]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Reinstate profile_info in author/actor
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:06:49+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Зберегти"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
148 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
149 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
150 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
151 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
152 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
153 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
154 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
155 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
156 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
157 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
158 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
159 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
160 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
161 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
162 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
163 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
164 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
165 msgid "No such user."
166 msgstr "Такого користувача немає."
167
168 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
169 #: actions/all.php:91
170 #, php-format
171 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
172 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
173
174 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
175 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:102
182 #, php-format
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s з друзями"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
203
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
209 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
210
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
218 msgstr ""
219 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
220 "%) або напишіть щось самі."
221
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 msgstr ""
230 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
231 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
242 msgstr ""
243 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
244 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
245
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "Ви з друзями"
250
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
255 #, php-format
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
258
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
287 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
294 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
295 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
298 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "API метод не знайдено."
301
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
314 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
315 msgid "This method requires a POST."
316 msgstr "Цей метод потребує POST."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
320 msgid ""
321 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
322 "none."
323 msgstr ""
324 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
325
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
332 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
333 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
336 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
337 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
338 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
339 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
340 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
341 #: actions/smssettings.php:454
342 msgid "Could not update user."
343 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
344
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
346 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
347 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
349 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
350 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
351 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
352 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:85
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "Користувач не має профілю."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:298
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
389 "конфігурації."
390 msgstr[1] ""
391 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
392 "конфігурації."
393 msgstr[2] ""
394 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
395 "конфігурації."
396
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
408 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
411
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:179
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
422 msgctxt "ATOM"
423 msgid "Main"
424 msgstr "Головна"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
433 #, php-format
434 msgid "%s timeline"
435 msgstr "%s стрічка"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
444 #, php-format
445 msgid "%s subscriptions"
446 msgstr "Підписки %s"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 #, php-format
453 msgid "%s favorites"
454 msgstr "Обрані %s"
455
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
458 #, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "Учасники спільноти %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
466
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
471
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
488
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
491 #, php-format
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
494
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
497 #, php-format
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Повідомлення без тексту!"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
511 #, php-format
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
515 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
516 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
517
518 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
520 msgid "Recipient user not found."
521 msgstr "Отримувача не знайдено."
522
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
525 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
526 msgstr ""
527 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
528
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
531 msgid ""
532 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
533 msgstr ""
534 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
535 "щоб ніхто не почув."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
539 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
540 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
541 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
542 msgid "No status found with that ID."
543 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:120
547 msgid "This status is already a favorite."
548 msgstr "Цей статус вже є обраним."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
551 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
552 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
553 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
554 msgid "Could not create favorite."
555 msgstr "Не можна позначити як обране."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
559 msgid "That status is not a favorite."
560 msgstr "Цей статус не є обраним."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
563 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
564 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
565 msgid "Could not delete favorite."
566 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
569 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
570 msgid "Could not follow user: profile not found."
571 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
574 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
575 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
576 #, php-format
577 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
578 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
581 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
582 msgid "Could not unfollow user: User not found."
583 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
593 msgstr ""
594 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
595 "представлені."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
599 msgid "Could not determine source user."
600 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
601
602 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
603 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
604 msgid "Could not find target user."
605 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
606
607 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
612 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
613 #: actions/register.php:214
614 msgid "Nickname already in use. Try another one."
615 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
622 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
623 #: actions/register.php:216
624 msgid "Not a valid nickname."
625 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
626
627 #. TRANS: Client error in form for group creation.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
634 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
635 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
636 #: actions/register.php:223
637 msgid "Homepage is not a valid URL."
638 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
639
640 #. TRANS: Client error in form for group creation.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
644 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
645 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
646 #: actions/register.php:226
647 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
648 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Form validation error in New application form.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
660 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
661 #: actions/newgroup.php:157
662 #, php-format
663 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
664 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
665 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
666 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
667 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
668
669 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
673 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
674 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
675 #: actions/register.php:235
676 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
677 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
678
679 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #. TRANS: Group create form validation error.
684 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
685 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
686 #: actions/newgroup.php:177
687 #, php-format
688 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
689 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
691 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
692 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
693
694 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
695 #. TRANS: %s is the invalid alias.
696 #: actions/apigroupcreate.php:253
697 #, php-format
698 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
699 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
700
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
702 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
703 #. TRANS: Group edit form validation error.
704 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
705 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
706 #: actions/newgroup.php:193
707 #, php-format
708 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
709 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
710
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
712 #. TRANS: Group edit form validation error.
713 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
714 msgid "Alias can't be the same as nickname."
715 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
716
717 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
722 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
723 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
724 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
725 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
726 msgid "Group not found."
727 msgstr "Спільноту не знайдено."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
731 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
732 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
733 msgid "You are already a member of that group."
734 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
735
736 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
738 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
739 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
740 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
741 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
745 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
746 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
747 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
750 #, php-format
751 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
752 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
753
754 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
755 #: actions/apigroupleave.php:115
756 msgid "You are not a member of this group."
757 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
758
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
760 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
761 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
762 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
763 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
764 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
765 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
766 #: lib/command.php:398
767 #, php-format
768 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
769 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
770
771 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
772 #: actions/apigrouplist.php:94
773 #, php-format
774 msgid "%s's groups"
775 msgstr "Спільноти %s"
776
777 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
778 #: actions/apigrouplist.php:104
779 #, php-format
780 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
781 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
782
783 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
784 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
786 #, php-format
787 msgid "%s groups"
788 msgstr "Спільноти %s"
789
790 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
791 #: actions/apigrouplistall.php:93
792 #, php-format
793 msgid "groups on %s"
794 msgstr "спільноти на %s"
795
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 #: actions/apimediaupload.php:101
798 msgid "Upload failed."
799 msgstr "Збій при завантаженні."
800
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
803 msgid "Invalid request token or verifier."
804 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
805
806 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:107
808 msgid "No oauth_token parameter provided."
809 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
810
811 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
813 msgid "Invalid request token."
814 msgstr "Неправильний запит токену."
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:121
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
820
821 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
822 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #. TRANS: Form validation error.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
827 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
828 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
829 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
830 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
831 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
832 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
833 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
834 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
835 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
836 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
837 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
838 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
839 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
840 #: lib/designsettings.php:310
841 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
842 msgstr ""
843 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
844
845 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:168
847 msgid "Invalid nickname / password!"
848 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
849
850 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:217
852 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
853 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
854
855 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
856 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
857 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
858 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
860 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
862 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
863 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
864 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
866 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
868 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
869 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
870 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
871 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
872 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
873 msgid "Unexpected form submission."
874 msgstr "Несподіване представлення форми."
875
876 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:387
878 msgid "An application would like to connect to your account"
879 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
880
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:404
883 msgid "Allow or deny access"
884 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
885
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:425
889 #, php-format
890 msgid ""
891 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
892 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
893 "parties you trust."
894 msgstr ""
895 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
896 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
897 "додаткам, яким ви довіряєте."
898
899 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
900 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
901 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:433
903 #, php-format
904 msgid ""
905 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
906 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
907 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
908 msgstr ""
909 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
910 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
911 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
912 "довіряєте."
913
914 #. TRANS: Fieldset legend.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:455
916 msgctxt "LEGEND"
917 msgid "Account"
918 msgstr "Акаунт"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
922 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
923 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
925 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
926 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
927 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
928 #: lib/userprofile.php:137
929 msgid "Nickname"
930 msgstr "Ім’я користувача"
931
932 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
933 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
935 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
936 msgid "Password"
937 msgstr "Пароль"
938
939 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
940 #. TRANS: by an external application.
941 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
946 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
947 #: lib/applicationeditform.php:351
948 msgctxt "BUTTON"
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "Скасувати"
951
952 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:485
954 msgctxt "BUTTON"
955 msgid "Allow"
956 msgstr "Дозволити"
957
958 #. TRANS: Form instructions.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:502
960 msgid "Authorize access to your account information."
961 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
962
963 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:594
965 msgid "Authorization canceled."
966 msgstr "Авторизацію скасовано."
967
968 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
969 #. TRANS: %s is an OAuth token.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:598
971 #, php-format
972 msgid "The request token %s has been revoked."
973 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
974
975 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #: actions/apioauthauthorize.php:621
977 msgid "You have successfully authorized the application"
978 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
979
980 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:625
982 msgid ""
983 "Please return to the application and enter the following security code to "
984 "complete the process."
985 msgstr ""
986 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
987 "завершити процес."
988
989 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
990 #. TRANS: %s is the authorised application name.
991 #: actions/apioauthauthorize.php:632
992 #, php-format
993 msgid "You have successfully authorized %s"
994 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
995
996 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
997 #. TRANS: %s is the authorised application name.
998 #: actions/apioauthauthorize.php:639
999 #, php-format
1000 msgid ""
1001 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1002 "process."
1003 msgstr ""
1004 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
1005 "процес."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1008 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1009 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1010 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1011 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1014 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1015 msgid "You may not delete another user's status."
1016 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1021 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1022 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1023 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1024 #: actions/shownotice.php:92
1025 msgid "No such notice."
1026 msgstr "Такого допису немає."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1031 msgid "Cannot repeat your own notice."
1032 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1035 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1036 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1037 msgid "Already repeated that notice."
1038 msgstr "Цей допис вже повторено."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1041 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1047 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1048 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1049 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1050 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1051 msgid "HTTP method not supported."
1052 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1053
1054 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1055 #. TRANS: %s is the requested output format.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:144
1057 #, php-format
1058 msgid "Unsupported format: %s"
1059 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:155
1063 msgid "Status deleted."
1064 msgstr "Статус видалено."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:162
1068 msgid "No status with that ID found."
1069 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:227
1073 msgid "Can only delete using the Atom format."
1074 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1077 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1078 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1079 msgid "Cannot delete this notice."
1080 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1081
1082 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1083 #: actions/apistatusesshow.php:249
1084 #, php-format
1085 msgid "Deleted notice %d"
1086 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1089 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1090 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1091 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1094 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1096 #: lib/mailhandler.php:60
1097 #, php-format
1098 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1099 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1100 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1101 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1102 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1105 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1106 msgid "Parent notice not found."
1107 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1110 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1111 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1112 #, php-format
1113 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1114 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1115 msgstr[0] ""
1116 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1117 "вкладення."
1118 msgstr[1] ""
1119 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1120 "вкладення."
1121 msgstr[2] ""
1122 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1123 "вкладення."
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1126 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1127 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1128 msgid "Unsupported format."
1129 msgstr "Формат не підтримується."
1130
1131 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1132 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1133 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1134 #, php-format
1135 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1136 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1137
1138 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1139 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1140 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1141 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1142 #, php-format
1143 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1144 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1145
1146 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1147 #. TRANS: %s is the error.
1148 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1149 #, php-format
1150 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1151 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1152
1153 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1154 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1155 #: actions/apitimelinementions.php:115
1156 #, php-format
1157 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1158 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1159
1160 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1161 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1162 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1163 #: actions/apitimelinementions.php:131
1164 #, php-format
1165 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1166 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1167
1168 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1169 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1170 #, php-format
1171 msgid "%s public timeline"
1172 msgstr "%s загальна стрічка"
1173
1174 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1175 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1176 #, php-format
1177 msgid "%s updates from everyone!"
1178 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1179
1180 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1181 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1182 msgid "Unimplemented."
1183 msgstr "Метод не виконується."
1184
1185 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1186 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1187 #, php-format
1188 msgid "Repeated to %s"
1189 msgstr "Повторено для %s"
1190
1191 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1192 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1193 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1194 #, php-format
1195 msgid "Repeats of %s"
1196 msgstr "Повторення %s"
1197
1198 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1199 #. TRANS: %s is the tag.
1200 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1201 #, php-format
1202 msgid "Notices tagged with %s"
1203 msgstr "Дописи позначені з %s"
1204
1205 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1206 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1207 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1208 #, php-format
1209 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1210 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:297
1214 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1215 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:304
1219 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1220 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:311
1224 msgid "Atom post must not be empty."
1225 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:317
1229 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1230 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1234 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1235 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1236 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1237 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1240 #: actions/apitimelineuser.php:335
1241 msgid "Can only handle POST activities."
1242 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1245 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:346
1247 #, php-format
1248 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1249 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1252 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1253 #: actions/apitimelineuser.php:380
1254 #, php-format
1255 msgid "No content for notice %d."
1256 msgstr "Допис %d не має змісту."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1259 #: actions/apitimelineuser.php:408
1260 #, php-format
1261 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1262 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1263
1264 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1265 #: actions/apitrends.php:85
1266 msgid "API method under construction."
1267 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1270 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1271 msgid "User not found."
1272 msgstr "Сторінку не знайдено."
1273
1274 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1275 #. TRANS: Client exception.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1277 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1278 #: actions/subscribe.php:107
1279 msgid "No such profile."
1280 msgstr "Немає такого профілю."
1281
1282 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1283 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1285 #, php-format
1286 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1287 msgstr "Дописи від %1$s, що їх було позначено як обрані на %2$s"
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1292 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1293 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1296 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1297 msgid "Can only handle favorite activities."
1298 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1301 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1302 msgid "Can only fave notices."
1303 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1307 msgid "Unknown note."
1308 msgstr "Невідома примітка"
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1311 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1312 msgid "Already a favorite."
1313 msgstr "Вже у списку обраних."
1314
1315 #. TRANS: Title for group membership feed.
1316 #. TRANS: %s is a username.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1318 #, php-format
1319 msgid "%s group memberships"
1320 msgstr "Учасники спільноти %s"
1321
1322 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1323 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1325 #, php-format
1326 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1327 msgstr "Спільноти, до яких залучений %1$s на %2$s"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1331 msgid "Cannot add someone else's membership."
1332 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1333
1334 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1335 #. TRANS: Do not translate POST.
1336 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1337 msgid "Can only handle join activities."
1338 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1342 msgid "Unknown group."
1343 msgstr "Невідома спільнота."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1347 msgid "Already a member."
1348 msgstr "Вже є учасником."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1352 msgid "Blocked by admin."
1353 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1356 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1357 msgid "No such favorite."
1358 msgstr "Немає такого обраного допису."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1361 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1362 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1363 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1372 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1376 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1388 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1389 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1390 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1391 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1392 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1393 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1394 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1395 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1397 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1398 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1399 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1400 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1401 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1402 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1403 #: lib/command.php:380
1404 msgid "No such group."
1405 msgstr "Такої спільноти не існує."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1408 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1409 msgid "Not a member."
1410 msgstr "Не є учасником."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1413 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1414 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1415 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1418 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1419 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1420 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1421 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1422 #, php-format
1423 msgid "No such profile id: %d."
1424 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1427 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1428 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1429 #, php-format
1430 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1431 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1434 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1435 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1436 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1437
1438 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1439 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1440 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1441 #, php-format
1442 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1443 msgstr "Люди, до яких підписаний %1$s на %2$s"
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1447 msgid "Can only handle Follow activities."
1448 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1449
1450 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1451 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1452 msgid "Can only follow people."
1453 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1454
1455 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1456 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1457 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1458 #, php-format
1459 msgid "Unknown profile %s."
1460 msgstr "Невідомий профіль %s."
1461
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1463 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1464 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1465 #, php-format
1466 msgid "Already subscribed to %s."
1467 msgstr "Вже підписаний до %s."
1468
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1470 #: actions/attachment.php:73
1471 msgid "No such attachment."
1472 msgstr "Такого вкладення немає."
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1479 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1482 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1483 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1484 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1485 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1486 msgid "No nickname."
1487 msgstr "Немає імені."
1488
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1490 #: actions/avatarbynickname.php:66
1491 msgid "No size."
1492 msgstr "Немає розміру."
1493
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1495 #: actions/avatarbynickname.php:72
1496 msgid "Invalid size."
1497 msgstr "Недійсний розмір."
1498
1499 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1500 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1501 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1502 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1503 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1504 msgid "Avatar"
1505 msgstr "Аватара"
1506
1507 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1508 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1509 #: actions/avatarsettings.php:78
1510 #, php-format
1511 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1512 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1513
1514 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1515 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1516 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1517 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1518 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1519 msgid "User without matching profile."
1520 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1521
1522 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1523 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1524 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1525 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1526 #: actions/grouplogo.php:261
1527 msgid "Avatar settings"
1528 msgstr "Налаштування аватари"
1529
1530 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1531 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1532 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1533 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1534 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1535 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1536 msgid "Original"
1537 msgstr "Оригінал"
1538
1539 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1540 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1541 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1542 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1543 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1544 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1545 msgid "Preview"
1546 msgstr "Перегляд"
1547
1548 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1549 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1550 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1551 msgctxt "BUTTON"
1552 msgid "Delete"
1553 msgstr "Видалити"
1554
1555 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1556 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1557 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1558 msgctxt "BUTTON"
1559 msgid "Upload"
1560 msgstr "Завантажити"
1561
1562 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1563 #: actions/avatarsettings.php:243
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Crop"
1566 msgstr "Втяти"
1567
1568 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1569 #: actions/avatarsettings.php:318
1570 msgid "No file uploaded."
1571 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1572
1573 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1574 #: actions/avatarsettings.php:345
1575 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1576 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1577
1578 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1579 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1580 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1581 msgid "Lost our file data."
1582 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1583
1584 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1585 #: actions/avatarsettings.php:384
1586 msgid "Avatar updated."
1587 msgstr "Аватару оновлено."
1588
1589 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1590 #: actions/avatarsettings.php:388
1591 msgid "Failed updating avatar."
1592 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1593
1594 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1595 #: actions/avatarsettings.php:412
1596 msgid "Avatar deleted."
1597 msgstr "Аватару видалено."
1598
1599 #. TRANS: Title for backup account page.
1600 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1601 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1602 msgid "Backup account"
1603 msgstr "Резерв. копія"
1604
1605 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1606 #: actions/backupaccount.php:79
1607 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1608 msgstr ""
1609 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1610 "свого акаунту."
1611
1612 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1613 #: actions/backupaccount.php:84
1614 msgid "You may not backup your account."
1615 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1616
1617 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1618 #: actions/backupaccount.php:225
1619 msgid ""
1620 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1621 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1622 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1623 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1624 "are not backed up."
1625 msgstr ""
1626 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1627 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1628 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1629 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1630 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1631 "не долучаються до резервного файлу."
1632
1633 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1634 #: actions/backupaccount.php:248
1635 msgctxt "BUTTON"
1636 msgid "Backup"
1637 msgstr "Резерв. копія"
1638
1639 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1640 #: actions/backupaccount.php:252
1641 msgid "Backup your account"
1642 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1643
1644 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1645 #: actions/block.php:68
1646 msgid "You already blocked that user."
1647 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1648
1649 #. TRANS: Title for block user page.
1650 #. TRANS: Legend for block user form.
1651 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1652 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1653 msgid "Block user"
1654 msgstr "Блокувати користувача"
1655
1656 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1657 #: actions/block.php:139
1658 msgid ""
1659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1661 "will not be notified of any @-replies from them."
1662 msgstr ""
1663 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1664 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1665 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1666
1667 #. TRANS: Button label on the user block form.
1668 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1669 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1670 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1671 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1672 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1673 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1674 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1675 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1676 msgctxt "BUTTON"
1677 msgid "No"
1678 msgstr "Ні"
1679
1680 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1681 #: actions/block.php:158
1682 msgid "Do not block this user"
1683 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1684
1685 #. TRANS: Button label on the user block form.
1686 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1687 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1688 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1689 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1690 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1691 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1692 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1693 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1694 msgctxt "BUTTON"
1695 msgid "Yes"
1696 msgstr "Так"
1697
1698 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1699 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1700 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1701 msgid "Block this user"
1702 msgstr "Блокувати користувача"
1703
1704 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1705 #: actions/block.php:189
1706 msgid "Failed to save block information."
1707 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1708
1709 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1710 #. TRANS: %s is a group nickname.
1711 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1712 #, php-format
1713 msgid "%s blocked profiles"
1714 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1715
1716 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1717 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1718 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1719 #, php-format
1720 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1721 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1722
1723 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1724 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1725 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1726 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1727
1728 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1730 msgid "Unblock user from group"
1731 msgstr "Розблокувати користувача"
1732
1733 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1735 msgctxt "BUTTON"
1736 msgid "Unblock"
1737 msgstr "Розблокувати"
1738
1739 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1740 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1741 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1742 msgid "Unblock this user"
1743 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1744
1745 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1746 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1747 #: actions/bookmarklet.php:51
1748 #, php-format
1749 msgid "Post to %s"
1750 msgstr "Опублікувати в %s"
1751
1752 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1753 #: actions/confirmaddress.php:74
1754 msgid "No confirmation code."
1755 msgstr "Немає коду підтвердження."
1756
1757 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1758 #: actions/confirmaddress.php:80
1759 msgid "Confirmation code not found."
1760 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:86
1764 msgid "That confirmation code is not for you!"
1765 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1766
1767 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1768 #: actions/confirmaddress.php:92
1769 #, php-format
1770 msgid "Unrecognized address type %s."
1771 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1772
1773 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1774 #: actions/confirmaddress.php:97
1775 msgid "That address has already been confirmed."
1776 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1777
1778 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1779 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1780 #: actions/confirmaddress.php:132
1781 msgid "Could not delete address confirmation."
1782 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1783
1784 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1785 #: actions/confirmaddress.php:150
1786 msgid "Confirm address"
1787 msgstr "Підтвердити адресу"
1788
1789 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1790 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1791 #: actions/confirmaddress.php:166
1792 #, php-format
1793 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1794 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1795
1796 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1797 #: actions/conversation.php:96
1798 msgid "Conversation"
1799 msgstr "Розмова"
1800
1801 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1802 #. TRANS: Label for user statistics.
1803 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1804 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1805 msgid "Notices"
1806 msgstr "Дописи"
1807
1808 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1809 #: actions/deleteaccount.php:71
1810 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1811 msgstr ""
1812 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1813
1814 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1815 #: actions/deleteaccount.php:77
1816 msgid "You cannot delete your account."
1817 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1818
1819 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1820 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1821 msgid "I am sure."
1822 msgstr "Безсумнівно."
1823
1824 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1825 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 #: actions/deleteaccount.php:164
1827 #, php-format
1828 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1829 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1830
1831 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1832 #: actions/deleteaccount.php:206
1833 msgid "Account deleted."
1834 msgstr "Акаунт видалено."
1835
1836 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1837 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1838 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1839 msgid "Delete account"
1840 msgstr "Видалити акаунт"
1841
1842 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1843 #: actions/deleteaccount.php:279
1844 msgid ""
1845 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1846 "server."
1847 msgstr ""
1848 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1849 "акаунту з цього сервера."
1850
1851 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1852 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1853 #: actions/deleteaccount.php:285
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1857 "deletion."
1858 msgstr ""
1859 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1860 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1861
1862 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1863 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1864 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1865 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1866 msgid "Confirm"
1867 msgstr "Підтвердити"
1868
1869 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1870 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1871 #: actions/deleteaccount.php:304
1872 #, php-format
1873 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1874 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1875
1876 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1877 #: actions/deleteaccount.php:323
1878 msgid "Permanently delete your account"
1879 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1882 #: actions/deleteapplication.php:62
1883 msgid "You must be logged in to delete an application."
1884 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1885
1886 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1887 #: actions/deleteapplication.php:71
1888 msgid "Application not found."
1889 msgstr "Додаток не виявлено."
1890
1891 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1893 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1894 #: actions/showapplication.php:94
1895 msgid "You are not the owner of this application."
1896 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1897
1898 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1899 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1900 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1901 #: lib/action.php:1422
1902 msgid "There was a problem with your session token."
1903 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1904
1905 #. TRANS: Title for delete application page.
