgid "Access configuration"
6591 msgstr "Erişim yapılandırması"
6592
6593 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6594 msgid "Paths configuration"
6595 msgstr "Yol yapılandırması"
6596
6597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Sessions configuration"
6600 msgstr "Eposta adresi onayı"
6601
6602 #. TRANS: Menu item for site administration
6603 msgid "Sessions"
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6607 msgid "Edit site notice"
6608 msgstr "Site durum mesajını düzenle"
6609
6610 #. TRANS: Menu item for site administration
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Site notice"
6613 msgstr "Yeni durum mesajı"
6614
6615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Snapshots configuration"
6618 msgstr "Eposta adresi onayı"
6619
6620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6621 msgid "Set site license"
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Plugins configuration"
6627 msgstr "Yol yapılandırması"
6628
6629 #. TRANS: Client error 401.
6630 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6634 msgid "No application for that consumer key."
6635 msgstr ""
6636
6637 msgid "Not allowed to use API."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6641 msgid "Bad access token."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6645 msgid "No user for that token."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6649 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6650 msgid "Could not authenticate you."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Could not create anonymous consumer."
6656 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6657
6658 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6661 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
6662
6663 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6664 msgid ""
6665 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Could not issue access token."
6671 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6672
6673 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6674 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6675
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Database error updating OAuth application user."
6678 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6679
6680 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6681 msgid "Tried to revoke unknown token."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6685 msgid "Failed to delete revoked token."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6689 msgid "Icon"
6690 msgstr "Simge"
6691
6692 #. TRANS: Form guide.
6693 msgid "Icon for this application"
6694 msgstr "Bu uygulama için simge"
6695
6696 #. TRANS: Form input field label for application name.
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Name"
6699 msgstr "Takma ad"
6700
6701 #. TRANS: Form input field instructions.
6702 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6703 #, fuzzy, php-format
6704 msgid "Describe your application in %d character"
6705 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6706 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6707
6708 #. TRANS: Form input field instructions.
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Describe your application"
6711 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6712
6713 #. TRANS: Form input field label.
6714 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6715 msgid "Description"
6716 msgstr "Tanım"
6717
6718 #. TRANS: Form input field instructions.
6719 #, fuzzy
6720 msgid "URL of the homepage of this application"
6721 msgstr ""
6722 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6723
6724 #. TRANS: Form input field label.
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Source URL"
6727 msgstr "Kaynak"
6728
6729 #. TRANS: Form input field instructions.
6730 msgid "Organization responsible for this application"
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Form input field label.
6734 msgid "Organization"
6735 msgstr "Organizasyon"
6736
6737 #. TRANS: Form input field instructions.
6738 #, fuzzy
6739 msgid "URL for the homepage of the organization"
6740 msgstr ""
6741 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6742
6743 #. TRANS: Form input field instructions.
6744 msgid "URL to redirect to after authentication"
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Radio button label for application type
6748 msgid "Browser"
6749 msgstr "Tarayıcı"
6750
6751 #. TRANS: Radio button label for application type
6752 msgid "Desktop"
6753 msgstr "Masaüstü"
6754
6755 #. TRANS: Form guide.
6756 msgid "Type of application, browser or desktop"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Radio button label for access type.
6760 msgid "Read-only"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Radio button label for access type.
6764 msgid "Read-write"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Form guide.
6768 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: Submit button title.
6772 msgid "Cancel"
6773 msgstr "İptal et"
6774
6775 msgid " by "
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Application access type
6779 msgid "read-write"
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Application access type
6783 msgid "read-only"
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6787 #, php-format
6788 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Access token in the application list.
6792 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6793 #, php-format
6794 msgid "Access token starting with: %s"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Button label
6798 msgctxt "BUTTON"
6799 msgid "Revoke"
6800 msgstr "Geri al"
6801
6802 msgid "Author element must contain a name element."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Do not use this method!"
6808 msgstr "Bu durum mesajını silme"
6809
6810 #. TRANS: Title.
6811 msgid "Notices where this attachment appears"
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Title.
6815 msgid "Tags for this attachment"
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Password changing failed."
6821 msgstr "Parola kaydedildi."
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Password changing is not allowed."
6826 msgstr "Parola kaydedildi."
6827
6828 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6829 msgid "Block"
6830 msgstr "Engelle"
6831
6832 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6833 msgid "Block this user"
6834 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
6835
6836 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6837 msgid "BUTTON"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Title for command results.
6841 msgid "Command results"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Title for command results.
6845 msgid "AJAX error"
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6849 msgid "Command complete"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6853 msgid "Command failed"
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6857 msgid "Notice with that id does not exist."
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6861 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6862 #, fuzzy
6863 msgid "User has no last notice."
6864 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6865
6866 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6867 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6868 #, fuzzy, php-format
6869 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6870 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6871
6872 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6873 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6874 #, php-format
6875 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6879 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6883 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6887 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6888 #, php-format
6889 msgid "Nudge sent to %s."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: User statistics text.
