1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:06:49+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
148 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
149 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
150 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
151 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
152 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
153 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
154 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
155 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
156 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
157 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
158 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
159 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
160 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
161 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
162 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
163 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
164 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
165 msgid "No such user."
166 msgstr "Такого користувача немає."
168 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
169 #: actions/all.php:91
171 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
172 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
174 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
175 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:102
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s з друзями"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
209 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
219 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
220 "%) або напишіть щось самі."
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
231 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
243 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
244 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "Ви з друзями"
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
287 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
294 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
295 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
298 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "API метод не знайдено."
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
314 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
315 msgid "This method requires a POST."
316 msgstr "Цей метод потребує POST."
318 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
321 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
332 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
333 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
336 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
337 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
338 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
339 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
340 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
341 #: actions/smssettings.php:454
342 msgid "Could not update user."
343 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
346 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
347 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
349 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
350 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
351 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
352 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:85
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "Користувач не має профілю."
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:298
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
388 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
391 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
394 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
408 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:179
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
445 msgid "%s subscriptions"
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "Учасники спільноти %s"
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Повідомлення без тексту!"
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
515 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
516 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
518 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
520 msgid "Recipient user not found."
521 msgstr "Отримувача не знайдено."
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
525 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
527 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
532 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
534 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
535 "щоб ніхто не почув."
537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
539 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
540 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
541 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
542 msgid "No status found with that ID."
543 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:120
547 msgid "This status is already a favorite."
548 msgstr "Цей статус вже є обраним."
550 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
551 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
552 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
553 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
554 msgid "Could not create favorite."
555 msgstr "Не можна позначити як обране."
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
559 msgid "That status is not a favorite."
560 msgstr "Цей статус не є обраним."
562 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
563 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
564 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
565 msgid "Could not delete favorite."
566 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
568 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
569 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
570 msgid "Could not follow user: profile not found."
571 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
574 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
575 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
577 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
578 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
581 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
582 msgid "Could not unfollow user: User not found."
583 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
594 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
597 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
599 msgid "Could not determine source user."
600 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
602 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
603 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
604 msgid "Could not find target user."
605 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
607 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
612 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
613 #: actions/register.php:214
614 msgid "Nickname already in use. Try another one."
615 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
622 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
623 #: actions/register.php:216
624 msgid "Not a valid nickname."
625 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
627 #. TRANS: Client error in form for group creation.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
634 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
635 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
636 #: actions/register.php:223
637 msgid "Homepage is not a valid URL."
638 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
640 #. TRANS: Client error in form for group creation.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
644 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
645 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
646 #: actions/register.php:226
647 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
648 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Form validation error in New application form.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
660 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
661 #: actions/newgroup.php:157
663 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
664 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
665 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
666 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
667 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
669 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
673 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
674 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
675 #: actions/register.php:235
676 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
677 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
679 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #. TRANS: Group create form validation error.
684 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
685 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
686 #: actions/newgroup.php:177
688 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
689 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
691 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
692 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
694 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
695 #. TRANS: %s is the invalid alias.
696 #: actions/apigroupcreate.php:253
698 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
699 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
702 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
703 #. TRANS: Group edit form validation error.
704 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
705 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
706 #: actions/newgroup.php:193
708 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
709 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
712 #. TRANS: Group edit form validation error.
713 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
714 msgid "Alias can't be the same as nickname."
715 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
717 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
722 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
723 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
724 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
725 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
726 msgid "Group not found."
727 msgstr "Спільноту не знайдено."
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
731 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
732 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
733 msgid "You are already a member of that group."
734 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
736 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
738 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
739 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
740 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
741 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
743 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
745 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
746 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
747 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
751 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
752 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
754 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
755 #: actions/apigroupleave.php:115
756 msgid "You are not a member of this group."
757 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
760 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
761 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
762 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
763 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
764 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
765 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
766 #: lib/command.php:398
768 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
769 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
771 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
772 #: actions/apigrouplist.php:94
775 msgstr "Спільноти %s"
777 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
778 #: actions/apigrouplist.php:104
780 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
781 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
783 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
784 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
788 msgstr "Спільноти %s"
790 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
791 #: actions/apigrouplistall.php:93
794 msgstr "спільноти на %s"
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 #: actions/apimediaupload.php:101
798 msgid "Upload failed."
799 msgstr "Збій при завантаженні."
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
803 msgid "Invalid request token or verifier."
804 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
806 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:107
808 msgid "No oauth_token parameter provided."
809 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
811 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
813 msgid "Invalid request token."
814 msgstr "Неправильний запит токену."
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:121
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
821 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
822 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #. TRANS: Form validation error.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
827 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
828 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
829 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
830 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
831 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
832 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
833 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
834 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
835 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
836 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
837 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
838 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
839 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
840 #: lib/designsettings.php:310
841 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
843 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
845 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:168
847 msgid "Invalid nickname / password!"
848 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
850 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:217
852 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
853 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
855 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
856 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
857 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
858 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
860 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
862 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
863 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
864 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
866 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
868 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
869 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
870 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
871 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
872 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
873 msgid "Unexpected form submission."
874 msgstr "Несподіване представлення форми."
876 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:387
878 msgid "An application would like to connect to your account"
879 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:404
883 msgid "Allow or deny access"
884 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:425
891 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
892 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
895 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
896 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
897 "додаткам, яким ви довіряєте."
899 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
900 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
901 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:433
905 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
906 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
907 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
909 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
910 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
911 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
914 #. TRANS: Fieldset legend.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:455
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
922 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
923 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
925 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
926 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
927 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
928 #: lib/userprofile.php:137
930 msgstr "Ім’я користувача"
932 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
933 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
935 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
939 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
940 #. TRANS: by an external application.
941 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
946 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
947 #: lib/applicationeditform.php:351
952 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:485
958 #. TRANS: Form instructions.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:502
960 msgid "Authorize access to your account information."
961 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
963 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:594
965 msgid "Authorization canceled."
966 msgstr "Авторизацію скасовано."
968 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
969 #. TRANS: %s is an OAuth token.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:598
972 msgid "The request token %s has been revoked."
973 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
975 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #: actions/apioauthauthorize.php:621
977 msgid "You have successfully authorized the application"
978 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
980 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:625
983 "Please return to the application and enter the following security code to "
984 "complete the process."
986 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
989 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
990 #. TRANS: %s is the authorised application name.
991 #: actions/apioauthauthorize.php:632
993 msgid "You have successfully authorized %s"
994 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
996 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
997 #. TRANS: %s is the authorised application name.
998 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1001 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1004 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1008 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1009 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1010 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1011 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1014 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1015 msgid "You may not delete another user's status."
1016 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1021 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1022 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1023 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1024 #: actions/shownotice.php:92
1025 msgid "No such notice."
1026 msgstr "Такого допису немає."
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1031 msgid "Cannot repeat your own notice."
1032 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1034 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1035 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1036 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1037 msgid "Already repeated that notice."
1038 msgstr "Цей допис вже повторено."
1040 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1041 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1047 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1048 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1049 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1050 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1051 msgid "HTTP method not supported."
1052 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1054 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1055 #. TRANS: %s is the requested output format.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:144
1058 msgid "Unsupported format: %s"
1059 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1061 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:155
1063 msgid "Status deleted."
1064 msgstr "Статус видалено."
1066 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:162
1068 msgid "No status with that ID found."
1069 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:227
1073 msgid "Can only delete using the Atom format."
1074 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1076 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1077 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1078 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1079 msgid "Cannot delete this notice."
1080 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1082 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1083 #: actions/apistatusesshow.php:249
1085 msgid "Deleted notice %d"
1086 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1088 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1089 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1090 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1091 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1093 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1094 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1096 #: lib/mailhandler.php:60
1098 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1099 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1100 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1101 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1102 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1104 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1105 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1106 msgid "Parent notice not found."
1107 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1109 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1110 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1111 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1113 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1114 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1116 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1119 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1122 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1126 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1127 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1128 msgid "Unsupported format."
1129 msgstr "Формат не підтримується."
1131 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1132 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1133 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1135 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1136 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1138 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1139 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1140 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1141 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1143 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1144 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1146 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1147 #. TRANS: %s is the error.
1148 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1150 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1151 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1153 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1154 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1155 #: actions/apitimelinementions.php:115
1157 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1158 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1160 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1161 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1162 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1163 #: actions/apitimelinementions.php:131
1165 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1166 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1168 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1169 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1171 msgid "%s public timeline"
1172 msgstr "%s загальна стрічка"
1174 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1175 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1177 msgid "%s updates from everyone!"
1178 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1180 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1181 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1182 msgid "Unimplemented."
1183 msgstr "Метод не виконується."
1185 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1186 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1188 msgid "Repeated to %s"
1189 msgstr "Повторено для %s"
1191 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1192 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1193 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1195 msgid "Repeats of %s"
1196 msgstr "Повторення %s"
1198 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1199 #. TRANS: %s is the tag.
1200 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1202 msgid "Notices tagged with %s"
1203 msgstr "Дописи позначені з %s"
1205 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1206 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1207 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1209 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1210 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:297
1214 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1215 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1217 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:304
1219 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1220 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1222 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:311
1224 msgid "Atom post must not be empty."
1225 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1227 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:317
1229 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1230 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1232 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1234 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1235 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1236 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1237 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1239 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1240 #: actions/apitimelineuser.php:335
1241 msgid "Can only handle POST activities."
1242 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1244 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1245 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:346
1248 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1249 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1251 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1252 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1253 #: actions/apitimelineuser.php:380
1255 msgid "No content for notice %d."
1256 msgstr "Допис %d не має змісту."
1258 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1259 #: actions/apitimelineuser.php:408
1261 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1262 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1264 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1265 #: actions/apitrends.php:85
1266 msgid "API method under construction."
1267 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1269 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1270 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1271 msgid "User not found."
1272 msgstr "Сторінку не знайдено."
1274 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1275 #. TRANS: Client exception.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1277 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1278 #: actions/subscribe.php:107
1279 msgid "No such profile."
1280 msgstr "Немає такого профілю."
1282 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1283 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1286 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1287 msgstr "Дописи від %1$s, що їх було позначено як обрані на %2$s"
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1292 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1293 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1296 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1297 msgid "Can only handle favorite activities."
1298 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1301 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1302 msgid "Can only fave notices."
1303 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1307 msgid "Unknown note."
1308 msgstr "Невідома примітка"
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1311 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1312 msgid "Already a favorite."
1313 msgstr "Вже у списку обраних."
1315 #. TRANS: Title for group membership feed.
1316 #. TRANS: %s is a username.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1319 msgid "%s group memberships"
1320 msgstr "Учасники спільноти %s"
1322 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1323 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1326 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1327 msgstr "Спільноти, до яких залучений %1$s на %2$s"
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1331 msgid "Cannot add someone else's membership."
1332 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1334 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1335 #. TRANS: Do not translate POST.
1336 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1337 msgid "Can only handle join activities."
1338 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1342 msgid "Unknown group."
1343 msgstr "Невідома спільнота."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1347 msgid "Already a member."
1348 msgstr "Вже є учасником."
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1352 msgid "Blocked by admin."
1353 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1356 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1357 msgid "No such favorite."
1358 msgstr "Немає такого обраного допису."
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1361 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1362 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1363 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1365 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1372 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1376 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1388 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1389 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1390 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1391 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1392 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1393 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1394 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1395 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1397 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1398 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1399 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1400 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1401 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1402 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1403 #: lib/command.php:380
1404 msgid "No such group."
1405 msgstr "Такої спільноти не існує."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1408 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1409 msgid "Not a member."
1410 msgstr "Не є учасником."
1412 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1413 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1414 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1415 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1418 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1419 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1420 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1421 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1423 msgid "No such profile id: %d."
1424 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1427 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1428 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1430 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1431 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1434 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1435 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1436 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1438 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1439 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1440 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1442 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1443 msgstr "Люди, до яких підписаний %1$s на %2$s"
1445 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1447 msgid "Can only handle Follow activities."
1448 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1450 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1451 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1452 msgid "Can only follow people."
1453 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1455 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1456 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1457 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1459 msgid "Unknown profile %s."
1460 msgstr "Невідомий профіль %s."
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1463 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1464 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1466 msgid "Already subscribed to %s."
1467 msgstr "Вже підписаний до %s."
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1470 #: actions/attachment.php:73
1471 msgid "No such attachment."
1472 msgstr "Такого вкладення немає."
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1479 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1482 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1483 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1484 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1485 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1486 msgid "No nickname."
1487 msgstr "Немає імені."
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1490 #: actions/avatarbynickname.php:66
1492 msgstr "Немає розміру."
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1495 #: actions/avatarbynickname.php:72
1496 msgid "Invalid size."
1497 msgstr "Недійсний розмір."
1499 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1500 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1501 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1502 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1503 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1507 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1508 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1509 #: actions/avatarsettings.php:78
1511 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1512 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1514 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1515 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1516 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1517 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1518 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1519 msgid "User without matching profile."
1520 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1522 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1523 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1524 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1525 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1526 #: actions/grouplogo.php:261
1527 msgid "Avatar settings"
1528 msgstr "Налаштування аватари"
1530 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1531 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1532 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1533 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1534 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1535 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1539 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1540 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1541 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1542 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1543 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1544 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1548 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1549 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1550 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1555 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1556 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1557 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1560 msgstr "Завантажити"
1562 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1563 #: actions/avatarsettings.php:243
1568 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1569 #: actions/avatarsettings.php:318
1570 msgid "No file uploaded."
1571 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1573 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1574 #: actions/avatarsettings.php:345
1575 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1576 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1578 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1579 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1580 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1581 msgid "Lost our file data."
1582 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1584 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1585 #: actions/avatarsettings.php:384
1586 msgid "Avatar updated."
1587 msgstr "Аватару оновлено."
1589 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1590 #: actions/avatarsettings.php:388
1591 msgid "Failed updating avatar."
1592 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1594 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1595 #: actions/avatarsettings.php:412
1596 msgid "Avatar deleted."
1597 msgstr "Аватару видалено."
1599 #. TRANS: Title for backup account page.
1600 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1601 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1602 msgid "Backup account"
1603 msgstr "Резерв. копія"
1605 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1606 #: actions/backupaccount.php:79
1607 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1609 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1612 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1613 #: actions/backupaccount.php:84
1614 msgid "You may not backup your account."
1615 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1617 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1618 #: actions/backupaccount.php:225
1620 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1621 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1622 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1623 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1624 "are not backed up."
1626 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1627 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1628 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1629 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1630 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1631 "не долучаються до резервного файлу."
1633 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1634 #: actions/backupaccount.php:248
1637 msgstr "Резерв. копія"
1639 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1640 #: actions/backupaccount.php:252
1641 msgid "Backup your account"
1642 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1644 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1645 #: actions/block.php:68
1646 msgid "You already blocked that user."
1647 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1649 #. TRANS: Title for block user page.
1650 #. TRANS: Legend for block user form.
1651 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1652 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1654 msgstr "Блокувати користувача"
1656 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1657 #: actions/block.php:139
1659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1661 "will not be notified of any @-replies from them."
1663 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1664 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1665 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1667 #. TRANS: Button label on the user block form.
1668 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1669 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1670 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1671 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1672 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1673 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1674 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1675 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1680 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1681 #: actions/block.php:158
1682 msgid "Do not block this user"
1683 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1685 #. TRANS: Button label on the user block form.
1686 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1687 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1688 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1689 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1690 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1691 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1692 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1693 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1698 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1699 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1700 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1701 msgid "Block this user"
1702 msgstr "Блокувати користувача"
1704 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1705 #: actions/block.php:189
1706 msgid "Failed to save block information."
1707 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1709 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1710 #. TRANS: %s is a group nickname.
1711 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1713 msgid "%s blocked profiles"
1714 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1716 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1717 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1718 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1720 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1721 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1723 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1724 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1725 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1726 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1728 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1730 msgid "Unblock user from group"
1731 msgstr "Розблокувати користувача"
1733 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1737 msgstr "Розблокувати"
1739 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1740 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1741 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1742 msgid "Unblock this user"
1743 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1745 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1746 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1747 #: actions/bookmarklet.php:51
1750 msgstr "Опублікувати в %s"
1752 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1753 #: actions/confirmaddress.php:74
1754 msgid "No confirmation code."
1755 msgstr "Немає коду підтвердження."
1757 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1758 #: actions/confirmaddress.php:80
1759 msgid "Confirmation code not found."
1760 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1762 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:86
1764 msgid "That confirmation code is not for you!"