1906 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1907 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1908 msgid "Delete application"
1909 msgstr "Видалити додаток"
1910
1911 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1912 #: actions/deleteapplication.php:152
1913 msgid ""
1914 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1915 "about the application from the database, including all existing user "
1916 "connections."
1917 msgstr ""
1918 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1919 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1920 "додатку користувачів."
1921
1922 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1923 #: actions/deleteapplication.php:161
1924 msgid "Do not delete this application"
1925 msgstr "Не видаляти додаток"
1926
1927 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1928 #: actions/deleteapplication.php:167
1929 msgid "Delete this application"
1930 msgstr "Видалити додаток"
1931
1932 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1933 #: actions/deletegroup.php:64
1934 msgid "You must be logged in to delete a group."
1935 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1936
1937 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1939 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1940 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1941 #: actions/leavegroup.php:89
1942 msgid "No nickname or ID."
1943 msgstr "Немає імені або ІД."
1944
1945 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1946 #: actions/deletegroup.php:107
1947 msgid "You are not allowed to delete this group."
1948 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1949
1950 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1951 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1952 #: actions/deletegroup.php:150
1953 #, php-format
1954 msgid "Could not delete group %s."
1955 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1956
1957 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1958 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1959 #: actions/deletegroup.php:159
1960 #, php-format
1961 msgid "Deleted group %s"
1962 msgstr "Спільноту %s видалено"
1963
1964 #. TRANS: Title of delete group page.
1965 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1966 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1967 msgid "Delete group"
1968 msgstr "Видалити спільноту"
1969
1970 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1971 #: actions/deletegroup.php:206
1972 msgid ""
1973 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1974 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1975 "will still appear in individual timelines."
1976 msgstr ""
1977 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1978 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1979 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1980
1981 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1982 #: actions/deletegroup.php:224
1983 msgid "Do not delete this group"
1984 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1985
1986 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1987 #: actions/deletegroup.php:231
1988 msgid "Delete this group"
1989 msgstr "Видалити спільноту"
1990
1991 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1993 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1994 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1995 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1996 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1997 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1998 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1999 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2000 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2001 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2002 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2003 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2004 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2005 #: lib/settingsaction.php:72
2006 msgid "Not logged in."
2007 msgstr "Не увійшли."
2008
2009 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2010 #: actions/deletenotice.php:110
2011 msgid ""
2012 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2013 "be undone."
2014 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
2015
2016 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2017 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2018 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2019 msgid "Delete notice"
2020 msgstr "Видалити допис"
2021
2022 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2023 #: actions/deletenotice.php:152
2024 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2025 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
2026
2027 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2028 #: actions/deletenotice.php:159
2029 msgid "Do not delete this notice"
2030 msgstr "Не видаляти цей допис"
2031
2032 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2033 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2034 msgid "Delete this notice"
2035 msgstr "Видалити допис"
2036
2037 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2038 #: actions/deleteuser.php:66
2039 msgid "You cannot delete users."
2040 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2041
2042 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2043 #: actions/deleteuser.php:74
2044 msgid "You can only delete local users."
2045 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2046
2047 #. TRANS: Title of delete user page.
2048 #: actions/deleteuser.php:110
2049 msgctxt "TITLE"
2050 msgid "Delete user"
2051 msgstr "Видалити користувача"
2052
2053 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2054 #: actions/deleteuser.php:134
2055 msgid "Delete user"
2056 msgstr "Видалити користувача"
2057
2058 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2059 #: actions/deleteuser.php:138
2060 msgid ""
2061 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2062 "the user from the database, without a backup."
2063 msgstr ""
2064 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2065 "можливості відновлення."
2066
2067 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2068 #: actions/deleteuser.php:158
2069 msgid "Do not delete this user"
2070 msgstr "Не видаляти цього користувача"
2071
2072 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2073 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2074 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2075 msgid "Delete this user"
2076 msgstr "Видалити цього користувача"
2077
2078 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2079 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2080 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2081 msgid "Design"
2082 msgstr "Дизайн"
2083
2084 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2085 #: actions/designadminpanel.php:71
2086 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2087 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2088
2089 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2090 #: actions/designadminpanel.php:327
2091 msgid "Invalid logo URL."
2092 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2093
2094 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2095 #: actions/designadminpanel.php:333
2096 msgid "Invalid SSL logo URL."
2097 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2098
2099 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2100 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2101 #: actions/designadminpanel.php:339
2102 #, php-format
2103 msgid "Theme not available: %s."
2104 msgstr "Тема недоступна: %s."
2105
2106 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2107 #: actions/designadminpanel.php:437
2108 msgid "Change logo"
2109 msgstr "Змінити логотип"
2110
2111 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2112 #: actions/designadminpanel.php:444
2113 msgid "Site logo"
2114 msgstr "Логотип сайту"
2115
2116 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2117 #: actions/designadminpanel.php:452
2118 msgid "SSL logo"
2119 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2120
2121 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2122 #: actions/designadminpanel.php:467
2123 msgid "Change theme"
2124 msgstr "Змінити тему"
2125
2126 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2127 #: actions/designadminpanel.php:485
2128 msgid "Site theme"
2129 msgstr "Тема сайту"
2130
2131 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2132 #: actions/designadminpanel.php:487
2133 msgid "Theme for the site."
2134 msgstr "Тема для цього сайту."
2135
2136 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2137 #: actions/designadminpanel.php:494
2138 msgid "Custom theme"
2139 msgstr "Своя тема"
2140
2141 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2142 #: actions/designadminpanel.php:499
2143 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2144 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2145
2146 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2147 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2148 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2149 msgid "Change background image"
2150 msgstr "Змінити фонове зображення"
2151
2152 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2153 #. TRANS: Field label for background color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2156 #: lib/designsettings.php:183
2157 msgid "Background"
2158 msgstr "Фон"
2159
2160 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2161 #: actions/designadminpanel.php:531
2162 #, php-format
2163 msgid ""
2164 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2165 "$s."
2166 msgstr ""
2167 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2168 "%1$s."
2169
2170 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2171 #: actions/designadminpanel.php:558
2172 msgid "On"
2173 msgstr "Увімк."
2174
2175 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2176 #: actions/designadminpanel.php:575
2177 msgid "Off"
2178 msgstr "Вимк."
2179
2180 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2181 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2182 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2183 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2184 msgid "Turn background image on or off."
2185 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2186
2187 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2188 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2189 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2190 msgid "Tile background image"
2191 msgstr "Замостити фон"
2192
2193 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2194 #: actions/designadminpanel.php:598
2195 msgid "Change colors"
2196 msgstr "Змінити кольори"
2197
2198 #. TRANS: Field label for content color selector.
2199 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2200 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2201 msgid "Content"
2202 msgstr "Зміст"
2203
2204 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2205 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2206 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2207 msgid "Sidebar"
2208 msgstr "Сайдбар"
2209
2210 #. TRANS: Field label for text color selector.
2211 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2212 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2213 msgid "Text"
2214 msgstr "Текст"
2215
2216 #. TRANS: Field label for link color selector.
2217 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2218 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2219 msgid "Links"
2220 msgstr "Посилання"
2221
2222 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2223 #: actions/designadminpanel.php:691
2224 msgid "Advanced"
2225 msgstr "Додатково"
2226
2227 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2228 #: actions/designadminpanel.php:696
2229 msgid "Custom CSS"
2230 msgstr "Свій CSS"
2231
2232 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2233 #: actions/designadminpanel.php:718
2234 msgctxt "BUTTON"
2235 msgid "Use defaults"
2236 msgstr "За замовч."
2237
2238 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2239 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2240 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2241 msgid "Restore default designs"
2242 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2243
2244 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2245 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2246 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2247 msgid "Reset back to default"
2248 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2249
2250 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2251 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2252 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2253 msgid "Save design"
2254 msgstr "Зберегти дизайн"
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2257 #: actions/disfavor.php:83
2258 msgid "This notice is not a favorite!"
2259 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2260
2261 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2262 #: actions/disfavor.php:98
2263 msgid "Add to favorites"
2264 msgstr "Додати до обраних"
2265
2266 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2267 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2268 #: actions/doc.php:155
2269 #, php-format
2270 msgid "No such document \"%s\"."
2271 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2272
2273 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2274 #. TRANS: Form legend.
2275 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2276 msgid "Edit application"
2277 msgstr "Керувати додатками"
2278
2279 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2280 #: actions/editapplication.php:66
2281 msgid "You must be logged in to edit an application."
2282 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2283
2284 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2285 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2286 msgid "No such application."
2287 msgstr "Такого додатку немає."
2288
2289 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2290 #: actions/editapplication.php:167
2291 msgid "Use this form to edit your application."
2292 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2293
2294 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2297 msgid "Name is required."
2298 msgstr "Потрібне ім’я."
2299
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2302 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2303 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2304 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2305
2306 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2307 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2308 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2309 msgid "Name already in use. Try another one."
2310 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2311
2312 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2313 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2314 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2315 msgid "Description is required."
2316 msgstr "Потрібен опис."
2317
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:209
2320 msgid "Source URL is too long."
2321 msgstr "URL-адреса надто довга."
2322
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2326 msgid "Source URL is not valid."
2327 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2328
2329 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2332 msgid "Organization is required."
2333 msgstr "Потрібна організація."
2334
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2337 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2338 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2339
2340 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2341 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2342 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2343 msgid "Organization homepage is required."
2344 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2345
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2349 msgid "Callback is too long."
2350 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2351
2352 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2355 msgid "Callback URL is not valid."
2356 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2357
2358 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2359 #: actions/editapplication.php:284
2360 msgid "Could not update application."
2361 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2362
2363 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2364 #: actions/editgroup.php:55
2365 #, php-format
2366 msgid "Edit %s group"
2367 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2370 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2371 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2372 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2373 msgid "You must be logged in to create a group."
2374 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2377 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2378 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2379 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2380 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2381 msgid "You must be an admin to edit the group."
2382 msgstr ""
2383 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2384 "даної спільноти."
2385
2386 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2387 #: actions/editgroup.php:161
2388 msgid "Use this form to edit the group."
2389 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2390
2391 #. TRANS: Group edit form validation error.
2392 #. TRANS: Group create form validation error.
2393 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2394 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2395 #, php-format
2396 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2397 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2398
2399 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2400 #: actions/editgroup.php:274
2401 msgid "Could not update group."
2402 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2403
2404 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2405 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2406 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2407 msgid "Could not create aliases."
2408 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2409
2410 #. TRANS: Group edit form success message.
2411 #: actions/editgroup.php:301
2412 msgid "Options saved."
2413 msgstr "Опції збережено."
2414
2415 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2416 #: actions/emailsettings.php:59
2417 msgid "Email settings"
2418 msgstr "Налаштування пошти"
2419
2420 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2421 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2422 #: actions/emailsettings.php:73
2423 #, php-format
2424 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2425 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2426
2427 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2428 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2429 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2430 msgid "Email address"
2431 msgstr "Електронна адреса"
2432
2433 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2434 #: actions/emailsettings.php:109
2435 msgid "Current confirmed email address."
2436 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2437
2438 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2439 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2440 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2441 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2442 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2443 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2444 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2445 #: actions/smssettings.php:176
2446 msgctxt "BUTTON"
2447 msgid "Remove"
2448 msgstr "Видалити"
2449
2450 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2451 #: actions/emailsettings.php:119
2452 msgid ""
2453 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2454 "a message with further instructions."
2455 msgstr ""
2456 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2457 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2458
2459 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2460 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2461 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2462 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2463 #. TRANS: organization.
2464 #: actions/emailsettings.php:136
2465 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2466 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2467
2468 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2469 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2470 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2471 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2472 #: actions/smssettings.php:158
2473 msgctxt "BUTTON"
2474 msgid "Add"
2475 msgstr "Додати"
2476
2477 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2478 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2479 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2480 msgid "Incoming email"
2481 msgstr "Вхідна пошта"
2482
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:154
2485 msgid "I want to post notices by email."
2486 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2487
2488 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2489 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2490 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2491 msgid "Send email to this address to post new notices."
2492 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2493
2494 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2495 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2496 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2497 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2498 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2499
2500 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2501 #: actions/emailsettings.php:189
2502 msgid ""
2503 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2504 "on this server:"
2505 msgstr ""
2506 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2507 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2508
2509 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2510 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2511 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2512 msgctxt "BUTTON"
2513 msgid "New"
2514 msgstr "Нове"
2515
2516 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:204
2518 msgid "Email preferences"
2519 msgstr "Преференції ел. пошти"
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:212
2523 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2524 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2525
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:218
2528 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2529 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2530
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:225
2533 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2534 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2535
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:231
2538 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2539 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2540
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:237
2543 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2544 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2545
2546 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:243
2548 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2549 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2550
2551 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2552 #: actions/emailsettings.php:361
2553 msgid "Email preferences saved."
2554 msgstr "Преференції пошти збережно."
2555
2556 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2557 #: actions/emailsettings.php:380
2558 msgid "No email address."
2559 msgstr "Немає електронної адреси."
2560
2561 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2562 #: actions/emailsettings.php:388
2563 msgid "Cannot normalize that email address."
2564 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу."
2565
2566 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2567 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2568 #: actions/siteadminpanel.php:144
2569 msgid "Not a valid email address."
2570 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2571
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2573 #: actions/emailsettings.php:397
2574 msgid "That is already your email address."
2575 msgstr "Це і є вашою адресою."
2576
2577 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2578 #: actions/emailsettings.php:401
2579 msgid "That email address already belongs to another user."
2580 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2581
2582 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2583 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2584 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2585 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2586 #: actions/smssettings.php:365
2587 msgid "Could not insert confirmation code."
2588 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2589
2590 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2591 #: actions/emailsettings.php:425
2592 msgid ""
2593 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2594 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2595 msgstr ""
2596 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2597 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2598 "подальші інструкції."
2599
2600 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2601 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2602 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2603 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2604 #: actions/smssettings.php:399
2605 msgid "No pending confirmation to cancel."
2606 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2607
2608 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2609 #: actions/emailsettings.php:450
2610 msgid "That is the wrong email address."
2611 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2612
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2614 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2615 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2616 msgid "Could not delete email confirmation."
2617 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2618
2619 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2620 #: actions/emailsettings.php:464
2621 msgid "Email confirmation cancelled."
2622 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2623
2624 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2625 #. TRANS: registered for the active user.
2626 #: actions/emailsettings.php:483
2627 msgid "That is not your email address."
2628 msgstr "Це не є вашою адресою."
2629
2630 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2631 #: actions/emailsettings.php:504
2632 msgid "The email address was removed."
2633 msgstr "Адреса була видалена."
2634
2635 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2636 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2637 msgid "No incoming email address."
2638 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2639
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2642 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2643 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2644 msgid "Could not update user record."
2645 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2646
2647 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2648 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2649 msgid "Incoming email address removed."
2650 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2651
2652 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2653 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2654 msgid "New incoming email address added."
2655 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2656
2657 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2658 #: actions/favor.php:80
2659 msgid "This notice is already a favorite!"
2660 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2661
2662 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2663 #: actions/favor.php:95
2664 msgid "Disfavor favorite"
2665 msgstr "Видалити з обраних"
2666
2667 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2668 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2669 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2670 #: lib/publicgroupnav.php:93
2671 msgid "Popular notices"
2672 msgstr "Популярні дописи"
2673
2674 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2675 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2676 #: actions/favorited.php:69
2677 #, php-format
2678 msgid "Popular notices, page %d"
2679 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2680
2681 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2682 #: actions/favorited.php:81
2683 msgid "The most popular notices on the site right now."
2684 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2685
2686 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2687 #: actions/favorited.php:149
2688 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2689 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2690
2691 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2692 #: actions/favorited.php:153
2693 msgid ""
2694 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2695 "next to any notice you like."
2696 msgstr ""
2697 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2698 "кнопку."
2699
2700 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2701 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2702 #: actions/favorited.php:158
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2706 "notice to your favorites!"
2707 msgstr ""
2708 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2709 "дописи до улюблених!"
2710
2711 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2712 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2713 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2714 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2715 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2716 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2717 #: lib/personalgroupnav.php:122
2718 #, php-format
2719 msgid "%s's favorite notices"
2720 msgstr "Обрані дописи %s"
2721
2722 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2723 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2724 #: actions/favoritesrss.php:117
2725 #, php-format
2726 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2727 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2728
2729 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2730 #. TRANS: Title for featured users section.
2731 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2732 #: lib/publicgroupnav.php:89
2733 msgid "Featured users"
2734 msgstr "Користувачі варті уваги"
2735
2736 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2737 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2738 #: actions/featured.php:73
2739 #, php-format
2740 msgid "Featured users, page %d"
2741 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2742
2743 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2744 #: actions/featured.php:102
2745 #, php-format
2746 msgid "A selection of some great users on %s."
2747 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s."
2748
2749 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2750 #: actions/file.php:36
2751 msgid "No notice ID."
2752 msgstr "Немає ID допису."
2753
2754 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2755 #: actions/file.php:41
2756 msgid "No notice."
2757 msgstr "Немає допису."
2758
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2760 #: actions/file.php:46
2761 msgid "No attachments."
2762 msgstr "Немає вкладень."
2763
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2765 #. TRANS: that could not be found.
2766 #: actions/file.php:58
2767 msgid "No uploaded attachments."
2768 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2771 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2772 msgid "Not expecting this response!"
2773 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2774
2775 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2776 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2777 msgid "User being listened to does not exist."
2778 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2781 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2782 msgid "You can use the local subscription!"
2783 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2784
2785 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2786 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2787 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2788 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2792 msgid "You are not authorized."
2793 msgstr "Не авторизовано."
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2797 msgid "Could not convert request token to access token."
2798 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2802 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2803 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2804
2805 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2807 msgid "Error updating remote profile."
2808 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2809
2810 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2811 #: actions/getfile.php:77
2812 msgid "No such file."
2813 msgstr "Такого файлу немає."
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2816 #: actions/getfile.php:82
2817 msgid "Cannot read file."
2818 msgstr "Не можу прочитати файл."
2819
2820 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2821 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2822 msgid "Invalid role."
2823 msgstr "Невірна роль."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2826 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2827 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2828 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2831 #: actions/grantrole.php:76
2832 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2833 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2834
2835 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2836 #: actions/grantrole.php:84
2837 msgid "User already has this role."
2838 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2842 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2844 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2845 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2846 #: lib/profileformaction.php:79
2847 msgid "No profile specified."
2848 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2852 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2854 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2855 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2856 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2857 msgid "No profile with that ID."
2858 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2862 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2863 #: actions/makeadmin.php:81
2864 msgid "No group specified."
2865 msgstr "Спільноту не визначено."
2866
2867 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2868 #: actions/groupblock.php:95
2869 msgid "Only an admin can block group members."
2870 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2873 #: actions/groupblock.php:100
2874 msgid "User is already blocked from group."
2875 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2878 #: actions/groupblock.php:106
2879 msgid "User is not a member of group."
2880 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2881
2882 #. TRANS: Title for block user from group page.
2883 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2884 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2885 msgid "Block user from group"
2886 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2887
2888 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2889 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2890 #: actions/groupblock.php:169
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2894 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2895 "the group in the future."
2896 msgstr ""
2897 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2898 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2899 "спільноти знов."
2900
2901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2902 #: actions/groupblock.php:191
2903 msgid "Do not block this user from this group"
2904 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2905
2906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2907 #: actions/groupblock.php:198
2908 msgid "Block this user from this group"
2909 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2910
2911 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2912 #: actions/groupblock.php:215
2913 msgid "Database error blocking user from group."
2914 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2917 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2918 msgid "No ID."
2919 msgstr "Немає ID."
2920
2921 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2922 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2923 msgid "You must be logged in to edit a group."
2924 msgstr ""
2925 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2926
2927 #. TRANS: Title group design settings page.
2928 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2929 msgid "Group design"
2930 msgstr "Дизайн спільноти"
2931
2932 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2933 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2934 msgid ""
2935 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2936 "palette of your choice."
2937 msgstr ""
2938 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2939 "кольори на свій смак."
2940
2941 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2942 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2943 msgid "Unable to update your design settings."
2944 msgstr "Не вдалося оновити налаштування дизайну."
2945
2946 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2947 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2948 msgid "Design preferences saved."
2949 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2950
2951 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2952 #. TRANS: Group logo form legend.
2953 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2954 msgid "Group logo"
2955 msgstr "Логотип спільноти"
2956
2957 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2958 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2959 #: actions/grouplogo.php:156
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2963 msgstr ""
2964 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2965 "розмір файлу становить %s."
2966
2967 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2968 #: actions/grouplogo.php:243
2969 msgid "Upload"
2970 msgstr "Завантажити"
2971
2972 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2973 #: actions/grouplogo.php:299
2974 msgid "Crop"
2975 msgstr "Втяти"
2976
2977 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2978 #: actions/grouplogo.php:376
2979 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2980 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2981
2982 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2983 #: actions/grouplogo.php:411
2984 msgid "Logo updated."
2985 msgstr "Логотип оновлено."
2986
2987 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2988 #: actions/grouplogo.php:414
2989 msgid "Failed updating logo."
2990 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2991
2992 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2993 #. TRANS: %s is the name of the group.
2994 #: actions/groupmembers.php:104
2995 #, php-format
2996 msgid "%s group members"
2997 msgstr "Учасники спільноти %s"
2998
2999 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3000 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3001 #: actions/groupmembers.php:109
3002 #, php-format
3003 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3004 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
3005
3006 #. TRANS: Page notice for group members page.
3007 #: actions/groupmembers.php:125
3008 msgid "A list of the users in this group."
3009 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
3010
3011 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3012 #: actions/groupmembers.php:190
3013 msgid "Admin"
3014 msgstr "Адмін"
3015
3016 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3017 #: actions/groupmembers.php:397
3018 msgctxt "BUTTON"
3019 msgid "Block"
3020 msgstr "Блок"
3021
3022 #. TRANS: Submit button title.
3023 #: actions/groupmembers.php:401
3024 msgctxt "TOOLTIP"
3025 msgid "Block this user"
3026 msgstr "Блокувати користувача"
3027
3028 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3029 #: actions/groupmembers.php:488
3030 msgid "Make user an admin of the group"
3031 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
3032
3033 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3034 #: actions/groupmembers.php:521
3035 msgctxt "BUTTON"
3036 msgid "Make Admin"
3037 msgstr "Зробити адміном"
3038
3039 #. TRANS: Submit button title.
3040 #: actions/groupmembers.php:525
3041 msgctxt "TOOLTIP"
3042 msgid "Make this user an admin"
3043 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
3044
3045 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3046 #: actions/grouprss.php:141
3047 #, php-format
3048 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3049 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
3050
3051 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3052 #: actions/groups.php:62
3053 msgctxt "TITLE"
3054 msgid "Groups"
3055 msgstr "Спільноти"
3056
3057 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3058 #. TRANS: %d is the page number.
3059 #: actions/groups.php:66
3060 #, php-format
3061 msgctxt "TITLE"
3062 msgid "Groups, page %d"
3063 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
3064
3065 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3066 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3067 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3068 #: actions/groups.php:95
3069 #, php-format
3070 msgid ""
3071 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3072 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3073 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3074 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3075 "%%%)!"
3076 msgstr ""
3077 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
3078 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
3079 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!spilnota» у тексті "
3080 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
3081 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3082
3083 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3084 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3085 msgid "Create a new group"
3086 msgstr "Створити нову спільноту"
3087
3088 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3089 #: actions/groupsearch.php:53
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3093 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3094 msgstr ""
3095 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3096 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3097 "або більше."