6893 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6894 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6895 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6896 #, php-format
6897 msgid ""
6898 "Subscriptions: %1$s\n"
6899 "Subscribers: %2$s\n"
6900 "Notices: %3$s"
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6906 msgstr "Favori oluşturulamadı."
6907
6908 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6909 msgid "Notice marked as fave."
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6913 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6914 #, php-format
6915 msgid "%1$s joined group %2$s."
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6919 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6920 #, php-format
6921 msgid "%1$s left group %2$s."
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Whois output.
6925 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6926 #, fuzzy, php-format
6927 msgctxt "WHOIS"
6928 msgid "%1$s (%2$s)"
6929 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6930
6931 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6932 #, php-format
6933 msgid "Fullname: %s"
6934 msgstr "Tam İsim: %s"
6935
6936 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6937 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6938 #. TRANS: %s is a location.
6939 #, php-format
6940 msgid "Location: %s"
6941 msgstr "Yer: %s"
6942
6943 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6944 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6945 #. TRANS: %s is a homepage.
6946 #, fuzzy, php-format
6947 msgid "Homepage: %s"
6948 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6949
6950 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6951 #, php-format
6952 msgid "About: %s"
6953 msgstr "Hakkında: %s"
6954
6955 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6956 #. TRANS: %s is a remote profile.
6957 #, php-format
6958 msgid ""
6959 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6960 "same server."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6964 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6965 #, fuzzy, php-format
6966 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6967 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6968 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6969
6970 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6971 #, fuzzy
6972 msgid "You can't send a message to this user."
6973 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6974
6975 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Error sending direct message."
6978 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6979
6980 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6981 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6982 #, fuzzy, php-format
6983 msgid "Notice from %s repeated."
6984 msgstr "Durum mesajları"
6985
6986 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6987 msgid "Error repeating notice."
6988 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6989
6990 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6991 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6992 #, fuzzy, php-format
6993 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6994 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6995 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6996
6997 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6998 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6999 #, fuzzy, php-format
7000 msgid "Reply to %s sent."
7001 msgstr "%s için cevaplar"
7002
7003 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Error saving notice."
7006 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
7007
7008 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7009 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7015 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7016
7017 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7018 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7019 #, php-format
7020 msgid "Subscribed to %s."
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7024 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7025 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7029 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7030 #, php-format
7031 msgid "Unsubscribed from %s."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7035 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7036 msgid "Command not yet implemented."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Notification off."
7042 msgstr "Onay kodu yok."
7043
7044 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7045 msgid "Can't turn off notification."
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Notification on."
7051 msgstr "Onay kodu yok."
7052
7053 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7054 msgid "Can't turn on notification."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7058 msgid "Login command is disabled."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7062 #. TRANS: %s is a logon link..
7063 #, php-format
7064 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7068 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7069 #, php-format
7070 msgid "Unsubscribed %s."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7074 #, fuzzy
7075 msgid "You are not subscribed to anyone."
7076 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7077
7078 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7079 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7080 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7081 msgid "You are subscribed to this person:"
7082 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7083 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
7084
7085 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7086 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7087 #, fuzzy
7088 msgid "No one is subscribed to you."
7089 msgstr "Uzaktan abonelik"
7090
7091 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7092 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7093 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7094 msgid "This person is subscribed to you:"
7095 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7096 msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
7097
7098 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7099 #. TRANS: any group subscriptions.
7100 #, fuzzy
7101 msgid "You are not a member of any groups."
7102 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7103
7104 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7105 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7106 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7107 msgid "You are a member of this group:"
7108 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7109 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
7110
7111 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7112 msgctxt "COMMANDHELP"
7113 msgid "Commands:"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7117 msgctxt "COMMANDHELP"
7118 msgid "turn on notifications"
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7122 msgctxt "COMMANDHELP"
7123 msgid "turn off notifications"
7124 msgstr ""
7125
7126 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7127 msgctxt "COMMANDHELP"
7128 msgid "show this help"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7132 #, fuzzy
7133 msgctxt "COMMANDHELP"
7134 msgid "subscribe to user"
7135 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7136
7137 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7138 msgctxt "COMMANDHELP"
7139 msgid "lists the groups you have joined"
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7143 msgctxt "COMMANDHELP"
7144 msgid "list the people you follow"
7145 msgstr ""
7146