1765 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1767 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1768 #: actions/confirmaddress.php:92
1770 msgid "Unrecognized address type %s."
1771 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1773 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1774 #: actions/confirmaddress.php:97
1775 msgid "That address has already been confirmed."
1776 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1778 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1779 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1780 #: actions/confirmaddress.php:132
1781 msgid "Could not delete address confirmation."
1782 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1784 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1785 #: actions/confirmaddress.php:150
1786 msgid "Confirm address"
1787 msgstr "Підтвердити адресу"
1789 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1790 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1791 #: actions/confirmaddress.php:166
1793 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1794 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1796 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1797 #: actions/conversation.php:96
1798 msgid "Conversation"
1801 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1802 #. TRANS: Label for user statistics.
1803 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1804 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1808 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1809 #: actions/deleteaccount.php:71
1810 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1812 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1814 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1815 #: actions/deleteaccount.php:77
1816 msgid "You cannot delete your account."
1817 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1819 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1820 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1822 msgstr "Безсумнівно."
1824 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1825 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 #: actions/deleteaccount.php:164
1828 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1829 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1831 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1832 #: actions/deleteaccount.php:206
1833 msgid "Account deleted."
1834 msgstr "Акаунт видалено."
1836 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1837 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1838 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1839 msgid "Delete account"
1840 msgstr "Видалити акаунт"
1842 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1843 #: actions/deleteaccount.php:279
1845 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1848 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1849 "акаунту з цього сервера."
1851 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1852 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1853 #: actions/deleteaccount.php:285
1856 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1859 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1860 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1862 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1863 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1864 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1865 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1867 msgstr "Підтвердити"
1869 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1870 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1871 #: actions/deleteaccount.php:304
1873 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1874 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1876 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1877 #: actions/deleteaccount.php:323
1878 msgid "Permanently delete your account"
1879 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1882 #: actions/deleteapplication.php:62
1883 msgid "You must be logged in to delete an application."
1884 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1886 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1887 #: actions/deleteapplication.php:71
1888 msgid "Application not found."
1889 msgstr "Додаток не виявлено."
1891 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1893 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1894 #: actions/showapplication.php:94
1895 msgid "You are not the owner of this application."
1896 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1898 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1899 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1900 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1901 #: lib/action.php:1422
1902 msgid "There was a problem with your session token."
1903 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1905 #. TRANS: Title for delete application page.
1906 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1907 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1908 msgid "Delete application"
1909 msgstr "Видалити додаток"
1911 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1912 #: actions/deleteapplication.php:152
1914 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1915 "about the application from the database, including all existing user "
1918 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1919 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1920 "додатку користувачів."
1922 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1923 #: actions/deleteapplication.php:161
1924 msgid "Do not delete this application"
1925 msgstr "Не видаляти додаток"
1927 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1928 #: actions/deleteapplication.php:167
1929 msgid "Delete this application"
1930 msgstr "Видалити додаток"
1932 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1933 #: actions/deletegroup.php:64
1934 msgid "You must be logged in to delete a group."
1935 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1937 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1939 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1940 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1941 #: actions/leavegroup.php:89
1942 msgid "No nickname or ID."
1943 msgstr "Немає імені або ІД."
1945 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1946 #: actions/deletegroup.php:107
1947 msgid "You are not allowed to delete this group."
1948 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1950 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1951 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1952 #: actions/deletegroup.php:150
1954 msgid "Could not delete group %s."
1955 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1957 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1958 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1959 #: actions/deletegroup.php:159
1961 msgid "Deleted group %s"
1962 msgstr "Спільноту %s видалено"
1964 #. TRANS: Title of delete group page.
1965 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1966 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1967 msgid "Delete group"
1968 msgstr "Видалити спільноту"
1970 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1971 #: actions/deletegroup.php:206
1973 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1974 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1975 "will still appear in individual timelines."
1977 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1978 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1979 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1981 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1982 #: actions/deletegroup.php:224
1983 msgid "Do not delete this group"
1984 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1986 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1987 #: actions/deletegroup.php:231
1988 msgid "Delete this group"
1989 msgstr "Видалити спільноту"
1991 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1993 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1994 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1995 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1996 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1997 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1998 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1999 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2000 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2001 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2002 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2003 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2004 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2005 #: lib/settingsaction.php:72
2006 msgid "Not logged in."
2007 msgstr "Не увійшли."
2009 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2010 #: actions/deletenotice.php:110
2012 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2014 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
2016 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2017 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2018 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2019 msgid "Delete notice"
2020 msgstr "Видалити допис"
2022 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2023 #: actions/deletenotice.php:152
2024 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2025 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
2027 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2028 #: actions/deletenotice.php:159
2029 msgid "Do not delete this notice"
2030 msgstr "Не видаляти цей допис"
2032 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2033 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2034 msgid "Delete this notice"
2035 msgstr "Видалити допис"
2037 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2038 #: actions/deleteuser.php:66
2039 msgid "You cannot delete users."
2040 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2042 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2043 #: actions/deleteuser.php:74
2044 msgid "You can only delete local users."
2045 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2047 #. TRANS: Title of delete user page.
2048 #: actions/deleteuser.php:110
2051 msgstr "Видалити користувача"
2053 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2054 #: actions/deleteuser.php:134
2056 msgstr "Видалити користувача"
2058 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2059 #: actions/deleteuser.php:138
2061 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2062 "the user from the database, without a backup."
2064 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2065 "можливості відновлення."
2067 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2068 #: actions/deleteuser.php:158
2069 msgid "Do not delete this user"
2070 msgstr "Не видаляти цього користувача"
2072 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2073 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2074 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2075 msgid "Delete this user"
2076 msgstr "Видалити цього користувача"
2078 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2079 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2080 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2084 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2085 #: actions/designadminpanel.php:71
2086 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2087 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2089 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2090 #: actions/designadminpanel.php:327
2091 msgid "Invalid logo URL."
2092 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2094 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2095 #: actions/designadminpanel.php:333
2096 msgid "Invalid SSL logo URL."
2097 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2099 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2100 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2101 #: actions/designadminpanel.php:339
2103 msgid "Theme not available: %s."
2104 msgstr "Тема недоступна: %s."
2106 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2107 #: actions/designadminpanel.php:437
2109 msgstr "Змінити логотип"
2111 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2112 #: actions/designadminpanel.php:444
2114 msgstr "Логотип сайту"
2116 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2117 #: actions/designadminpanel.php:452
2119 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2121 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2122 #: actions/designadminpanel.php:467
2123 msgid "Change theme"
2124 msgstr "Змінити тему"
2126 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2127 #: actions/designadminpanel.php:485
2131 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2132 #: actions/designadminpanel.php:487
2133 msgid "Theme for the site."
2134 msgstr "Тема для цього сайту."
2136 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2137 #: actions/designadminpanel.php:494
2138 msgid "Custom theme"
2141 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2142 #: actions/designadminpanel.php:499
2143 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2144 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2146 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2147 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2148 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2149 msgid "Change background image"
2150 msgstr "Змінити фонове зображення"
2152 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2153 #. TRANS: Field label for background color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2156 #: lib/designsettings.php:183
2160 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2161 #: actions/designadminpanel.php:531
2164 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2167 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2170 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2171 #: actions/designadminpanel.php:558
2175 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2176 #: actions/designadminpanel.php:575
2180 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2181 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2182 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2183 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2184 msgid "Turn background image on or off."
2185 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2187 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2188 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2189 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2190 msgid "Tile background image"
2191 msgstr "Замостити фон"
2193 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2194 #: actions/designadminpanel.php:598
2195 msgid "Change colors"
2196 msgstr "Змінити кольори"
2198 #. TRANS: Field label for content color selector.
2199 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2200 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2204 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2205 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2206 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2210 #. TRANS: Field label for text color selector.
2211 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2212 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2216 #. TRANS: Field label for link color selector.
2217 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2218 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2222 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2223 #: actions/designadminpanel.php:691
2227 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2228 #: actions/designadminpanel.php:696
2232 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2233 #: actions/designadminpanel.php:718
2235 msgid "Use defaults"
2238 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2239 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2240 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2241 msgid "Restore default designs"
2242 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2244 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2245 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2246 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2247 msgid "Reset back to default"
2248 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2250 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2251 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2252 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2254 msgstr "Зберегти дизайн"
2256 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2257 #: actions/disfavor.php:83
2258 msgid "This notice is not a favorite!"
2259 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2261 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2262 #: actions/disfavor.php:98
2263 msgid "Add to favorites"
2264 msgstr "Додати до обраних"
2266 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2267 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2268 #: actions/doc.php:155
2270 msgid "No such document \"%s\"."
2271 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2273 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2274 #. TRANS: Form legend.
2275 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2276 msgid "Edit application"
2277 msgstr "Керувати додатками"
2279 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2280 #: actions/editapplication.php:66
2281 msgid "You must be logged in to edit an application."
2282 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2284 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2285 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2286 msgid "No such application."
2287 msgstr "Такого додатку немає."
2289 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2290 #: actions/editapplication.php:167
2291 msgid "Use this form to edit your application."
2292 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2294 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2297 msgid "Name is required."
2298 msgstr "Потрібне ім’я."
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2302 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2303 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2304 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2306 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2307 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2308 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2309 msgid "Name already in use. Try another one."
2310 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2312 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2313 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2314 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2315 msgid "Description is required."
2316 msgstr "Потрібен опис."
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:209
2320 msgid "Source URL is too long."
2321 msgstr "URL-адреса надто довга."
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2326 msgid "Source URL is not valid."
2327 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2329 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2332 msgid "Organization is required."
2333 msgstr "Потрібна організація."
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2337 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2338 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2340 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2341 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2342 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2343 msgid "Organization homepage is required."
2344 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2349 msgid "Callback is too long."
2350 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2352 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2355 msgid "Callback URL is not valid."
2356 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2358 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2359 #: actions/editapplication.php:284
2360 msgid "Could not update application."
2361 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2363 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2364 #: actions/editgroup.php:55
2366 msgid "Edit %s group"
2367 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2369 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2370 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2371 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2372 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2373 msgid "You must be logged in to create a group."
2374 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2376 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2377 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2378 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2379 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2380 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2381 msgid "You must be an admin to edit the group."
2383 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2386 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2387 #: actions/editgroup.php:161
2388 msgid "Use this form to edit the group."
2389 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2391 #. TRANS: Group edit form validation error.
2392 #. TRANS: Group create form validation error.
2393 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2394 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2396 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2397 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2399 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2400 #: actions/editgroup.php:274
2401 msgid "Could not update group."
2402 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2404 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2405 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2406 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2407 msgid "Could not create aliases."
2408 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2410 #. TRANS: Group edit form success message.
2411 #: actions/editgroup.php:301
2412 msgid "Options saved."
2413 msgstr "Опції збережено."
2415 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2416 #: actions/emailsettings.php:59
2417 msgid "Email settings"
2418 msgstr "Налаштування пошти"
2420 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2421 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2422 #: actions/emailsettings.php:73
2424 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2425 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2427 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2428 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2429 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2430 msgid "Email address"
2431 msgstr "Електронна адреса"
2433 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2434 #: actions/emailsettings.php:109
2435 msgid "Current confirmed email address."
2436 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2438 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2439 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2440 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2441 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2442 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2443 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2444 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2445 #: actions/smssettings.php:176
2450 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2451 #: actions/emailsettings.php:119
2453 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2454 "a message with further instructions."
2456 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2457 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2459 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2460 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2461 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2462 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2463 #. TRANS: organization.
2464 #: actions/emailsettings.php:136
2465 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2466 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2468 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2469 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2470 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2471 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2472 #: actions/smssettings.php:158
2477 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2478 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2479 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2480 msgid "Incoming email"
2481 msgstr "Вхідна пошта"
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:154
2485 msgid "I want to post notices by email."
2486 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2488 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2489 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2490 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2491 msgid "Send email to this address to post new notices."
2492 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2494 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2495 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2496 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2497 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2498 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2500 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2501 #: actions/emailsettings.php:189
2503 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2506 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2507 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2509 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2510 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2511 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2516 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:204
2518 msgid "Email preferences"
2519 msgstr "Преференції ел. пошти"
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:212
2523 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2524 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:218
2528 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2529 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:225
2533 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2534 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:231
2538 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2539 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:237
2543 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2544 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2546 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:243
2548 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2549 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2551 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2552 #: actions/emailsettings.php:361
2553 msgid "Email preferences saved."
2554 msgstr "Преференції пошти збережно."
2556 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2557 #: actions/emailsettings.php:380
2558 msgid "No email address."
2559 msgstr "Немає електронної адреси."
2561 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2562 #: actions/emailsettings.php:388
2563 msgid "Cannot normalize that email address."
2564 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу."
2566 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2567 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2568 #: actions/siteadminpanel.php:144
2569 msgid "Not a valid email address."
2570 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2573 #: actions/emailsettings.php:397
2574 msgid "That is already your email address."
2575 msgstr "Це і є вашою адресою."
2577 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2578 #: actions/emailsettings.php:401
2579 msgid "That email address already belongs to another user."
2580 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2582 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2583 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2584 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2585 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2586 #: actions/smssettings.php:365
2587 msgid "Could not insert confirmation code."
2588 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2590 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2591 #: actions/emailsettings.php:425
2593 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2594 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2596 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2597 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2598 "подальші інструкції."
2600 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2601 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2602 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2603 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2604 #: actions/smssettings.php:399
2605 msgid "No pending confirmation to cancel."
2606 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2608 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2609 #: actions/emailsettings.php:450
2610 msgid "That is the wrong email address."
2611 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2614 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2615 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2616 msgid "Could not delete email confirmation."
2617 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2619 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2620 #: actions/emailsettings.php:464
2621 msgid "Email confirmation cancelled."
2622 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2624 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2625 #. TRANS: registered for the active user.
2626 #: actions/emailsettings.php:483
2627 msgid "That is not your email address."
2628 msgstr "Це не є вашою адресою."
2630 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2631 #: actions/emailsettings.php:504
2632 msgid "The email address was removed."
2633 msgstr "Адреса була видалена."
2635 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2636 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2637 msgid "No incoming email address."
2638 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2642 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2643 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2644 msgid "Could not update user record."
2645 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2647 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2648 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2649 msgid "Incoming email address removed."
2650 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2652 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2653 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2654 msgid "New incoming email address added."
2655 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2657 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2658 #: actions/favor.php:80
2659 msgid "This notice is already a favorite!"
2660 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2662 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2663 #: actions/favor.php:95
2664 msgid "Disfavor favorite"
2665 msgstr "Видалити з обраних"
2667 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2668 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2669 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2670 #: lib/publicgroupnav.php:93
2671 msgid "Popular notices"
2672 msgstr "Популярні дописи"
2674 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2675 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2676 #: actions/favorited.php:69
2678 msgid "Popular notices, page %d"
2679 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2681 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2682 #: actions/favorited.php:81
2683 msgid "The most popular notices on the site right now."
2684 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2686 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2687 #: actions/favorited.php:149
2688 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2689 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2691 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2692 #: actions/favorited.php:153
2694 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2695 "next to any notice you like."
2697 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2700 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2701 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2702 #: actions/favorited.php:158
2705 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2706 "notice to your favorites!"
2708 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2709 "дописи до улюблених!"
2711 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2712 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2713 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2714 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2715 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2716 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2717 #: lib/personalgroupnav.php:122
2719 msgid "%s's favorite notices"
2720 msgstr "Обрані дописи %s"
2722 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2723 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2724 #: actions/favoritesrss.php:117
2726 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2727 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2729 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2730 #. TRANS: Title for featured users section.
2731 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2732 #: lib/publicgroupnav.php:89
2733 msgid "Featured users"
2734 msgstr "Користувачі варті уваги"
2736 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2737 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2738 #: actions/featured.php:73
2740 msgid "Featured users, page %d"
2741 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2743 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2744 #: actions/featured.php:102
2746 msgid "A selection of some great users on %s."
2747 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s."
2749 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2750 #: actions/file.php:36
2751 msgid "No notice ID."
2752 msgstr "Немає ID допису."
2754 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2755 #: actions/file.php:41
2757 msgstr "Немає допису."
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2760 #: actions/file.php:46
2761 msgid "No attachments."
2762 msgstr "Немає вкладень."
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2765 #. TRANS: that could not be found.
2766 #: actions/file.php:58
2767 msgid "No uploaded attachments."
2768 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2770 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2771 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2772 msgid "Not expecting this response!"