3098
3099 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3100 #: actions/groupsearch.php:60
3101 msgid "Group search"
3102 msgstr "Пошук спільнот"
3103
3104 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3105 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3106 #: actions/peoplesearch.php:83
3107 msgid "No results."
3108 msgstr "Немає результатів."
3109
3110 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3111 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3112 #: actions/groupsearch.php:87
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3116 "action.newgroup%%) yourself."
3117 msgstr ""
3118 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3119 "newgroup%%) власну."
3120
3121 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3123 #: actions/groupsearch.php:92
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3127 "action.newgroup%%) yourself!"
3128 msgstr ""
3129 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3130 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3133 #: actions/groupunblock.php:95
3134 msgid "Only an admin can unblock group members."
3135 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3136
3137 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3138 #: actions/groupunblock.php:100
3139 msgid "User is not blocked from group."
3140 msgstr "Користувача не блоковано."
3141
3142 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3143 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3144 msgid "Error removing the block."
3145 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3146
3147 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3148 #: actions/imsettings.php:58
3149 msgid "IM settings"
3150 msgstr "Налаштування ІМ"
3151
3152 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3153 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3154 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3155 #: actions/imsettings.php:71
3156 #, php-format
3157 msgid ""
3158 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3159 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3160 msgstr ""
3161 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/Google Talk [службу "
3162 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції "
3163 "нижче."
3164
3165 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3166 #: actions/imsettings.php:90
3167 msgid "IM is not available."
3168 msgstr "ІМ недоступний"
3169
3170 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3171 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3172 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3173 msgid "IM address"
3174 msgstr "ІМ-адреса"
3175
3176 #: actions/imsettings.php:109
3177 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3178 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/Google Talk."
3179
3180 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3181 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3182 #: actions/imsettings.php:120
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3186 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3187 msgstr ""
3188 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/Google Talk "
3189 "акаунт, туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %"
3190 "s до вашого списку контактів?)"
3191
3192 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3193 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3194 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3195 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3196 #. TRANS: person or organization.
3197 #: actions/imsettings.php:139
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3201 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3202 msgstr ""
3203 "Jabber або Google Talk адреса, на зразок «username@example.org». Але спершу "
3204 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3205 "Google Talk."
3206
3207 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3208 #: actions/imsettings.php:154
3209 msgid "IM preferences"
3210 msgstr "Преференції ІМ"
3211
3212 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3213 #: actions/imsettings.php:159
3214 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3215 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/Google Talk."
3216
3217 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3218 #: actions/imsettings.php:165
3219 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3220 msgstr ""
3221 "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/Google Talk змінюється."
3222
3223 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3224 #: actions/imsettings.php:171
3225 msgid ""
3226 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3227 msgstr ""
3228 "Надсилати мені відповіді через Jabber/Google Talk від людей, до яких я не "
3229 "підписаний."
3230
3231 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3232 #: actions/imsettings.php:178
3233 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3234 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/Google Talk."
3235
3236 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3237 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3238 msgid "Preferences saved."
3239 msgstr "Преференції збережно."
3240
3241 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3242 #: actions/imsettings.php:304
3243 msgid "No Jabber ID."
3244 msgstr "Немає Jabber ID."
3245
3246 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3247 #: actions/imsettings.php:312
3248 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3249 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID."
3250
3251 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3252 #: actions/imsettings.php:317
3253 msgid "Not a valid Jabber ID."
3254 msgstr "Це недійсний Jabber ID."
3255
3256 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3257 #: actions/imsettings.php:321
3258 msgid "That is already your Jabber ID."
3259 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3260
3261 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3262 #: actions/imsettings.php:325
3263 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3264 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3265
3266 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3267 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3268 #: actions/imsettings.php:353
3269 #, php-format
3270 msgid ""
3271 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3272 "s for sending messages to you."
3273 msgstr ""
3274 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3275 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3276
3277 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3278 #: actions/imsettings.php:382
3279 msgid "That is the wrong IM address."
3280 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3281
3282 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3283 #: actions/imsettings.php:391
3284 msgid "Could not delete IM confirmation."
3285 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3286
3287 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3288 #: actions/imsettings.php:396
3289 msgid "IM confirmation cancelled."
3290 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3291
3292 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3293 #. TRANS: registered for the active user.
3294 #: actions/imsettings.php:417
3295 msgid "That is not your Jabber ID."
3296 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3297
3298 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3299 #: actions/imsettings.php:440
3300 msgid "The IM address was removed."
3301 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3302
3303 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3304 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3305 #: actions/inbox.php:59
3306 #, php-format
3307 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3308 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3309
3310 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3311 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3312 #: actions/inbox.php:64
3313 #, php-format
3314 msgid "Inbox for %s"
3315 msgstr "Вхідні для %s"
3316
3317 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3318 #: actions/inbox.php:106
3319 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3320 msgstr ""
3321 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3322
3323 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3324 #: actions/invite.php:41
3325 msgid "Invites have been disabled."
3326 msgstr "Запрошення були скасовані."
3327
3328 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3329 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3330 #: actions/invite.php:45
3331 #, php-format
3332 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3333 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3334
3335 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3336 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3337 #: actions/invite.php:78
3338 #, php-format
3339 msgid "Invalid email address: %s."
3340 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3341
3342 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3343 #: actions/invite.php:117
3344 msgid "Invitations sent"
3345 msgstr "Запрошення надіслано"
3346
3347 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3348 #: actions/invite.php:120
3349 msgid "Invite new users"
3350 msgstr "Запросити нових користувачів"
3351
3352 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3353 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3354 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3355 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3356 #: actions/invite.php:140
3357 msgid "You are already subscribed to this user:"
3358 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3359 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3360 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3361 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3362
3363 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3364 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3365 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3366 #, php-format
3367 msgctxt "INVITE"
3368 msgid "%1$s (%2$s)"
3369 msgstr "%1$s (%2$s)"
3370
3371 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3372 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3373 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3374 #: actions/invite.php:154
3375 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3376 msgid_plural ""
3377 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3378 msgstr[0] ""
3379 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3380 msgstr[1] ""
3381 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3382 msgstr[2] ""
3383 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3384
3385 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3386 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3387 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3388 #: actions/invite.php:168
3389 msgid "Invitation sent to the following person:"
3390 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3391 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3392 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3393 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3394
3395 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3396 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3397 #: actions/invite.php:178
3398 msgid ""
3399 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3400 "on the site. Thanks for growing the community!"
3401 msgstr ""
3402 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3403 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3404
3405 #. TRANS: Form instructions.
3406 #: actions/invite.php:191
3407 msgid ""
3408 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3409 msgstr ""
3410 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3411 "сервісу."
3412
3413 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3414 #: actions/invite.php:218
3415 msgid "Email addresses"
3416 msgstr "Електронні адреси"
3417
3418 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3419 #: actions/invite.php:221
3420 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3421 msgstr ""
3422 "Адреси друзів, куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)."
3423
3424 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3425 #: actions/invite.php:225
3426 msgid "Personal message"
3427 msgstr "Особисті повідомлення"
3428
3429 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3430 #: actions/invite.php:228
3431 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3432 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3433
3434 #. TRANS: Send button for inviting friends
3435 #: actions/invite.php:232
3436 msgctxt "BUTTON"
3437 msgid "Send"
3438 msgstr "Надіслати"
3439
3440 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3441 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3442 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3443 #: actions/invite.php:264
3444 #, php-format
3445 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3446 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3447
3448 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3449 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3450 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3451 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3452 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3453 #: actions/invite.php:271
3454 #, php-format
3455 msgid ""
3456 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3457 "\n"
3458 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3459 "you know and people who interest you.\n"
3460 "\n"
3461 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3462 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3463 "share your interests.\n"
3464 "\n"
3465 "%1$s said:\n"
3466 "\n"
3467 "%4$s\n"
3468 "\n"
3469 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3470 "\n"
3471 "%5$s\n"
3472 "\n"
3473 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3474 "invitation.\n"
3475 "\n"
3476 "%6$s\n"
3477 "\n"
3478 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3479 "time.\n"
3480 "\n"
3481 "Sincerely, %2$s\n"
3482 msgstr ""
3483 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3484 "\n"
3485 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3486 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3487 "\n"
3488 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3489 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3490 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3491 "інтересами.\n"
3492 "\n"
3493 "%1$s говорить:\n"
3494 "\n"
3495 "%4$s\n"
3496 "\n"
3497 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3498 "\n"
3499 "%5$s\n"
3500 "\n"
3501 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3502 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3503 "\n"
3504 "%6$s\n"
3505 "\n"
3506 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3507 "витрачений час.\n"
3508 "\n"
3509 "Щиро ваші, %2$s\n"
3510
3511 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3512 #: actions/joingroup.php:59
3513 msgid "You must be logged in to join a group."
3514 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3515
3516 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3517 #: actions/joingroup.php:147
3518 #, php-format
3519 msgctxt "TITLE"
3520 msgid "%1$s joined group %2$s"
3521 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3522
3523 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3524 #: actions/leavegroup.php:59
3525 msgid "You must be logged in to leave a group."
3526 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3527
3528 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3529 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3530 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3531 msgid "You are not a member of that group."
3532 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3533
3534 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3535 #: actions/leavegroup.php:142
3536 #, php-format
3537 msgctxt "TITLE"
3538 msgid "%1$s left group %2$s"
3539 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3540
3541 #. TRANS: User admin panel title
3542 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3543 msgctxt "TITLE"
3544 msgid "License"
3545 msgstr "Ліцензія"
3546
3547 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3548 msgid "License for this StatusNet site"
3549 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3550
3551 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3552 msgid "Invalid license selection."
3553 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3554
3555 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3556 msgid ""
3557 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3558 "license."
3559 msgstr ""
3560 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3561 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3562
3563 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3564 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3565 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3566
3567 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3568 msgid "Invalid license URL."
3569 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3570
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3572 msgid "Invalid license image URL."
3573 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3574
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3576 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3577 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3578
3579 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3580 msgid "License image must be blank or valid URL."
3581 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3582
3583 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3584 msgid "License selection"
3585 msgstr "Вибір ліцензії"
3586
3587 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3588 msgid "Private"
3589 msgstr "Приватно"
3590
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3592 msgid "All Rights Reserved"
3593 msgstr "Всі права захищені."
3594
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3596 msgid "Creative Commons"
3597 msgstr "Кріейтів Комонс"
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3600 msgid "Type"
3601 msgstr "Тип"
3602
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3604 msgid "Select license"
3605 msgstr "Оберіть ліцензію"
3606
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3608 msgid "License details"
3609 msgstr "Подробиці ліцензії"
3610
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3612 msgid "Owner"
3613 msgstr "Власник"
3614
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3616 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3617 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3618
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3620 msgid "License Title"
3621 msgstr "Назва ліцензії"
3622
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3624 msgid "The title of the license."
3625 msgstr "Назва ліцензії."
3626
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3628 msgid "License URL"
3629 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3630
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3632 msgid "URL for more information about the license."
3633 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3634
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3636 msgid "License Image URL"
3637 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3638
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3640 msgid "URL for an image to display with the license."
3641 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3642
3643 #. TRANS: Submit button title.
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3645 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3646 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3647 msgid "Save"
3648 msgstr "Зберегти"
3649
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3651 msgid "Save license settings"
3652 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3653
3654 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3655 msgid "Already logged in."
3656 msgstr "Тепер ви увійшли."
3657
3658 #: actions/login.php:148
3659 msgid "Incorrect username or password."
3660 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3661
3662 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3663 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3664 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3665
3666 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3667 msgid "Login"
3668 msgstr "Увійти"
3669
3670 #: actions/login.php:249
3671 msgid "Login to site"
3672 msgstr "Вхід на сайт"
3673
3674 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3675 msgid "Remember me"
3676 msgstr "Пам’ятати мене"
3677
3678 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3679 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3680 msgstr ""
3681 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3682 "користування!"
3683
3684 #: actions/login.php:269
3685 msgid "Lost or forgotten password?"
3686 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3687
3688 #: actions/login.php:288
3689 msgid ""
3690 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3691 "changing your settings."
3692 msgstr ""
3693 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3694 "змінювати налаштування."
3695
3696 #: actions/login.php:292
3697 msgid "Login with your username and password."
3698 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3699
3700 #: actions/login.php:295
3701 #, php-format
3702 msgid ""
3703 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3704 msgstr ""
3705 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3706 "акаунт."
3707
3708 #: actions/makeadmin.php:92
3709 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3710 msgstr ""
3711 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3712 "адміністраторів спільноти."
3713
3714 #: actions/makeadmin.php:96
3715 #, php-format
3716 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3717 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3718
3719 #: actions/makeadmin.php:133
3720 #, php-format
3721 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3722 msgstr ""
3723 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3724
3725 #: actions/makeadmin.php:146
3726 #, php-format
3727 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3728 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3729
3730 #: actions/microsummary.php:69
3731 msgid "No current status."
3732 msgstr "Жодного поточного статусу."
3733
3734 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3735 #: actions/newapplication.php:52
3736 msgid "New application"
3737 msgstr "Новий додаток"
3738
3739 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3740 #: actions/newapplication.php:64
3741 msgid "You must be logged in to register an application."
3742 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3743
3744 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3745 #: actions/newapplication.php:147
3746 msgid "Use this form to register a new application."
3747 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3748
3749 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3750 #: actions/newapplication.php:189
3751 msgid "Source URL is required."
3752 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3753
3754 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3755 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3756 msgid "Could not create application."
3757 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3758
3759 #. TRANS: Title for form to create a group.
3760 #: actions/newgroup.php:53
3761 msgid "New group"
3762 msgstr "Нова спільнота"
3763
3764 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3765 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3766 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3767 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3768
3769 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3770 #: actions/newgroup.php:117
3771 msgid "Use this form to create a new group."
3772 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3773
3774 #. TRANS: Group create form validation error.
3775 #: actions/newgroup.php:200
3776 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3777 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3778
3779 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3780 msgid "New message"
3781 msgstr "Нове повідомлення"
3782
3783 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3784 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3785 msgid "You can't send a message to this user."
3786 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3787
3788 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3789 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3790 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3791 #: lib/command.php:581
3792 msgid "No content!"
3793 msgstr "Немає змісту!"
3794
3795 #: actions/newmessage.php:161
3796 msgid "No recipient specified."
3797 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3798
3799 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3800 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3801 msgid ""
3802 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3803 msgstr ""
3804 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3805
3806 #: actions/newmessage.php:184
3807 msgid "Message sent"
3808 msgstr "Повідомлення надіслано"
3809
3810 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3811 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3812 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3813 #, php-format
3814 msgid "Direct message to %s sent."
3815 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3816
3817 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3818 msgid "Ajax Error"
3819 msgstr "Помилка в Ajax"
3820
3821 #: actions/newnotice.php:69
3822 msgid "New notice"
3823 msgstr "Новий допис"
3824
3825 #: actions/newnotice.php:230
3826 msgid "Notice posted"
3827 msgstr "Допис надіслано"
3828
3829 #: actions/noticesearch.php:68
3830 #, php-format
3831 msgid ""
3832 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3833 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3834 msgstr ""
3835 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3836 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3837
3838 #: actions/noticesearch.php:78
3839 msgid "Text search"
3840 msgstr "Пошук текстів"
3841
3842 #: actions/noticesearch.php:91
3843 #, php-format
3844 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3845 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3846
3847 #: actions/noticesearch.php:121
3848 #, php-format
3849 msgid ""
3850 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3851 "status_textarea=%s)!"
3852 msgstr ""
3853 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3854 "%%?status_textarea=%s)!"
3855
3856 #: actions/noticesearch.php:124
3857 #, php-format
3858 msgid ""
3859 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3860 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3861 msgstr ""
3862 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3863 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3864
3865 #: actions/noticesearchrss.php:96
3866 #, php-format
3867 msgid "Updates with \"%s\""
3868 msgstr "Оновлення з «%s»"
3869
3870 #: actions/noticesearchrss.php:98
3871 #, php-format
3872 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3873 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3874
3875 #: actions/nudge.php:85
3876 msgid ""
3877 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3878 "address yet."
3879 msgstr ""
3880 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3881 "налаштував преференції електронної пошти."
3882
3883 #: actions/nudge.php:94
3884 msgid "Nudge sent"
3885 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3886
3887 #: actions/nudge.php:97
3888 msgid "Nudge sent!"
3889 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3890
3891 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3892 #: actions/oauthappssettings.php:60
3893 msgid "You must be logged in to list your applications."
3894 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3895
3896 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3897 #: actions/oauthappssettings.php:76
3898 msgid "OAuth applications"
3899 msgstr "Додатки OAuth"
3900
3901 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3902 #: actions/oauthappssettings.php:88
3903 msgid "Applications you have registered"
3904 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3905
3906 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3907 #: actions/oauthappssettings.php:141
3908 #, php-format
3909 msgid "You have not registered any applications yet."
3910 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3911
3912 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3913 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3914 msgid "Connected applications"
3915 msgstr "Під’єднані додатки"
3916
3917 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3918 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3919 msgid "The following connections exist for your account."
3920 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3921
3922 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3923 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3924 msgid "You are not a user of that application."
3925 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3926
3927 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3928 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3929 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3930 #, php-format
3931 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3932 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3933
3934 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3935 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3936 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3940 "with %2$s."
3941 msgstr ""
3942 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3943 "$s."
3944
3945 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3946 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3947 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3948 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3949
3950 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3951 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3952 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3953 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3954 #, php-format
3955 msgid ""
3956 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3957 "this instance of StatusNet."
3958 msgstr ""
3959 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3960 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3961
3962 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3963 msgid "Notice has no profile."
3964 msgstr "Допис не має профілю."
3965
3966 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3967 #, php-format
3968 msgid "%1$s's status on %2$s"
3969 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3970
3971 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3972 #: actions/oembed.php:168
3973 #, php-format
3974 msgid "Content type %s not supported."
3975 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3976
3977 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3978 #: actions/oembed.php:172
3979 #, php-format
3980 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3981 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3982
3983 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3984 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3985 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
3986 msgid "Not a supported data format."
3987 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3988
3989 #: actions/opensearch.php:64
3990 msgid "People Search"
3991 msgstr "Пошук людей"
3992
3993 #: actions/opensearch.php:67
3994 msgid "Notice Search"
3995 msgstr "Пошук дописів"
3996
3997 #: actions/othersettings.php:59
3998 msgid "Other settings"
3999 msgstr "Інші опції"
4000
4001 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4002 #: actions/othersettings.php:71
4003 msgid "Manage various other options."
4004 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
4005
4006 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4007 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4008 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4009 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4010 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4011 #: actions/othersettings.php:113
4012 msgid " (free service)"
4013 msgstr " (вільний сервіс)"
4014
4015 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4016 #: actions/othersettings.php:122
4017 msgid "Shorten URLs with"
4018 msgstr "Скорочення URL"
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4021 #: actions/othersettings.php:124
4022 msgid "Automatic shortening service to use."
4023 msgstr "Доступні сервіси."
4024
4025 #. TRANS: Label for checkbox.
4026 #: actions/othersettings.php:130
4027 msgid "View profile designs"
4028 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4031 #: actions/othersettings.php:132
4032 msgid "Show or hide profile designs."
4033 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
4034
4035 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4036 #: actions/othersettings.php:164
4037 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4038 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
4039
4040 #: actions/otp.php:69
4041 msgid "No user ID specified."
4042 msgstr "ID користувача не визначено."
4043
4044 #: actions/otp.php:83
4045 msgid "No login token specified."
4046 msgstr "Токен для входу не визначено."
4047
4048 #: actions/otp.php:90
4049 msgid "No login token requested."
4050 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
4051
4052 #: actions/otp.php:95
4053 msgid "Invalid login token specified."
4054 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
4055
4056 #: actions/otp.php:104
4057 msgid "Login token expired."
4058 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
4059
4060 #: actions/outbox.php:58
4061 #, php-format
4062 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4063 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
4064
4065 #: actions/outbox.php:61
4066 #, php-format
4067 msgid "Outbox for %s"
4068 msgstr "Вихідні для %s"
4069
4070 #: actions/outbox.php:104
4071 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4072 msgstr ""
4073 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
4074 "приватно."
4075
4076 #: actions/passwordsettings.php:58
4077 msgid "Change password"
4078 msgstr "Змінити пароль"
4079
4080 #: actions/passwordsettings.php:69
4081 msgid "Change your password."
4082 msgstr "Змінити пароль."
4083
4084 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4085 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4086 msgid "Password change"
4087 msgstr "Пароль замінено"
4088
4089 #: actions/passwordsettings.php:104
4090 msgid "Old password"
4091 msgstr "Старий пароль"
4092
4093 #. TRANS: Field label for password reset form.
4094 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4095 msgid "New password"
4096 msgstr "Новий пароль"
4097
4098 #: actions/passwordsettings.php:109
4099 msgid "6 or more characters"
4100 msgstr "6 або більше знаків"
4101
4102 #: actions/passwordsettings.php:113
4103 msgid "Same as password above"
4104 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
4105
4106 #: actions/passwordsettings.php:117
4107 msgid "Change"
4108 msgstr "Змінити"
4109
4110 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4111 msgid "Password must be 6 or more characters."
4112 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4113
4114 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4115 msgid "Passwords don't match."
4116 msgstr "Паролі не співпадають."
4117
4118 #: actions/passwordsettings.php:165
4119 msgid "Incorrect old password"
4120 msgstr "Старий пароль є неточним"
4121
4122 #: actions/passwordsettings.php:181
4123 msgid "Error saving user; invalid."
4124 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4125
4126 #: actions/passwordsettings.php:186
4127 msgid "Can't save new password."
4128 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
4129
4130 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4131 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4132 msgid "Password saved."
4133 msgstr "Пароль збережено."
4134
4135 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4136 #. TRANS: Menu item for site administration
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4138 msgid "Paths"
4139 msgstr "Шлях"
4140
4141 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4143 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4144 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4145
4146 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4147 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4149 #, php-format
4150 msgid "Theme directory not readable: %s."
4151 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4152
4153 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4154 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4156 #, php-format
4157 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4158 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4159
4160 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4161 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4163 #, php-format
4164 msgid "Background directory not writable: %s."
4165 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4166
4167 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4168 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4170 #, php-format
4171 msgid "Locales directory not readable: %s."
4172 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4173
4174 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4175 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4177 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4178 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4179
4180 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4182 msgid "Site"
4183 msgstr "Сайт"
4184
4185 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4188 msgid "Server"
4189 msgstr "Сервер"
4190
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4192 msgid "Site's server hostname."
4193 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4194
4195 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4198 msgid "Path"
4199 msgstr "Шлях"
4200
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4202 msgid "Site path."
4203 msgstr "Шлях до сайту."
4204
4205 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4207 msgid "Locale directory"
4208 msgstr "Директорія локалі"
4209
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4211 msgid "Directory path to locales."
4212 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4213
4214 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4216 msgid "Fancy URLs"
4217 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4218
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4220 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4221 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4222
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4224 msgid "Theme"
4225 msgstr "Тема"
4226
4227 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4229 msgid "Server for themes."
4230 msgstr "Сервер для тем."
4231
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4234 msgid "Web path to themes."
4235 msgstr "Шлях до тем."
4236
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4240 msgid "SSL server"
4241 msgstr "SSL-сервер"
4242
4243 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4245 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4246 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4247
4248 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4251 msgid "SSL path"
4252 msgstr "Шлях з SSL"
4253
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4256 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4257 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4258
4259 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4262 msgid "Directory"
4263 msgstr "Директорія"
4264
4265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4267 msgid "Directory where themes are located."