7147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7148 msgctxt "COMMANDHELP"
7149 msgid "list the people that follow you"
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7153 #, fuzzy
7154 msgctxt "COMMANDHELP"
7155 msgid "unsubscribe from user"
7156 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7157
7158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7159 #, fuzzy
7160 msgctxt "COMMANDHELP"
7161 msgid "direct message to user"
7162 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
7163
7164 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7165 msgctxt "COMMANDHELP"
7166 msgid "get last notice from user"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7170 #, fuzzy
7171 msgctxt "COMMANDHELP"
7172 msgid "get profile info on user"
7173 msgstr "Profil ayarları"
7174
7175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7176 msgctxt "COMMANDHELP"
7177 msgid "force user to stop following you"
7178 msgstr ""
7179
7180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7181 msgctxt "COMMANDHELP"
7182 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7183 msgstr ""
7184
7185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7186 msgctxt "COMMANDHELP"
7187 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7191 msgctxt "COMMANDHELP"
7192 msgid "repeat a notice with a given id"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7196 #, fuzzy
7197 msgctxt "COMMANDHELP"
7198 msgid "repeat the last notice from user"
7199 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7200
7201 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7202 msgctxt "COMMANDHELP"
7203 msgid "reply to notice with a given id"
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7207 #, fuzzy
7208 msgctxt "COMMANDHELP"
7209 msgid "reply to the last notice from user"
7210 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7211
7212 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7213 #, fuzzy
7214 msgctxt "COMMANDHELP"
7215 msgid "join group"
7216 msgstr "Yeni grup"
7217
7218 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7219 msgctxt "COMMANDHELP"
7220 msgid "Get a link to login to the web interface"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7224 #, fuzzy
7225 msgctxt "COMMANDHELP"
7226 msgid "leave group"
7227 msgstr "Kullanıcıyı sil"
7228
7229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7230 msgctxt "COMMANDHELP"
7231 msgid "get your stats"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7236 msgctxt "COMMANDHELP"
7237 msgid "same as 'off'"
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7241 msgctxt "COMMANDHELP"
7242 msgid "same as 'follow'"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7246 msgctxt "COMMANDHELP"
7247 msgid "same as 'leave'"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7251 msgctxt "COMMANDHELP"
7252 msgid "same as 'get'"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7256 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7257 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7258 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7260 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7261 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7263 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7264 #, fuzzy
7265 msgctxt "COMMANDHELP"
7266 msgid "not yet implemented."
7267 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
7268
7269 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7270 msgctxt "COMMANDHELP"
7271 msgid "remind a user to update."
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7275 #, fuzzy
7276 msgid "No configuration file found."
7277 msgstr "Onay kodu yok."
7278
7279 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7280 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7281 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7285 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7289 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7290 msgid "Go to the installer."
7291 msgstr ""
7292
7293 msgid "Database error"
7294 msgstr ""
7295
7296 msgid "Public"
7297 msgstr "Genel"
7298
7299 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7300 msgid "Delete"
7301 msgstr "Sil"
7302
7303 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7304 msgid "Delete this user"
7305 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
7306
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Change design"
7309 msgstr "Dizaynı kaydet"
7310
7311 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7312 msgid "Change colours"
7313 msgstr "Renkleri değiştir"
7314
7315 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7316 msgid "Use defaults"
7317 msgstr "Öntanımlıları kullan"
7318
7319 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7320 msgid "Restore default designs"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7324 msgid "Reset back to default"
7325 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
7326
7327 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7328 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Upload file"
7331 msgstr "Yükle"
7332
7333 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7334 #, fuzzy
7335 msgid ""
7336 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7337 msgstr ""
7338 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7339
7340 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7341 #, fuzzy
7342 msgctxt "RADIO"
7343 msgid "On"
7344 msgstr "Açık"
7345
7346 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7347 #, fuzzy
7348 msgctxt "RADIO"
7349 msgid "Off"
7350 msgstr "Kapalı"
7351
7352 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7353 msgid "Save design"
7354 msgstr "Dizaynı kaydet"
7355
7356 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7357 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Couldn't update your design."
7360 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
7361
7362 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7363 msgid "Design defaults restored."
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7367 #, fuzzy, php-format
7368 msgid "Unable to find services for %s."
7369 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
7370
7371 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7372 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7373 msgid "Disfavor this notice"
7374 msgstr ""
7375
7376 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7377 #, fuzzy
7378 msgctxt "BUTTON"
7379 msgid "Disfavor favorite"
7380 msgstr "Favoriliğini kaldır"
7381
7382 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7383 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Favor this notice"
7386 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7387
7388 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7389 msgctxt "BUTTON"
7390 msgid "Favor"
7391 msgstr ""
7392
7393 msgid "RSS 1.0"
7394 msgstr "RSS 1.0"
7395
7396 msgid "RSS 2.0"
7397 msgstr "RSS 2.0"
7398
7399 msgid "Atom"
7400 msgstr "Atom"
7401
7402 msgid "FOAF"
7403 msgstr "FOAF"
7404
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Not an atom feed."
7407 msgstr "Tüm üyeler"
7408
7409 msgid "No author in the feed."
7410 msgstr ""
7411
7412 msgid "Can't import without a user."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7416 msgid "Feeds"
7417 msgstr ""
7418
7419 msgid "All"
7420 msgstr ""
7421
7422 msgid "Select tag to filter"
7423 msgstr ""
7424
7425 msgid "Tag"
7426 msgstr ""
7427
7428 msgid "Choose a tag to narrow list"
7429 msgstr ""
7430
7431 msgid "Go"
7432 msgstr ""
7433
7434 #, php-format
7435 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7439 msgctxt "BUTTON"
7440 msgid "Block"
7441 msgstr "Engelle"
7442
7443 #. TRANS: Submit button title.
7444 msgctxt "TOOLTIP"
7445 msgid "Block this user"
7446 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
7447
7448 #. TRANS: Field title on group edit form.