2773 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2775 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2776 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2777 msgid "User being listened to does not exist."
2778 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2780 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2781 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2782 msgid "You can use the local subscription!"
2783 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2785 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2786 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2787 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2788 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2792 msgid "You are not authorized."
2793 msgstr "Не авторизовано."
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2797 msgid "Could not convert request token to access token."
2798 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2802 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2803 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2805 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2807 msgid "Error updating remote profile."
2808 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2810 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2811 #: actions/getfile.php:77
2812 msgid "No such file."
2813 msgstr "Такого файлу немає."
2815 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2816 #: actions/getfile.php:82
2817 msgid "Cannot read file."
2818 msgstr "Не можу прочитати файл."
2820 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2821 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2822 msgid "Invalid role."
2823 msgstr "Невірна роль."
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2826 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2827 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2828 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2831 #: actions/grantrole.php:76
2832 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2833 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2835 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2836 #: actions/grantrole.php:84
2837 msgid "User already has this role."
2838 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2840 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2842 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2844 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2845 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2846 #: lib/profileformaction.php:79
2847 msgid "No profile specified."
2848 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2850 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2852 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2854 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2855 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2856 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2857 msgid "No profile with that ID."
2858 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2860 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2862 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2863 #: actions/makeadmin.php:81
2864 msgid "No group specified."
2865 msgstr "Спільноту не визначено."
2867 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2868 #: actions/groupblock.php:95
2869 msgid "Only an admin can block group members."
2870 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2872 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2873 #: actions/groupblock.php:100
2874 msgid "User is already blocked from group."
2875 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2877 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2878 #: actions/groupblock.php:106
2879 msgid "User is not a member of group."
2880 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2882 #. TRANS: Title for block user from group page.
2883 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2884 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2885 msgid "Block user from group"
2886 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2888 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2889 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2890 #: actions/groupblock.php:169
2893 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2894 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2895 "the group in the future."
2897 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2898 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2902 #: actions/groupblock.php:191
2903 msgid "Do not block this user from this group"
2904 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2907 #: actions/groupblock.php:198
2908 msgid "Block this user from this group"
2909 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2911 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2912 #: actions/groupblock.php:215
2913 msgid "Database error blocking user from group."
2914 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2916 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2917 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2921 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2922 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2923 msgid "You must be logged in to edit a group."
2925 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2927 #. TRANS: Title group design settings page.
2928 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2929 msgid "Group design"
2930 msgstr "Дизайн спільноти"
2932 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2933 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2935 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2936 "palette of your choice."
2938 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2939 "кольори на свій смак."
2941 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2942 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2943 msgid "Unable to update your design settings."
2944 msgstr "Не вдалося оновити налаштування дизайну."
2946 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2947 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2948 msgid "Design preferences saved."
2949 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2951 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2952 #. TRANS: Group logo form legend.
2953 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2955 msgstr "Логотип спільноти"
2957 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2958 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2959 #: actions/grouplogo.php:156
2962 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2964 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2965 "розмір файлу становить %s."
2967 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2968 #: actions/grouplogo.php:243
2970 msgstr "Завантажити"
2972 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2973 #: actions/grouplogo.php:299
2977 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2978 #: actions/grouplogo.php:376
2979 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2980 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2982 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2983 #: actions/grouplogo.php:411
2984 msgid "Logo updated."
2985 msgstr "Логотип оновлено."
2987 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2988 #: actions/grouplogo.php:414
2989 msgid "Failed updating logo."
2990 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2992 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2993 #. TRANS: %s is the name of the group.
2994 #: actions/groupmembers.php:104
2996 msgid "%s group members"
2997 msgstr "Учасники спільноти %s"
2999 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3000 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3001 #: actions/groupmembers.php:109
3003 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3004 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
3006 #. TRANS: Page notice for group members page.
3007 #: actions/groupmembers.php:125
3008 msgid "A list of the users in this group."
3009 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
3011 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3012 #: actions/groupmembers.php:190
3016 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3017 #: actions/groupmembers.php:397
3022 #. TRANS: Submit button title.
3023 #: actions/groupmembers.php:401
3025 msgid "Block this user"
3026 msgstr "Блокувати користувача"
3028 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3029 #: actions/groupmembers.php:488
3030 msgid "Make user an admin of the group"
3031 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
3033 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3034 #: actions/groupmembers.php:521
3037 msgstr "Зробити адміном"
3039 #. TRANS: Submit button title.
3040 #: actions/groupmembers.php:525
3042 msgid "Make this user an admin"
3043 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
3045 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3046 #: actions/grouprss.php:141
3048 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3049 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
3051 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3052 #: actions/groups.php:62
3057 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3058 #. TRANS: %d is the page number.
3059 #: actions/groups.php:66
3062 msgid "Groups, page %d"
3063 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
3065 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3066 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3067 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3068 #: actions/groups.php:95
3071 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3072 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3073 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3074 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3077 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
3078 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
3079 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!spilnota» у тексті "
3080 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
3081 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3083 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3084 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3085 msgid "Create a new group"
3086 msgstr "Створити нову спільноту"
3088 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3089 #: actions/groupsearch.php:53
3092 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3093 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3095 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3096 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3099 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3100 #: actions/groupsearch.php:60
3101 msgid "Group search"
3102 msgstr "Пошук спільнот"
3104 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3105 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3106 #: actions/peoplesearch.php:83
3108 msgstr "Немає результатів."
3110 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3111 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3112 #: actions/groupsearch.php:87
3115 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3116 "action.newgroup%%) yourself."
3118 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3119 "newgroup%%) власну."
3121 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3123 #: actions/groupsearch.php:92
3126 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3127 "action.newgroup%%) yourself!"
3129 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3130 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3133 #: actions/groupunblock.php:95
3134 msgid "Only an admin can unblock group members."
3135 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3137 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3138 #: actions/groupunblock.php:100
3139 msgid "User is not blocked from group."
3140 msgstr "Користувача не блоковано."
3142 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3143 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3144 msgid "Error removing the block."
3145 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3147 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3148 #: actions/imsettings.php:58
3150 msgstr "Налаштування ІМ"
3152 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3153 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3154 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3155 #: actions/imsettings.php:71
3158 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3159 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3161 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/Google Talk [службу "
3162 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції "
3165 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3166 #: actions/imsettings.php:90
3167 msgid "IM is not available."
3168 msgstr "ІМ недоступний"
3170 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3171 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3172 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3176 #: actions/imsettings.php:109
3177 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3178 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/Google Talk."
3180 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3181 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3182 #: actions/imsettings.php:120
3185 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3186 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3188 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/Google Talk "
3189 "акаунт, туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %"
3190 "s до вашого списку контактів?)"
3192 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3193 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3194 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3195 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3196 #. TRANS: person or organization.
3197 #: actions/imsettings.php:139
3200 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3201 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3203 "Jabber або Google Talk адреса, на зразок «username@example.org». Але спершу "
3204 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3207 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3208 #: actions/imsettings.php:154
3209 msgid "IM preferences"
3210 msgstr "Преференції ІМ"
3212 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3213 #: actions/imsettings.php:159
3214 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3215 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/Google Talk."
3217 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3218 #: actions/imsettings.php:165
3219 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3221 "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/Google Talk змінюється."
3223 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3224 #: actions/imsettings.php:171
3226 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3228 "Надсилати мені відповіді через Jabber/Google Talk від людей, до яких я не "
3231 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3232 #: actions/imsettings.php:178
3233 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3234 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/Google Talk."
3236 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3237 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3238 msgid "Preferences saved."
3239 msgstr "Преференції збережно."
3241 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3242 #: actions/imsettings.php:304
3243 msgid "No Jabber ID."
3244 msgstr "Немає Jabber ID."
3246 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3247 #: actions/imsettings.php:312
3248 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3249 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID."
3251 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3252 #: actions/imsettings.php:317
3253 msgid "Not a valid Jabber ID."
3254 msgstr "Це недійсний Jabber ID."
3256 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3257 #: actions/imsettings.php:321
3258 msgid "That is already your Jabber ID."
3259 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3261 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3262 #: actions/imsettings.php:325
3263 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3264 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3266 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3267 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3268 #: actions/imsettings.php:353
3271 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3272 "s for sending messages to you."
3274 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3275 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3277 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3278 #: actions/imsettings.php:382
3279 msgid "That is the wrong IM address."
3280 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3282 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3283 #: actions/imsettings.php:391
3284 msgid "Could not delete IM confirmation."
3285 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3287 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3288 #: actions/imsettings.php:396
3289 msgid "IM confirmation cancelled."
3290 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3292 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3293 #. TRANS: registered for the active user.
3294 #: actions/imsettings.php:417
3295 msgid "That is not your Jabber ID."
3296 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3298 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3299 #: actions/imsettings.php:440
3300 msgid "The IM address was removed."
3301 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3303 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3304 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3305 #: actions/inbox.php:59
3307 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3308 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3310 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3311 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3312 #: actions/inbox.php:64
3314 msgid "Inbox for %s"
3315 msgstr "Вхідні для %s"
3317 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3318 #: actions/inbox.php:106
3319 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3321 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3323 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3324 #: actions/invite.php:41
3325 msgid "Invites have been disabled."
3326 msgstr "Запрошення були скасовані."
3328 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3329 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3330 #: actions/invite.php:45
3332 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3333 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3335 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3336 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3337 #: actions/invite.php:78
3339 msgid "Invalid email address: %s."
3340 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3342 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3343 #: actions/invite.php:117
3344 msgid "Invitations sent"
3345 msgstr "Запрошення надіслано"
3347 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3348 #: actions/invite.php:120
3349 msgid "Invite new users"
3350 msgstr "Запросити нових користувачів"
3352 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3353 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3354 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3355 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3356 #: actions/invite.php:140
3357 msgid "You are already subscribed to this user:"
3358 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3359 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3360 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3361 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3363 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3364 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3365 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3369 msgstr "%1$s (%2$s)"
3371 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3372 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3373 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3374 #: actions/invite.php:154
3375 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3377 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3379 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3381 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3383 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3385 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3386 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3387 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3388 #: actions/invite.php:168
3389 msgid "Invitation sent to the following person:"
3390 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3391 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3392 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3393 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3395 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3396 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3397 #: actions/invite.php:178
3399 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3400 "on the site. Thanks for growing the community!"
3402 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3403 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3405 #. TRANS: Form instructions.
3406 #: actions/invite.php:191
3408 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3410 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3413 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3414 #: actions/invite.php:218
3415 msgid "Email addresses"
3416 msgstr "Електронні адреси"
3418 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3419 #: actions/invite.php:221
3420 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3422 "Адреси друзів, куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)."
3424 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3425 #: actions/invite.php:225
3426 msgid "Personal message"
3427 msgstr "Особисті повідомлення"
3429 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3430 #: actions/invite.php:228
3431 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3432 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3434 #. TRANS: Send button for inviting friends
3435 #: actions/invite.php:232
3440 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3441 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3442 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3443 #: actions/invite.php:264
3445 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3446 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3448 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3449 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3450 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3451 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3452 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3453 #: actions/invite.php:271
3456 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3458 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3459 "you know and people who interest you.\n"
3461 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3462 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3463 "share your interests.\n"
3469 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3473 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3478 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3483 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3485 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3486 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3488 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3489 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3490 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3497 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3501 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3502 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3506 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3511 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3512 #: actions/joingroup.php:59
3513 msgid "You must be logged in to join a group."
3514 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3516 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3517 #: actions/joingroup.php:147
3520 msgid "%1$s joined group %2$s"
3521 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3523 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3524 #: actions/leavegroup.php:59
3525 msgid "You must be logged in to leave a group."
3526 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3528 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3529 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3530 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3531 msgid "You are not a member of that group."
3532 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3534 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3535 #: actions/leavegroup.php:142
3538 msgid "%1$s left group %2$s"
3539 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3541 #. TRANS: User admin panel title
3542 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3547 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3548 msgid "License for this StatusNet site"
3549 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3551 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3552 msgid "Invalid license selection."
3553 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3555 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3557 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3560 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3561 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3563 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3564 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3565 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3567 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3568 msgid "Invalid license URL."
3569 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3572 msgid "Invalid license image URL."
3573 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3576 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3577 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3579 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3580 msgid "License image must be blank or valid URL."
3581 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3583 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3584 msgid "License selection"
3585 msgstr "Вибір ліцензії"
3587 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3592 msgid "All Rights Reserved"
3593 msgstr "Всі права захищені."
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3596 msgid "Creative Commons"
3597 msgstr "Кріейтів Комонс"
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3604 msgid "Select license"
3605 msgstr "Оберіть ліцензію"
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3608 msgid "License details"
3609 msgstr "Подробиці ліцензії"
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3616 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3617 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3620 msgid "License Title"
3621 msgstr "Назва ліцензії"
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3624 msgid "The title of the license."
3625 msgstr "Назва ліцензії."
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3629 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3632 msgid "URL for more information about the license."
3633 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3636 msgid "License Image URL"
3637 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3640 msgid "URL for an image to display with the license."
3641 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3643 #. TRANS: Submit button title.
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3645 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3646 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3651 msgid "Save license settings"
3652 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3654 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3655 msgid "Already logged in."
3656 msgstr "Тепер ви увійшли."
3658 #: actions/login.php:148
3659 msgid "Incorrect username or password."
3660 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3662 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3663 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3664 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3666 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3670 #: actions/login.php:249
3671 msgid "Login to site"
3672 msgstr "Вхід на сайт"
3674 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3676 msgstr "Пам’ятати мене"
3678 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3679 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3681 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3684 #: actions/login.php:269
3685 msgid "Lost or forgotten password?"
3686 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3688 #: actions/login.php:288
3690 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3691 "changing your settings."
3693 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3694 "змінювати налаштування."
3696 #: actions/login.php:292
3697 msgid "Login with your username and password."
3698 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3700 #: actions/login.php:295
3703 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3705 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3708 #: actions/makeadmin.php:92
3709 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3711 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3712 "адміністраторів спільноти."
3714 #: actions/makeadmin.php:96
3716 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3717 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3719 #: actions/makeadmin.php:133
3721 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3723 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3725 #: actions/makeadmin.php:146
3727 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3728 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3730 #: actions/microsummary.php:69
3731 msgid "No current status."
3732 msgstr "Жодного поточного статусу."
3734 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3735 #: actions/newapplication.php:52
3736 msgid "New application"
3737 msgstr "Новий додаток"
3739 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3740 #: actions/newapplication.php:64
3741 msgid "You must be logged in to register an application."
3742 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3744 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3745 #: actions/newapplication.php:147
3746 msgid "Use this form to register a new application."
3747 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3749 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3750 #: actions/newapplication.php:189
3751 msgid "Source URL is required."
3752 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3754 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3755 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3756 msgid "Could not create application."
3757 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3759 #. TRANS: Title for form to create a group.
3760 #: actions/newgroup.php:53
3762 msgstr "Нова спільнота"
3764 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3765 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3766 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3767 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3769 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3770 #: actions/newgroup.php:117
3771 msgid "Use this form to create a new group."
3772 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3774 #. TRANS: Group create form validation error.
3775 #: actions/newgroup.php:200
3776 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3777 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3779 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3781 msgstr "Нове повідомлення"
3783 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3784 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3785 msgid "You can't send a message to this user."
3786 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3788 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3789 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3790 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3791 #: lib/command.php:581
3793 msgstr "Немає змісту!"
3795 #: actions/newmessage.php:161
3796 msgid "No recipient specified."
3797 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3799 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3800 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3802 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3804 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3806 #: actions/newmessage.php:184
3807 msgid "Message sent"
3808 msgstr "Повідомлення надіслано"
3810 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3811 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3812 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3814 msgid "Direct message to %s sent."
3815 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3817 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3819 msgstr "Помилка в Ajax"
3821 #: actions/newnotice.php:69
3823 msgstr "Новий допис"
3825 #: actions/newnotice.php:230
3826 msgid "Notice posted"
3827 msgstr "Допис надіслано"
3829 #: actions/noticesearch.php:68
3832 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3833 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3835 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3836 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3838 #: actions/noticesearch.php:78
3840 msgstr "Пошук текстів"
3842 #: actions/noticesearch.php:91
3844 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3845 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3847 #: actions/noticesearch.php:121
3850 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3851 "status_textarea=%s)!"
3853 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3854 "%%?status_textarea=%s)!"