4268 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4269
4270 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4272 msgid "Avatars"
4273 msgstr "Аватари"
4274
4275 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4277 msgid "Avatar server"
4278 msgstr "Сервер аватари"
4279
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4282 msgid "Server for avatars."
4283 msgstr "Сервер для аватар."
4284
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4287 msgid "Avatar path"
4288 msgstr "Шлях до аватари"
4289
4290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4292 msgid "Web path to avatars."
4293 msgstr "Шлях до аватар."
4294
4295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4297 msgid "Avatar directory"
4298 msgstr "Директорія аватари"
4299
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4302 msgid "Directory where avatars are located."
4303 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4304
4305 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4307 msgid "Backgrounds"
4308 msgstr "Фони"
4309
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4312 msgid "Server for backgrounds."
4313 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4314
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4317 msgid "Web path to backgrounds."
4318 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4319
4320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4322 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4323 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4324
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4327 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4328 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4329
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4332 msgid "Directory where backgrounds are located."
4333 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4334
4335 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4336 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4338 msgid "Attachments"
4339 msgstr "Вкладення"
4340
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4343 msgid "Server for attachments."
4344 msgstr "Сервер для вкладень."
4345
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4348 msgid "Web path to attachments."
4349 msgstr "Шлях до вкладень."
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4353 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4354 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4355
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4358 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4359 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4360
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4363 msgid "Directory where attachments are located."
4364 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4365
4366 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4368 msgid "SSL"
4369 msgstr "SSL-шифрування"
4370
4371 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4373 msgid "Never"
4374 msgstr "Ніколи"
4375
4376 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4378 msgid "Sometimes"
4379 msgstr "Іноді"
4380
4381 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4383 msgid "Always"
4384 msgstr "Завжди"
4385
4386 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4387 msgid "Use SSL"
4388 msgstr "Використовувати SSL"
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4392 msgid "When to use SSL."
4393 msgstr "Коли використовувати SSL."
4394
4395 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4397 msgid "Server to direct SSL requests to."
4398 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4399
4400 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4402 msgid "Save paths"
4403 msgstr "Зберегти шляхи"
4404
4405 #: actions/peoplesearch.php:52
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4409 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4410 msgstr ""
4411 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4412 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4413 "або більше."
4414
4415 #: actions/peoplesearch.php:58
4416 msgid "People search"
4417 msgstr "Пошук людей"
4418
4419 #: actions/peopletag.php:68
4420 #, php-format
4421 msgid "Not a valid people tag: %s."
4422 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4423
4424 #: actions/peopletag.php:142
4425 #, php-format
4426 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4427 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4428
4429 #: actions/postnotice.php:95
4430 msgid "Invalid notice content."
4431 msgstr "Недійсний зміст допису."
4432
4433 #: actions/postnotice.php:101
4434 #, php-format
4435 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4436 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4437
4438 #. TRANS: Page title for profile settings.
4439 #: actions/profilesettings.php:59
4440 msgid "Profile settings"
4441 msgstr "Налаштування профілю"
4442
4443 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4444 #: actions/profilesettings.php:70
4445 msgid ""
4446 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4447 msgstr ""
4448 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4449
4450 #. TRANS: Profile settings form legend.
4451 #: actions/profilesettings.php:98
4452 msgid "Profile information"
4453 msgstr "Інформація профілю"
4454
4455 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4456 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4457 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4458 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4459
4460 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4461 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4462 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4463 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4464 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4465 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4466 msgid "Full name"
4467 msgstr "Повне ім’я"
4468
4469 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4470 #. TRANS: Form input field label.
4471 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4472 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4473 msgid "Homepage"
4474 msgstr "Веб-сторінка"
4475
4476 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4477 #: actions/profilesettings.php:121
4478 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4479 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4480
4481 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4482 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4483 #. TRANS: biography (%d).
4484 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4485 #, php-format
4486 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4487 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4488 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4489 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4490 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4491
4492 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4493 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4494 msgid "Describe yourself and your interests"
4495 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4496
4497 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4498 #. TRANS: their biography.
4499 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4500 msgid "Bio"
4501 msgstr "Про себе"
4502
4503 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4504 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4505 #. TRANS: DT for location in a profile.
4506 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4507 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4508 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4509 #: lib/userprofile.php:172
4510 msgid "Location"
4511 msgstr "Розташування"
4512
4513 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4514 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4515 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4516 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4517
4518 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4519 #: actions/profilesettings.php:153
4520 msgid "Share my current location when posting notices"
4521 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4522
4523 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4524 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4525 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4526 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4527 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4528 msgid "Tags"
4529 msgstr "Теґи"
4530
4531 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4532 #: actions/profilesettings.php:164
4533 msgid ""
4534 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4535 msgstr ""
4536 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4537 "або пробілом"
4538
4539 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4540 #: actions/profilesettings.php:169
4541 msgid "Language"
4542 msgstr "Мова"
4543
4544 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4545 #: actions/profilesettings.php:171
4546 msgid "Preferred language"
4547 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4548
4549 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4550 #: actions/profilesettings.php:181
4551 msgid "Timezone"
4552 msgstr "Часовий пояс"
4553
4554 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4555 #: actions/profilesettings.php:183
4556 msgid "What timezone are you normally in?"
4557 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4558
4559 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4560 #: actions/profilesettings.php:189
4561 msgid ""
4562 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4563 msgstr ""
4564 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4565
4566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4567 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4568 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4569 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4570 #, php-format
4571 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4572 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4573 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4574 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4575 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4576
4577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4578 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4579 msgid "Timezone not selected."
4580 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4581
4582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4583 #: actions/profilesettings.php:277
4584 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4585 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4586
4587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4588 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4589 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4590 #, php-format
4591 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4592 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4593
4594 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4595 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4596 #: actions/profilesettings.php:347
4597 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4598 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4599
4600 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4601 #: actions/profilesettings.php:405
4602 msgid "Could not save location prefs."
4603 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4604
4605 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4606 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4607 msgid "Could not save tags."
4608 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4609
4610 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4611 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4612 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4613 msgid "Settings saved."
4614 msgstr "Налаштування збережено."
4615
4616 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4617 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4618 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4619 msgid "Restore account"
4620 msgstr "Відновити акаунт"
4621
4622 #: actions/public.php:83
4623 #, php-format
4624 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4625 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4626
4627 #: actions/public.php:92
4628 msgid "Could not retrieve public stream."
4629 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4630
4631 #: actions/public.php:130
4632 #, php-format
4633 msgid "Public timeline, page %d"
4634 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4635
4636 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4637 msgid "Public timeline"
4638 msgstr "Загальна стрічка"
4639
4640 #: actions/public.php:160
4641 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4642 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4643
4644 #: actions/public.php:164
4645 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4646 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4647
4648 #: actions/public.php:168
4649 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4650 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4651
4652 #: actions/public.php:188
4653 #, php-format
4654 msgid ""
4655 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4656 "yet."
4657 msgstr ""
4658 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4659
4660 #: actions/public.php:191
4661 msgid "Be the first to post!"
4662 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4663
4664 #: actions/public.php:195
4665 #, php-format
4666 msgid ""
4667 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4668 msgstr ""
4669 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4670 "допис!"
4671
4672 #: actions/public.php:242
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4676 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4677 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4678 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4679 msgstr ""
4680 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4681 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4682 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4683 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4684 "doc.help%%))"
4685
4686 #: actions/public.php:247
4687 #, php-format
4688 msgid ""
4689 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4690 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4691 "tool."
4692 msgstr ""
4693 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4694 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4695 "(http://status.net/)."
4696
4697 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4698 #: actions/publictagcloud.php:57
4699 msgid "Public tag cloud"
4700 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4701
4702 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4703 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4704 #: actions/publictagcloud.php:65
4705 #, php-format
4706 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4707 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4708
4709 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4710 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4711 #. TRANS: and do not change the URL part.
4712 #: actions/publictagcloud.php:74
4713 #, php-format
4714 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4715 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4716
4717 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4718 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4719 #: actions/publictagcloud.php:79
4720 msgid "Be the first to post one!"
4721 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4722
4723 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4724 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4725 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4726 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4727 #. TRANS: and do not change the URL part.
4728 #: actions/publictagcloud.php:87
4729 #, php-format
4730 msgid ""
4731 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4732 "one!"
4733 msgstr ""
4734 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4735 "цікаве!"
4736
4737 #: actions/publictagcloud.php:146
4738 msgid "Tag cloud"
4739 msgstr "Хмарка теґів"
4740
4741 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4742 #: actions/recoverpassword.php:37
4743 msgid "You are already logged in!"
4744 msgstr "Ви вже в системі!"
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4747 #: actions/recoverpassword.php:64
4748 msgid "No such recovery code."
4749 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4750
4751 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4752 #: actions/recoverpassword.php:69
4753 msgid "Not a recovery code."
4754 msgstr "Це не код відновлення."
4755
4756 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4757 #: actions/recoverpassword.php:77
4758 msgid "Recovery code for unknown user."
4759 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4760
4761 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4762 #: actions/recoverpassword.php:91
4763 msgid "Error with confirmation code."
4764 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4765
4766 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4767 #: actions/recoverpassword.php:103
4768 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4769 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4770
4771 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4772 #: actions/recoverpassword.php:118
4773 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4774 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4775
4776 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4777 #: actions/recoverpassword.php:160
4778 msgid ""
4779 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4780 "the email address you have stored in your account."
4781 msgstr ""
4782 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4783 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4784
4785 #: actions/recoverpassword.php:167
4786 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4787 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4788
4789 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4790 #: actions/recoverpassword.php:198
4791 msgid "Password recovery"
4792 msgstr "Відновлення паролю"
4793
4794 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4795 #: actions/recoverpassword.php:202
4796 msgid "Nickname or email address"
4797 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4798
4799 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4800 #: actions/recoverpassword.php:205
4801 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4802 msgstr ""
4803 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4804
4805 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4806 #: actions/recoverpassword.php:212
4807 msgid "Recover"
4808 msgstr "Відновити"
4809
4810 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4811 #: actions/recoverpassword.php:214
4812 msgctxt "BUTTON"
4813 msgid "Recover"
4814 msgstr "Відновити"
4815
4816 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4817 #: actions/recoverpassword.php:223
4818 msgid "Reset password"
4819 msgstr "Скинути пароль"
4820
4821 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4822 #: actions/recoverpassword.php:225
4823 msgid "Recover password"
4824 msgstr "Відновити пароль"
4825
4826 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4827 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4828 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4829 msgid "Password recovery requested"
4830 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4831
4832 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4833 #: actions/recoverpassword.php:232
4834 msgid "Unknown action"
4835 msgstr "Дія невідома"
4836
4837 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4838 #: actions/recoverpassword.php:258
4839 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4840 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4841
4842 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4843 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4844 msgid "Same as password above."
4845 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4846
4847 #. TRANS: Button text for password reset form.
4848 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4849 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4850 msgctxt "BUTTON"
4851 msgid "Reset"
4852 msgstr "Скинути"
4853
4854 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4855 #: actions/recoverpassword.php:278
4856 msgid "Enter a nickname or email address."
4857 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4858
4859 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4860 #: actions/recoverpassword.php:309
4861 msgid "No user with that email address or username."
4862 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4863
4864 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4865 #: actions/recoverpassword.php:327
4866 msgid "No registered email address for that user."
4867 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4868
4869 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4870 #: actions/recoverpassword.php:342
4871 msgid "Error saving address confirmation."
4872 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4873
4874 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4875 #: actions/recoverpassword.php:370
4876 msgid ""
4877 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4878 "address registered to your account."
4879 msgstr ""
4880 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4881 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4882
4883 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4884 #: actions/recoverpassword.php:391
4885 msgid "Unexpected password reset."
4886 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4887
4888 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4889 #: actions/recoverpassword.php:400
4890 msgid "Password must be 6 characters or more."
4891 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4892
4893 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4894 #: actions/recoverpassword.php:405
4895 msgid "Password and confirmation do not match."
4896 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4897
4898 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4899 #: actions/recoverpassword.php:418
4900 msgid "Cannot save new password."
4901 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4902
4903 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4904 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4905 msgid "Error setting user."
4906 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4907
4908 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4909 #: actions/recoverpassword.php:434
4910 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4911 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4912
4913 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4914 msgid "Sorry, only invited people can register."
4915 msgstr ""
4916 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4917
4918 #: actions/register.php:99
4919 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4920 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4921
4922 #: actions/register.php:119
4923 msgid "Registration successful"
4924 msgstr "Реєстрація успішна"
4925
4926 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4927 msgid "Register"
4928 msgstr "Реєстрація"
4929
4930 #: actions/register.php:142
4931 msgid "Registration not allowed."
4932 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4933
4934 #: actions/register.php:209
4935 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4936 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4937
4938 #: actions/register.php:218
4939 msgid "Email address already exists."
4940 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4941
4942 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4943 msgid "Invalid username or password."
4944 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4945
4946 #: actions/register.php:351
4947 msgid ""
4948 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4949 "link up to friends and colleagues. "
4950 msgstr ""
4951 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4952 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4953
4954 #: actions/register.php:437
4955 msgid "6 or more characters."
4956 msgstr "6 або більше знаків."
4957
4958 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4959 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4960 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4961 msgid "Email"
4962 msgstr "Пошта"
4963
4964 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4965 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4966 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4967
4968 #: actions/register.php:457
4969 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4970 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4971
4972 #: actions/register.php:462
4973 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4974 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4975
4976 #: actions/register.php:523
4977 #, php-format
4978 msgid ""
4979 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4980 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4981
4982 #: actions/register.php:533
4983 #, php-format
4984 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4985 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4986
4987 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4988 #: actions/register.php:537
4989 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4990 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4991
4992 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4993 #: actions/register.php:540
4994 msgid "All rights reserved."
4995 msgstr "Всі права захищені."
4996
4997 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4998 #: actions/register.php:545
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5002 "email address, IM address, and phone number."
5003 msgstr ""
5004 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
5005 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
5006
5007 #: actions/register.php:588
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5011 "want to...\n"
5012 "\n"
5013 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5014 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5015 "notices through instant messages.\n"
5016 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5017 "share your interests. \n"
5018 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5019 "others more about you. \n"
5020 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5021 "missed. \n"
5022 "\n"
5023 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5024 msgstr ""
5025 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
5026 "\n"
5027 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
5028 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
5029 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
5030 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
5031 "інтереси.\n"
5032 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
5033 "могли знати про вас більше.\n"
5034 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
5035 "нічого не пропустили. \n"
5036 "\n"
5037 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
5038 "сервіс."
5039
5040 #: actions/register.php:612
5041 msgid ""
5042 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5043 "to confirm your email address.)"
5044 msgstr ""
5045 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
5046 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
5047
5048 #: actions/remotesubscribe.php:97
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5052 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5053 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5054 msgstr ""
5055 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
5056 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
5057 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
5058
5059 #: actions/remotesubscribe.php:111
5060 msgid "Remote subscribe"
5061 msgstr "Віддалена підписка"
5062
5063 #: actions/remotesubscribe.php:123
5064 msgid "Subscribe to a remote user"
5065 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
5066
5067 #: actions/remotesubscribe.php:128
5068 msgid "User nickname"
5069 msgstr "Ім’я користувача"
5070
5071 #: actions/remotesubscribe.php:129
5072 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5073 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
5074
5075 #: actions/remotesubscribe.php:132
5076 msgid "Profile URL"
5077 msgstr "URL-адреса профілю"
5078
5079 #: actions/remotesubscribe.php:133
5080 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5081 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
5082
5083 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5084 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5085 #: lib/userprofile.php:431
5086 msgid "Subscribe"
5087 msgstr "Підписатись"
5088
5089 #: actions/remotesubscribe.php:158
5090 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5091 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
5092
5093 #: actions/remotesubscribe.php:167
5094 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5095 msgstr ""
5096 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
5097
5098 #: actions/remotesubscribe.php:175
5099 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5100 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
5101
5102 #: actions/remotesubscribe.php:182
5103 msgid "Could not get a request token."
5104 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5105
5106 #: actions/repeat.php:56
5107 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5108 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5109
5110 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5111 msgid "No notice specified."
5112 msgstr "Зазначеного допису немає."
5113
5114 #: actions/repeat.php:75
5115 msgid "You cannot repeat your own notice."
5116 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5117
5118 #: actions/repeat.php:89
5119 msgid "You already repeated that notice."
5120 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5121
5122 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5123 msgid "Repeated"
5124 msgstr "Повторено"
5125
5126 #: actions/repeat.php:117
5127 msgid "Repeated!"
5128 msgstr "Повторено!"
5129
5130 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5131 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5132 #: lib/personalgroupnav.php:109
5133 #, php-format
5134 msgid "Replies to %s"
5135 msgstr "Відповіді до %s"
5136
5137 #: actions/replies.php:128
5138 #, php-format
5139 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5140 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5141
5142 #: actions/replies.php:145
5143 #, php-format
5144 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5145 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5146
5147 #: actions/replies.php:152
5148 #, php-format
5149 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5150 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5151
5152 #: actions/replies.php:159
5153 #, php-format
5154 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5155 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5156
5157 #: actions/replies.php:199
5158 #, php-format
5159 msgid ""
5160 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5161 "notice to them yet."
5162 msgstr ""
5163 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5164 "отримав у відповідь."
5165
5166 #: actions/replies.php:204
5167 #, php-format
5168 msgid ""
5169 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5170 "[join groups](%%action.groups%%)."
5171 msgstr ""
5172 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5173 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5174
5175 #: actions/replies.php:206
5176 #, php-format
5177 msgid ""
5178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5179 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5180 msgstr ""
5181 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5182 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5183
5184 #: actions/repliesrss.php:72
5185 #, php-format
5186 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5187 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5188
5189 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5190 #: actions/restoreaccount.php:78
5191 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5192 msgstr ""
5193 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5194
5195 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5196 #: actions/restoreaccount.php:83
5197 msgid "You may not restore your account."
5198 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5199
5200 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5201 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5202 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5203 msgid "No uploaded file."
5204 msgstr "Немає завантажених файлів"
5205
5206 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5207 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5208 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5209 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5210
5211 #. TRANS: Client exception.
5212 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5213 msgid ""
5214 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5215 "the HTML form."
5216 msgstr ""
5217 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5218 "HTML."
5219
5220 #. TRANS: Client exception.
5221 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5222 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5223 msgstr "Файл було завантажено частково."
5224
5225 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5226 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5227 msgid "Missing a temporary folder."
5228 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5229
5230 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5231 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5232 msgid "Failed to write file to disk."
5233 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5234
5235 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5236 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5237 msgid "File upload stopped by extension."
5238 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5239
5240 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5241 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5242 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5243 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5244 msgid "System error uploading file."
5245 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5246
5247 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5248 #: actions/restoreaccount.php:207
5249 msgid "Not an Atom feed."
5250 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5251
5252 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5253 #: actions/restoreaccount.php:241
5254 msgid ""
5255 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5256 "profile page."
5257 msgstr ""
5258 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5259 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5260
5261 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5262 #: actions/restoreaccount.php:245
5263 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5264 msgstr ""
5265 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5266
5267 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5268 #: actions/restoreaccount.php:342
5269 msgid ""
5270 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5271 "\">Activity Streams</a> format."
5272 msgstr ""
5273 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5274 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5275
5276 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5277 #: actions/restoreaccount.php:373
5278 msgid "Upload the file"
5279 msgstr "Завантажити файл"
5280
5281 #: actions/revokerole.php:75
5282 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5283 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5284
5285 #: actions/revokerole.php:82
5286 msgid "User doesn't have this role."
5287 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5288
5289 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5290 msgid "StatusNet"
5291 msgstr "StatusNet"
5292
5293 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5294 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5295 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5296
5297 #: actions/sandbox.php:72
5298 msgid "User is already sandboxed."
5299 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5300
5301 #. TRANS: Menu item for site administration
5302 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5303 #: lib/adminpanelaction.php:379
5304 msgid "Sessions"
5305 msgstr "Сесії"
5306
5307 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5308 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5309 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5310
5311 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5312 msgid "Handle sessions"
5313 msgstr "Сесії обробки даних"
5314
5315 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5316 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5317 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5318
5319 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5320 msgid "Session debugging"
5321 msgstr "Сесія наладки"
5322
5323 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5324 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5325 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5326
5327 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5328 msgid "Save site settings"
5329 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5330
5331 #: actions/showapplication.php:82
5332 msgid "You must be logged in to view an application."
5333 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5334
5335 #: actions/showapplication.php:157
5336 msgid "Application profile"
5337 msgstr "Профіль додатку"
5338
5339 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5340 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5341 msgid "Icon"
5342 msgstr "Іконка"
5343
5344 #. TRANS: Form input field label for application name.
5345 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5346 #: lib/applicationeditform.php:190
5347 msgid "Name"
5348 msgstr "Ім’я"
5349
5350 #. TRANS: Form input field label.
5351 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5352 msgid "Organization"
5353 msgstr "Організація"
5354
5355 #. TRANS: Form input field label.
5356 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5357 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5358 msgid "Description"
5359 msgstr "Опис"
5360
5361 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5362 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5363 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5364 #: lib/profileaction.php:205
5365 msgid "Statistics"
5366 msgstr "Статистика"
5367
5368 #: actions/showapplication.php:203
5369 #, php-format
5370 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5371 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5372
5373 #: actions/showapplication.php:213
5374 msgid "Application actions"
5375 msgstr "Можливості додатку"
5376
5377 #: actions/showapplication.php:236
5378 msgid "Reset key & secret"
5379 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5380
5381 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5382 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5383 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5384 msgid "Delete"
5385 msgstr "Видалити"
5386
5387 #: actions/showapplication.php:261
5388 msgid "Application info"
5389 msgstr "Інфо додатку"
5390
5391 #: actions/showapplication.php:263
5392 msgid "Consumer key"
5393 msgstr "Ключ споживача"
5394
5395 #: actions/showapplication.php:268
5396 msgid "Consumer secret"
5397 msgstr "Таємно слово споживача"
5398
5399 #: actions/showapplication.php:273
5400 msgid "Request token URL"
5401 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5402
5403 #: actions/showapplication.php:278
5404 msgid "Access token URL"
5405 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5406
5407 #: actions/showapplication.php:283
5408 msgid "Authorize URL"
5409 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5410
5411 #: actions/showapplication.php:288
5412 msgid ""
5413 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5414 "signature method."
5415 msgstr ""
5416 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5417 "шифрування підписів відкритим текстом."
5418
5419 #: actions/showapplication.php:309
5420 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5421 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5422
5423 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5424 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5425 #: actions/showfavorites.php:80
5426 #, php-format
5427 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5428 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5429
5430 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5431 #: actions/showfavorites.php:134
5432 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5433 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5434
5435 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5436 #: actions/showfavorites.php:172
5437 #, php-format
5438 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5439 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5440
5441 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5442 #: actions/showfavorites.php:180
5443 #, php-format
5444 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5445 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5446
5447 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5448 #: actions/showfavorites.php:188
5449 #, php-format
5450 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5451 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5452
5453 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5454 #: actions/showfavorites.php:209
5455 msgid ""
5456 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5457 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5458 msgstr ""
5459 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5460 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5461 "нього увагу інших."
5462
5463 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5464 #. TRANS: %s is a username.
5465 #: actions/showfavorites.php:213
5466 #, php-format
5467 msgid ""
5468 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5469 "would add to their favorites :)"
5470 msgstr ""
5471 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5472 "цікаве? :)"
5473
5474 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5475 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5476 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5477 #: actions/showfavorites.php:220
5478 #, php-format
5479 msgid ""
5480 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5481 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5482 "their favorites :)"
5483 msgstr ""
5484 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5485 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5486 "користувачеві :)"
5487
5488 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5489 #: actions/showfavorites.php:251
5490 msgid "This is a way to share what you like."