7449 #, fuzzy
7450 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7451 msgstr ""
7452 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
7453
7454 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Describe the group or topic."
7457 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7458
7459 #. TRANS: Text area title for group description.
7460 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7461 #, fuzzy, php-format
7462 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7463 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7464 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
7465
7466 #. TRANS: Field title on group edit form.
7467 #, fuzzy
7468 msgid ""
7469 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7470 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
7471
7472 #. TRANS: Field label on group edit form.
7473 msgid "Aliases"
7474 msgstr "Diğerisimler"
7475
7476 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7477 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7478 #, php-format
7479 msgid ""
7480 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7481 "alias allowed."
7482 msgid_plural ""
7483 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7484 "aliases allowed."
7485 msgstr[0] ""
7486
7487 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Membership policy"
7490 msgstr "Üyelik başlangıcı"
7491
7492 msgid "Open to all"
7493 msgstr ""
7494
7495 msgid "Admin must approve all members"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7499 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7503 #, fuzzy
7504 msgctxt "GROUPADMIN"
7505 msgid "Admin"
7506 msgstr "Yönetici"
7507
7508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7509 msgctxt "MENU"
7510 msgid "Group"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7514 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7515 #, php-format
7516 msgctxt "TOOLTIP"
7517 msgid "%s group"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7521 msgctxt "MENU"
7522 msgid "Members"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7527 #, php-format
7528 msgctxt "TOOLTIP"
7529 msgid "%s group members"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7533 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7534 #, php-format
7535 msgctxt "MENU"
7536 msgid "Pending members (%d)"
7537 msgid_plural "Pending members (%d)"
7538 msgstr[0] ""
7539
7540 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7541 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7542 #, fuzzy, php-format
7543 msgctxt "TOOLTIP"
7544 msgid "%s pending members"
7545 msgstr "%s grup üyeleri"
7546
7547 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7548 msgctxt "MENU"
7549 msgid "Blocked"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7553 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7554 #, php-format
7555 msgctxt "TOOLTIP"
7556 msgid "%s blocked users"
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7560 msgctxt "MENU"
7561 msgid "Admin"
7562 msgstr "Yönetim"
7563
7564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7566 #, php-format
7567 msgctxt "TOOLTIP"
7568 msgid "Edit %s group properties"
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7572 msgctxt "MENU"
7573 msgid "Logo"
7574 msgstr ""
7575
7576 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7577 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7578 #, php-format
7579 msgctxt "TOOLTIP"
7580 msgid "Add or edit %s logo"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7585 #, php-format
7586 msgctxt "TOOLTIP"
7587 msgid "Add or edit %s design"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7591 msgid "Group actions"
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7595 msgid "Groups with most members"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7599 msgid "Groups with most posts"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7603 #. TRANS: %s is a group name.
7604 #, php-format
7605 msgid "Tags in %s group's notices"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Client exception 406
7609 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7610 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
7611
7612 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7613 msgid "Unsupported image file format."
7614 msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
7615
7616 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7617 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7618 #, fuzzy, php-format
7619 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7620 msgstr ""
7621 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7622
7623 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7624 msgid "Partial upload."
7625 msgstr "Kısmi yükleme."
7626
7627 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7628 msgid "Not an image or corrupt file."
7629 msgstr "Bu bir resim dosyası değil ya da dosyada hata var"
7630
7631 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Lost our file."
7634 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7635
7636 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7637 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7638 msgid "Unknown file type"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7642 #, fuzzy, php-format
7643 msgid "%dMB"
7644 msgid_plural "%dMB"
7645 msgstr[0] "MB"
7646
7647 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7648 #, fuzzy, php-format
7649 msgid "%dkB"
7650 msgid_plural "%dkB"
7651 msgstr[0] "kB"
7652
7653 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7654 #, php-format
7655 msgid "%dB"
7656 msgid_plural "%dB"
7657 msgstr[0] ""
7658
7659 #, php-format
7660 msgid ""
7661 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7662 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7663 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7664 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7665 "message."
7666 msgstr ""
7667
7668 #, php-format
7669 msgid "Unknown inbox source %d."
7670 msgstr ""
7671
7672 #, fuzzy, php-format
7673 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7674 msgstr "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
7675
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Leave"
7678 msgstr "Kaydet"
7679
7680 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7681 msgctxt "MENU"
7682 msgid "Login"
7683 msgstr "Giriş"
7684
7685 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Login with a username and password"
7688 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
7689
7690 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7691 msgctxt "MENU"
7692 msgid "Register"
7693 msgstr "Kayıt"
7694
7695 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Sign up for a new account"
7698 msgstr "Yeni hesap oluştur"
7699
7700 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7701 msgid "Email address confirmation"
7702 msgstr "Eposta adresi onayı"
7703
7704 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7705 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7706 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7707 #, php-format
7708 msgid ""
7709 "Hey, %1$s.\n"
7710 "\n"
7711 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7712 "\n"
7713 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7714 "\n"
7715 "\t%3$s\n"
7716 "\n"
7717 "If not, just ignore this message.\n"
7718 "\n"
7719 "Thanks for your time, \n"
7720 "%2$s\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7724 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7725 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7726 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7727 #, php-format
7728 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7729 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7730
7731 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7732 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7733 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7734 #, fuzzy, php-format
7735 msgid ""
7736 "Faithfully yours,\n"
7737 "%1$s.\n"
7738 "\n"
7739 "----\n"
7740 "Change your email address or notification options at %2$s"
7741 msgstr ""
7742 "%1$s %2$s durum mesajlarınızı takip etmeye başladı.\n"
7743 "\n"
7744 "\t%3$s\n"
7745 "\n"
7746 "Kendisini durumsuz bırakmayın!,\n"
7747 "%4$s.\n"
7748
7749 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7750 #. TRANS: %s is a URL.