3856 #: actions/noticesearch.php:124
3859 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3860 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3862 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3863 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3865 #: actions/noticesearchrss.php:96
3867 msgid "Updates with \"%s\""
3868 msgstr "Оновлення з «%s»"
3870 #: actions/noticesearchrss.php:98
3872 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3873 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3875 #: actions/nudge.php:85
3877 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3880 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3881 "налаштував преференції електронної пошти."
3883 #: actions/nudge.php:94
3885 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3887 #: actions/nudge.php:97
3889 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3891 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3892 #: actions/oauthappssettings.php:60
3893 msgid "You must be logged in to list your applications."
3894 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3896 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3897 #: actions/oauthappssettings.php:76
3898 msgid "OAuth applications"
3899 msgstr "Додатки OAuth"
3901 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3902 #: actions/oauthappssettings.php:88
3903 msgid "Applications you have registered"
3904 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3906 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3907 #: actions/oauthappssettings.php:141
3909 msgid "You have not registered any applications yet."
3910 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3912 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3913 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3914 msgid "Connected applications"
3915 msgstr "Під’єднані додатки"
3917 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3918 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3919 msgid "The following connections exist for your account."
3920 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3922 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3923 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3924 msgid "You are not a user of that application."
3925 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3927 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3928 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3929 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3931 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3932 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3934 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3935 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3936 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3939 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3942 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3945 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3946 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3947 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3948 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3950 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3951 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3952 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3953 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3956 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3957 "this instance of StatusNet."
3959 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3960 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3962 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3963 msgid "Notice has no profile."
3964 msgstr "Допис не має профілю."
3966 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3968 msgid "%1$s's status on %2$s"
3969 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3971 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3972 #: actions/oembed.php:168
3974 msgid "Content type %s not supported."
3975 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3977 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3978 #: actions/oembed.php:172
3980 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3981 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3983 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3984 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3985 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
3986 msgid "Not a supported data format."
3987 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3989 #: actions/opensearch.php:64
3990 msgid "People Search"
3991 msgstr "Пошук людей"
3993 #: actions/opensearch.php:67
3994 msgid "Notice Search"
3995 msgstr "Пошук дописів"
3997 #: actions/othersettings.php:59
3998 msgid "Other settings"
4001 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4002 #: actions/othersettings.php:71
4003 msgid "Manage various other options."
4004 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
4006 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4007 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4008 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4009 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4010 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4011 #: actions/othersettings.php:113
4012 msgid " (free service)"
4013 msgstr " (вільний сервіс)"
4015 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4016 #: actions/othersettings.php:122
4017 msgid "Shorten URLs with"
4018 msgstr "Скорочення URL"
4020 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4021 #: actions/othersettings.php:124
4022 msgid "Automatic shortening service to use."
4023 msgstr "Доступні сервіси."
4025 #. TRANS: Label for checkbox.
4026 #: actions/othersettings.php:130
4027 msgid "View profile designs"
4028 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
4030 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4031 #: actions/othersettings.php:132
4032 msgid "Show or hide profile designs."
4033 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
4035 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4036 #: actions/othersettings.php:164
4037 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4038 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
4040 #: actions/otp.php:69
4041 msgid "No user ID specified."
4042 msgstr "ID користувача не визначено."
4044 #: actions/otp.php:83
4045 msgid "No login token specified."
4046 msgstr "Токен для входу не визначено."
4048 #: actions/otp.php:90
4049 msgid "No login token requested."
4050 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
4052 #: actions/otp.php:95
4053 msgid "Invalid login token specified."
4054 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
4056 #: actions/otp.php:104
4057 msgid "Login token expired."
4058 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
4060 #: actions/outbox.php:58
4062 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4063 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
4065 #: actions/outbox.php:61
4067 msgid "Outbox for %s"
4068 msgstr "Вихідні для %s"
4070 #: actions/outbox.php:104
4071 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4073 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
4076 #: actions/passwordsettings.php:58
4077 msgid "Change password"
4078 msgstr "Змінити пароль"
4080 #: actions/passwordsettings.php:69
4081 msgid "Change your password."
4082 msgstr "Змінити пароль."
4084 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4085 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4086 msgid "Password change"
4087 msgstr "Пароль замінено"
4089 #: actions/passwordsettings.php:104
4090 msgid "Old password"
4091 msgstr "Старий пароль"
4093 #. TRANS: Field label for password reset form.
4094 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4095 msgid "New password"
4096 msgstr "Новий пароль"
4098 #: actions/passwordsettings.php:109
4099 msgid "6 or more characters"
4100 msgstr "6 або більше знаків"
4102 #: actions/passwordsettings.php:113
4103 msgid "Same as password above"
4104 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
4106 #: actions/passwordsettings.php:117
4110 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4111 msgid "Password must be 6 or more characters."
4112 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4114 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4115 msgid "Passwords don't match."
4116 msgstr "Паролі не співпадають."
4118 #: actions/passwordsettings.php:165
4119 msgid "Incorrect old password"
4120 msgstr "Старий пароль є неточним"
4122 #: actions/passwordsettings.php:181
4123 msgid "Error saving user; invalid."
4124 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4126 #: actions/passwordsettings.php:186
4127 msgid "Can't save new password."
4128 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
4130 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4131 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4132 msgid "Password saved."
4133 msgstr "Пароль збережено."
4135 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4136 #. TRANS: Menu item for site administration
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4141 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4143 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4144 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4146 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4147 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4150 msgid "Theme directory not readable: %s."
4151 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4153 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4154 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4157 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4158 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4160 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4161 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4164 msgid "Background directory not writable: %s."
4165 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4167 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4168 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4171 msgid "Locales directory not readable: %s."
4172 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4174 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4175 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4177 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4178 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4180 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4185 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4192 msgid "Site's server hostname."
4193 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4195 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4203 msgstr "Шлях до сайту."
4205 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4207 msgid "Locale directory"
4208 msgstr "Директорія локалі"
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4211 msgid "Directory path to locales."
4212 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4214 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4217 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4220 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4221 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4227 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4229 msgid "Server for themes."
4230 msgstr "Сервер для тем."
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4234 msgid "Web path to themes."
4235 msgstr "Шлях до тем."
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4243 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4245 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4246 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4248 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4256 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4257 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4259 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4267 msgid "Directory where themes are located."
4268 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4270 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4275 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4277 msgid "Avatar server"
4278 msgstr "Сервер аватари"
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4282 msgid "Server for avatars."
4283 msgstr "Сервер для аватар."
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4288 msgstr "Шлях до аватари"
4290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4292 msgid "Web path to avatars."
4293 msgstr "Шлях до аватар."
4295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4297 msgid "Avatar directory"
4298 msgstr "Директорія аватари"
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4302 msgid "Directory where avatars are located."
4303 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4305 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4312 msgid "Server for backgrounds."
4313 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4317 msgid "Web path to backgrounds."
4318 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4322 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4323 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4327 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4328 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4332 msgid "Directory where backgrounds are located."
4333 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4335 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4336 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4343 msgid "Server for attachments."
4344 msgstr "Сервер для вкладень."
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4348 msgid "Web path to attachments."
4349 msgstr "Шлях до вкладень."
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4353 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4354 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4358 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4359 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4363 msgid "Directory where attachments are located."
4364 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4366 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4369 msgstr "SSL-шифрування"
4371 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4376 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4381 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4386 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4388 msgstr "Використовувати SSL"
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4392 msgid "When to use SSL."
4393 msgstr "Коли використовувати SSL."
4395 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4397 msgid "Server to direct SSL requests to."
4398 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4400 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4403 msgstr "Зберегти шляхи"
4405 #: actions/peoplesearch.php:52
4408 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4409 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4411 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4412 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4415 #: actions/peoplesearch.php:58
4416 msgid "People search"
4417 msgstr "Пошук людей"
4419 #: actions/peopletag.php:68
4421 msgid "Not a valid people tag: %s."
4422 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4424 #: actions/peopletag.php:142
4426 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4427 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4429 #: actions/postnotice.php:95
4430 msgid "Invalid notice content."
4431 msgstr "Недійсний зміст допису."
4433 #: actions/postnotice.php:101
4435 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4436 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4438 #. TRANS: Page title for profile settings.
4439 #: actions/profilesettings.php:59
4440 msgid "Profile settings"
4441 msgstr "Налаштування профілю"
4443 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4444 #: actions/profilesettings.php:70
4446 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4448 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4450 #. TRANS: Profile settings form legend.
4451 #: actions/profilesettings.php:98
4452 msgid "Profile information"
4453 msgstr "Інформація профілю"
4455 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4456 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4457 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4458 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4460 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4461 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4462 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4463 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4464 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4465 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4469 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4470 #. TRANS: Form input field label.
4471 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4472 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4474 msgstr "Веб-сторінка"
4476 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4477 #: actions/profilesettings.php:121
4478 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4479 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4481 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4482 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4483 #. TRANS: biography (%d).
4484 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4486 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4487 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4488 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4489 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4490 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4492 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4493 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4494 msgid "Describe yourself and your interests"
4495 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4497 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4498 #. TRANS: their biography.
4499 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4503 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4504 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4505 #. TRANS: DT for location in a profile.
4506 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4507 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4508 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4509 #: lib/userprofile.php:172
4511 msgstr "Розташування"
4513 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4514 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4515 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4516 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4518 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4519 #: actions/profilesettings.php:153
4520 msgid "Share my current location when posting notices"
4521 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4523 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4524 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4525 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4526 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4527 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4531 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4532 #: actions/profilesettings.php:164
4534 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4536 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4539 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4540 #: actions/profilesettings.php:169
4544 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4545 #: actions/profilesettings.php:171
4546 msgid "Preferred language"
4547 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4549 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4550 #: actions/profilesettings.php:181
4552 msgstr "Часовий пояс"
4554 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4555 #: actions/profilesettings.php:183
4556 msgid "What timezone are you normally in?"
4557 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4559 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4560 #: actions/profilesettings.php:189
4562 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4564 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4567 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4568 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4569 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4571 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4572 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4573 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4574 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4575 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4578 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4579 msgid "Timezone not selected."
4580 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4583 #: actions/profilesettings.php:277
4584 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4585 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4588 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4589 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4591 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4592 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4594 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4595 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4596 #: actions/profilesettings.php:347
4597 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4598 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4600 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4601 #: actions/profilesettings.php:405
4602 msgid "Could not save location prefs."
4603 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4605 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4606 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4607 msgid "Could not save tags."
4608 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4610 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4611 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4612 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4613 msgid "Settings saved."
4614 msgstr "Налаштування збережено."
4616 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4617 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4618 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4619 msgid "Restore account"
4620 msgstr "Відновити акаунт"
4622 #: actions/public.php:83
4624 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4625 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4627 #: actions/public.php:92
4628 msgid "Could not retrieve public stream."
4629 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4631 #: actions/public.php:130
4633 msgid "Public timeline, page %d"
4634 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4636 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4637 msgid "Public timeline"
4638 msgstr "Загальна стрічка"
4640 #: actions/public.php:160
4641 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4642 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4644 #: actions/public.php:164
4645 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4646 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4648 #: actions/public.php:168
4649 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4650 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4652 #: actions/public.php:188
4655 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4658 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4660 #: actions/public.php:191
4661 msgid "Be the first to post!"
4662 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4664 #: actions/public.php:195
4667 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4669 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4672 #: actions/public.php:242
4675 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4676 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4677 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4678 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4680 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4681 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4682 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4683 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4686 #: actions/public.php:247
4689 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4690 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4693 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4694 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4695 "(http://status.net/)."
4697 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4698 #: actions/publictagcloud.php:57
4699 msgid "Public tag cloud"
4700 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4702 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4703 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4704 #: actions/publictagcloud.php:65
4706 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4707 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4709 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4710 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4711 #. TRANS: and do not change the URL part.
4712 #: actions/publictagcloud.php:74
4714 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4715 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4717 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4718 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4719 #: actions/publictagcloud.php:79
4720 msgid "Be the first to post one!"
4721 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4723 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4724 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4725 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4726 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4727 #. TRANS: and do not change the URL part.
4728 #: actions/publictagcloud.php:87
4731 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4734 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4737 #: actions/publictagcloud.php:146
4739 msgstr "Хмарка теґів"
4741 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4742 #: actions/recoverpassword.php:37
4743 msgid "You are already logged in!"
4744 msgstr "Ви вже в системі!"
4746 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4747 #: actions/recoverpassword.php:64
4748 msgid "No such recovery code."
4749 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4751 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4752 #: actions/recoverpassword.php:69
4753 msgid "Not a recovery code."
4754 msgstr "Це не код відновлення."
4756 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4757 #: actions/recoverpassword.php:77
4758 msgid "Recovery code for unknown user."
4759 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4761 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4762 #: actions/recoverpassword.php:91
4763 msgid "Error with confirmation code."
4764 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4766 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4767 #: actions/recoverpassword.php:103
4768 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4769 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4771 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4772 #: actions/recoverpassword.php:118
4773 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4774 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4776 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4777 #: actions/recoverpassword.php:160
4779 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4780 "the email address you have stored in your account."
4782 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4783 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4785 #: actions/recoverpassword.php:167
4786 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4787 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4789 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4790 #: actions/recoverpassword.php:198
4791 msgid "Password recovery"
4792 msgstr "Відновлення паролю"
4794 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4795 #: actions/recoverpassword.php:202
4796 msgid "Nickname or email address"
4797 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4799 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4800 #: actions/recoverpassword.php:205
4801 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4803 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4805 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4806 #: actions/recoverpassword.php:212
4810 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4811 #: actions/recoverpassword.php:214
4816 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4817 #: actions/recoverpassword.php:223
4818 msgid "Reset password"
4819 msgstr "Скинути пароль"
4821 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4822 #: actions/recoverpassword.php:225
4823 msgid "Recover password"
4824 msgstr "Відновити пароль"
4826 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4827 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4828 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4829 msgid "Password recovery requested"
4830 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4832 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4833 #: actions/recoverpassword.php:232
4834 msgid "Unknown action"
4835 msgstr "Дія невідома"
4837 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4838 #: actions/recoverpassword.php:258
4839 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4840 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4842 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4843 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4844 msgid "Same as password above."
4845 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4847 #. TRANS: Button text for password reset form.
4848 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4849 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4854 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4855 #: actions/recoverpassword.php:278
4856 msgid "Enter a nickname or email address."
4857 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4859 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4860 #: actions/recoverpassword.php:309
4861 msgid "No user with that email address or username."
4862 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4864 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4865 #: actions/recoverpassword.php:327
4866 msgid "No registered email address for that user."
4867 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4869 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4870 #: actions/recoverpassword.php:342
4871 msgid "Error saving address confirmation."
4872 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4874 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4875 #: actions/recoverpassword.php:370
4877 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4878 "address registered to your account."
4880 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4881 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4883 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4884 #: actions/recoverpassword.php:391
4885 msgid "Unexpected password reset."
4886 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4888 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4889 #: actions/recoverpassword.php:400
4890 msgid "Password must be 6 characters or more."
4891 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4893 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4894 #: actions/recoverpassword.php:405
4895 msgid "Password and confirmation do not match."
4896 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4898 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4899 #: actions/recoverpassword.php:418
4900 msgid "Cannot save new password."
4901 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4903 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4904 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4905 msgid "Error setting user."
4906 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4908 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4909 #: actions/recoverpassword.php:434
4910 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4911 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4913 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4914 msgid "Sorry, only invited people can register."
4916 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4918 #: actions/register.php:99
4919 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4920 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4922 #: actions/register.php:119
4923 msgid "Registration successful"
4924 msgstr "Реєстрація успішна"
4926 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4930 #: actions/register.php:142
4931 msgid "Registration not allowed."
4932 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4934 #: actions/register.php:209
4935 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4936 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4938 #: actions/register.php:218
4939 msgid "Email address already exists."
4940 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4942 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4943 msgid "Invalid username or password."
4944 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4946 #: actions/register.php:351
4948 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4949 "link up to friends and colleagues. "
4951 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4952 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4954 #: actions/register.php:437
4955 msgid "6 or more characters."
4956 msgstr "6 або більше знаків."
4958 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4959 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4960 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4964 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4965 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4966 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4968 #: actions/register.php:457
4969 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4970 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4972 #: actions/register.php:462
4973 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4974 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4976 #: actions/register.php:523
4979 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4980 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4982 #: actions/register.php:533
4984 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4985 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4987 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4988 #: actions/register.php:537
4989 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4990 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4992 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4993 #: actions/register.php:540
4994 msgid "All rights reserved."
4995 msgstr "Всі права захищені."