5491 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5492
5493 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5494 #: actions/showgroup.php:75
5495 #, php-format
5496 msgid "%s group"
5497 msgstr "Спільнота %s"
5498
5499 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5500 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5501 #: actions/showgroup.php:79
5502 #, php-format
5503 msgid "%1$s group, page %2$d"
5504 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5505
5506 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5507 #: actions/showgroup.php:223
5508 msgid "Group profile"
5509 msgstr "Профіль спільноти"
5510
5511 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5512 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5513 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5514 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5515 msgid "URL"
5516 msgstr "URL"
5517
5518 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5519 #. TRANS: DT for note in a profile.
5520 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5521 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5522 msgid "Note"
5523 msgstr "Зауваження"
5524
5525 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5526 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5527 msgid "Aliases"
5528 msgstr "Додаткові імена"
5529
5530 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5531 #: actions/showgroup.php:313
5532 msgid "Group actions"
5533 msgstr "Дії спільноти"
5534
5535 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5536 #: actions/showgroup.php:357
5537 #, php-format
5538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5539 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5540
5541 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5542 #: actions/showgroup.php:364
5543 #, php-format
5544 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5545 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5546
5547 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5548 #: actions/showgroup.php:371
5549 #, php-format
5550 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5551 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5552
5553 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5554 #: actions/showgroup.php:377
5555 #, php-format
5556 msgid "FOAF for %s group"
5557 msgstr "FOAF спільноти %s"
5558
5559 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5560 #: actions/showgroup.php:414
5561 msgid "Members"
5562 msgstr "Учасники"
5563
5564 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5565 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5566 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5567 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5568 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5569 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5570 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5571 msgid "(None)"
5572 msgstr "(Пусто)"
5573
5574 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5575 #: actions/showgroup.php:429
5576 msgid "All members"
5577 msgstr "Всі учасники"
5578
5579 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5580 #: actions/showgroup.php:465
5581 msgctxt "LABEL"
5582 msgid "Created"
5583 msgstr "Створено"
5584
5585 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5586 #: actions/showgroup.php:473
5587 msgctxt "LABEL"
5588 msgid "Members"
5589 msgstr "Учасники"
5590
5591 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5592 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5593 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5594 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5595 #: actions/showgroup.php:488
5596 #, php-format
5597 msgid ""
5598 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5599 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5600 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5601 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5602 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5603 msgstr ""
5604 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5605 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5606 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5607 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5608 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5609 "help%%%%))"
5610
5611 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5612 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5613 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5614 #: actions/showgroup.php:498
5615 #, php-format
5616 msgid ""
5617 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5618 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5619 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5620 "their life and interests. "
5621 msgstr ""
5622 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5623 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5624 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5625 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5626
5627 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5628 #: actions/showgroup.php:527
5629 msgid "Admins"
5630 msgstr "Адміни"
5631
5632 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5633 #: actions/showmessage.php:76
5634 msgid "No such message."
5635 msgstr "Немає такого повідомлення."
5636
5637 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5638 #: actions/showmessage.php:86
5639 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5640 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5641
5642 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5643 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5644 #: actions/showmessage.php:105
5645 #, php-format
5646 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5647 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5648
5649 #. TRANS: Page title for single message display.
5650 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5651 #: actions/showmessage.php:113
5652 #, php-format
5653 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5654 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5655
5656 #: actions/shownotice.php:90
5657 msgid "Notice deleted."
5658 msgstr "Допис видалено."
5659
5660 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5661 #: actions/showstream.php:70
5662 #, php-format
5663 msgid "%1$s tagged %2$s"
5664 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5665
5666 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5667 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5668 #: actions/showstream.php:74
5669 #, php-format
5670 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5671 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5672
5673 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5674 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5675 #: actions/showstream.php:82
5676 #, php-format
5677 msgid "%1$s, page %2$d"
5678 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5679
5680 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5681 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5682 #: actions/showstream.php:127
5683 #, php-format
5684 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5685 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5686
5687 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5688 #. TRANS: %s is a user nickname.
5689 #: actions/showstream.php:136
5690 #, php-format
5691 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5692 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5693
5694 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5695 #. TRANS: %s is a user nickname.
5696 #: actions/showstream.php:145
5697 #, php-format
5698 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5699 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5700
5701 #: actions/showstream.php:152
5702 #, php-format
5703 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5704 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5705
5706 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5707 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5708 #: actions/showstream.php:159
5709 #, php-format
5710 msgid "FOAF for %s"
5711 msgstr "FOAF для %s"
5712
5713 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5714 #: actions/showstream.php:211
5715 #, php-format
5716 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5717 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5718
5719 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5720 #: actions/showstream.php:217
5721 msgid ""
5722 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5723 "would be a good time to start :)"
5724 msgstr ""
5725 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5726 "аби розпочати! :)"
5727
5728 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5729 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5730 #: actions/showstream.php:221
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5734 "%?status_textarea=%2$s)."
5735 msgstr ""
5736 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5737 "%?status_textarea=%2$s)."
5738
5739 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5740 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5741 #: actions/showstream.php:264
5742 #, php-format
5743 msgid ""
5744 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5745 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5746 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5747 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5748 msgstr ""
5749 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5750 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5751 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5752 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5753 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5754
5755 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5756 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5757 #: actions/showstream.php:271
5758 #, php-format
5759 msgid ""
5760 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5761 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5762 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5763 msgstr ""
5764 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5765 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5766 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5767
5768 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5769 #: actions/showstream.php:328
5770 #, php-format
5771 msgid "Repeat of %s"
5772 msgstr "Повторення за %s"
5773
5774 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5775 msgid "You cannot silence users on this site."
5776 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5777
5778 #: actions/silence.php:72
5779 msgid "User is already silenced."
5780 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5781
5782 #: actions/siteadminpanel.php:69
5783 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5784 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5785
5786 #: actions/siteadminpanel.php:133
5787 msgid "Site name must have non-zero length."
5788 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5789
5790 #: actions/siteadminpanel.php:141
5791 msgid "You must have a valid contact email address."
5792 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5793
5794 #: actions/siteadminpanel.php:159
5795 #, php-format
5796 msgid "Unknown language \"%s\"."
5797 msgstr "Невідома мова «%s»."
5798
5799 #: actions/siteadminpanel.php:165
5800 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5801 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5802
5803 #: actions/siteadminpanel.php:171
5804 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5805 msgstr ""
5806 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5807 "становити одну і більше секунд."
5808
5809 #: actions/siteadminpanel.php:221
5810 msgid "General"
5811 msgstr "Основні"
5812
5813 #: actions/siteadminpanel.php:224
5814 msgid "Site name"
5815 msgstr "Назва сайту"
5816
5817 #: actions/siteadminpanel.php:225
5818 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5819 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5820
5821 #: actions/siteadminpanel.php:229
5822 msgid "Brought by"
5823 msgstr "Надано"
5824
5825 #: actions/siteadminpanel.php:230
5826 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5827 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5828
5829 #: actions/siteadminpanel.php:234
5830 msgid "Brought by URL"
5831 msgstr "Наданий URL"
5832
5833 #: actions/siteadminpanel.php:235
5834 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5835 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5836
5837 #: actions/siteadminpanel.php:239
5838 msgid "Contact email address for your site"
5839 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5840
5841 #: actions/siteadminpanel.php:245
5842 msgid "Local"
5843 msgstr "Локаль"
5844
5845 #: actions/siteadminpanel.php:256
5846 msgid "Default timezone"
5847 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5848
5849 #: actions/siteadminpanel.php:257
5850 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5851 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5852
5853 #: actions/siteadminpanel.php:262
5854 msgid "Default language"
5855 msgstr "Мова за замовчуванням"
5856
5857 #: actions/siteadminpanel.php:263
5858 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5859 msgstr ""
5860 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5861 "доступно"
5862
5863 #: actions/siteadminpanel.php:271
5864 msgid "Limits"
5865 msgstr "Обмеження"
5866
5867 #: actions/siteadminpanel.php:274
5868 msgid "Text limit"
5869 msgstr "Текстові обмеження"
5870
5871 #: actions/siteadminpanel.php:274
5872 msgid "Maximum number of characters for notices."
5873 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5874
5875 #: actions/siteadminpanel.php:278
5876 msgid "Dupe limit"
5877 msgstr "Часове обмеження"
5878
5879 #: actions/siteadminpanel.php:278
5880 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5881 msgstr ""
5882 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5883 "допис ще раз."
5884
5885 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5887 msgid "Site Notice"
5888 msgstr "Повідомлення сайту"
5889
5890 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5892 msgid "Edit site-wide message"
5893 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5894
5895 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5896 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5897 msgid "Unable to save site notice."
5898 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5899
5900 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5902 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5903 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5904
5905 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5907 msgid "Site notice text"
5908 msgstr "Текст повідомлення"
5909
5910 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5912 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5913 msgstr ""
5914 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5915
5916 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5918 msgid "Save site notice"
5919 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5920
5921 #. TRANS: Title for SMS settings.
5922 #: actions/smssettings.php:57
5923 msgid "SMS settings"
5924 msgstr "Налаштування СМС"
5925
5926 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5927 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5928 #: actions/smssettings.php:71
5929 #, php-format
5930 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5931 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5932
5933 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5934 #: actions/smssettings.php:93
5935 msgid "SMS is not available."
5936 msgstr "СМС недоступно."
5937
5938 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5939 #: actions/smssettings.php:107
5940 msgid "SMS address"
5941 msgstr "SMS-адреса"
5942
5943 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5944 #: actions/smssettings.php:116
5945 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5946 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5947
5948 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5949 #: actions/smssettings.php:129
5950 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5951 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5952
5953 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5954 #: actions/smssettings.php:138
5955 msgid "Confirmation code"
5956 msgstr "Код підтвердження"
5957
5958 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5959 #: actions/smssettings.php:140
5960 msgid "Enter the code you received on your phone."
5961 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5962
5963 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5964 #: actions/smssettings.php:144
5965 msgctxt "BUTTON"
5966 msgid "Confirm"
5967 msgstr "Підтвердити"
5968
5969 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5970 #: actions/smssettings.php:149
5971 msgid "SMS phone number"
5972 msgstr "Телефонний номер"
5973
5974 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5975 #: actions/smssettings.php:152
5976 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5977 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5978
5979 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5980 #: actions/smssettings.php:191
5981 msgid "SMS preferences"
5982 msgstr "Преференції SMS"
5983
5984 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5985 #: actions/smssettings.php:197
5986 msgid ""
5987 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5988 "from my carrier."
5989 msgstr ""
5990 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5991 "витрати від мого мобільного оператора."
5992
5993 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5994 #: actions/smssettings.php:308
5995 msgid "SMS preferences saved."
5996 msgstr "Преференції SMS збережено."
5997
5998 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5999 #: actions/smssettings.php:330
6000 msgid "No phone number."
6001 msgstr "Немає телефонного номера."
6002
6003 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6004 #: actions/smssettings.php:336
6005 msgid "No carrier selected."
6006 msgstr "Оператора не обрано."
6007
6008 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6009 #: actions/smssettings.php:344
6010 msgid "That is already your phone number."
6011 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
6012
6013 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6014 #: actions/smssettings.php:348
6015 msgid "That phone number already belongs to another user."
6016 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
6017
6018 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6019 #: actions/smssettings.php:376
6020 msgid ""
6021 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6022 "for the code and instructions on how to use it."
6023 msgstr ""
6024 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
6025 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
6026
6027 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6028 #: actions/smssettings.php:404
6029 msgid "That is the wrong confirmation number."
6030 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
6031
6032 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6033 #: actions/smssettings.php:418
6034 msgid "SMS confirmation cancelled."
6035 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
6036
6037 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6038 #. TRANS: registered for the active user.
6039 #: actions/smssettings.php:438
6040 msgid "That is not your phone number."
6041 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
6042
6043 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6044 #: actions/smssettings.php:460
6045 msgid "The SMS phone number was removed."
6046 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
6047
6048 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6049 #: actions/smssettings.php:499
6050 msgid "Mobile carrier"
6051 msgstr "Мобільний оператор"
6052
6053 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6054 #: actions/smssettings.php:504
6055 msgid "Select a carrier"
6056 msgstr "Оберіть оператора"
6057
6058 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6059 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6060 #: actions/smssettings.php:513
6061 #, php-format
6062 msgid ""
6063 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6064 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6065 msgstr ""
6066 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
6067 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
6068 "на %s і ми внесемо його до списку."
6069
6070 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6071 #: actions/smssettings.php:535
6072 msgid "No code entered."
6073 msgstr "Код не введено."
6074
6075 #. TRANS: Menu item for site administration
6076 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6077 #: lib/adminpanelaction.php:395
6078 msgid "Snapshots"
6079 msgstr "Снепшоти"
6080
6081 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6082 msgid "Manage snapshot configuration"
6083 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
6084
6085 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6086 msgid "Invalid snapshot run value."
6087 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
6088
6089 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6090 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6091 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
6092
6093 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6094 msgid "Invalid snapshot report URL."
6095 msgstr "Помилковий снепшот URL."
6096
6097 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6098 msgid "Randomly during web hit"
6099 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
6100
6101 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6102 msgid "In a scheduled job"
6103 msgstr "Згідно плану робіт"
6104
6105 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6106 msgid "Data snapshots"
6107 msgstr "Снепшоти даних"
6108
6109 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6110 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6111 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6112
6113 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6114 msgid "Frequency"
6115 msgstr "Частота"
6116
6117 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6118 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6119 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6120
6121 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6122 msgid "Report URL"
6123 msgstr "Звітня URL-адреса"
6124
6125 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6126 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6127 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6128
6129 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6130 msgid "Save snapshot settings"
6131 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6132
6133 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6134 #: actions/subedit.php:75
6135 msgid "You are not subscribed to that profile."
6136 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6137
6138 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6139 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6140 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6141 msgid "Could not save subscription."
6142 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6143
6144 #: actions/subscribe.php:77
6145 msgid "This action only accepts POST requests."
6146 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
6147
6148 #: actions/subscribe.php:117
6149 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6150 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6151
6152 #: actions/subscribe.php:145
6153 msgid "Subscribed"
6154 msgstr "Підписані"
6155
6156 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6157 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6158 #: actions/subscribers.php:51
6159 #, php-format
6160 msgid "%s subscribers"
6161 msgstr "Підписані до %s"
6162
6163 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6164 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6165 #: actions/subscribers.php:55
6166 #, php-format
6167 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6168 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6169
6170 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6171 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6172 #: actions/subscribers.php:68
6173 msgid "These are the people who listen to your notices."
6174 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6175
6176 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6177 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6178 #: actions/subscribers.php:74
6179 #, php-format
6180 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6181 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6182
6183 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6184 #: actions/subscribers.php:114
6185 msgid ""
6186 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6187 "return the favor."
6188 msgstr ""
6189 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6190 "підпишуться навзаєм."
6191
6192 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6193 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6194 #: actions/subscribers.php:118
6195 #, php-format
6196 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6197 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6198
6199 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6200 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6201 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6202 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6203 #. TRANS: and do not change the URL part.
6204 #: actions/subscribers.php:127
6205 #, php-format
6206 msgid ""
6207 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6208 "%) and be the first?"
6209 msgstr ""
6210 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6211 "і не стати першим?"
6212
6213 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6214 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6215 #: actions/subscriptions.php:55
6216 #, php-format
6217 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6218 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6219
6220 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6221 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6222 #: actions/subscriptions.php:68
6223 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6224 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6225
6226 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6227 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6228 #: actions/subscriptions.php:74
6229 #, php-format
6230 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6231 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6232
6233 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6234 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6235 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6236 #. TRANS: and do not change the URL part.
6237 #: actions/subscriptions.php:133
6238 #, php-format
6239 msgid ""
6240 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6241 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6242 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6243 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6244 "automatically subscribe to people you already follow there."
6245 msgstr ""
6246 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6247 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6248 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6249 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6250 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6251 "людей, за якими слідкуєте там."
6252
6253 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6254 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6255 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6256 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6257 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6258 #, php-format
6259 msgid "%s is not listening to anyone."
6260 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6261
6262 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6263 #: actions/subscriptions.php:176
6264 #, php-format
6265 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6266 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6267
6268 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6269 #: actions/subscriptions.php:239
6270 msgid "Jabber"
6271 msgstr "Jabber"
6272
6273 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6274 #: actions/subscriptions.php:254
6275 msgid "SMS"
6276 msgstr "СМС"
6277
6278 #: actions/tag.php:69
6279 #, php-format
6280 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6281 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6282
6283 #: actions/tag.php:87
6284 #, php-format
6285 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6286 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6287
6288 #: actions/tag.php:93
6289 #, php-format
6290 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6291 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6292
6293 #: actions/tag.php:99
6294 #, php-format
6295 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6296 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6297
6298 #: actions/tagother.php:39
6299 msgid "No ID argument."
6300 msgstr "Немає ID аргументу."
6301
6302 #: actions/tagother.php:65
6303 #, php-format
6304 msgid "Tag %s"
6305 msgstr "Позначити %s"
6306
6307 #. TRANS: H2 for user profile information.
6308 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6309 msgid "User profile"
6310 msgstr "Профіль користувача."
6311
6312 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6313 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6314 #: lib/userprofile.php:108
6315 msgid "Photo"
6316 msgstr "Фото"
6317
6318 #: actions/tagother.php:141
6319 msgid "Tag user"
6320 msgstr "Позначити користувача"
6321
6322 #: actions/tagother.php:151
6323 msgid ""
6324 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6325 "separated"
6326 msgstr ""
6327 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6328 "комою або пробілом"
6329
6330 #: actions/tagother.php:193
6331 msgid ""
6332 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6333 msgstr ""
6334 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6335 "хто є підписаним до вас."
6336
6337 #: actions/tagother.php:236
6338 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6339 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6340
6341 #: actions/tagrss.php:35
6342 msgid "No such tag."
6343 msgstr "Такого теґу немає."
6344
6345 #: actions/unblock.php:59
6346 msgid "You haven't blocked that user."
6347 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6348
6349 #: actions/unsandbox.php:72
6350 msgid "User is not sandboxed."
6351 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6352
6353 #: actions/unsilence.php:72
6354 msgid "User is not silenced."
6355 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6356
6357 #: actions/unsubscribe.php:77
6358 msgid "No profile ID in request."
6359 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6360
6361 #: actions/unsubscribe.php:98
6362 msgid "Unsubscribed"
6363 msgstr "Відписано"
6364
6365 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6366 #, php-format
6367 msgid ""
6368 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6369 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6370
6371 #. TRANS: User admin panel title
6372 #: actions/useradminpanel.php:58
6373 msgctxt "TITLE"
6374 msgid "User"
6375 msgstr "Користувач"
6376
6377 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6378 #: actions/useradminpanel.php:69
6379 msgid "User settings for this StatusNet site"
6380 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6381
6382 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6383 #: actions/useradminpanel.php:147
6384 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6385 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6386
6387 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6388 #: actions/useradminpanel.php:154
6389 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6390 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6391
6392 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6393 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6394 #: actions/useradminpanel.php:166
6395 #, php-format
6396 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6397 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6398
6399 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6400 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6401 msgid "Profile"
6402 msgstr "Профіль"
6403
6404 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6405 #: actions/useradminpanel.php:220
6406 msgid "Bio Limit"
6407 msgstr "Обмеження біо"
6408
6409 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6410 #: actions/useradminpanel.php:222
6411 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6412 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6413
6414 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6415 #: actions/useradminpanel.php:231
6416 msgid "New users"
6417 msgstr "Нові користувачі"
6418
6419 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6420 #: actions/useradminpanel.php:236
6421 msgid "New user welcome"
6422 msgstr "Привітання нового користувача"
6423
6424 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6425 #: actions/useradminpanel.php:238
6426 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6427 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6428
6429 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6430 #: actions/useradminpanel.php:244
6431 msgid "Default subscription"
6432 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6433
6434 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6435 #: actions/useradminpanel.php:246
6436 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6437 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6438
6439 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6440 #: actions/useradminpanel.php:256
6441 msgid "Invitations"
6442 msgstr "Запрошення"
6443
6444 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6445 #: actions/useradminpanel.php:262
6446 msgid "Invitations enabled"
6447 msgstr "Запрошення скасовано"
6448
6449 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6450 #: actions/useradminpanel.php:265
6451 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6452 msgstr ""
6453 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6454
6455 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6456 #: actions/useradminpanel.php:302
6457 msgid "Save user settings"
6458 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6459
6460 #: actions/userauthorization.php:105
6461 msgid "Authorize subscription"
6462 msgstr "Авторизувати підписку"
6463
6464 #: actions/userauthorization.php:110
6465 msgid ""
6466 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6467 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6468 "click “Reject”."
6469 msgstr ""
6470 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6471 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6472 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6473
6474 #. TRANS: Menu item for site administration
6475 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6476 #: lib/adminpanelaction.php:403
6477 msgid "License"
6478 msgstr "Ліцензія"
6479
6480 #: actions/userauthorization.php:217
6481 msgid "Accept"
6482 msgstr "Погодитись"
6483
6484 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6485 #: lib/subscribeform.php:139
6486 msgid "Subscribe to this user"
6487 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6488
6489 #: actions/userauthorization.php:219
6490 msgid "Reject"
6491 msgstr "Забраковано"
6492
6493 #: actions/userauthorization.php:220
6494 msgid "Reject this subscription"
6495 msgstr "Відмінити цю підписку"
6496
6497 #: actions/userauthorization.php:232
6498 msgid "No authorization request!"
6499 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6500
6501 #: actions/userauthorization.php:254
6502 msgid "Subscription authorized"
6503 msgstr "Підписку авторизовано"
6504
6505 #: actions/userauthorization.php:256
6506 msgid ""
6507 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6508 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6509 "subscription. Your subscription token is:"
6510 msgstr ""
6511 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6512 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6513 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6514
6515 #: actions/userauthorization.php:266
6516 msgid "Subscription rejected"
6517 msgstr "Підписку скинуто"
6518
6519 #: actions/userauthorization.php:268
6520 msgid ""
6521 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6522 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6523 "subscription."
6524 msgstr ""
6525 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6526 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6527 "підписку."
6528
6529 #: actions/userauthorization.php:303
6530 #, php-format
6531 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6532 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6533
6534 #: actions/userauthorization.php:308
6535 #, php-format
6536 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6537 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6538
6539 #: actions/userauthorization.php:314
6540 #, php-format
6541 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6542 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6543
6544 #: actions/userauthorization.php:329
6545 #, php-format
6546 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6547 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6548
6549 #: actions/userauthorization.php:345
6550 #, php-format
6551 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6552 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6553
6554 #: actions/userauthorization.php:350
6555 #, php-format
6556 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6557 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6558
6559 #: actions/userauthorization.php:355
6560 #, php-format
6561 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6562 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6563
6564 #. TRANS: Page title for profile design page.
6565 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6566 msgid "Profile design"
6567 msgstr "Дизайн профілю"
6568
6569 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6570 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6571 msgid ""
6572 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6573 "palette of your choice."
6574 msgstr ""
6575 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6576 "кольори на свій смак."
6577
6578 #: actions/userdesignsettings.php:272
6579 msgid "Enjoy your hotdog!"
6580 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6581
6582 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6583 #: actions/usergroups.php:66
6584 #, php-format
6585 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6586 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6587
6588 #: actions/usergroups.php:132
6589 msgid "Search for more groups"
6590 msgstr "Пошук інших спільнот"
6591
6592 #: actions/usergroups.php:159
6593 #, php-format
6594 msgid "%s is not a member of any group."