7751 #, fuzzy, php-format
7752 msgid "Profile: %s"
7753 msgstr "Profil"
7754
7755 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7756 #. TRANS: %s is biographical information.
7757 #, fuzzy, php-format
7758 msgid "Bio: %s"
7759 msgstr "Hakkında"
7760
7761 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7762 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7763 #, php-format
7764 msgid ""
7765 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7766 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7770 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7771 #, fuzzy, php-format
7772 msgid "New email address for posting to %s"
7773 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
7774
7775 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7776 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7777 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7778 #, php-format
7779 msgid ""
7780 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7781 "\n"
7782 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7783 "\n"
7784 "More email instructions at %3$s."
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7788 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7789 #, php-format
7790 msgid "%s status"
7791 msgstr "%s durum"
7792
7793 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7794 #, fuzzy
7795 msgid "SMS confirmation"
7796 msgstr "Onay kodu yok."
7797
7798 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7799 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7800 #, php-format
7801 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7802 msgstr ""
7803
7804 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7805 #. TRANS: %s is the nudging user.
7806 #, php-format
7807 msgid "You have been nudged by %s"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7811 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7812 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7813 #, php-format
7814 msgid ""
7815 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7816 "to post some news.\n"
7817 "\n"
7818 "So let's hear from you :)\n"
7819 "\n"
7820 "%3$s\n"
7821 "\n"
7822 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7823 msgstr ""
7824
7825 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7826 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7827 #, php-format
7828 msgid "New private message from %s"
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7832 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7833 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7834 #, php-format
7835 msgid ""
7836 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7837 "\n"
7838 "------------------------------------------------------\n"
7839 "%3$s\n"
7840 "------------------------------------------------------\n"
7841 "\n"
7842 "You can reply to their message here:\n"
7843 "\n"
7844 "%4$s\n"
7845 "\n"
7846 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7847 msgstr ""
7848
7849 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7850 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7851 #, fuzzy, php-format
7852 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7853 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7854
7855 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7856 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7857 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7858 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7859 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7860 #, php-format
7861 msgid ""
7862 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7863 "\n"
7864 "The URL of your notice is:\n"
7865 "\n"
7866 "%3$s\n"
7867 "\n"
7868 "The text of your notice is:\n"
7869 "\n"
7870 "%4$s\n"
7871 "\n"
7872 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7873 "\n"
7874 "%5$s"
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7878 #, php-format
7879 msgid ""
7880 "The full conversation can be read here:\n"
7881 "\n"
7882 "\t%s"
7883 msgstr ""
7884
7885 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7886 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7887 #, php-format
7888 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7892 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7893 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7894 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7895 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7896 #, php-format
7897 msgid ""
7898 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7899 "\n"
7900 "The notice is here:\n"
7901 "\n"
7902 "\t%3$s\n"
7903 "\n"
7904 "It reads:\n"
7905 "\n"
7906 "\t%4$s\n"
7907 "\n"
7908 "%5$sYou can reply back here:\n"
7909 "\n"
7910 "\t%6$s\n"
7911 "\n"
7912 "The list of all @-replies for you here:\n"
7913 "\n"
7914 "%7$s"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7918 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7919 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7920 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7921 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7922 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7923 #, fuzzy, php-format
7924 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7925 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
7926
7927 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7928 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7929 #, fuzzy, php-format
7930 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7931 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
7932
7933 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7934 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7935 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
7936 #, php-format
7937 msgid ""
7938 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7939 "their group membership at %4$s"
7940 msgstr ""
7941
7942 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7943 msgstr ""
7944
7945 msgid ""
7946 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7947 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7948 msgstr ""
7949
7950 msgid "Inbox"
7951 msgstr ""
7952
7953 msgid "Your incoming messages"
7954 msgstr ""
7955
7956 msgid "Outbox"
7957 msgstr ""
7958
7959 msgid "Your sent messages"
7960 msgstr ""
7961
7962 msgid "Could not parse message."
7963 msgstr "Mesaj ayrıştırılamadı."
7964
7965 msgid "Not a registered user."
7966 msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı değil."
7967
7968 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7969 msgstr "Üzgünüz, bu sizin gelen e-posta adresiniz değil."