4997 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4998 #: actions/register.php:545
5001 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5002 "email address, IM address, and phone number."
5004 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
5005 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
5007 #: actions/register.php:588
5010 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5013 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5014 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5015 "notices through instant messages.\n"
5016 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5017 "share your interests. \n"
5018 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5019 "others more about you. \n"
5020 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5023 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5025 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
5027 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
5028 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
5029 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
5030 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
5032 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
5033 "могли знати про вас більше.\n"
5034 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
5035 "нічого не пропустили. \n"
5037 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
5040 #: actions/register.php:612
5042 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5043 "to confirm your email address.)"
5045 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
5046 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
5048 #: actions/remotesubscribe.php:97
5051 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5052 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5053 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5055 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
5056 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
5057 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
5059 #: actions/remotesubscribe.php:111
5060 msgid "Remote subscribe"
5061 msgstr "Віддалена підписка"
5063 #: actions/remotesubscribe.php:123
5064 msgid "Subscribe to a remote user"
5065 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
5067 #: actions/remotesubscribe.php:128
5068 msgid "User nickname"
5069 msgstr "Ім’я користувача"
5071 #: actions/remotesubscribe.php:129
5072 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5073 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
5075 #: actions/remotesubscribe.php:132
5077 msgstr "URL-адреса профілю"
5079 #: actions/remotesubscribe.php:133
5080 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5081 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
5083 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5084 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5085 #: lib/userprofile.php:431
5087 msgstr "Підписатись"
5089 #: actions/remotesubscribe.php:158
5090 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5091 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
5093 #: actions/remotesubscribe.php:167
5094 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5096 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
5098 #: actions/remotesubscribe.php:175
5099 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5100 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
5102 #: actions/remotesubscribe.php:182
5103 msgid "Could not get a request token."
5104 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5106 #: actions/repeat.php:56
5107 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5108 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5110 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5111 msgid "No notice specified."
5112 msgstr "Зазначеного допису немає."
5114 #: actions/repeat.php:75
5115 msgid "You cannot repeat your own notice."
5116 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5118 #: actions/repeat.php:89
5119 msgid "You already repeated that notice."
5120 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5122 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5126 #: actions/repeat.php:117
5130 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5131 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5132 #: lib/personalgroupnav.php:109
5134 msgid "Replies to %s"
5135 msgstr "Відповіді до %s"
5137 #: actions/replies.php:128
5139 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5140 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5142 #: actions/replies.php:145
5144 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5145 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5147 #: actions/replies.php:152
5149 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5150 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5152 #: actions/replies.php:159
5154 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5155 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5157 #: actions/replies.php:199
5160 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5161 "notice to them yet."
5163 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5164 "отримав у відповідь."
5166 #: actions/replies.php:204
5169 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5170 "[join groups](%%action.groups%%)."
5172 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5173 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5175 #: actions/replies.php:206
5178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5179 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5181 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5182 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5184 #: actions/repliesrss.php:72
5186 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5187 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5189 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5190 #: actions/restoreaccount.php:78
5191 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5193 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5195 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5196 #: actions/restoreaccount.php:83
5197 msgid "You may not restore your account."
5198 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5200 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5201 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5202 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5203 msgid "No uploaded file."
5204 msgstr "Немає завантажених файлів"
5206 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5207 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5208 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5209 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5211 #. TRANS: Client exception.
5212 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5214 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5217 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5220 #. TRANS: Client exception.
5221 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5222 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5223 msgstr "Файл було завантажено частково."
5225 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5226 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5227 msgid "Missing a temporary folder."
5228 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5230 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5231 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5232 msgid "Failed to write file to disk."
5233 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5235 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5236 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5237 msgid "File upload stopped by extension."
5238 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5240 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5241 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5242 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5243 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5244 msgid "System error uploading file."
5245 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5247 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5248 #: actions/restoreaccount.php:207
5249 msgid "Not an Atom feed."
5250 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5252 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5253 #: actions/restoreaccount.php:241
5255 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5258 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5259 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5261 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5262 #: actions/restoreaccount.php:245
5263 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5265 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5267 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5268 #: actions/restoreaccount.php:342
5270 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5271 "\">Activity Streams</a> format."
5273 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5274 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5276 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5277 #: actions/restoreaccount.php:373
5278 msgid "Upload the file"
5279 msgstr "Завантажити файл"
5281 #: actions/revokerole.php:75
5282 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5283 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5285 #: actions/revokerole.php:82
5286 msgid "User doesn't have this role."
5287 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5289 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5293 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5294 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5295 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5297 #: actions/sandbox.php:72
5298 msgid "User is already sandboxed."
5299 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5301 #. TRANS: Menu item for site administration
5302 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5303 #: lib/adminpanelaction.php:379
5307 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5308 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5309 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5311 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5312 msgid "Handle sessions"
5313 msgstr "Сесії обробки даних"
5315 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5316 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5317 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5319 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5320 msgid "Session debugging"
5321 msgstr "Сесія наладки"
5323 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5324 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5325 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5327 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5328 msgid "Save site settings"
5329 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5331 #: actions/showapplication.php:82
5332 msgid "You must be logged in to view an application."
5333 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5335 #: actions/showapplication.php:157
5336 msgid "Application profile"
5337 msgstr "Профіль додатку"
5339 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5340 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5344 #. TRANS: Form input field label for application name.
5345 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5346 #: lib/applicationeditform.php:190
5350 #. TRANS: Form input field label.
5351 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5352 msgid "Organization"
5353 msgstr "Організація"
5355 #. TRANS: Form input field label.
5356 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5357 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5361 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5362 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5363 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5364 #: lib/profileaction.php:205
5368 #: actions/showapplication.php:203
5370 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5371 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5373 #: actions/showapplication.php:213
5374 msgid "Application actions"
5375 msgstr "Можливості додатку"
5377 #: actions/showapplication.php:236
5378 msgid "Reset key & secret"
5379 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5381 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5382 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5383 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5387 #: actions/showapplication.php:261
5388 msgid "Application info"
5389 msgstr "Інфо додатку"
5391 #: actions/showapplication.php:263
5392 msgid "Consumer key"
5393 msgstr "Ключ споживача"
5395 #: actions/showapplication.php:268
5396 msgid "Consumer secret"
5397 msgstr "Таємно слово споживача"
5399 #: actions/showapplication.php:273
5400 msgid "Request token URL"
5401 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5403 #: actions/showapplication.php:278
5404 msgid "Access token URL"
5405 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5407 #: actions/showapplication.php:283
5408 msgid "Authorize URL"
5409 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5411 #: actions/showapplication.php:288
5413 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5416 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5417 "шифрування підписів відкритим текстом."
5419 #: actions/showapplication.php:309
5420 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5421 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5423 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5424 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5425 #: actions/showfavorites.php:80
5427 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5428 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5430 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5431 #: actions/showfavorites.php:134
5432 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5433 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5435 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5436 #: actions/showfavorites.php:172
5438 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5439 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5441 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5442 #: actions/showfavorites.php:180
5444 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5445 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5447 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5448 #: actions/showfavorites.php:188
5450 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5451 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5453 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5454 #: actions/showfavorites.php:209
5456 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5457 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5459 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5460 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5461 "нього увагу інших."
5463 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5464 #. TRANS: %s is a username.
5465 #: actions/showfavorites.php:213
5468 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5469 "would add to their favorites :)"
5471 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5474 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5475 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5476 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5477 #: actions/showfavorites.php:220
5480 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5481 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5482 "their favorites :)"
5484 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5485 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5488 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5489 #: actions/showfavorites.php:251
5490 msgid "This is a way to share what you like."
5491 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5493 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5494 #: actions/showgroup.php:75
5497 msgstr "Спільнота %s"
5499 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5500 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5501 #: actions/showgroup.php:79
5503 msgid "%1$s group, page %2$d"
5504 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5506 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5507 #: actions/showgroup.php:223
5508 msgid "Group profile"
5509 msgstr "Профіль спільноти"
5511 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5512 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5513 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5514 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5518 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5519 #. TRANS: DT for note in a profile.
5520 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5521 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5525 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5526 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5528 msgstr "Додаткові імена"
5530 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5531 #: actions/showgroup.php:313
5532 msgid "Group actions"
5533 msgstr "Дії спільноти"
5535 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5536 #: actions/showgroup.php:357
5538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5539 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5541 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5542 #: actions/showgroup.php:364
5544 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5545 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5547 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5548 #: actions/showgroup.php:371
5550 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5551 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5553 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5554 #: actions/showgroup.php:377
5556 msgid "FOAF for %s group"
5557 msgstr "FOAF спільноти %s"
5559 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5560 #: actions/showgroup.php:414
5564 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5565 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5566 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5567 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5568 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5569 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5570 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5574 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5575 #: actions/showgroup.php:429
5577 msgstr "Всі учасники"
5579 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5580 #: actions/showgroup.php:465
5585 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5586 #: actions/showgroup.php:473
5591 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5592 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5593 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5594 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5595 #: actions/showgroup.php:488
5598 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5599 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5600 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5601 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5602 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5604 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5605 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5606 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5607 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5608 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5611 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5612 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5613 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5614 #: actions/showgroup.php:498
5617 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5618 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5619 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5620 "their life and interests. "
5622 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5623 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5624 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5625 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5627 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5628 #: actions/showgroup.php:527
5632 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5633 #: actions/showmessage.php:76
5634 msgid "No such message."
5635 msgstr "Немає такого повідомлення."
5637 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5638 #: actions/showmessage.php:86
5639 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5640 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5642 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5643 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5644 #: actions/showmessage.php:105
5646 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5647 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5649 #. TRANS: Page title for single message display.
5650 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5651 #: actions/showmessage.php:113
5653 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5654 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5656 #: actions/shownotice.php:90
5657 msgid "Notice deleted."
5658 msgstr "Допис видалено."
5660 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5661 #: actions/showstream.php:70
5663 msgid "%1$s tagged %2$s"
5664 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5666 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5667 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5668 #: actions/showstream.php:74
5670 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5671 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5673 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5674 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5675 #: actions/showstream.php:82
5677 msgid "%1$s, page %2$d"
5678 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5680 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5681 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5682 #: actions/showstream.php:127
5684 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5685 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5687 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5688 #. TRANS: %s is a user nickname.
5689 #: actions/showstream.php:136
5691 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5692 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5694 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5695 #. TRANS: %s is a user nickname.
5696 #: actions/showstream.php:145
5698 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5699 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5701 #: actions/showstream.php:152
5703 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5704 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5706 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5707 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5708 #: actions/showstream.php:159
5711 msgstr "FOAF для %s"
5713 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5714 #: actions/showstream.php:211
5716 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5717 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5719 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5720 #: actions/showstream.php:217
5722 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5723 "would be a good time to start :)"
5725 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5728 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5729 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5730 #: actions/showstream.php:221
5733 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5734 "%?status_textarea=%2$s)."
5736 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5737 "%?status_textarea=%2$s)."
5739 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5740 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5741 #: actions/showstream.php:264
5744 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5745 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5746 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5747 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5749 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5750 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5751 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5752 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5753 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5755 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5756 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5757 #: actions/showstream.php:271
5760 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5761 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5762 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5764 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5765 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5766 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5768 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5769 #: actions/showstream.php:328
5771 msgid "Repeat of %s"
5772 msgstr "Повторення за %s"
5774 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5775 msgid "You cannot silence users on this site."
5776 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5778 #: actions/silence.php:72
5779 msgid "User is already silenced."
5780 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5782 #: actions/siteadminpanel.php:69
5783 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5784 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5786 #: actions/siteadminpanel.php:133
5787 msgid "Site name must have non-zero length."
5788 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5790 #: actions/siteadminpanel.php:141
5791 msgid "You must have a valid contact email address."
5792 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5794 #: actions/siteadminpanel.php:159
5796 msgid "Unknown language \"%s\"."
5797 msgstr "Невідома мова «%s»."
5799 #: actions/siteadminpanel.php:165
5800 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5801 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5803 #: actions/siteadminpanel.php:171
5804 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5806 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5807 "становити одну і більше секунд."
5809 #: actions/siteadminpanel.php:221
5813 #: actions/siteadminpanel.php:224
5815 msgstr "Назва сайту"
5817 #: actions/siteadminpanel.php:225
5818 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5819 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5821 #: actions/siteadminpanel.php:229
5825 #: actions/siteadminpanel.php:230
5826 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5827 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5829 #: actions/siteadminpanel.php:234
5830 msgid "Brought by URL"
5831 msgstr "Наданий URL"
5833 #: actions/siteadminpanel.php:235
5834 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5835 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5837 #: actions/siteadminpanel.php:239
5838 msgid "Contact email address for your site"
5839 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5841 #: actions/siteadminpanel.php:245
5845 #: actions/siteadminpanel.php:256
5846 msgid "Default timezone"
5847 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5849 #: actions/siteadminpanel.php:257
5850 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5851 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5853 #: actions/siteadminpanel.php:262
5854 msgid "Default language"
5855 msgstr "Мова за замовчуванням"
5857 #: actions/siteadminpanel.php:263
5858 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5860 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5863 #: actions/siteadminpanel.php:271
5867 #: actions/siteadminpanel.php:274
5869 msgstr "Текстові обмеження"
5871 #: actions/siteadminpanel.php:274
5872 msgid "Maximum number of characters for notices."
5873 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5875 #: actions/siteadminpanel.php:278
5877 msgstr "Часове обмеження"
5879 #: actions/siteadminpanel.php:278
5880 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5882 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5885 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5888 msgstr "Повідомлення сайту"
5890 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5892 msgid "Edit site-wide message"
5893 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5895 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5896 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5897 msgid "Unable to save site notice."
5898 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5900 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5902 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5903 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5905 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5907 msgid "Site notice text"
5908 msgstr "Текст повідомлення"
5910 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5912 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5914 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5916 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5918 msgid "Save site notice"
5919 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5921 #. TRANS: Title for SMS settings.
5922 #: actions/smssettings.php:57
5923 msgid "SMS settings"
5924 msgstr "Налаштування СМС"
5926 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5927 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5928 #: actions/smssettings.php:71
5930 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5931 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5933 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5934 #: actions/smssettings.php:93
5935 msgid "SMS is not available."
5936 msgstr "СМС недоступно."
5938 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5939 #: actions/smssettings.php:107
5943 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5944 #: actions/smssettings.php:116
5945 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5946 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5948 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5949 #: actions/smssettings.php:129
5950 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5951 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5953 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5954 #: actions/smssettings.php:138
5955 msgid "Confirmation code"
5956 msgstr "Код підтвердження"
5958 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5959 #: actions/smssettings.php:140
5960 msgid "Enter the code you received on your phone."
5961 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5963 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5964 #: actions/smssettings.php:144
5967 msgstr "Підтвердити"
5969 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5970 #: actions/smssettings.php:149
5971 msgid "SMS phone number"
5972 msgstr "Телефонний номер"
5974 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5975 #: actions/smssettings.php:152
5976 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5977 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5979 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5980 #: actions/smssettings.php:191
5981 msgid "SMS preferences"
5982 msgstr "Преференції SMS"
5984 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5985 #: actions/smssettings.php:197
5987 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5990 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5991 "витрати від мого мобільного оператора."
5993 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5994 #: actions/smssettings.php:308
5995 msgid "SMS preferences saved."
5996 msgstr "Преференції SMS збережено."
5998 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5999 #: actions/smssettings.php:330
6000 msgid "No phone number."
6001 msgstr "Немає телефонного номера."
6003 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6004 #: actions/smssettings.php:336
6005 msgid "No carrier selected."
6006 msgstr "Оператора не обрано."
6008 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6009 #: actions/smssettings.php:344
6010 msgid "That is already your phone number."
6011 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
6013 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6014 #: actions/smssettings.php:348
6015 msgid "That phone number already belongs to another user."
6016 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
6018 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6019 #: actions/smssettings.php:376
6021 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6022 "for the code and instructions on how to use it."
6024 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
6025 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
6027 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6028 #: actions/smssettings.php:404
6029 msgid "That is the wrong confirmation number."
6030 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
6032 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6033 #: actions/smssettings.php:418
6034 msgid "SMS confirmation cancelled."
6035 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
6037 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6038 #. TRANS: registered for the active user.
6039 #: actions/smssettings.php:438
6040 msgid "That is not your phone number."
6041 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
6043 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6044 #: actions/smssettings.php:460
6045 msgid "The SMS phone number was removed."