6595 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6596
6597 #: actions/usergroups.php:164
6598 #, php-format
6599 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6600 msgstr ""
6601 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6602 "них."
6603
6604 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6605 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6606 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6607 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6608 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6609 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6610 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6611 #, php-format
6612 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6613 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6614
6615 #: actions/version.php:75
6616 #, php-format
6617 msgid "StatusNet %s"
6618 msgstr "StatusNet %s"
6619
6620 #: actions/version.php:155
6621 #, php-format
6622 msgid ""
6623 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6624 "Inc. and contributors."
6625 msgstr ""
6626 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6627 "Inc. і розробники."
6628
6629 #: actions/version.php:163
6630 msgid "Contributors"
6631 msgstr "Розробники"
6632
6633 #: actions/version.php:170
6634 msgid ""
6635 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6636 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6637 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6638 "any later version. "
6639 msgstr ""
6640 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6641 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6642 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6643 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6644
6645 #: actions/version.php:176
6646 msgid ""
6647 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6648 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6649 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6650 "for more details. "
6651 msgstr ""
6652 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6653 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6654 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6655 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6656
6657 #: actions/version.php:182
6658 #, php-format
6659 msgid ""
6660 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6661 "along with this program.  If not, see %s."
6662 msgstr ""
6663 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6664 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6665
6666 #: actions/version.php:191
6667 msgid "Plugins"
6668 msgstr "Додатки"
6669
6670 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6671 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6672 msgid "Version"
6673 msgstr "Версія"
6674
6675 #: actions/version.php:199
6676 msgid "Author(s)"
6677 msgstr "Автор(и)"
6678
6679 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6680 #: classes/Fave.php:164
6681 msgid "Favor"
6682 msgstr "Обрати"
6683
6684 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6685 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6686 #: classes/Fave.php:167
6687 #, php-format
6688 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6689 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6690
6691 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6692 #: classes/File.php:162
6693 #, php-format
6694 msgid "Cannot process URL '%s'"
6695 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6696
6697 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6698 #: classes/File.php:194
6699 msgid "Robin thinks something is impossible."
6700 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6701
6702 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6703 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6704 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6705 #: classes/File.php:210
6706 #, php-format
6707 msgid ""
6708 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6709 "Try to upload a smaller version."
6710 msgid_plural ""
6711 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6712 "Try to upload a smaller version."
6713 msgstr[0] ""
6714 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6715 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6716 msgstr[1] ""
6717 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6718 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6719 msgstr[2] ""
6720 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6721 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6722
6723 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6724 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6725 #: classes/File.php:223
6726 #, php-format
6727 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6728 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6729 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6730 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6731 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6732
6733 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6734 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6735 #: classes/File.php:235
6736 #, php-format
6737 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6738 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6739 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6740 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6741 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6742
6743 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6744 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6745 msgid "Invalid filename."
6746 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6747
6748 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6749 #: classes/Group_member.php:51
6750 msgid "Group join failed."
6751 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6752
6753 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6754 #: classes/Group_member.php:64
6755 msgid "Not part of group."
6756 msgstr "Не є частиною спільноти."
6757
6758 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6759 #: classes/Group_member.php:72
6760 msgid "Group leave failed."
6761 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6762
6763 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6764 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6765 #: classes/Group_member.php:85
6766 #, php-format
6767 msgid "Profile ID %s is invalid."
6768 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6769
6770 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6771 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6772 #: classes/Group_member.php:98
6773 #, php-format
6774 msgid "Group ID %s is invalid."
6775 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6776
6777 #. TRANS: Activity title.
6778 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6779 msgid "Join"
6780 msgstr "Приєднатись"
6781
6782 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6783 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6784 #: classes/Group_member.php:151
6785 #, php-format
6786 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6787 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6788
6789 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6790 #: classes/Local_group.php:42
6791 msgid "Could not update local group."
6792 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6793
6794 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6795 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6796 #: classes/Login_token.php:78
6797 #, php-format
6798 msgid "Could not create login token for %s"
6799 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6800
6801 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6802 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6803 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6804 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6805
6806 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6807 #: classes/Message.php:45
6808 msgid "You are banned from sending direct messages."
6809 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6810
6811 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6812 #: classes/Message.php:69
6813 msgid "Could not insert message."
6814 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6815
6816 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6817 #: classes/Message.php:80
6818 msgid "Could not update message with new URI."
6819 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6820
6821 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6822 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6823 #: classes/Notice.php:98
6824 #, php-format
6825 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6826 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6827
6828 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6829 #: classes/Notice.php:199
6830 #, php-format
6831 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6832 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6833
6834 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6835 #: classes/Notice.php:279
6836 msgid "Problem saving notice. Too long."
6837 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6838
6839 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6840 #: classes/Notice.php:284
6841 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6842 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6843
6844 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6845 #: classes/Notice.php:290
6846 msgid ""
6847 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6848 msgstr ""
6849 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6850 "повертайтесь за кілька хвилин."
6851
6852 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6853 #: classes/Notice.php:297
6854 msgid ""
6855 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6856 "few minutes."
6857 msgstr ""
6858 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6859 "повертайтесь за кілька хвилин."
6860
6861 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6862 #: classes/Notice.php:305
6863 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6864 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6865
6866 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6867 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6868 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6869 msgid "Problem saving notice."
6870 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6871
6872 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6873 #: classes/Notice.php:929
6874 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6875 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6876
6877 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6878 #: classes/Notice.php:1028
6879 msgid "Problem saving group inbox."
6880 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6881
6882 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6883 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6884 #: classes/Notice.php:1142
6885 #, php-format
6886 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6887 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6888
6889 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6890 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6891 #: classes/Notice.php:1661
6892 #, php-format
6893 msgid "RT @%1$s %2$s"
6894 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6895
6896 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6897 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6898 #, php-format
6899 msgctxt "FANCYNAME"
6900 msgid "%1$s (%2$s)"
6901 msgstr "%1$s (%2$s)"
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6904 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6905 #: classes/Profile.php:771
6906 #, php-format
6907 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6908 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6909
6910 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6911 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6912 #: classes/Profile.php:780
6913 #, php-format
6914 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6915 msgstr ""
6916 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6917
6918 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6919 #: classes/Remote_profile.php:54
6920 msgid "Missing profile."
6921 msgstr "Загублений профіль."
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6924 #: classes/Status_network.php:338
6925 msgid "Unable to save tag."
6926 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6927
6928 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6929 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6930 msgid "You have been banned from subscribing."
6931 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6934 #: classes/Subscription.php:82
6935 msgid "Already subscribed!"
6936 msgstr "Вже підписаний!"
6937
6938 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6939 #: classes/Subscription.php:87
6940 msgid "User has blocked you."
6941 msgstr "Користувач заблокував вас."
6942
6943 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6944 #: classes/Subscription.php:176
6945 msgid "Not subscribed!"
6946 msgstr "Не підписано!"
6947
6948 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6949 #: classes/Subscription.php:183
6950 msgid "Could not delete self-subscription."
6951 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6952
6953 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6954 #: classes/Subscription.php:211
6955 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6956 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6957
6958 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6959 #: classes/Subscription.php:223
6960 msgid "Could not delete subscription."
6961 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6962
6963 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6964 #: classes/Subscription.php:265
6965 msgid "Follow"
6966 msgstr "Слідкувати"
6967
6968 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6969 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6970 #: classes/Subscription.php:268
6971 #, php-format
6972 msgid "%1$s is now following %2$s."
6973 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6974
6975 #. TRANS: Notice given on user registration.
6976 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6977 #: classes/User.php:395
6978 #, php-format
6979 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6980 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6981
6982 #. TRANS: Server exception.
6983 #: classes/User.php:918
6984 msgid "No single user defined for single-user mode."
6985 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6986
6987 #. TRANS: Server exception.
6988 #: classes/User.php:922
6989 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6990 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6991
6992 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6993 #: classes/User_group.php:522
6994 msgid "Could not create group."
6995 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6996
6997 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6998 #: classes/User_group.php:532
6999 msgid "Could not set group URI."
7000 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
7001
7002 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7003 #: classes/User_group.php:555
7004 msgid "Could not set group membership."
7005 msgstr "Не вдалося встановити членство."
7006
7007 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7008 #: classes/User_group.php:570
7009 msgid "Could not save local group info."
7010 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
7011
7012 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7013 #. TRANS: %s is the remote site.
7014 #: lib/accountmover.php:65
7015 #, php-format
7016 msgid "Cannot locate account %s."
7017 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
7018
7019 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7020 #. TRANS: %s is the remote site.
7021 #: lib/accountmover.php:106
7022 #, php-format
7023 msgid "Cannot find XRD for %s."
7024 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7027 #. TRANS: %s is the remote site.
7028 #: lib/accountmover.php:131
7029 #, php-format
7030 msgid "No AtomPub API service for %s."
7031 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
7032
7033 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7034 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7035 msgid "Change your profile settings"
7036 msgstr "Змінити налаштування профілю"
7037
7038 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7039 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7040 msgid "Upload an avatar"
7041 msgstr "Завантаження аватари"
7042
7043 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7044 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7045 msgid "Change your password"
7046 msgstr "Змінити пароль"
7047
7048 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7049 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7050 msgid "Change email handling"
7051 msgstr "Змінити електронну адресу"
7052
7053 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7054 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7055 msgid "Design your profile"
7056 msgstr "Дизайн вашого профілю"
7057
7058 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7059 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7060 msgid "Other options"
7061 msgstr "Інші опції"
7062
7063 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7064 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7065 msgid "Other"
7066 msgstr "Інше"
7067
7068 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7069 #: lib/action.php:161
7070 #, php-format
7071 msgid "%1$s - %2$s"
7072 msgstr "%1$s — %2$s"
7073
7074 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7075 #: lib/action.php:177
7076 msgid "Untitled page"
7077 msgstr "Сторінка без заголовку"
7078
7079 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7080 #: lib/action.php:325
7081 msgctxt "TOOLTIP"
7082 msgid "Show more"
7083 msgstr "Розгорнути"
7084
7085 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7086 #: lib/action.php:544
7087 msgid "Primary site navigation"
7088 msgstr "Відправна навігація по сайту"
7089
7090 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7091 #: lib/action.php:550
7092 msgctxt "TOOLTIP"
7093 msgid "Personal profile and friends timeline"
7094 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
7095
7096 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7097 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7098 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7099 msgctxt "MENU"
7100 msgid "Personal"
7101 msgstr "Стрічка"
7102
7103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7104 #: lib/action.php:555
7105 msgctxt "TOOLTIP"
7106 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7107 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
7108
7109 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7110 #: lib/action.php:558
7111 msgid "Account"
7112 msgstr "Акаунт"
7113
7114 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7115 #: lib/action.php:560
7116 msgctxt "TOOLTIP"
7117 msgid "Connect to services"
7118 msgstr "З’єднання з сервісами"
7119
7120 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7121 #: lib/action.php:563
7122 msgid "Connect"
7123 msgstr "З’єднання"
7124
7125 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7126 #: lib/action.php:566
7127 msgctxt "TOOLTIP"
7128 msgid "Change site configuration"
7129 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
7130
7131 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7132 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7133 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7134 msgctxt "MENU"
7135 msgid "Admin"
7136 msgstr "Адмін"
7137
7138 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7139 #: lib/action.php:573
7140 #, php-format
7141 msgctxt "TOOLTIP"
7142 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7143 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
7144
7145 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7146 #: lib/action.php:576
7147 msgctxt "MENU"
7148 msgid "Invite"
7149 msgstr "Запросити"
7150
7151 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7152 #: lib/action.php:582
7153 msgctxt "TOOLTIP"
7154 msgid "Logout from the site"
7155 msgstr "Вийти з сайту"
7156
7157 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7158 #: lib/action.php:585
7159 msgctxt "MENU"
7160 msgid "Logout"
7161 msgstr "Вийти"
7162
7163 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7164 #: lib/action.php:590
7165 msgctxt "TOOLTIP"
7166 msgid "Create an account"
7167 msgstr "Створити новий акаунт"
7168
7169 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7170 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7171 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7172 msgctxt "MENU"
7173 msgid "Register"
7174 msgstr "Реєстрація"
7175
7176 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7177 #: lib/action.php:596
7178 msgctxt "TOOLTIP"
7179 msgid "Login to the site"
7180 msgstr "Увійти на сайт"
7181
7182 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7183 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7184 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7185 msgctxt "MENU"
7186 msgid "Login"
7187 msgstr "Увійти"
7188
7189 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7190 #: lib/action.php:602
7191 msgctxt "TOOLTIP"
7192 msgid "Help me!"
7193 msgstr "Допоможіть!"
7194
7195 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7196 #: lib/action.php:605
7197 msgctxt "MENU"
7198 msgid "Help"
7199 msgstr "Довідка"
7200
7201 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7202 #: lib/action.php:608
7203 msgctxt "TOOLTIP"
7204 msgid "Search for people or text"
7205 msgstr "Пошук людей або текстів"
7206
7207 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7208 #: lib/action.php:611
7209 msgctxt "MENU"
7210 msgid "Search"
7211 msgstr "Пошук"
7212
7213 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7214 #. TRANS: Menu item for site administration
7215 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7216 msgid "Site notice"
7217 msgstr "Об’яви на сайті"
7218
7219 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7220 #: lib/action.php:700
7221 msgid "Local views"
7222 msgstr "Огляд"
7223
7224 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7225 #: lib/action.php:770
7226 msgid "Page notice"
7227 msgstr "Зауваження сторінки"
7228
7229 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7230 #: lib/action.php:871
7231 msgid "Secondary site navigation"
7232 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7233
7234 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7235 #: lib/action.php:877
7236 msgid "Help"
7237 msgstr "Допомога"
7238
7239 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7240 #: lib/action.php:880
7241 msgid "About"
7242 msgstr "Про"
7243
7244 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7245 #: lib/action.php:883
7246 msgid "FAQ"
7247 msgstr "ЧаП"
7248
7249 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7250 #: lib/action.php:888
7251 msgid "TOS"
7252 msgstr "Умови"
7253
7254 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7255 #: lib/action.php:892
7256 msgid "Privacy"
7257 msgstr "Приватність"
7258
7259 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7260 #: lib/action.php:895
7261 msgid "Source"
7262 msgstr "Джерело"
7263
7264 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7265 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7266 #: lib/action.php:902
7267 msgid "Contact"
7268 msgstr "Контакт"
7269
7270 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7271 #: lib/action.php:905
7272 msgid "Badge"
7273 msgstr "Бедж"
7274
7275 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7276 #: lib/action.php:934
7277 msgid "StatusNet software license"
7278 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7279
7280 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7281 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7282 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7283 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7284 #: lib/action.php:941
7285 #, php-format
7286 msgid ""
7287 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7288 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7289 msgstr ""
7290 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7291 "site.broughtbyurl%%)."
7292
7293 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7294 #: lib/action.php:944
7295 #, php-format
7296 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7297 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7298
7299 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7300 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7301 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7302 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7303 #: lib/action.php:951
7304 #, php-format
7305 msgid ""
7306 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7307 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7308 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7309 msgstr ""
7310 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7311 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7312 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7313
7314 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7315 #: lib/action.php:967
7316 msgid "Site content license"
7317 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7318
7319 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7320 #. TRANS: %1$s is the site name.
7321 #: lib/action.php:974
7322 #, php-format
7323 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7324 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7325
7326 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7327 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7328 #: lib/action.php:981
7329 #, php-format
7330 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7331 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7332
7333 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7334 #: lib/action.php:985
7335 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7336 msgstr ""
7337 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7338
7339 #. TRANS: license message in footer.
7340 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7341 #: lib/action.php:1017
7342 #, php-format
7343 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7344 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7345
7346 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7347 #: lib/action.php:1353
7348 msgid "Pagination"
7349 msgstr "Нумерація сторінок"
7350
7351 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7352 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7353 #: lib/action.php:1364
7354 msgid "After"
7355 msgstr "Вперед"
7356
7357 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7358 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7359 #: lib/action.php:1374
7360 msgid "Before"
7361 msgstr "Назад"
7362
7363 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7364 #: lib/activity.php:125
7365 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7366 msgstr ""
7367 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7368
7369 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7370 #: lib/activityimporter.php:81
7371 #, php-format
7372 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7373 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7374
7375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7376 #: lib/activityimporter.php:107
7377 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7378 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7379
7380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7381 #: lib/activityimporter.php:117
7382 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7383 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7384
7385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7386 #: lib/activityimporter.php:132
7387 msgid "Unknown profile."
7388 msgstr "Невідомий профіль."
7389
7390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7391 #: lib/activityimporter.php:138
7392 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7393 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7394
7395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7396 #: lib/activityimporter.php:154
7397 msgid "Remote profile is not a group!"
7398 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7399
7400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7401 #: lib/activityimporter.php:163
7402 msgid "User is already a member of this group."
7403 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7404
7405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7406 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7407 #: lib/activityimporter.php:201
7408 #, php-format
7409 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7410 msgstr "Вже відомо про допис %1$s, який належить іншому авторові %2$s."
7411
7412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7413 #: lib/activityimporter.php:207
7414 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7415 msgstr ""
7416 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для  ненадійного користувача."
7417
7418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7419 #. TRANS: %s is the notice URI.
7420 #: lib/activityimporter.php:223
7421 #, php-format
7422 msgid "No content for notice %s."
7423 msgstr "Допис %s не має змісту."
7424
7425 #: lib/activitymover.php:84
7426 #, php-format
7427 msgid "No such user %s."
7428 msgstr "Користувача %s немає."
7429
7430 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7431 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7432 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7433 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7434 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7435 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7436 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7437 #, php-format
7438 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7439 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7440 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7441
7442 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7443 #: lib/activityutils.php:200
7444 msgid "Can't handle remote content yet."
7445 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7446
7447 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7448 #: lib/activityutils.php:237
7449 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7450 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7451
7452 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7453 #: lib/activityutils.php:242
7454 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7455 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7456
7457 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7458 #: lib/adminpanelaction.php:96
7459 msgid "You cannot make changes to this site."
7460 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7461
7462 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7463 #: lib/adminpanelaction.php:108
7464 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7465 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7466
7467 #. TRANS: Client error message.
7468 #: lib/adminpanelaction.php:222
7469 msgid "showForm() not implemented."
7470 msgstr "showForm() не виконано."
7471
7472 #. TRANS: Client error message
7473 #: lib/adminpanelaction.php:250
7474 msgid "saveSettings() not implemented."
7475 msgstr "saveSettings() не виконано."
7476
7477 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7478 #. TRANS: the admin panel Design.
7479 #: lib/adminpanelaction.php:274
7480 msgid "Unable to delete design setting."
7481 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7482
7483 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7484 #: lib/adminpanelaction.php:337
7485 msgid "Basic site configuration"
7486 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7487
7488 #. TRANS: Menu item for site administration
7489 #: lib/adminpanelaction.php:339
7490 msgctxt "MENU"
7491 msgid "Site"
7492 msgstr "Сайт"
7493
7494 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7495 #: lib/adminpanelaction.php:345
7496 msgid "Design configuration"
7497 msgstr "Конфігурація дизайну"
7498
7499 #. TRANS: Menu item for site administration
7500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7501 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7502 msgctxt "MENU"
7503 msgid "Design"
7504 msgstr "Дизайн"
7505
7506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7507 #: lib/adminpanelaction.php:353
7508 msgid "User configuration"
7509 msgstr "Конфігурація користувача"
7510
7511 #. TRANS: Menu item for site administration
7512 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7513 msgid "User"
7514 msgstr "Користувач"
7515
7516 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7517 #: lib/adminpanelaction.php:361
7518 msgid "Access configuration"
7519 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7520
7521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7522 #: lib/adminpanelaction.php:369
7523 msgid "Paths configuration"
7524 msgstr "Конфігурація шляху"
7525
7526 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7527 #: lib/adminpanelaction.php:377
7528 msgid "Sessions configuration"
7529 msgstr "Конфігурація сесій"
7530
7531 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7532 #: lib/adminpanelaction.php:385
7533 msgid "Edit site notice"
7534 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7535
7536 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7537 #: lib/adminpanelaction.php:393
7538 msgid "Snapshots configuration"
7539 msgstr "Конфігурація знімків"
7540
7541 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7542 #: lib/adminpanelaction.php:401
7543 msgid "Set site license"
7544 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7545
7546 #. TRANS: Client error 401.
7547 #: lib/apiauth.php:111
7548 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7549 msgstr ""
7550 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7551 "читання."
7552
7553 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7554 #: lib/apiauth.php:177
7555 msgid "No application for that consumer key."
7556 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7557
7558 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7559 #: lib/apiauth.php:219
7560 msgid "Bad access token."
7561 msgstr "Токен погодження невірний."
7562
7563 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7564 #: lib/apiauth.php:224
7565 msgid "No user for that token."
7566 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7567
7568 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7569 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7570 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7571 msgid "Could not authenticate you."
7572 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7573
7574 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7575 #: lib/apioauthstore.php:45
7576 msgid "Could not create anonymous consumer."
7577 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7578
7579 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7580 #: lib/apioauthstore.php:69
7581 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7582 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7583
7584 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7585 #: lib/apioauthstore.php:151
7586 msgid ""
7587 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7588 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7589
7590 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7591 #: lib/apioauthstore.php:209
7592 msgid "Could not issue access token."
7593 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7594
7595 #: lib/apioauthstore.php:317
7596 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7597 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7598
7599 #: lib/apioauthstore.php:345
7600 msgid "Database error updating OAuth application user."
7601 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7602
7603 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7604 #: lib/apioauthstore.php:371
7605 msgid "Tried to revoke unknown token."
7606 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7607
7608 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7609 #: lib/apioauthstore.php:376
7610 msgid "Failed to delete revoked token."
7611 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7612
7613 #. TRANS: Form guide.
7614 #: lib/applicationeditform.php:182
7615 msgid "Icon for this application"
7616 msgstr "Іконка для цього додатку"
7617
7618 #. TRANS: Form input field instructions.
7619 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7620 #: lib/applicationeditform.php:201
7621 #, php-format
7622 msgid "Describe your application in %d character"
7623 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7624 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7625 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7626 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7627
7628 #. TRANS: Form input field instructions.
7629 #: lib/applicationeditform.php:205
7630 msgid "Describe your application"
7631 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7632
7633 #. TRANS: Form input field instructions.
7634 #: lib/applicationeditform.php:216
7635 msgid "URL of the homepage of this application"
7636 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7637
7638 #. TRANS: Form input field label.
7639 #: lib/applicationeditform.php:218
7640 msgid "Source URL"
7641 msgstr "URL-адреса"
7642
7643 #. TRANS: Form input field instructions.
7644 #: lib/applicationeditform.php:225
7645 msgid "Organization responsible for this application"
7646 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7647
7648 #. TRANS: Form input field instructions.
7649 #: lib/applicationeditform.php:234
7650 msgid "URL for the homepage of the organization"
7651 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7652
7653 #. TRANS: Form input field instructions.
7654 #: lib/applicationeditform.php:243
7655 msgid "URL to redirect to after authentication"
7656 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7657
7658 #. TRANS: Radio button label for application type
7659 #: lib/applicationeditform.php:271
7660 msgid "Browser"
7661 msgstr "Браузер"
7662
7663 #. TRANS: Radio button label for application type
7664 #: lib/applicationeditform.php:288
7665 msgid "Desktop"
7666 msgstr "Десктоп"
7667
7668 #. TRANS: Form guide.
7669 #: lib/applicationeditform.php:290
7670 msgid "Type of application, browser or desktop"
7671 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7672
7673 #. TRANS: Radio button label for access type.