7970
7971 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7972 msgstr ""
7973
7974 #, php-format
7975 msgid "Unsupported message type: %s"
7976 msgstr "Desteklenmeyen mesaj türü: %s"
7977
7978 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7979 msgid "Make user an admin of the group"
7980 msgstr "Kullanıcıyı grubun bir yöneticisi yap"
7981
7982 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7983 msgctxt "BUTTON"
7984 msgid "Make Admin"
7985 msgstr "Yönetici Yap"
7986
7987 #. TRANS: Submit button title.
7988 msgctxt "TOOLTIP"
7989 msgid "Make this user an admin"
7990 msgstr "Bu kullanıcıyı yönetici yap"
7991
7992 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7993 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7997 msgid "File exceeds user's quota."
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8001 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8002 msgid "File could not be moved to destination directory."
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8006 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8007 msgid "Could not determine file's MIME type."
8008 msgstr "Dosyanın MIME türü belirlenemedi."
8009
8010 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8011 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8012 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8013 #, php-format
8014 msgid ""
8015 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8016 "format."
8017 msgstr ""
8018
8019 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8020 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8021 #, php-format
8022 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8023 msgstr ""
8024
8025 msgid "Send a direct notice"
8026 msgstr ""
8027
8028 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8029 msgid "Select recipient:"
8030 msgstr "Alıcıyı seçin:"
8031
8032 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8033 #, fuzzy
8034 msgid "No mutual subscribers."
8035 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
8036
8037 msgid "To"
8038 msgstr ""
8039
8040 #, fuzzy
8041 msgctxt "Send button for sending notice"
8042 msgid "Send"
8043 msgstr "Gönder"
8044
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Messages"
8047 msgstr "Mesaj gönder"
8048
8049 msgid "from"
8050 msgstr ""
8051
8052 msgid "Can't get author for activity."
8053 msgstr ""
8054
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Bookmark not posted to this group."
8057 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
8058
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Object not posted to this user."
8061 msgstr "Bu durum mesajını silme"
8062
8063 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8067 msgid "Nickname cannot be empty."
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8071 #, php-format
8072 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8073 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8074 msgstr[0] ""
8075
8076 #. TRANS: Form legend for notice form.
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Send a notice"
8079 msgstr "Yeni durum mesajı"
8080
8081 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8082 #, php-format
8083 msgid "What's up, %s?"
8084 msgstr "N'aber %s?"
8085
8086 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8087 msgid "Attach"
8088 msgstr ""
8089
8090 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8091 msgid "Attach a file."
8092 msgstr ""
8093
8094 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Share my location"
8097 msgstr "Profil kaydedilemedi."
8098
8099 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Do not share my location"
8102 msgstr "Profil kaydedilemedi."
8103
8104 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8105 msgid ""
8106 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8107 "try again later"
8108 msgstr ""
8109
8110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8111 msgid "N"
8112 msgstr "K"
8113
8114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8115 msgid "S"
8116 msgstr "G"
8117
8118 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8119 msgid "E"
8120 msgstr "D"
8121
8122 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8123 msgid "W"
8124 msgstr "B"
8125
8126 #, php-format
8127 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8128 msgstr ""
8129
8130 msgid "at"
8131 msgstr ""
8132
8133 msgid "web"
8134 msgstr ""
8135
8136 #, fuzzy
8137 msgid "in context"
8138 msgstr "İçerik yok!"
8139
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Repeated by"
8142 msgstr "Yarat"
8143
8144 msgid "Reply to this notice"
8145 msgstr ""
8146
8147 msgid "Reply"
8148 msgstr "Cevaplar"
8149
8150 msgid "Delete this notice"
8151 msgstr "Bu durum mesajını sil"
8152
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Notice repeated"
8155 msgstr "Durum mesajları"
8156
8157 msgid "Update your status..."
8158 msgstr ""
8159
8160 msgid "Nudge this user"
8161 msgstr ""
8162
8163 msgid "Nudge"
8164 msgstr ""
8165
8166 msgid "Send a nudge to this user"
8167 msgstr ""
8168
8169 msgid "Error inserting new profile."
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "Error inserting avatar."
8173 msgstr ""
8174
8175 msgid "Error inserting remote profile."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8179 msgid "Duplicate notice."
8180 msgstr ""
8181
8182 msgid "Couldn't insert new subscription."
8183 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
8184
8185 msgid "Your profile"
8186 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8187
8188 msgid "Replies"
8189 msgstr "Cevaplar"
8190
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Favorites"
8193 msgstr "%s favorileri"
8194
8195 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8196 #, php-format
8197 msgid "Tags in %s's notices"
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8201 msgid "Unknown"
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8205 msgctxt "plugin"
8206 msgid "Disable"
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8210 msgctxt "plugin"
8211 msgid "Enable"
8212 msgstr ""
8213
8214 msgctxt "plugin-description"
8215 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8216 msgstr ""
8217
8218 msgid "Settings"
8219 msgstr "Profil ayarları"
8220
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Change your personal settings"
8223 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
8224
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Site configuration"
8227 msgstr "Onay kodu yok."