6046 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
6048 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6049 #: actions/smssettings.php:499
6050 msgid "Mobile carrier"
6051 msgstr "Мобільний оператор"
6053 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6054 #: actions/smssettings.php:504
6055 msgid "Select a carrier"
6056 msgstr "Оберіть оператора"
6058 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6059 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6060 #: actions/smssettings.php:513
6063 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6064 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6066 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
6067 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
6068 "на %s і ми внесемо його до списку."
6070 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6071 #: actions/smssettings.php:535
6072 msgid "No code entered."
6073 msgstr "Код не введено."
6075 #. TRANS: Menu item for site administration
6076 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6077 #: lib/adminpanelaction.php:395
6081 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6082 msgid "Manage snapshot configuration"
6083 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
6085 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6086 msgid "Invalid snapshot run value."
6087 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
6089 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6090 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6091 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
6093 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6094 msgid "Invalid snapshot report URL."
6095 msgstr "Помилковий снепшот URL."
6097 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6098 msgid "Randomly during web hit"
6099 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
6101 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6102 msgid "In a scheduled job"
6103 msgstr "Згідно плану робіт"
6105 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6106 msgid "Data snapshots"
6107 msgstr "Снепшоти даних"
6109 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6110 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6111 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6113 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6117 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6118 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6119 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6121 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6123 msgstr "Звітня URL-адреса"
6125 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6126 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6127 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6129 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6130 msgid "Save snapshot settings"
6131 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6133 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6134 #: actions/subedit.php:75
6135 msgid "You are not subscribed to that profile."
6136 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6138 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6139 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6140 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6141 msgid "Could not save subscription."
6142 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6144 #: actions/subscribe.php:77
6145 msgid "This action only accepts POST requests."
6146 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
6148 #: actions/subscribe.php:117
6149 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6150 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6152 #: actions/subscribe.php:145
6156 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6157 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6158 #: actions/subscribers.php:51
6160 msgid "%s subscribers"
6161 msgstr "Підписані до %s"
6163 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6164 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6165 #: actions/subscribers.php:55
6167 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6168 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6170 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6171 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6172 #: actions/subscribers.php:68
6173 msgid "These are the people who listen to your notices."
6174 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6176 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6177 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6178 #: actions/subscribers.php:74
6180 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6181 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6183 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6184 #: actions/subscribers.php:114
6186 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6189 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6190 "підпишуться навзаєм."
6192 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6193 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6194 #: actions/subscribers.php:118
6196 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6197 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6199 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6200 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6201 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6202 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6203 #. TRANS: and do not change the URL part.
6204 #: actions/subscribers.php:127
6207 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6208 "%) and be the first?"
6210 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6211 "і не стати першим?"
6213 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6214 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6215 #: actions/subscriptions.php:55
6217 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6218 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6220 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6221 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6222 #: actions/subscriptions.php:68
6223 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6224 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6226 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6227 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6228 #: actions/subscriptions.php:74
6230 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6231 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6233 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6234 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6235 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6236 #. TRANS: and do not change the URL part.
6237 #: actions/subscriptions.php:133
6240 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6241 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6242 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6243 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6244 "automatically subscribe to people you already follow there."
6246 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6247 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6248 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6249 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6250 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6251 "людей, за якими слідкуєте там."
6253 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6254 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6255 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6256 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6257 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6259 msgid "%s is not listening to anyone."
6260 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6262 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6263 #: actions/subscriptions.php:176
6265 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6266 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6268 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6269 #: actions/subscriptions.php:239
6273 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6274 #: actions/subscriptions.php:254
6278 #: actions/tag.php:69
6280 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6281 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6283 #: actions/tag.php:87
6285 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6286 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6288 #: actions/tag.php:93
6290 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6291 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6293 #: actions/tag.php:99
6295 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6296 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6298 #: actions/tagother.php:39
6299 msgid "No ID argument."
6300 msgstr "Немає ID аргументу."
6302 #: actions/tagother.php:65
6305 msgstr "Позначити %s"
6307 #. TRANS: H2 for user profile information.
6308 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6309 msgid "User profile"
6310 msgstr "Профіль користувача."
6312 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6313 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6314 #: lib/userprofile.php:108
6318 #: actions/tagother.php:141
6320 msgstr "Позначити користувача"
6322 #: actions/tagother.php:151
6324 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6327 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6328 "комою або пробілом"
6330 #: actions/tagother.php:193
6332 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6334 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6335 "хто є підписаним до вас."
6337 #: actions/tagother.php:236
6338 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6339 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6341 #: actions/tagrss.php:35
6342 msgid "No such tag."
6343 msgstr "Такого теґу немає."
6345 #: actions/unblock.php:59
6346 msgid "You haven't blocked that user."
6347 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6349 #: actions/unsandbox.php:72
6350 msgid "User is not sandboxed."
6351 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6353 #: actions/unsilence.php:72
6354 msgid "User is not silenced."
6355 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6357 #: actions/unsubscribe.php:77
6358 msgid "No profile ID in request."
6359 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6361 #: actions/unsubscribe.php:98
6362 msgid "Unsubscribed"
6365 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6368 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6369 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6371 #. TRANS: User admin panel title
6372 #: actions/useradminpanel.php:58
6377 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6378 #: actions/useradminpanel.php:69
6379 msgid "User settings for this StatusNet site"
6380 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6382 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6383 #: actions/useradminpanel.php:147
6384 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6385 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6387 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6388 #: actions/useradminpanel.php:154
6389 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6390 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6392 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6393 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6394 #: actions/useradminpanel.php:166
6396 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6397 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6399 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6400 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6404 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6405 #: actions/useradminpanel.php:220
6407 msgstr "Обмеження біо"
6409 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6410 #: actions/useradminpanel.php:222
6411 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6412 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6414 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6415 #: actions/useradminpanel.php:231
6417 msgstr "Нові користувачі"
6419 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6420 #: actions/useradminpanel.php:236
6421 msgid "New user welcome"
6422 msgstr "Привітання нового користувача"
6424 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6425 #: actions/useradminpanel.php:238
6426 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6427 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6429 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6430 #: actions/useradminpanel.php:244
6431 msgid "Default subscription"
6432 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6434 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6435 #: actions/useradminpanel.php:246
6436 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6437 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6439 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6440 #: actions/useradminpanel.php:256
6444 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6445 #: actions/useradminpanel.php:262
6446 msgid "Invitations enabled"
6447 msgstr "Запрошення скасовано"
6449 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6450 #: actions/useradminpanel.php:265
6451 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6453 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6455 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6456 #: actions/useradminpanel.php:302
6457 msgid "Save user settings"
6458 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6460 #: actions/userauthorization.php:105
6461 msgid "Authorize subscription"
6462 msgstr "Авторизувати підписку"
6464 #: actions/userauthorization.php:110
6466 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6467 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6470 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6471 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6472 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6474 #. TRANS: Menu item for site administration
6475 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6476 #: lib/adminpanelaction.php:403
6480 #: actions/userauthorization.php:217
6484 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6485 #: lib/subscribeform.php:139
6486 msgid "Subscribe to this user"
6487 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6489 #: actions/userauthorization.php:219
6491 msgstr "Забраковано"
6493 #: actions/userauthorization.php:220
6494 msgid "Reject this subscription"
6495 msgstr "Відмінити цю підписку"
6497 #: actions/userauthorization.php:232
6498 msgid "No authorization request!"
6499 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6501 #: actions/userauthorization.php:254
6502 msgid "Subscription authorized"
6503 msgstr "Підписку авторизовано"
6505 #: actions/userauthorization.php:256
6507 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6508 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6509 "subscription. Your subscription token is:"
6511 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6512 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6513 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6515 #: actions/userauthorization.php:266
6516 msgid "Subscription rejected"
6517 msgstr "Підписку скинуто"
6519 #: actions/userauthorization.php:268
6521 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6522 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6525 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6526 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6529 #: actions/userauthorization.php:303
6531 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6532 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6534 #: actions/userauthorization.php:308
6536 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6537 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6539 #: actions/userauthorization.php:314
6541 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6542 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6544 #: actions/userauthorization.php:329
6546 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6547 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6549 #: actions/userauthorization.php:345
6551 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6552 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6554 #: actions/userauthorization.php:350
6556 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6557 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6559 #: actions/userauthorization.php:355
6561 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6562 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6564 #. TRANS: Page title for profile design page.
6565 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6566 msgid "Profile design"
6567 msgstr "Дизайн профілю"
6569 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6570 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6572 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6573 "palette of your choice."
6575 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6576 "кольори на свій смак."
6578 #: actions/userdesignsettings.php:272
6579 msgid "Enjoy your hotdog!"
6580 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6582 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6583 #: actions/usergroups.php:66
6585 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6586 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6588 #: actions/usergroups.php:132
6589 msgid "Search for more groups"
6590 msgstr "Пошук інших спільнот"
6592 #: actions/usergroups.php:159
6594 msgid "%s is not a member of any group."
6595 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6597 #: actions/usergroups.php:164
6599 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6601 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6604 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6605 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6606 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6607 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6608 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6609 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6610 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6612 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6613 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6615 #: actions/version.php:75
6617 msgid "StatusNet %s"
6618 msgstr "StatusNet %s"
6620 #: actions/version.php:155
6623 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6624 "Inc. and contributors."
6626 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6627 "Inc. і розробники."
6629 #: actions/version.php:163
6630 msgid "Contributors"
6633 #: actions/version.php:170
6635 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6636 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6637 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6638 "any later version. "
6640 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6641 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6642 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6643 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6645 #: actions/version.php:176
6647 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6648 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6649 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6650 "for more details. "
6652 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6653 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6654 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6655 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6657 #: actions/version.php:182
6660 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6661 "along with this program. If not, see %s."
6663 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6664 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6666 #: actions/version.php:191
6670 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6671 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6675 #: actions/version.php:199
6679 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6680 #: classes/Fave.php:164
6684 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6685 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6686 #: classes/Fave.php:167
6688 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6689 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6691 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6692 #: classes/File.php:162
6694 msgid "Cannot process URL '%s'"
6695 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6697 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6698 #: classes/File.php:194
6699 msgid "Robin thinks something is impossible."
6700 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6702 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6703 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6704 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6705 #: classes/File.php:210
6708 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6709 "Try to upload a smaller version."
6711 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6712 "Try to upload a smaller version."
6714 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6715 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6717 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6718 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6720 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6721 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6723 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6724 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6725 #: classes/File.php:223
6727 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6728 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6729 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6730 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6731 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6733 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6734 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6735 #: classes/File.php:235
6737 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6738 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6739 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6740 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6741 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6743 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6744 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6745 msgid "Invalid filename."
6746 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6748 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6749 #: classes/Group_member.php:51
6750 msgid "Group join failed."
6751 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6753 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6754 #: classes/Group_member.php:64
6755 msgid "Not part of group."
6756 msgstr "Не є частиною спільноти."
6758 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6759 #: classes/Group_member.php:72
6760 msgid "Group leave failed."
6761 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6763 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6764 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6765 #: classes/Group_member.php:85
6767 msgid "Profile ID %s is invalid."
6768 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6770 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6771 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6772 #: classes/Group_member.php:98
6774 msgid "Group ID %s is invalid."
6775 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6777 #. TRANS: Activity title.
6778 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6780 msgstr "Приєднатись"
6782 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6783 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6784 #: classes/Group_member.php:151
6786 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6787 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6789 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6790 #: classes/Local_group.php:42
6791 msgid "Could not update local group."
6792 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6794 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6795 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6796 #: classes/Login_token.php:78
6798 msgid "Could not create login token for %s"
6799 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6801 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6802 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6803 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6804 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6806 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6807 #: classes/Message.php:45
6808 msgid "You are banned from sending direct messages."
6809 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6811 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6812 #: classes/Message.php:69
6813 msgid "Could not insert message."
6814 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6816 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6817 #: classes/Message.php:80
6818 msgid "Could not update message with new URI."
6819 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6821 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6822 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6823 #: classes/Notice.php:98
6825 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6826 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6828 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6829 #: classes/Notice.php:199
6831 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6832 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6834 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6835 #: classes/Notice.php:279
6836 msgid "Problem saving notice. Too long."
6837 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6839 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6840 #: classes/Notice.php:284
6841 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6842 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6844 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6845 #: classes/Notice.php:290
6847 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6849 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6850 "повертайтесь за кілька хвилин."
6852 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6853 #: classes/Notice.php:297
6855 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6858 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6859 "повертайтесь за кілька хвилин."
6861 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6862 #: classes/Notice.php:305
6863 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6864 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6866 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6867 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6868 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6869 msgid "Problem saving notice."
6870 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6872 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6873 #: classes/Notice.php:929
6874 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6875 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6877 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6878 #: classes/Notice.php:1028
6879 msgid "Problem saving group inbox."
6880 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6882 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6883 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6884 #: classes/Notice.php:1142
6886 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6887 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6889 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6890 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6891 #: classes/Notice.php:1661
6893 msgid "RT @%1$s %2$s"
6894 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6896 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6897 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6901 msgstr "%1$s (%2$s)"
6903 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6904 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6905 #: classes/Profile.php:771
6907 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6908 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6910 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6911 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6912 #: classes/Profile.php:780
6914 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6916 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6918 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6919 #: classes/Remote_profile.php:54
6920 msgid "Missing profile."
6921 msgstr "Загублений профіль."
6923 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6924 #: classes/Status_network.php:338
6925 msgid "Unable to save tag."
6926 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6928 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6929 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6930 msgid "You have been banned from subscribing."
6931 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6933 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6934 #: classes/Subscription.php:82
6935 msgid "Already subscribed!"
6936 msgstr "Вже підписаний!"
6938 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6939 #: classes/Subscription.php:87
6940 msgid "User has blocked you."
6941 msgstr "Користувач заблокував вас."
6943 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6944 #: classes/Subscription.php:176
6945 msgid "Not subscribed!"
6946 msgstr "Не підписано!"
6948 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6949 #: classes/Subscription.php:183
6950 msgid "Could not delete self-subscription."
6951 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6953 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6954 #: classes/Subscription.php:211
6955 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6956 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6958 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6959 #: classes/Subscription.php:223
6960 msgid "Could not delete subscription."
6961 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6963 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6964 #: classes/Subscription.php:265
6968 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6969 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6970 #: classes/Subscription.php:268
6972 msgid "%1$s is now following %2$s."
6973 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6975 #. TRANS: Notice given on user registration.
6976 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6977 #: classes/User.php:395
6979 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6980 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6982 #. TRANS: Server exception.
6983 #: classes/User.php:918
6984 msgid "No single user defined for single-user mode."
6985 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6987 #. TRANS: Server exception.
6988 #: classes/User.php:922
6989 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6990 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6992 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6993 #: classes/User_group.php:522
6994 msgid "Could not create group."
6995 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6997 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6998 #: classes/User_group.php:532
6999 msgid "Could not set group URI."
7000 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
7002 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7003 #: classes/User_group.php:555
7004 msgid "Could not set group membership."
7005 msgstr "Не вдалося встановити членство."
7007 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7008 #: classes/User_group.php:570
7009 msgid "Could not save local group info."
7010 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
7012 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7013 #. TRANS: %s is the remote site.
7014 #: lib/accountmover.php:65
7016 msgid "Cannot locate account %s."
7017 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
7019 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7020 #. TRANS: %s is the remote site.
7021 #: lib/accountmover.php:106
7023 msgid "Cannot find XRD for %s."
7024 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
7026 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7027 #. TRANS: %s is the remote site.
7028 #: lib/accountmover.php:131
7030 msgid "No AtomPub API service for %s."