7674 #: lib/applicationeditform.php:314
7675 msgid "Read-only"
7676 msgstr "Лише читання"
7677
7678 #. TRANS: Radio button label for access type.
7679 #: lib/applicationeditform.php:334
7680 msgid "Read-write"
7681 msgstr "Читати-писати"
7682
7683 #. TRANS: Form guide.
7684 #: lib/applicationeditform.php:336
7685 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7686 msgstr ""
7687 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7688
7689 #. TRANS: Submit button title.
7690 #: lib/applicationeditform.php:353
7691 msgid "Cancel"
7692 msgstr "Скасувати"
7693
7694 #: lib/applicationlist.php:247
7695 msgid " by "
7696 msgstr " від  "
7697
7698 #. TRANS: Application access type
7699 #: lib/applicationlist.php:260
7700 msgid "read-write"
7701 msgstr "читання/запис"
7702
7703 #. TRANS: Application access type
7704 #: lib/applicationlist.php:262
7705 msgid "read-only"
7706 msgstr "лише читання"
7707
7708 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7709 #: lib/applicationlist.php:268
7710 #, php-format
7711 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7712 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7713
7714 #. TRANS: Access token in the application list.
7715 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7716 #: lib/applicationlist.php:282
7717 #, php-format
7718 msgid "Access token starting with: %s"
7719 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
7720
7721 #. TRANS: Button label
7722 #: lib/applicationlist.php:298
7723 msgctxt "BUTTON"
7724 msgid "Revoke"
7725 msgstr "Відкликати"
7726
7727 #: lib/atom10feed.php:113
7728 msgid "Author element must contain a name element."
7729 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7730
7731 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7732 #: lib/atom10feed.php:160
7733 msgid "Do not use this method!"
7734 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7735
7736 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7737 #: lib/attachmentlist.php:293
7738 msgid "Author"
7739 msgstr "Автор"
7740
7741 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7742 #: lib/attachmentlist.php:307
7743 msgid "Provider"
7744 msgstr "Провайдер"
7745
7746 #. TRANS: Title.
7747 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7748 msgid "Notices where this attachment appears"
7749 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7750
7751 #. TRANS: Title.
7752 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7753 msgid "Tags for this attachment"
7754 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7755
7756 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7757 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7758 msgid "Password changing failed."
7759 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7760
7761 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7762 #: lib/authenticationplugin.php:238
7763 msgid "Password changing is not allowed."
7764 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7765
7766 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7767 #: lib/blockform.php:68
7768 msgid "Block"
7769 msgstr "Блок"
7770
7771 #. TRANS: Title for command results.
7772 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7773 msgid "Command results"
7774 msgstr "Результати команди"
7775
7776 #. TRANS: Title for command results.
7777 #: lib/channel.php:194
7778 msgid "AJAX error"
7779 msgstr "Помилка AJAX"
7780
7781 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7782 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7783 msgid "Command complete"
7784 msgstr "Команду виконано"
7785
7786 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7787 #: lib/channel.php:244
7788 msgid "Command failed"
7789 msgstr "Команду не виконано"
7790
7791 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7792 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7793 msgid "Notice with that id does not exist."
7794 msgstr "Допису з таким id не існує."
7795
7796 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7797 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7798 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7799 msgid "User has no last notice."
7800 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7801
7802 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7803 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7804 #: lib/command.php:128
7805 #, php-format
7806 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7807 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7808
7809 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7810 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7811 #: lib/command.php:148
7812 #, php-format
7813 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7814 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7815
7816 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7817 #: lib/command.php:183
7818 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7819 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7820
7821 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7822 #: lib/command.php:229
7823 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7824 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7825
7826 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7827 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7828 #: lib/command.php:238
7829 #, php-format
7830 msgid "Nudge sent to %s."
7831 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7832
7833 #. TRANS: User statistics text.
7834 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7835 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7836 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7837 #: lib/command.php:268
7838 #, php-format
7839 msgid ""
7840 "Subscriptions: %1$s\n"
7841 "Subscribers: %2$s\n"
7842 "Notices: %3$s"
7843 msgstr ""
7844 "Підписки: %1$s\n"
7845 "Підписані: %2$s\n"
7846 "Дописи: %3$s"
7847
7848 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7849 #: lib/command.php:312
7850 msgid "Notice marked as fave."
7851 msgstr "Допис позначено як обраний."
7852
7853 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7854 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7855 #: lib/command.php:357
7856 #, php-format
7857 msgid "%1$s joined group %2$s."
7858 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7859
7860 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7861 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7862 #: lib/command.php:405
7863 #, php-format
7864 msgid "%1$s left group %2$s."
7865 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7866
7867 #. TRANS: Whois output.
7868 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7869 #: lib/command.php:426
7870 #, php-format
7871 msgctxt "WHOIS"
7872 msgid "%1$s (%2$s)"
7873 msgstr "%1$s (%2$s)"
7874
7875 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7876 #: lib/command.php:430
7877 #, php-format
7878 msgid "Fullname: %s"
7879 msgstr "Повне ім’я: %s"
7880
7881 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7882 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7883 #. TRANS: %s is a location.
7884 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7885 #, php-format
7886 msgid "Location: %s"
7887 msgstr "Розташування: %s"
7888
7889 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7890 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7891 #. TRANS: %s is a homepage.
7892 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7893 #, php-format
7894 msgid "Homepage: %s"
7895 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7896
7897 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7898 #: lib/command.php:442
7899 #, php-format
7900 msgid "About: %s"
7901 msgstr "Про мене: %s"
7902
7903 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7904 #. TRANS: %s is a remote profile.
7905 #: lib/command.php:471
7906 #, php-format
7907 msgid ""
7908 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7909 "same server."
7910 msgstr ""
7911 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7912 "користувачам одного з вами сервісу."
7913
7914 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7915 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7916 #: lib/command.php:488
7917 #, php-format
7918 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7919 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7920 msgstr[0] ""
7921 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7922 "надсилаєте %2$d."
7923 msgstr[1] ""
7924 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7925 "надсилаєте %2$d."
7926 msgstr[2] ""
7927 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7928 "надсилаєте %2$d."
7929
7930 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7931 #: lib/command.php:516
7932 msgid "Error sending direct message."
7933 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7934
7935 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7936 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7937 #: lib/command.php:553
7938 #, php-format
7939 msgid "Notice from %s repeated."
7940 msgstr "Допису від %s вторували."
7941
7942 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7943 #: lib/command.php:556
7944 msgid "Error repeating notice."
7945 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7946
7947 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7948 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7949 #: lib/command.php:591
7950 #, php-format
7951 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7952 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7953 msgstr[0] ""
7954 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7955 msgstr[1] ""
7956 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7957 msgstr[2] ""
7958 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7959
7960 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7961 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7962 #: lib/command.php:604
7963 #, php-format
7964 msgid "Reply to %s sent."
7965 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7966
7967 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7968 #: lib/command.php:607
7969 msgid "Error saving notice."
7970 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7971
7972 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7973 #: lib/command.php:654
7974 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7975 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7976
7977 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7978 #: lib/command.php:663
7979 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7980 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
7981
7982 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7983 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7984 #: lib/command.php:671
7985 #, php-format
7986 msgid "Subscribed to %s."
7987 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7988
7989 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7990 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7991 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7992 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7993 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7994
7995 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7996 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7997 #: lib/command.php:703
7998 #, php-format
7999 msgid "Unsubscribed from %s."
8000 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
8001
8002 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8003 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8004 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8005 msgid "Command not yet implemented."
8006 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
8007
8008 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8009 #: lib/command.php:727
8010 msgid "Notification off."
8011 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
8012
8013 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8014 #: lib/command.php:730
8015 msgid "Can't turn off notification."
8016 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
8017
8018 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8019 #: lib/command.php:753
8020 msgid "Notification on."
8021 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
8022
8023 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8024 #: lib/command.php:756
8025 msgid "Can't turn on notification."
8026 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
8027
8028 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8029 #: lib/command.php:770
8030 msgid "Login command is disabled."
8031 msgstr "Команду входу відключено."
8032
8033 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8034 #. TRANS: %s is a logon link..
8035 #: lib/command.php:783
8036 #, php-format
8037 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8038 msgstr ""
8039 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
8040
8041 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8042 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8043 #: lib/command.php:812
8044 #, php-format
8045 msgid "Unsubscribed %s."
8046 msgstr "Підписку %s скасовано."
8047
8048 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8049 #: lib/command.php:830
8050 msgid "You are not subscribed to anyone."
8051 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
8052
8053 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8054 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8055 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8056 #: lib/command.php:835
8057 msgid "You are subscribed to this person:"
8058 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8059 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
8060 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
8061 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
8062
8063 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8064 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8065 #: lib/command.php:857
8066 msgid "No one is subscribed to you."
8067 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
8068
8069 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8070 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8071 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8072 #: lib/command.php:862
8073 msgid "This person is subscribed to you:"
8074 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8075 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
8076 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
8077 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
8078
8079 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8080 #. TRANS: any group subscriptions.
8081 #: lib/command.php:884
8082 msgid "You are not a member of any groups."
8083 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
8084
8085 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8086 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8087 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8088 #: lib/command.php:889
8089 msgid "You are a member of this group:"
8090 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8091 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
8092 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
8093 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
8094
8095 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8096 #: lib/command.php:904
8097 msgid ""
8098 "Commands:\n"
8099 "on - turn on notifications\n"
8100 "off - turn off notifications\n"
8101 "help - show this help\n"
8102 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8103 "groups - lists the groups you have joined\n"
8104 "subscriptions - list the people you follow\n"
8105 "subscribers - list the people that follow you\n"
8106 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8107 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8108 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8109 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8110 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8111 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8112 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8113 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8114 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8115 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8116 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8117 "join <group> - join group\n"
8118 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8119 "drop <group> - leave group\n"
8120 "stats - get your stats\n"
8121 "stop - same as 'off'\n"
8122 "quit - same as 'off'\n"
8123 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8124 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8125 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8126 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8127 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8128 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8129 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8130 "track <word> - not yet implemented.\n"
8131 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8132 "track off - not yet implemented.\n"
8133 "untrack all - not yet implemented.\n"
8134 "tracks - not yet implemented.\n"
8135 "tracking - not yet implemented.\n"
8136 msgstr ""
8137 "Команди:\n"
8138 "on — увімкнути сповіщення\n"
8139 "off — вимкнути сповіщення\n"
8140 "help — список команд\n"
8141 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8142 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8143 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8144 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8145 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8146 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8147 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8148 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8149 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8150 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8151 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8152 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8153 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8154 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8155 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8156 "stats — отримати статистику\n"
8157 "stop — те саме що і 'off'\n"
8158 "quit — те саме що і 'off'\n"
8159 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8160 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8161 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8162 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8163 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8164 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8165 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8166 "track <word> — наразі не виконується\n"
8167 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8168 "track off — наразі не виконується\n"
8169 "untrack all — наразі не виконується\n"
8170 "tracks — наразі не виконується\n"
8171 "tracking — наразі не виконується\n"
8172
8173 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8174 #: lib/common.php:162
8175 msgid "No configuration file found."
8176 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8177
8178 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8179 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8180 #: lib/common.php:165
8181 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8182 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8183
8184 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8185 #: lib/common.php:168
8186 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8187 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8188
8189 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8190 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8191 #: lib/common.php:172
8192 msgid "Go to the installer."
8193 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8194
8195 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8196 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8197 msgctxt "MENU"
8198 msgid "IM"
8199 msgstr "ІМ"
8200
8201 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8202 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8203 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8204 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8205
8206 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8207 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8208 msgctxt "MENU"
8209 msgid "SMS"
8210 msgstr "СМС"
8211
8212 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8213 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8214 msgid "Updates by SMS"
8215 msgstr "Оновлення через СМС"
8216
8217 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8218 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8219 msgctxt "MENU"
8220 msgid "Connections"
8221 msgstr "З’єднання"
8222
8223 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8224 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8225 msgid "Authorized connected applications"
8226 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8227
8228 #: lib/dberroraction.php:59
8229 msgid "Database error"
8230 msgstr "Помилка бази даних"
8231
8232 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8233 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8234 #: lib/designsettings.php:108
8235 msgid "Upload file"
8236 msgstr "Завантажити файл"
8237
8238 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8239 #: lib/designsettings.php:113
8240 msgid ""
8241 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8242 msgstr ""
8243 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8244 "становить 2Мб."
8245
8246 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8247 #: lib/designsettings.php:139
8248 msgctxt "RADIO"
8249 msgid "On"
8250 msgstr "Увімк."
8251
8252 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8253 #: lib/designsettings.php:156
8254 msgctxt "RADIO"
8255 msgid "Off"
8256 msgstr "Вимк."
8257
8258 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8259 #: lib/designsettings.php:175
8260 msgid "Change colours"
8261 msgstr "Змінити кольори"
8262
8263 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8264 #: lib/designsettings.php:257
8265 msgid "Use defaults"
8266 msgstr "За замовч."
8267
8268 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8269 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8270 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8271 msgid "Couldn't update your design."
8272 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8273
8274 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8275 #: lib/designsettings.php:433
8276 msgid "Design defaults restored."
8277 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8278
8279 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8280 #: lib/discovery.php:153
8281 #, php-format
8282 msgid "Unable to find services for %s."
8283 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8284
8285 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8286 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8287 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8288 msgid "Disfavor this notice"
8289 msgstr "Видалити з обраних"
8290
8291 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8292 #: lib/disfavorform.php:136
8293 msgctxt "BUTTON"
8294 msgid "Disfavor favorite"
8295 msgstr "Видалити з обраних"
8296
8297 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8298 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8299 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8300 msgid "Favor this notice"
8301 msgstr "Позначити як обране"
8302
8303 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8304 #: lib/favorform.php:135
8305 msgctxt "BUTTON"
8306 msgid "Favor"
8307 msgstr "Обрати"
8308
8309 #: lib/feed.php:84
8310 msgid "RSS 1.0"
8311 msgstr "RSS 1.0"
8312
8313 #: lib/feed.php:86
8314 msgid "RSS 2.0"
8315 msgstr "RSS 2.0"
8316
8317 #: lib/feed.php:88
8318 msgid "Atom"
8319 msgstr "Atom"
8320
8321 #: lib/feed.php:90
8322 msgid "FOAF"
8323 msgstr "FOAF"
8324
8325 #: lib/feedimporter.php:75
8326 msgid "Not an atom feed."
8327 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8328
8329 #: lib/feedimporter.php:82
8330 msgid "No author in the feed."
8331 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8332
8333 #: lib/feedimporter.php:89
8334 msgid "Can't import without a user."
8335 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8336
8337 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8338 #: lib/feedlist.php:66
8339 msgid "Feeds"
8340 msgstr "Веб-стрічки"
8341
8342 #: lib/galleryaction.php:121
8343 msgid "Filter tags"
8344 msgstr "Фільтр для теґів"
8345
8346 #: lib/galleryaction.php:131
8347 msgid "All"
8348 msgstr "Всі"
8349
8350 #: lib/galleryaction.php:139
8351 msgid "Select tag to filter"
8352 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8353
8354 #: lib/galleryaction.php:140
8355 msgid "Tag"
8356 msgstr "Теґ"
8357
8358 #: lib/galleryaction.php:141
8359 msgid "Choose a tag to narrow list"
8360 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8361
8362 #: lib/galleryaction.php:143
8363 msgid "Go"
8364 msgstr "Вперед"
8365
8366 #: lib/grantroleform.php:91
8367 #, php-format
8368 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8369 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8370
8371 #: lib/groupeditform.php:147
8372 #, fuzzy
8373 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8374 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
8375
8376 #: lib/groupeditform.php:156
8377 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8378 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8379
8380 #: lib/groupeditform.php:161
8381 msgid "Describe the group or topic"
8382 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8383
8384 #: lib/groupeditform.php:163
8385 #, fuzzy, php-format
8386 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8387 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8388 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8389 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8390 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8391
8392 #: lib/groupeditform.php:175
8393 msgid ""
8394 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8395 msgstr ""
8396 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8397
8398 #: lib/groupeditform.php:183
8399 #, php-format
8400 msgid ""
8401 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8402 "alias allowed."
8403 msgid_plural ""
8404 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8405 "aliases allowed."
8406 msgstr[0] ""
8407 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8408 "— %d ім’я."
8409 msgstr[1] ""
8410 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8411 "— %d імені."
8412 msgstr[2] ""
8413 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8414 "— %d імен."
8415
8416 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8417 #: lib/groupnav.php:86
8418 msgctxt "MENU"
8419 msgid "Group"
8420 msgstr "Спільнота"
8421
8422 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8423 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8424 #: lib/groupnav.php:89
8425 #, php-format
8426 msgctxt "TOOLTIP"
8427 msgid "%s group"
8428 msgstr "Спільнота %s"
8429
8430 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8431 #: lib/groupnav.php:95
8432 msgctxt "MENU"
8433 msgid "Members"
8434 msgstr "Учасники"
8435
8436 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8437 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8438 #: lib/groupnav.php:98
8439 #, php-format
8440 msgctxt "TOOLTIP"
8441 msgid "%s group members"
8442 msgstr "Учасники спільноти %s"
8443
8444 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8445 #: lib/groupnav.php:108
8446 msgctxt "MENU"
8447 msgid "Blocked"
8448 msgstr "Заблоковані"
8449
8450 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8451 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8452 #: lib/groupnav.php:111
8453 #, php-format
8454 msgctxt "TOOLTIP"
8455 msgid "%s blocked users"
8456 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8457
8458 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8459 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8460 #: lib/groupnav.php:120
8461 #, php-format
8462 msgctxt "TOOLTIP"
8463 msgid "Edit %s group properties"
8464 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8465
8466 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8467 #: lib/groupnav.php:126
8468 msgctxt "MENU"
8469 msgid "Logo"
8470 msgstr "Логотип"
8471
8472 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8473 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8474 #: lib/groupnav.php:129
8475 #, php-format
8476 msgctxt "TOOLTIP"
8477 msgid "Add or edit %s logo"
8478 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8479
8480 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8481 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8482 #: lib/groupnav.php:138
8483 #, php-format
8484 msgctxt "TOOLTIP"
8485 msgid "Add or edit %s design"
8486 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8487
8488 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8489 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8490 msgid "Groups with most members"
8491 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8492
8493 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8494 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8495 msgid "Groups with most posts"
8496 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8497
8498 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8499 #. TRANS: %s is a group name.
8500 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8501 #, php-format
8502 msgid "Tags in %s group's notices"
8503 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8504
8505 #. TRANS: Client exception 406
8506 #: lib/htmloutputter.php:104
8507 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8508 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8509
8510 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8511 #: lib/imagefile.php:73
8512 msgid "Unsupported image file format."
8513 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8514
8515 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8516 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8517 #: lib/imagefile.php:91
8518 #, php-format
8519 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8520 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8521
8522 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8523 #: lib/imagefile.php:97
8524 msgid "Partial upload."
8525 msgstr "Часткове завантаження."
8526
8527 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8528 #: lib/imagefile.php:115
8529 msgid "Not an image or corrupt file."
8530 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8531
8532 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8533 #: lib/imagefile.php:178
8534 msgid "Lost our file."
8535 msgstr "Файл втрачено."
8536
8537 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8538 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8539 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8540 msgid "Unknown file type"
8541 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8542
8543 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8544 #: lib/imagefile.php:303
8545 #, php-format
8546 msgid "%dMB"
8547 msgid_plural "%dMB"
8548 msgstr[0] "%d Мб"
8549 msgstr[1] "%d Мб"
8550 msgstr[2] "%d Мб"
8551
8552 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8553 #: lib/imagefile.php:307
8554 #, php-format
8555 msgid "%dkB"
8556 msgid_plural "%dkB"
8557 msgstr[0] "%d кб"
8558 msgstr[1] "%d кб"
8559 msgstr[2] "%d кб"
8560
8561 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8562 #: lib/imagefile.php:310
8563 #, php-format
8564 msgid "%dB"
8565 msgid_plural "%dB"
8566 msgstr[0] "%d б"
8567 msgstr[1] "%d б"
8568 msgstr[2] "%d б"
8569
8570 #: lib/jabber.php:387
8571 #, php-format
8572 msgid "[%s]"
8573 msgstr "[%s]"
8574
8575 #: lib/jabber.php:567
8576 #, php-format
8577 msgid "Unknown inbox source %d."
8578 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8579
8580 #: lib/leaveform.php:114
8581 msgid "Leave"
8582 msgstr "Залишити"
8583
8584 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8585 #: lib/logingroupnav.php:79
8586 msgid "Login with a username and password"
8587 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8588
8589 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8590 #: lib/logingroupnav.php:87
8591 msgid "Sign up for a new account"
8592 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8593
8594 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8595 #: lib/mail.php:168
8596 msgid "Email address confirmation"
8597 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8598
8599 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8600 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8601 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8602 #: lib/mail.php:173
8603 #, php-format
8604 msgid ""
8605 "Hey, %1$s.\n"
8606 "\n"
8607 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8608 "\n"
8609 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8610 "\n"
8611 "\t%3$s\n"
8612 "\n"
8613 "If not, just ignore this message.\n"
8614 "\n"
8615 "Thanks for your time, \n"
8616 "%2$s\n"
8617 msgstr ""
8618 "Агов, %1$s.\n"
8619 "\n"
8620 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8621 "\n"
8622 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8623 "\n"
8624 "%3$s\n"
8625 "\n"
8626 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8627 "\n"
8628 "Вибачте, що потурбували, \n"
8629 "%2$s\n"
8630
8631 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8632 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8633 #: lib/mail.php:238
8634 #, php-format
8635 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8636 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8637
8638 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8639 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8640 #: lib/mail.php:245
8641 #, php-format
8642 msgid ""
8643 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8644 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8645 msgstr ""
8646 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8647 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8648 "про факт спаму на %s"
8649
8650 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8651 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8652 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8653 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8654 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8655 #: lib/mail.php:255
8656 #, php-format
8657 msgid ""
8658 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8659 "\n"
8660 "\t%3$s\n"
8661 "\n"
8662 "%4$s%5$s%6$s\n"
8663 "Faithfully yours,\n"
8664 "%2$s.\n"
8665 "\n"
8666 "----\n"
8667 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8668 msgstr ""
8669 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8670 "\n"
8671 "%3$s\n"
8672 "\n"
8673 "%4$s%5$s%6$s\n"
8674 "Щиро ваші,\n"
8675 "%2$s.\n"
8676 "\n"
8677 "----\n"
8678 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8679
8680 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8681 #. TRANS: %s is biographical information.
8682 #: lib/mail.php:278
8683 #, php-format
8684 msgid "Bio: %s"
8685 msgstr "Про себе: %s"
8686
8687 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8688 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8689 #: lib/mail.php:307
8690 #, php-format
8691 msgid "New email address for posting to %s"
8692 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8693
8694 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8695 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8696 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8697 #: lib/mail.php:313
8698 #, php-format
8699 msgid ""
8700 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8701 "\n"
8702 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8703 "\n"
8704 "More email instructions at %3$s.\n"
8705 "\n"
8706 "Faithfully yours,\n"
8707 "%1$s"
8708 msgstr ""
8709 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8710 "\n"
8711 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8712 "\n"
8713 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8714 "\n"
8715 "Щиро ваші,\n"
8716 "%1$s"
8717
8718 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8719 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8720 #: lib/mail.php:434
8721 #, php-format
8722 msgid "%s status"
8723 msgstr "%s статус"
8724
8725 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8726 #: lib/mail.php:460
8727 msgid "SMS confirmation"
8728 msgstr "Підтвердження СМС"
8729
8730 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8731 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8732 #: lib/mail.php:464
8733 #, php-format
8734 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8735 msgstr ""
8736 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8737 "скориставшись даним кодом:"
8738
8739 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8740 #. TRANS: %s is the nudging user.