8228
8229 msgid "Logout"
8230 msgstr "Çıkış"
8231
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Logout from the site"
8234 msgstr "Siteye giriş"
8235
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Login to the site"
8238 msgstr "Siteye giriş"
8239
8240 msgid "Search"
8241 msgstr "Ara"
8242
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Search the site"
8245 msgstr "Ara"
8246
8247 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8248 #. TRANS: Label for user statistics.
8249 msgid "Subscriptions"
8250 msgstr "Abonelikler"
8251
8252 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8253 msgid "All subscriptions"
8254 msgstr "Bütün abonelikler"
8255
8256 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8257 #. TRANS: Label for user statistics.
8258 msgid "Subscribers"
8259 msgstr "Abone olanlar"
8260
8261 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8262 #, fuzzy
8263 msgid "All subscribers"
8264 msgstr "Abone olanlar"
8265
8266 #. TRANS: Label for user statistics.
8267 msgid "User ID"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: Label for user statistics.
8271 msgid "Member since"
8272 msgstr "Üyelik başlangıcı"
8273
8274 #. TRANS: Label for user statistics.
8275 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8276 msgid "Groups"
8277 msgstr "Gruplar"
8278
8279 #. TRANS: Label for user statistics.
8280 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8281 msgid "Daily average"
8282 msgstr ""
8283
8284 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8285 msgid "All groups"
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8289 msgid "Unimplemented method."
8290 msgstr ""
8291
8292 msgid "User groups"
8293 msgstr ""
8294
8295 msgid "Recent tags"
8296 msgstr ""
8297
8298 msgid "Featured"
8299 msgstr ""
8300
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Popular"
8303 msgstr "Kişi Arama"
8304
8305 #, fuzzy
8306 msgid "No return-to arguments."
8307 msgstr "Böyle bir belge yok."
8308
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Repeat this notice?"
8311 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8312
8313 msgid "Yes"
8314 msgstr ""
8315
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Repeat this notice"
8318 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8319
8320 #, fuzzy, php-format
8321 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8322 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8323
8324 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Page not found."
8327 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
8328
8329 msgid "Sandbox"
8330 msgstr ""
8331
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Sandbox this user"
8334 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8335
8336 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Search site"
8339 msgstr "Ara"
8340
8341 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8342 #. TRANS: for searching can be entered.
8343 msgid "Keyword(s)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Button text for searching site.
8347 msgctxt "BUTTON"
8348 msgid "Search"
8349 msgstr ""
8350
8351 #, fuzzy
8352 msgid "People"
8353 msgstr "Kişi Arama"
8354
8355 msgid "Find people on this site"
8356 msgstr ""
8357
8358 msgid "Find content of notices"
8359 msgstr ""
8360
8361 msgid "Find groups on this site"
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8365 msgid "Help"
8366 msgstr "Yardım"
8367
8368 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8369 msgid "About"
8370 msgstr "Hakkında"
8371
8372 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8373 msgid "FAQ"
8374 msgstr "SSS"
8375
8376 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8377 msgid "TOS"
8378 msgstr ""
8379
8380 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8381 msgid "Privacy"
8382 msgstr "Gizlilik"
8383
8384 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8385 msgid "Source"
8386 msgstr "Kaynak"
8387
8388 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8389 msgid "Version"
8390 msgstr "Sürüm"
8391
8392 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8393 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8394 msgid "Contact"
8395 msgstr "İletişim"
8396
8397 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8398 msgid "Badge"
8399 msgstr ""
8400
8401 msgid "Untitled section"
8402 msgstr ""
8403
8404 msgid "More..."
8405 msgstr ""
8406
8407 msgid "Change your profile settings"
8408 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
8409
8410 msgid "Upload an avatar"
8411 msgstr "Bir kullanıcı resmi yükle"
8412
8413 msgid "Change your password"
8414 msgstr "Parolanızı değiştirin"
8415
8416 msgid "Change email handling"
8417 msgstr ""
8418
8419 msgid "Design your profile"
8420 msgstr "Profilinizi tasarlayın"
8421
8422 msgid "URL"
8423 msgstr "Bağlantı"
8424
8425 msgid "URL shorteners"
8426 msgstr ""
8427
8428 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8429 msgstr ""
8430
8431 msgid "Updates by SMS"
8432 msgstr ""
8433
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Connections"
8436 msgstr "Bağlan"
8437
8438 msgid "Authorized connected applications"
8439 msgstr ""
8440
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Silence"
8443 msgstr "Yeni durum mesajı"
8444
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Silence this user"
8447 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8448
8449 #, fuzzy, php-format
8450 msgid "People %s subscribes to"
8451 msgstr "Uzaktan abonelik"
8452
8453 #, fuzzy, php-format
8454 msgid "People subscribed to %s"
8455 msgstr "Uzaktan abonelik"
8456
8457 #, php-format
8458 msgid "Groups %s is a member of"
8459 msgstr ""
8460
8461 msgid "Invite"
8462 msgstr ""
8463
8464 #, php-format
8465 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8466 msgstr ""
8467
8468 msgid "Subscribe to this user"
8469 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8470
8471 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8472 msgstr ""
8473
8474 msgid "People Tagcloud as tagged"
8475 msgstr ""
8476
8477 msgid "None"
8478 msgstr ""
8479
8480 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Invalid theme name."