7031 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
7033 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7034 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7035 msgid "Change your profile settings"
7036 msgstr "Змінити налаштування профілю"
7038 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7039 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7040 msgid "Upload an avatar"
7041 msgstr "Завантаження аватари"
7043 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7044 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7045 msgid "Change your password"
7046 msgstr "Змінити пароль"
7048 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7049 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7050 msgid "Change email handling"
7051 msgstr "Змінити електронну адресу"
7053 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7054 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7055 msgid "Design your profile"
7056 msgstr "Дизайн вашого профілю"
7058 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7059 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7060 msgid "Other options"
7063 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7064 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7068 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7069 #: lib/action.php:161
7072 msgstr "%1$s — %2$s"
7074 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7075 #: lib/action.php:177
7076 msgid "Untitled page"
7077 msgstr "Сторінка без заголовку"
7079 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7080 #: lib/action.php:325
7085 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7086 #: lib/action.php:544
7087 msgid "Primary site navigation"
7088 msgstr "Відправна навігація по сайту"
7090 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7091 #: lib/action.php:550
7093 msgid "Personal profile and friends timeline"
7094 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
7096 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7097 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7098 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7104 #: lib/action.php:555
7106 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7107 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
7109 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7110 #: lib/action.php:558
7114 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7115 #: lib/action.php:560
7117 msgid "Connect to services"
7118 msgstr "З’єднання з сервісами"
7120 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7121 #: lib/action.php:563
7125 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7126 #: lib/action.php:566
7128 msgid "Change site configuration"
7129 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
7131 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7132 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7133 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7138 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7139 #: lib/action.php:573
7142 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7143 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
7145 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7146 #: lib/action.php:576
7151 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7152 #: lib/action.php:582
7154 msgid "Logout from the site"
7155 msgstr "Вийти з сайту"
7157 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7158 #: lib/action.php:585
7163 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7164 #: lib/action.php:590
7166 msgid "Create an account"
7167 msgstr "Створити новий акаунт"
7169 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7170 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7171 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7176 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7177 #: lib/action.php:596
7179 msgid "Login to the site"
7180 msgstr "Увійти на сайт"
7182 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7183 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7184 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7189 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7190 #: lib/action.php:602
7193 msgstr "Допоможіть!"
7195 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7196 #: lib/action.php:605
7201 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7202 #: lib/action.php:608
7204 msgid "Search for people or text"
7205 msgstr "Пошук людей або текстів"
7207 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7208 #: lib/action.php:611
7213 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7214 #. TRANS: Menu item for site administration
7215 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7217 msgstr "Об’яви на сайті"
7219 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7220 #: lib/action.php:700
7224 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7225 #: lib/action.php:770
7227 msgstr "Зауваження сторінки"
7229 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7230 #: lib/action.php:871
7231 msgid "Secondary site navigation"
7232 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7234 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7235 #: lib/action.php:877
7239 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7240 #: lib/action.php:880
7244 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7245 #: lib/action.php:883
7249 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7250 #: lib/action.php:888
7254 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7255 #: lib/action.php:892
7257 msgstr "Приватність"
7259 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7260 #: lib/action.php:895
7264 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7265 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7266 #: lib/action.php:902
7270 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7271 #: lib/action.php:905
7275 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7276 #: lib/action.php:934
7277 msgid "StatusNet software license"
7278 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7280 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7281 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7282 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7283 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7284 #: lib/action.php:941
7287 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7288 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7290 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7291 "site.broughtbyurl%%)."
7293 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7294 #: lib/action.php:944
7296 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7297 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7299 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7300 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7301 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7302 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7303 #: lib/action.php:951
7306 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7307 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7308 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7310 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7311 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7312 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7314 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7315 #: lib/action.php:967
7316 msgid "Site content license"
7317 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7319 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7320 #. TRANS: %1$s is the site name.
7321 #: lib/action.php:974
7323 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7324 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7326 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7327 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7328 #: lib/action.php:981
7330 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7331 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7333 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7334 #: lib/action.php:985
7335 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7337 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7339 #. TRANS: license message in footer.
7340 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7341 #: lib/action.php:1017
7343 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7344 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7346 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7347 #: lib/action.php:1353
7349 msgstr "Нумерація сторінок"
7351 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7352 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7353 #: lib/action.php:1364
7357 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7358 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7359 #: lib/action.php:1374
7363 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7364 #: lib/activity.php:125
7365 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7367 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7369 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7370 #: lib/activityimporter.php:81
7372 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7373 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7376 #: lib/activityimporter.php:107
7377 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7378 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7381 #: lib/activityimporter.php:117
7382 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7383 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7386 #: lib/activityimporter.php:132
7387 msgid "Unknown profile."
7388 msgstr "Невідомий профіль."
7390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7391 #: lib/activityimporter.php:138
7392 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7393 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7396 #: lib/activityimporter.php:154
7397 msgid "Remote profile is not a group!"
7398 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7401 #: lib/activityimporter.php:163
7402 msgid "User is already a member of this group."
7403 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7406 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7407 #: lib/activityimporter.php:201
7409 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7410 msgstr "Вже відомо про допис %1$s, який належить іншому авторові %2$s."
7412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7413 #: lib/activityimporter.php:207
7414 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7416 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для ненадійного користувача."
7418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7419 #. TRANS: %s is the notice URI.
7420 #: lib/activityimporter.php:223
7422 msgid "No content for notice %s."
7423 msgstr "Допис %s не має змісту."
7425 #: lib/activitymover.php:84
7427 msgid "No such user %s."
7428 msgstr "Користувача %s немає."
7430 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7431 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7432 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7433 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7434 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7435 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7436 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7438 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7439 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7440 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7442 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7443 #: lib/activityutils.php:200
7444 msgid "Can't handle remote content yet."
7445 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7447 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7448 #: lib/activityutils.php:237
7449 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7450 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7452 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7453 #: lib/activityutils.php:242
7454 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7455 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7457 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7458 #: lib/adminpanelaction.php:96
7459 msgid "You cannot make changes to this site."
7460 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7462 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7463 #: lib/adminpanelaction.php:108
7464 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7465 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7467 #. TRANS: Client error message.
7468 #: lib/adminpanelaction.php:222
7469 msgid "showForm() not implemented."
7470 msgstr "showForm() не виконано."
7472 #. TRANS: Client error message
7473 #: lib/adminpanelaction.php:250
7474 msgid "saveSettings() not implemented."
7475 msgstr "saveSettings() не виконано."
7477 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7478 #. TRANS: the admin panel Design.
7479 #: lib/adminpanelaction.php:274
7480 msgid "Unable to delete design setting."
7481 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7483 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7484 #: lib/adminpanelaction.php:337
7485 msgid "Basic site configuration"
7486 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7488 #. TRANS: Menu item for site administration
7489 #: lib/adminpanelaction.php:339
7494 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7495 #: lib/adminpanelaction.php:345
7496 msgid "Design configuration"
7497 msgstr "Конфігурація дизайну"
7499 #. TRANS: Menu item for site administration
7500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7501 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7507 #: lib/adminpanelaction.php:353
7508 msgid "User configuration"
7509 msgstr "Конфігурація користувача"
7511 #. TRANS: Menu item for site administration
7512 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7516 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7517 #: lib/adminpanelaction.php:361
7518 msgid "Access configuration"
7519 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7522 #: lib/adminpanelaction.php:369
7523 msgid "Paths configuration"
7524 msgstr "Конфігурація шляху"
7526 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7527 #: lib/adminpanelaction.php:377
7528 msgid "Sessions configuration"
7529 msgstr "Конфігурація сесій"
7531 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7532 #: lib/adminpanelaction.php:385
7533 msgid "Edit site notice"
7534 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7536 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7537 #: lib/adminpanelaction.php:393
7538 msgid "Snapshots configuration"
7539 msgstr "Конфігурація знімків"
7541 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7542 #: lib/adminpanelaction.php:401
7543 msgid "Set site license"
7544 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7546 #. TRANS: Client error 401.
7547 #: lib/apiauth.php:111
7548 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7550 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7553 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7554 #: lib/apiauth.php:177
7555 msgid "No application for that consumer key."
7556 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7558 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7559 #: lib/apiauth.php:219
7560 msgid "Bad access token."
7561 msgstr "Токен погодження невірний."
7563 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7564 #: lib/apiauth.php:224
7565 msgid "No user for that token."
7566 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7568 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7569 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7570 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7571 msgid "Could not authenticate you."
7572 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7574 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7575 #: lib/apioauthstore.php:45
7576 msgid "Could not create anonymous consumer."
7577 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7579 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7580 #: lib/apioauthstore.php:69
7581 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7582 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7584 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7585 #: lib/apioauthstore.php:151
7587 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7588 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7590 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7591 #: lib/apioauthstore.php:209
7592 msgid "Could not issue access token."
7593 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7595 #: lib/apioauthstore.php:317
7596 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7597 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7599 #: lib/apioauthstore.php:345
7600 msgid "Database error updating OAuth application user."
7601 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7603 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7604 #: lib/apioauthstore.php:371
7605 msgid "Tried to revoke unknown token."
7606 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7608 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7609 #: lib/apioauthstore.php:376
7610 msgid "Failed to delete revoked token."
7611 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7613 #. TRANS: Form guide.
7614 #: lib/applicationeditform.php:182
7615 msgid "Icon for this application"
7616 msgstr "Іконка для цього додатку"
7618 #. TRANS: Form input field instructions.
7619 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7620 #: lib/applicationeditform.php:201
7622 msgid "Describe your application in %d character"
7623 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7624 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7625 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7626 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7628 #. TRANS: Form input field instructions.
7629 #: lib/applicationeditform.php:205
7630 msgid "Describe your application"
7631 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7633 #. TRANS: Form input field instructions.
7634 #: lib/applicationeditform.php:216
7635 msgid "URL of the homepage of this application"
7636 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7638 #. TRANS: Form input field label.
7639 #: lib/applicationeditform.php:218
7643 #. TRANS: Form input field instructions.
7644 #: lib/applicationeditform.php:225
7645 msgid "Organization responsible for this application"
7646 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7648 #. TRANS: Form input field instructions.
7649 #: lib/applicationeditform.php:234
7650 msgid "URL for the homepage of the organization"
7651 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7653 #. TRANS: Form input field instructions.
7654 #: lib/applicationeditform.php:243
7655 msgid "URL to redirect to after authentication"
7656 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7658 #. TRANS: Radio button label for application type
7659 #: lib/applicationeditform.php:271
7663 #. TRANS: Radio button label for application type
7664 #: lib/applicationeditform.php:288
7668 #. TRANS: Form guide.
7669 #: lib/applicationeditform.php:290
7670 msgid "Type of application, browser or desktop"
7671 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7673 #. TRANS: Radio button label for access type.
7674 #: lib/applicationeditform.php:314
7676 msgstr "Лише читання"
7678 #. TRANS: Radio button label for access type.
7679 #: lib/applicationeditform.php:334
7681 msgstr "Читати-писати"
7683 #. TRANS: Form guide.
7684 #: lib/applicationeditform.php:336
7685 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7687 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7689 #. TRANS: Submit button title.
7690 #: lib/applicationeditform.php:353
7694 #: lib/applicationlist.php:247
7698 #. TRANS: Application access type
7699 #: lib/applicationlist.php:260
7701 msgstr "читання/запис"
7703 #. TRANS: Application access type
7704 #: lib/applicationlist.php:262
7706 msgstr "лише читання"
7708 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7709 #: lib/applicationlist.php:268
7711 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7712 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7714 #. TRANS: Access token in the application list.
7715 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7716 #: lib/applicationlist.php:282
7718 msgid "Access token starting with: %s"
7719 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7721 #. TRANS: Button label
7722 #: lib/applicationlist.php:298
7727 #: lib/atom10feed.php:113
7728 msgid "Author element must contain a name element."
7729 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7731 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7732 #: lib/atom10feed.php:160
7733 msgid "Do not use this method!"
7734 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7736 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7737 #: lib/attachmentlist.php:293
7741 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7742 #: lib/attachmentlist.php:307
7747 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7748 msgid "Notices where this attachment appears"
7749 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7752 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7753 msgid "Tags for this attachment"
7754 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7756 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7757 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7758 msgid "Password changing failed."
7759 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7761 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7762 #: lib/authenticationplugin.php:238
7763 msgid "Password changing is not allowed."
7764 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7766 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7767 #: lib/blockform.php:68
7771 #. TRANS: Title for command results.
7772 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7773 msgid "Command results"
7774 msgstr "Результати команди"
7776 #. TRANS: Title for command results.
7777 #: lib/channel.php:194
7779 msgstr "Помилка AJAX"
7781 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7782 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7783 msgid "Command complete"
7784 msgstr "Команду виконано"
7786 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7787 #: lib/channel.php:244
7788 msgid "Command failed"
7789 msgstr "Команду не виконано"
7791 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7792 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7793 msgid "Notice with that id does not exist."
7794 msgstr "Допису з таким id не існує."
7796 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7797 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7798 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7799 msgid "User has no last notice."
7800 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7802 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7803 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7804 #: lib/command.php:128
7806 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7807 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7809 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7810 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7811 #: lib/command.php:148
7813 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7814 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7816 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7817 #: lib/command.php:183
7818 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7819 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7821 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7822 #: lib/command.php:229
7823 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7824 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7826 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7827 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7828 #: lib/command.php:238
7830 msgid "Nudge sent to %s."
7831 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7833 #. TRANS: User statistics text.
7834 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7835 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7836 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7837 #: lib/command.php:268
7840 "Subscriptions: %1$s\n"
7841 "Subscribers: %2$s\n"
7848 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7849 #: lib/command.php:312
7850 msgid "Notice marked as fave."
7851 msgstr "Допис позначено як обраний."
7853 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7854 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7855 #: lib/command.php:357
7857 msgid "%1$s joined group %2$s."
7858 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7860 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7861 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7862 #: lib/command.php:405
7864 msgid "%1$s left group %2$s."
7865 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7867 #. TRANS: Whois output.
7868 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7869 #: lib/command.php:426
7873 msgstr "%1$s (%2$s)"
7875 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7876 #: lib/command.php:430
7878 msgid "Fullname: %s"
7879 msgstr "Повне ім’я: %s"
7881 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7882 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7883 #. TRANS: %s is a location.
7884 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7886 msgid "Location: %s"
7887 msgstr "Розташування: %s"
7889 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7890 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7891 #. TRANS: %s is a homepage.
7892 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7894 msgid "Homepage: %s"
7895 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7897 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7898 #: lib/command.php:442
7901 msgstr "Про мене: %s"
7903 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7904 #. TRANS: %s is a remote profile.
7905 #: lib/command.php:471
7908 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7911 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7912 "користувачам одного з вами сервісу."
7914 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7915 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7916 #: lib/command.php:488
7918 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7919 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7921 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7924 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7927 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7930 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7931 #: lib/command.php:516
7932 msgid "Error sending direct message."
7933 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7935 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7936 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7937 #: lib/command.php:553
7939 msgid "Notice from %s repeated."
7940 msgstr "Допису від %s вторували."
7942 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7943 #: lib/command.php:556
7944 msgid "Error repeating notice."
7945 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7947 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7948 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7949 #: lib/command.php:591
7951 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7952 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7954 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7956 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7958 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7960 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7961 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7962 #: lib/command.php:604
7964 msgid "Reply to %s sent."
7965 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7967 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7968 #: lib/command.php:607
7969 msgid "Error saving notice."
7970 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7972 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7973 #: lib/command.php:654
7974 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7975 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7977 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7978 #: lib/command.php:663
7979 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7980 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
7982 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7983 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7984 #: lib/command.php:671
7986 msgid "Subscribed to %s."
7987 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7989 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7990 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7991 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7992 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7993 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7995 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7996 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7997 #: lib/command.php:703
7999 msgid "Unsubscribed from %s."
8000 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
8002 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8003 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8004 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8005 msgid "Command not yet implemented."
8006 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
8008 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8009 #: lib/command.php:727
8010 msgid "Notification off."
8011 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
8013 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8014 #: lib/command.php:730
8015 msgid "Can't turn off notification."
8016 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
8018 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8019 #: lib/command.php:753
8020 msgid "Notification on."
8021 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
8023 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8024 #: lib/command.php:756
8025 msgid "Can't turn on notification."
8026 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
8028 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8029 #: lib/command.php:770
8030 msgid "Login command is disabled."
8031 msgstr "Команду входу відключено."
8033 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8034 #. TRANS: %s is a logon link..
8035 #: lib/command.php:783
8037 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8039 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
8041 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8042 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8043 #: lib/command.php:812
8045 msgid "Unsubscribed %s."
8046 msgstr "Підписку %s скасовано."
8048 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8049 #: lib/command.php:830
8050 msgid "You are not subscribed to anyone."
8051 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
8053 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8054 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8055 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8056 #: lib/command.php:835
8057 msgid "You are subscribed to this person:"
8058 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8059 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
8060 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
8061 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
8063 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8064 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8065 #: lib/command.php:857
8066 msgid "No one is subscribed to you."
8067 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
8069 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8070 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8071 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8072 #: lib/command.php:862
8073 msgid "This person is subscribed to you:"
8074 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8075 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
8076 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
8077 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
8079 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8080 #. TRANS: any group subscriptions.
8081 #: lib/command.php:884
8082 msgid "You are not a member of any groups."