8741 #: lib/mail.php:485
8742 #, php-format
8743 msgid "You have been nudged by %s"
8744 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8745
8746 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8747 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8748 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8749 #: lib/mail.php:492
8750 #, php-format
8751 msgid ""
8752 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8753 "to post some news.\n"
8754 "\n"
8755 "So let's hear from you :)\n"
8756 "\n"
8757 "%3$s\n"
8758 "\n"
8759 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8760 "\n"
8761 "With kind regards,\n"
8762 "%4$s\n"
8763 msgstr ""
8764 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8765 "написати.\n"
8766 "\n"
8767 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8768 "\n"
8769 "%3$s\n"
8770 "\n"
8771 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8772 "\n"
8773 "З найкращими побажаннями,\n"
8774 "%4$s\n"
8775
8776 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8777 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8778 #: lib/mail.php:539
8779 #, php-format
8780 msgid "New private message from %s"
8781 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8782
8783 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8784 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8785 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8786 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8787 #: lib/mail.php:547
8788 #, php-format
8789 msgid ""
8790 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8791 "\n"
8792 "------------------------------------------------------\n"
8793 "%3$s\n"
8794 "------------------------------------------------------\n"
8795 "\n"
8796 "You can reply to their message here:\n"
8797 "\n"
8798 "%4$s\n"
8799 "\n"
8800 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8801 "\n"
8802 "With kind regards,\n"
8803 "%5$s\n"
8804 msgstr ""
8805 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8806 "\n"
8807 "------------------------------------------------------\n"
8808 "%3$s\n"
8809 "------------------------------------------------------\n"
8810 "\n"
8811 "Можете відповісти тут:\n"
8812 "\n"
8813 "%4$s\n"
8814 "\n"
8815 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8816 "\n"
8817 "З найкращими побажаннями,\n"
8818 "%5$s\n"
8819
8820 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8821 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8822 #: lib/mail.php:599
8823 #, php-format
8824 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8825 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8826
8827 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8828 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8829 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8830 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8831 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8832 #: lib/mail.php:606
8833 #, php-format
8834 msgid ""
8835 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8836 "\n"
8837 "The URL of your notice is:\n"
8838 "\n"
8839 "%3$s\n"
8840 "\n"
8841 "The text of your notice is:\n"
8842 "\n"
8843 "%4$s\n"
8844 "\n"
8845 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8846 "\n"
8847 "%5$s\n"
8848 "\n"
8849 "Faithfully yours,\n"
8850 "%6$s\n"
8851 msgstr ""
8852 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8853 "\n"
8854 "URL-адреса вашого допису:\n"
8855 "\n"
8856 "%3$s\n"
8857 "\n"
8858 "Текст вашого допису:\n"
8859 "\n"
8860 "%4$s\n"
8861 "\n"
8862 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8863 "\n"
8864 "%5$s\n"
8865 "\n"
8866 "Щиро ваші,\n"
8867 "%6$s\n"
8868
8869 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8870 #: lib/mail.php:664
8871 #, php-format
8872 msgid ""
8873 "The full conversation can be read here:\n"
8874 "\n"
8875 "\t%s"
8876 msgstr ""
8877 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8878 "\n"
8879 "%s"
8880
8881 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8882 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8883 #: lib/mail.php:672
8884 #, php-format
8885 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8886 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8887
8888 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8889 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8890 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8891 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8892 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8893 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8894 #: lib/mail.php:680
8895 #, php-format
8896 msgid ""
8897 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8898 "\n"
8899 "The notice is here:\n"
8900 "\n"
8901 "\t%3$s\n"
8902 "\n"
8903 "It reads:\n"
8904 "\n"
8905 "\t%4$s\n"
8906 "\n"
8907 "%5$sYou can reply back here:\n"
8908 "\n"
8909 "\t%6$s\n"
8910 "\n"
8911 "The list of all @-replies for you here:\n"
8912 "\n"
8913 "%7$s\n"
8914 "\n"
8915 "Faithfully yours,\n"
8916 "%2$s\n"
8917 "\n"
8918 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8919 msgstr ""
8920 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8921 "\n"
8922 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8923 "\n"
8924 "%3$s\n"
8925 "\n"
8926 "Ось його зміст:\n"
8927 "\n"
8928 "%4$s\n"
8929 "\n"
8930 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8931 "\n"
8932 "%6$s\n"
8933 "\n"
8934 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8935 "\n"
8936 "%7$s\n"
8937 "\n"
8938 "З повагою,\n"
8939 "%2$s\n"
8940 "\n"
8941 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8942
8943 #: lib/mailbox.php:87
8944 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8945 msgstr ""
8946 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8947
8948 #: lib/mailbox.php:125
8949 msgid ""
8950 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8951 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8952 msgstr ""
8953 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8954 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8955 "лише ви."
8956
8957 #: lib/mailhandler.php:37
8958 msgid "Could not parse message."
8959 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8960
8961 #: lib/mailhandler.php:42
8962 msgid "Not a registered user."
8963 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8964
8965 #: lib/mailhandler.php:46
8966 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8967 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8968
8969 #: lib/mailhandler.php:50
8970 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8971 msgstr ""
8972 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8973
8974 #: lib/mailhandler.php:229
8975 #, php-format
8976 msgid "Unsupported message type: %s"
8977 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8978
8979 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8980 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8981 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8982 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8983
8984 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8985 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8986 msgid "File exceeds user's quota."
8987 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8988
8989 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8990 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8991 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8992 msgid "File could not be moved to destination directory."
8993 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8994
8995 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8996 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8997 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8998 msgid "Could not determine file's MIME type."
8999 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
9000
9001 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9002 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9003 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9004 #: lib/mediafile.php:396
9005 #, php-format
9006 msgid ""
9007 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9008 "format."
9009 msgstr ""
9010 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
9011 "використати інший формат %2$s."
9012
9013 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9014 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9015 #: lib/mediafile.php:401
9016 #, php-format
9017 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9018 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
9019
9020 #: lib/messageform.php:120
9021 msgid "Send a direct notice"
9022 msgstr "Надіслати прямий допис"
9023
9024 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9025 #: lib/messageform.php:137
9026 msgid "Select recipient:"
9027 msgstr "Оберіть одержувача:"
9028
9029 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9030 #: lib/messageform.php:150
9031 msgid "No mutual subscribers."
9032 msgstr "Немає відповідних абонентів."
9033
9034 #: lib/messageform.php:153
9035 msgid "To"
9036 msgstr "До"
9037
9038 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9039 msgid "Available characters"
9040 msgstr "Лишилось знаків"
9041
9042 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9043 msgctxt "Send button for sending notice"
9044 msgid "Send"
9045 msgstr "Так"
9046
9047 #: lib/messagelist.php:77
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Messages"
9050 msgstr "Повідомлення"
9051
9052 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9053 msgid "from"
9054 msgstr "з"
9055
9056 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9057 #: lib/nickname.php:165
9058 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9059 msgstr ""
9060 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
9061 "інтервалів."
9062
9063 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9064 #: lib/nickname.php:178
9065 msgid "Nickname cannot be empty."
9066 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
9067
9068 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9069 #: lib/nickname.php:191
9070 #, php-format
9071 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9072 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9073 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
9074 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9075 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9076
9077 #: lib/noticeform.php:160
9078 msgid "Send a notice"
9079 msgstr "Надіслати допис"
9080
9081 #: lib/noticeform.php:174
9082 #, php-format
9083 msgid "What's up, %s?"
9084 msgstr "Що нового, %s?"
9085
9086 #: lib/noticeform.php:194
9087 msgid "Attach"
9088 msgstr "Вкласти"
9089
9090 #: lib/noticeform.php:198
9091 msgid "Attach a file"
9092 msgstr "Вкласти файл"
9093
9094 #: lib/noticeform.php:213
9095 msgid "Share my location"
9096 msgstr "Показувати місцезнаходження."
9097
9098 #: lib/noticeform.php:216
9099 msgid "Do not share my location"
9100 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
9101
9102 #: lib/noticeform.php:217
9103 msgid ""
9104 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9105 "try again later"
9106 msgstr ""
9107 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
9108 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
9109
9110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9111 #: lib/noticelist.php:452
9112 msgid "N"
9113 msgstr "Півн."
9114
9115 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9116 #: lib/noticelist.php:454
9117 msgid "S"
9118 msgstr "Півд."
9119
9120 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9121 #: lib/noticelist.php:456
9122 msgid "E"
9123 msgstr "Сх."
9124
9125 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9126 #: lib/noticelist.php:458
9127 msgid "W"
9128 msgstr "Зах."
9129
9130 #: lib/noticelist.php:460
9131 #, php-format
9132 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9133 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9134
9135 #: lib/noticelist.php:469
9136 msgid "at"
9137 msgstr "в"
9138
9139 #: lib/noticelist.php:518
9140 msgid "web"
9141 msgstr "вебу"
9142
9143 #: lib/noticelist.php:584
9144 msgid "in context"
9145 msgstr "у контексті"
9146
9147 #: lib/noticelist.php:619
9148 msgid "Repeated by"
9149 msgstr "Повторено"
9150
9151 #: lib/noticelist.php:646
9152 msgid "Reply to this notice"
9153 msgstr "Відповісти на цей допис"
9154
9155 #: lib/noticelist.php:647
9156 msgid "Reply"
9157 msgstr "Відповісти"
9158
9159 #: lib/noticelist.php:691
9160 msgid "Notice repeated"
9161 msgstr "Допис повторили"
9162
9163 #: lib/nudgeform.php:116
9164 msgid "Nudge this user"
9165 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9166
9167 #: lib/nudgeform.php:128
9168 msgid "Nudge"
9169 msgstr "«Розштовхати»"
9170
9171 #: lib/nudgeform.php:128
9172 msgid "Send a nudge to this user"
9173 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9174
9175 #: lib/oauthstore.php:294
9176 msgid "Error inserting new profile."
9177 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9178
9179 #: lib/oauthstore.php:302
9180 msgid "Error inserting avatar."
9181 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9182
9183 #: lib/oauthstore.php:322
9184 msgid "Error inserting remote profile."
9185 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9186
9187 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9188 #: lib/oauthstore.php:362
9189 msgid "Duplicate notice."
9190 msgstr "Дублікат допису."
9191
9192 #: lib/oauthstore.php:507
9193 msgid "Couldn't insert new subscription."
9194 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9195
9196 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9197 #: lib/personalgroupnav.php:107
9198 msgctxt "MENU"
9199 msgid "Replies"
9200 msgstr "Відповіді"
9201
9202 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9203 #: lib/personalgroupnav.php:114
9204 msgctxt "MENU"
9205 msgid "Profile"
9206 msgstr "Профіль"
9207
9208 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9209 #: lib/personalgroupnav.php:120
9210 msgctxt "MENU"
9211 msgid "Favorites"
9212 msgstr "Обрані"
9213
9214 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9215 #: lib/personalgroupnav.php:133
9216 msgctxt "MENU"
9217 msgid "Inbox"
9218 msgstr "Вхідні"
9219
9220 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9221 #: lib/personalgroupnav.php:135
9222 msgid "Your incoming messages"
9223 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9224
9225 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9226 #: lib/personalgroupnav.php:140
9227 msgctxt "MENU"
9228 msgid "Outbox"
9229 msgstr "Вихідні"
9230
9231 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9232 #: lib/personalgroupnav.php:142
9233 msgid "Your sent messages"
9234 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9235
9236 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9237 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9238 #, php-format
9239 msgid "Tags in %s's notices"
9240 msgstr "Теґи у дописах %s"
9241
9242 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9243 #: lib/plugin.php:126
9244 msgid "Unknown"
9245 msgstr "Невідомо"
9246
9247 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9248 #. TRANS: Label for user statistics.
9249 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9250 msgid "Subscriptions"
9251 msgstr "Підписки"
9252
9253 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9254 #: lib/profileaction.php:144
9255 msgid "All subscriptions"
9256 msgstr "Всі підписки"
9257
9258 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9259 #. TRANS: Label for user statistics.
9260 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9261 msgid "Subscribers"
9262 msgstr "Підписані"
9263
9264 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9265 #: lib/profileaction.php:181
9266 msgid "All subscribers"
9267 msgstr "Всі підписані"
9268
9269 #. TRANS: Label for user statistics.
9270 #: lib/profileaction.php:213
9271 msgid "User ID"
9272 msgstr "Ід. номер"
9273
9274 #. TRANS: Label for user statistics.
9275 #: lib/profileaction.php:219
9276 msgid "Member since"
9277 msgstr "Реєстрація"
9278
9279 #. TRANS: Label for user statistics.
9280 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9281 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9282 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9283 msgid "Groups"
9284 msgstr "Спільноти"
9285
9286 #. TRANS: Label for user statistics.
9287 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9288 #: lib/profileaction.php:253
9289 msgid "Daily average"
9290 msgstr "Щоденно"
9291
9292 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9293 #: lib/profileaction.php:305
9294 msgid "All groups"
9295 msgstr "Всі спільноти"
9296
9297 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9298 #: lib/profileformaction.php:123
9299 msgid "Unimplemented method."
9300 msgstr "Метод не виконується."
9301
9302 #: lib/publicgroupnav.php:78
9303 msgid "Public"
9304 msgstr "Загал"
9305
9306 #: lib/publicgroupnav.php:82
9307 msgid "User groups"
9308 msgstr "Спільноти"
9309
9310 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9311 msgid "Recent tags"
9312 msgstr "Нові теґи"
9313
9314 #: lib/publicgroupnav.php:88
9315 msgid "Featured"
9316 msgstr "Постаті"
9317
9318 #: lib/publicgroupnav.php:92
9319 msgid "Popular"
9320 msgstr "Популярне"
9321
9322 #: lib/redirectingaction.php:95
9323 msgid "No return-to arguments."
9324 msgstr "Немає аргументів return-to."
9325
9326 #: lib/repeatform.php:107
9327 msgid "Repeat this notice?"
9328 msgstr "Повторити цей допис?"
9329
9330 #: lib/repeatform.php:132
9331 msgid "Yes"
9332 msgstr "Так"
9333
9334 #: lib/repeatform.php:132
9335 msgid "Repeat this notice"
9336 msgstr "Повторити цей допис"
9337
9338 #: lib/revokeroleform.php:91
9339 #, php-format
9340 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9341 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9342
9343 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9344 #: lib/router.php:974
9345 msgid "Page not found."
9346 msgstr "Сторінку не знайдено."
9347
9348 #: lib/sandboxform.php:67
9349 msgid "Sandbox"
9350 msgstr "Пісочниця"
9351
9352 #: lib/sandboxform.php:78
9353 msgid "Sandbox this user"
9354 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9355
9356 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9357 #: lib/searchaction.php:120
9358 msgid "Search site"
9359 msgstr "Пошук"
9360
9361 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9362 #. TRANS: for searching can be entered.
9363 #: lib/searchaction.php:128
9364 msgid "Keyword(s)"
9365 msgstr "Ключові слова"
9366
9367 #. TRANS: Button text for searching site.
9368 #: lib/searchaction.php:130
9369 msgctxt "BUTTON"
9370 msgid "Search"
9371 msgstr "Пошук"
9372
9373 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9374 #: lib/searchaction.php:170
9375 msgid "Search help"
9376 msgstr "Пошук"
9377
9378 #: lib/searchgroupnav.php:80
9379 msgid "People"
9380 msgstr "Люди"
9381
9382 #: lib/searchgroupnav.php:81
9383 msgid "Find people on this site"
9384 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9385
9386 #: lib/searchgroupnav.php:83
9387 msgid "Find content of notices"
9388 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9389
9390 #: lib/searchgroupnav.php:85
9391 msgid "Find groups on this site"
9392 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9393
9394 #: lib/section.php:89
9395 msgid "Untitled section"
9396 msgstr "Розділ без заголовку"
9397
9398 #: lib/section.php:106
9399 msgid "More..."
9400 msgstr "Ще..."
9401
9402 #: lib/silenceform.php:67
9403 msgid "Silence"
9404 msgstr "Нічичирк!"
9405
9406 #: lib/silenceform.php:78
9407 msgid "Silence this user"
9408 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9409
9410 #: lib/subgroupnav.php:83
9411 #, php-format
9412 msgid "People %s subscribes to"
9413 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9414
9415 #: lib/subgroupnav.php:91
9416 #, php-format
9417 msgid "People subscribed to %s"
9418 msgstr "Люди підписані до %s"
9419
9420 #: lib/subgroupnav.php:99
9421 #, php-format
9422 msgid "Groups %s is a member of"
9423 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9424
9425 #: lib/subgroupnav.php:105
9426 msgid "Invite"
9427 msgstr "Запросити"
9428
9429 #: lib/subgroupnav.php:106
9430 #, php-format
9431 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9432 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9433
9434 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9435 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9436 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9437 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9438
9439 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9440 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9441 msgid "People Tagcloud as tagged"
9442 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9443
9444 #: lib/tagcloudsection.php:56
9445 msgid "None"
9446 msgstr "Пусто"
9447
9448 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9449 #: lib/theme.php:74
9450 msgid "Invalid theme name."
9451 msgstr "Невірне назва теми."
9452
9453 #: lib/themeuploader.php:50
9454 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9455 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9456
9457 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9458 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9459 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9460
9461 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9462 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9463 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9464 msgid "Failed saving theme."
9465 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9466
9467 #: lib/themeuploader.php:147
9468 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9469 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9470
9471 #: lib/themeuploader.php:166
9472 #, php-format
9473 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9474 msgid_plural ""
9475 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9476 msgstr[0] ""
9477 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9478 "становити менше ніж %d байт."
9479 msgstr[1] ""
9480 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9481 "становити менше ніж %d байтів."
9482 msgstr[2] ""
9483 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9484 "становити менше ніж %d байтів."
9485
9486 #: lib/themeuploader.php:179
9487 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9488 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9489
9490 #: lib/themeuploader.php:219
9491 msgid ""
9492 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9493 "digits, underscore, and minus sign."
9494 msgstr ""
9495 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9496 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9497
9498 #: lib/themeuploader.php:225
9499 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9500 msgstr ""
9501 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9502 "небезпечним."
9503
9504 #: lib/themeuploader.php:242
9505 #, php-format
9506 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9507 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9508
9509 #: lib/themeuploader.php:260
9510 msgid "Error opening theme archive."
9511 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9512
9513 #: lib/topposterssection.php:74
9514 msgid "Top posters"
9515 msgstr "Топ-дописувачі"
9516
9517 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9518 #: lib/unblockform.php:67
9519 msgctxt "TITLE"
9520 msgid "Unblock"
9521 msgstr "Розблокувати"
9522
9523 #: lib/unsandboxform.php:69
9524 msgid "Unsandbox"
9525 msgstr "Витягти з пісочниці"
9526
9527 #: lib/unsandboxform.php:80
9528 msgid "Unsandbox this user"
9529 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9530
9531 #: lib/unsilenceform.php:67
9532 msgid "Unsilence"
9533 msgstr "Витягти кляп"
9534
9535 #: lib/unsilenceform.php:78
9536 msgid "Unsilence this user"
9537 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9538
9539 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9540 msgid "Unsubscribe from this user"
9541 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9542
9543 #: lib/unsubscribeform.php:137
9544 msgid "Unsubscribe"
9545 msgstr "Відписатись"
9546
9547 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9548 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9549 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9550 #, php-format
9551 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9552 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9553
9554 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9555 #: lib/userprofile.php:121
9556 msgid "Edit Avatar"
9557 msgstr "Аватара"
9558
9559 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9560 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9561 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9562 msgid "User actions"
9563 msgstr "Діяльність користувача"
9564
9565 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9566 #: lib/userprofile.php:249
9567 msgid "User deletion in progress..."
9568 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9569
9570 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9571 #: lib/userprofile.php:277
9572 msgid "Edit profile settings"
9573 msgstr "Налаштування профілю"
9574
9575 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9576 #: lib/userprofile.php:279
9577 msgid "Edit"
9578 msgstr "Правка"
9579
9580 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9581 #: lib/userprofile.php:303
9582 msgid "Send a direct message to this user"
9583 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9584
9585 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9586 #: lib/userprofile.php:305
9587 msgid "Message"
9588 msgstr "Повідомлення"
9589
9590 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9591 #: lib/userprofile.php:347
9592 msgid "Moderate"
9593 msgstr "Модерувати"
9594
9595 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9596 #: lib/userprofile.php:386
9597 msgid "User role"
9598 msgstr "Роль користувача"
9599
9600 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9601 #: lib/userprofile.php:389
9602 msgctxt "role"
9603 msgid "Administrator"
9604 msgstr "Адміністратор"
9605
9606 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9607 #: lib/userprofile.php:391
9608 msgctxt "role"
9609 msgid "Moderator"
9610 msgstr "Модератор"
9611
9612 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9613 #: lib/util.php:1306
9614 msgid "a few seconds ago"
9615 msgstr "мить тому"
9616
9617 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9618 #: lib/util.php:1309
9619 msgid "about a minute ago"
9620 msgstr "хвилину тому"
9621
9622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9623 #: lib/util.php:1313
9624 #, php-format
9625 msgid "about one minute ago"
9626 msgid_plural "about %d minutes ago"
9627 msgstr[0] "хвилину тому"
9628 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9629 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9630
9631 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9632 #: lib/util.php:1316
9633 msgid "about an hour ago"
9634 msgstr "годину тому"
9635
9636 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9637 #: lib/util.php:1320
9638 #, php-format
9639 msgid "about one hour ago"
9640 msgid_plural "about %d hours ago"
9641 msgstr[0] "годину тому"
9642 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9643 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9644
9645 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9646 #: lib/util.php:1323
9647 msgid "about a day ago"
9648 msgstr "день тому"
9649
9650 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9651 #: lib/util.php:1327
9652 #, php-format
9653 msgid "about one day ago"
9654 msgid_plural "about %d days ago"
9655 msgstr[0] "день тому"
9656 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9657 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9658
9659 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9660 #: lib/util.php:1330
9661 msgid "about a month ago"
9662 msgstr "місяць тому"
9663
9664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9665 #: lib/util.php:1334
9666 #, php-format
9667 msgid "about one month ago"
9668 msgid_plural "about %d months ago"
9669 msgstr[0] "місяць тому"
9670 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9671 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9672
9673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9674 #: lib/util.php:1337
9675 msgid "about a year ago"
9676 msgstr "близько року тому"
9677
9678 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9679 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9680 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9681 #, php-format
9682 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9683 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9684
9685 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9686 #: lib/xmppmanager.php:287
9687 #, php-format
9688 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9689 msgstr ""
9690 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9691
9692 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9693 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9694 #: lib/xmppmanager.php:406
9695 #, php-format
9696 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9697 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9698 msgstr[0] ""
9699 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9700 "надсилаєте %2$d."
9701 msgstr[1] ""
9702 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9703 "надсилаєте %2$d."
9704 msgstr[2] ""
9705 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9706 "надсилаєте %2$d."
9707
9708 #. TRANS: Exception.
9709 #: lib/xrd.php:63
9710 msgid "Invalid XML."
9711 msgstr "Непрацездатний XML."
9712
9713 #. TRANS: Exception.
9714 #: lib/xrd.php:68
9715 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9716 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9717
9718 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9719 #: scripts/restoreuser.php:62
9720 #, php-format
9721 msgid "Getting backup from file '%s'."
9722 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."