8483 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
8484
8485 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8486 msgstr ""
8487
8488 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8489 msgstr ""
8490
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Failed saving theme."
8493 msgstr "Avatar güncellemede hata."
8494
8495 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8496 msgstr ""
8497
8498 #, php-format
8499 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8500 msgid_plural ""
8501 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8502 msgstr[0] ""
8503
8504 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8505 msgstr ""
8506
8507 msgid ""
8508 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8509 "digits, underscore, and minus sign."
8510 msgstr ""
8511
8512 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8513 msgstr ""
8514
8515 #, php-format
8516 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8517 msgstr ""
8518
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Error opening theme archive."
8521 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
8522
8523 #. TRANS: Header for Notices section.
8524 #, fuzzy
8525 msgctxt "HEADER"
8526 msgid "Notices"
8527 msgstr "Durum mesajları"
8528
8529 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8530 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8531 #, php-format
8532 msgid "Show reply"
8533 msgid_plural "Show all %d replies"
8534 msgstr[0] ""
8535
8536 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8537 msgctxt "FAVELIST"
8538 msgid "You"
8539 msgstr ""
8540
8541 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8542 msgid ", "
8543 msgstr ""
8544
8545 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8546 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8547 #, fuzzy, php-format
8548 msgctxt "FAVELIST"
8549 msgid "%1$s and %2$s"
8550 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
8551
8552 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8553 #, fuzzy
8554 msgctxt "FAVELIST"
8555 msgid "You have favored this notice."
8556 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
8557
8558 #, fuzzy, php-format
8559 msgctxt "FAVELIST"
8560 msgid "One person has favored this notice."
8561 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8562 msgstr[0] "Böyle bir durum mesajı yok."
8563
8564 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8565 #, fuzzy
8566 msgctxt "REPEATLIST"
8567 msgid "You have repeated this notice."
8568 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
8569
8570 #, fuzzy, php-format
8571 msgctxt "REPEATLIST"
8572 msgid "One person has repeated this notice."
8573 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8574 msgstr[0] "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
8575
8576 #. TRANS: Title for top posters section.
8577 msgid "Top posters"
8578 msgstr ""
8579
8580 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8581 #, fuzzy
8582 msgctxt "TITLE"
8583 msgid "Unblock"
8584 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
8585
8586 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8587 #, fuzzy
8588 msgctxt "TITLE"
8589 msgid "Unsandbox"
8590 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8591
8592 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Unsandbox this user"
8595 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8596
8597 #. TRANS: Title for unsilence form.
8598 msgid "Unsilence"
8599 msgstr ""
8600
8601 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Unsilence this user"
8604 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
8605
8606 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8607 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Unsubscribe from this user"
8610 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
8611
8612 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8613 #, fuzzy
8614 msgctxt "BUTTON"
8615 msgid "Unsubscribe"
8616 msgstr "Aboneliği sonlandır"
8617
8618 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8619 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8620 #, fuzzy, php-format
8621 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8622 msgstr "Kullanıcının profili yok."
8623
8624 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Not allowed to log in."
8627 msgstr "Giriş yapılmadı."
8628
8629 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8630 msgid "a few seconds ago"
8631 msgstr "birkaç saniye önce"
8632
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 msgid "about a minute ago"
8635 msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
8636
8637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8638 #, php-format
8639 msgid "about one minute ago"
8640 msgid_plural "about %d minutes ago"
8641 msgstr[0] ""
8642
8643 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8644 msgid "about an hour ago"
8645 msgstr "yaklaşık bir saat önce"
8646
8647 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8648 #, php-format
8649 msgid "about one hour ago"
8650 msgid_plural "about %d hours ago"
8651 msgstr[0] ""
8652
8653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8654 msgid "about a day ago"
8655 msgstr "yaklaşık bir gün önce"
8656
8657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8658 #, php-format
8659 msgid "about one day ago"
8660 msgid_plural "about %d days ago"
8661 msgstr[0] ""
8662
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 msgid "about a month ago"
8665 msgstr "yaklaşık bir ay önce"
8666
8667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8668 #, php-format
8669 msgid "about one month ago"
8670 msgid_plural "about %d months ago"
8671 msgstr[0] ""
8672
8673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8674 msgid "about a year ago"
8675 msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
8676
8677 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8678 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8679 #, fuzzy, php-format
8680 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8681 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
8682
8683 #. TRANS: Exception.
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Invalid XML."
8686 msgstr "Geçersiz büyüklük."
8687
8688 #. TRANS: Exception.
8689 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8690 msgstr ""
8691
8692 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8693 #, php-format
8694 msgid "Getting backup from file '%s'."
8695 msgstr ""
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "Notice"
8699 #~ msgstr "Durum mesajları"
8700
8701 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8702 #~ msgstr ""
8703 #~ "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
8704 #~ "verilmez"