8083 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
8085 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8086 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8087 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8088 #: lib/command.php:889
8089 msgid "You are a member of this group:"
8090 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8091 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
8092 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
8093 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
8095 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8096 #: lib/command.php:904
8099 "on - turn on notifications\n"
8100 "off - turn off notifications\n"
8101 "help - show this help\n"
8102 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8103 "groups - lists the groups you have joined\n"
8104 "subscriptions - list the people you follow\n"
8105 "subscribers - list the people that follow you\n"
8106 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8107 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8108 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8109 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8110 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8111 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8112 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8113 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8114 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8115 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8116 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8117 "join <group> - join group\n"
8118 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8119 "drop <group> - leave group\n"
8120 "stats - get your stats\n"
8121 "stop - same as 'off'\n"
8122 "quit - same as 'off'\n"
8123 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8124 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8125 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8126 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8127 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8128 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8129 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8130 "track <word> - not yet implemented.\n"
8131 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8132 "track off - not yet implemented.\n"
8133 "untrack all - not yet implemented.\n"
8134 "tracks - not yet implemented.\n"
8135 "tracking - not yet implemented.\n"
8138 "on — увімкнути сповіщення\n"
8139 "off — вимкнути сповіщення\n"
8140 "help — список команд\n"
8141 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8142 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8143 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8144 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8145 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8146 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8147 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8148 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8149 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8150 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8151 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8152 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8153 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8154 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8155 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8156 "stats — отримати статистику\n"
8157 "stop — те саме що і 'off'\n"
8158 "quit — те саме що і 'off'\n"
8159 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8160 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8161 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8162 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8163 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8164 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8165 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8166 "track <word> — наразі не виконується\n"
8167 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8168 "track off — наразі не виконується\n"
8169 "untrack all — наразі не виконується\n"
8170 "tracks — наразі не виконується\n"
8171 "tracking — наразі не виконується\n"
8173 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8174 #: lib/common.php:162
8175 msgid "No configuration file found."
8176 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8178 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8179 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8180 #: lib/common.php:165
8181 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8182 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8184 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8185 #: lib/common.php:168
8186 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8187 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8189 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8190 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8191 #: lib/common.php:172
8192 msgid "Go to the installer."
8193 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8195 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8196 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8201 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8202 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8203 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8204 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8206 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8207 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8212 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8213 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8214 msgid "Updates by SMS"
8215 msgstr "Оновлення через СМС"
8217 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8218 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8223 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8224 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8225 msgid "Authorized connected applications"
8226 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8228 #: lib/dberroraction.php:59
8229 msgid "Database error"
8230 msgstr "Помилка бази даних"
8232 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8233 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8234 #: lib/designsettings.php:108
8236 msgstr "Завантажити файл"
8238 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8239 #: lib/designsettings.php:113
8241 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8243 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8246 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8247 #: lib/designsettings.php:139
8252 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8253 #: lib/designsettings.php:156
8258 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8259 #: lib/designsettings.php:175
8260 msgid "Change colours"
8261 msgstr "Змінити кольори"
8263 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8264 #: lib/designsettings.php:257
8265 msgid "Use defaults"
8268 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8269 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8270 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8271 msgid "Couldn't update your design."
8272 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8274 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8275 #: lib/designsettings.php:433
8276 msgid "Design defaults restored."
8277 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8279 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8280 #: lib/discovery.php:153
8282 msgid "Unable to find services for %s."
8283 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8285 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8286 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8287 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8288 msgid "Disfavor this notice"
8289 msgstr "Видалити з обраних"
8291 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8292 #: lib/disfavorform.php:136
8294 msgid "Disfavor favorite"
8295 msgstr "Видалити з обраних"
8297 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8298 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8299 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8300 msgid "Favor this notice"
8301 msgstr "Позначити як обране"
8303 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8304 #: lib/favorform.php:135
8325 #: lib/feedimporter.php:75
8326 msgid "Not an atom feed."
8327 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8329 #: lib/feedimporter.php:82
8330 msgid "No author in the feed."
8331 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8333 #: lib/feedimporter.php:89
8334 msgid "Can't import without a user."
8335 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8337 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8338 #: lib/feedlist.php:66
8340 msgstr "Веб-стрічки"
8342 #: lib/galleryaction.php:121
8344 msgstr "Фільтр для теґів"
8346 #: lib/galleryaction.php:131
8350 #: lib/galleryaction.php:139
8351 msgid "Select tag to filter"
8352 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8354 #: lib/galleryaction.php:140
8358 #: lib/galleryaction.php:141
8359 msgid "Choose a tag to narrow list"
8360 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8362 #: lib/galleryaction.php:143
8366 #: lib/grantroleform.php:91
8368 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8369 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8371 #: lib/groupeditform.php:147
8373 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8374 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
8376 #: lib/groupeditform.php:156
8377 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8378 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8380 #: lib/groupeditform.php:161
8381 msgid "Describe the group or topic"
8382 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8384 #: lib/groupeditform.php:163
8385 #, fuzzy, php-format
8386 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8387 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8388 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8389 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8390 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8392 #: lib/groupeditform.php:175
8394 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8396 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8398 #: lib/groupeditform.php:183
8401 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8404 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8407 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8410 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8413 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8416 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8417 #: lib/groupnav.php:86
8422 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8423 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8424 #: lib/groupnav.php:89
8428 msgstr "Спільнота %s"
8430 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8431 #: lib/groupnav.php:95
8436 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8437 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8438 #: lib/groupnav.php:98
8441 msgid "%s group members"
8442 msgstr "Учасники спільноти %s"
8444 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8445 #: lib/groupnav.php:108
8448 msgstr "Заблоковані"
8450 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8451 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8452 #: lib/groupnav.php:111
8455 msgid "%s blocked users"
8456 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8458 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8459 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8460 #: lib/groupnav.php:120
8463 msgid "Edit %s group properties"
8464 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8466 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8467 #: lib/groupnav.php:126
8472 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8473 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8474 #: lib/groupnav.php:129
8477 msgid "Add or edit %s logo"
8478 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8480 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8481 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8482 #: lib/groupnav.php:138
8485 msgid "Add or edit %s design"
8486 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8488 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8489 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8490 msgid "Groups with most members"
8491 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8493 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8494 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8495 msgid "Groups with most posts"
8496 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8498 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8499 #. TRANS: %s is a group name.
8500 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8502 msgid "Tags in %s group's notices"
8503 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8505 #. TRANS: Client exception 406
8506 #: lib/htmloutputter.php:104
8507 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8508 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8510 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8511 #: lib/imagefile.php:73
8512 msgid "Unsupported image file format."
8513 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8515 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8516 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8517 #: lib/imagefile.php:91
8519 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8520 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8522 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8523 #: lib/imagefile.php:97
8524 msgid "Partial upload."
8525 msgstr "Часткове завантаження."
8527 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8528 #: lib/imagefile.php:115
8529 msgid "Not an image or corrupt file."
8530 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8532 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8533 #: lib/imagefile.php:178
8534 msgid "Lost our file."
8535 msgstr "Файл втрачено."
8537 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8538 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8539 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8540 msgid "Unknown file type"
8541 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8543 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8544 #: lib/imagefile.php:303
8552 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8553 #: lib/imagefile.php:307
8561 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8562 #: lib/imagefile.php:310
8570 #: lib/jabber.php:387
8575 #: lib/jabber.php:567
8577 msgid "Unknown inbox source %d."
8578 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8580 #: lib/leaveform.php:114
8584 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8585 #: lib/logingroupnav.php:79
8586 msgid "Login with a username and password"
8587 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8589 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8590 #: lib/logingroupnav.php:87
8591 msgid "Sign up for a new account"
8592 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8594 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8596 msgid "Email address confirmation"
8597 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8599 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8600 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8601 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8607 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8609 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8613 "If not, just ignore this message.\n"
8615 "Thanks for your time, \n"
8620 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8622 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8626 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8628 "Вибачте, що потурбували, \n"
8631 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8632 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8635 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8636 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8638 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8639 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8643 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8644 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8646 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8647 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8648 "про факт спаму на %s"
8650 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8651 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8652 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8653 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8654 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8658 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8663 "Faithfully yours,\n"
8667 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8669 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8678 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8680 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8681 #. TRANS: %s is biographical information.
8685 msgstr "Про себе: %s"
8687 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8688 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8691 msgid "New email address for posting to %s"
8692 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8694 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8695 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8696 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8700 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8702 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8704 "More email instructions at %3$s.\n"
8706 "Faithfully yours,\n"
8709 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8711 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8713 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8718 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8719 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8725 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8727 msgid "SMS confirmation"
8728 msgstr "Підтвердження СМС"
8730 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8731 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8734 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8736 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8737 "скориставшись даним кодом:"
8739 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8740 #. TRANS: %s is the nudging user.
8743 msgid "You have been nudged by %s"
8744 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8746 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8747 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8748 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8752 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8753 "to post some news.\n"
8755 "So let's hear from you :)\n"
8759 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8761 "With kind regards,\n"
8764 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8767 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8771 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8773 "З найкращими побажаннями,\n"
8776 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8777 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8780 msgid "New private message from %s"
8781 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8783 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8784 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8785 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8786 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8790 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8792 "------------------------------------------------------\n"
8794 "------------------------------------------------------\n"
8796 "You can reply to their message here:\n"
8800 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8802 "With kind regards,\n"
8805 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8807 "------------------------------------------------------\n"
8809 "------------------------------------------------------\n"
8811 "Можете відповісти тут:\n"
8815 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8817 "З найкращими побажаннями,\n"
8820 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8821 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8824 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8825 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8827 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8828 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8829 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8830 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8831 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8835 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8837 "The URL of your notice is:\n"
8841 "The text of your notice is:\n"
8845 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8849 "Faithfully yours,\n"
8852 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8854 "URL-адреса вашого допису:\n"
8858 "Текст вашого допису:\n"
8862 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8869 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8873 "The full conversation can be read here:\n"
8877 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8881 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8882 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8885 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8886 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8888 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8889 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8890 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8891 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8892 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8893 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8897 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8899 "The notice is here:\n"
8907 "%5$sYou can reply back here:\n"
8911 "The list of all @-replies for you here:\n"
8915 "Faithfully yours,\n"
8918 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8920 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8922 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8930 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8934 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8941 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8943 #: lib/mailbox.php:87
8944 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8946 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8948 #: lib/mailbox.php:125
8950 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8951 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8953 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8954 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8957 #: lib/mailhandler.php:37
8958 msgid "Could not parse message."
8959 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8961 #: lib/mailhandler.php:42
8962 msgid "Not a registered user."
8963 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8965 #: lib/mailhandler.php:46
8966 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8967 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8969 #: lib/mailhandler.php:50
8970 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8972 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8974 #: lib/mailhandler.php:229
8976 msgid "Unsupported message type: %s"
8977 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8979 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8980 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8981 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8982 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8984 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8985 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8986 msgid "File exceeds user's quota."
8987 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8989 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8990 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8991 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8992 msgid "File could not be moved to destination directory."
8993 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8995 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8996 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8997 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8998 msgid "Could not determine file's MIME type."
8999 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
9001 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9002 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9003 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9004 #: lib/mediafile.php:396
9007 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9010 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
9011 "використати інший формат %2$s."
9013 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9014 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9015 #: lib/mediafile.php:401
9017 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9018 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
9020 #: lib/messageform.php:120
9021 msgid "Send a direct notice"
9022 msgstr "Надіслати прямий допис"
9024 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9025 #: lib/messageform.php:137
9026 msgid "Select recipient:"
9027 msgstr "Оберіть одержувача:"
9029 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9030 #: lib/messageform.php:150
9031 msgid "No mutual subscribers."
9032 msgstr "Немає відповідних абонентів."
9034 #: lib/messageform.php:153
9038 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9039 msgid "Available characters"
9040 msgstr "Лишилось знаків"
9042 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9043 msgctxt "Send button for sending notice"
9047 #: lib/messagelist.php:77
9050 msgstr "Повідомлення"
9052 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9056 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9057 #: lib/nickname.php:165
9058 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9060 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
9063 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9064 #: lib/nickname.php:178
9065 msgid "Nickname cannot be empty."
9066 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
9068 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9069 #: lib/nickname.php:191
9071 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9072 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9073 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
9074 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9075 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9077 #: lib/noticeform.php:160
9078 msgid "Send a notice"
9079 msgstr "Надіслати допис"
9081 #: lib/noticeform.php:174
9083 msgid "What's up, %s?"
9084 msgstr "Що нового, %s?"
9086 #: lib/noticeform.php:194
9090 #: lib/noticeform.php:198
9091 msgid "Attach a file"
9092 msgstr "Вкласти файл"
9094 #: lib/noticeform.php:213
9095 msgid "Share my location"
9096 msgstr "Показувати місцезнаходження."
9098 #: lib/noticeform.php:216
9099 msgid "Do not share my location"
9100 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
9102 #: lib/noticeform.php:217
9104 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9107 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
9108 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
9110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9111 #: lib/noticelist.php:452
9115 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9116 #: lib/noticelist.php:454
9120 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9121 #: lib/noticelist.php:456
9125 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9126 #: lib/noticelist.php:458
9130 #: lib/noticelist.php:460
9132 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9133 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9135 #: lib/noticelist.php:469
9139 #: lib/noticelist.php:518
9143 #: lib/noticelist.php:584
9145 msgstr "у контексті"
9147 #: lib/noticelist.php:619
9151 #: lib/noticelist.php:646
9152 msgid "Reply to this notice"
9153 msgstr "Відповісти на цей допис"
9155 #: lib/noticelist.php:647
9159 #: lib/noticelist.php:691
9160 msgid "Notice repeated"
9161 msgstr "Допис повторили"
9163 #: lib/nudgeform.php:116
9164 msgid "Nudge this user"
9165 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9167 #: lib/nudgeform.php:128
9169 msgstr "«Розштовхати»"
9171 #: lib/nudgeform.php:128
9172 msgid "Send a nudge to this user"
9173 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9175 #: lib/oauthstore.php:294
9176 msgid "Error inserting new profile."
9177 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9179 #: lib/oauthstore.php:302
9180 msgid "Error inserting avatar."
9181 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9183 #: lib/oauthstore.php:322
9184 msgid "Error inserting remote profile."
9185 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9187 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9188 #: lib/oauthstore.php:362
9189 msgid "Duplicate notice."
9190 msgstr "Дублікат допису."
9192 #: lib/oauthstore.php:507
9193 msgid "Couldn't insert new subscription."
9194 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9196 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9197 #: lib/personalgroupnav.php:107
9202 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9203 #: lib/personalgroupnav.php:114
9208 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9209 #: lib/personalgroupnav.php:120
9214 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9215 #: lib/personalgroupnav.php:133
9220 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9221 #: lib/personalgroupnav.php:135
9222 msgid "Your incoming messages"
9223 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9225 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9226 #: lib/personalgroupnav.php:140
9231 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9232 #: lib/personalgroupnav.php:142
9233 msgid "Your sent messages"
9234 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9236 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9237 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9239 msgid "Tags in %s's notices"
9240 msgstr "Теґи у дописах %s"
9242 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9243 #: lib/plugin.php:126
9247 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9248 #. TRANS: Label for user statistics.
9249 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9250 msgid "Subscriptions"
9253 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9254 #: lib/profileaction.php:144
9255 msgid "All subscriptions"
9256 msgstr "Всі підписки"
9258 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9259 #. TRANS: Label for user statistics.
9260 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9264 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9265 #: lib/profileaction.php:181
9266 msgid "All subscribers"
9267 msgstr "Всі підписані"
9269 #. TRANS: Label for user statistics.
9270 #: lib/profileaction.php:213
9274 #. TRANS: Label for user statistics.
9275 #: lib/profileaction.php:219
9276 msgid "Member since"
9279 #. TRANS: Label for user statistics.
9280 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9281 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9282 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9286 #. TRANS: Label for user statistics.
9287 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9288 #: lib/profileaction.php:253
9289 msgid "Daily average"
9292 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9293 #: lib/profileaction.php:305
9295 msgstr "Всі спільноти"
9297 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9298 #: lib/profileformaction.php:123
9299 msgid "Unimplemented method."
9300 msgstr "Метод не виконується."
9302 #: lib/publicgroupnav.php:78
9306 #: lib/publicgroupnav.php:82
9310 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9314 #: lib/publicgroupnav.php:88
9318 #: lib/publicgroupnav.php:92
9322 #: lib/redirectingaction.php:95
9323 msgid "No return-to arguments."
9324 msgstr "Немає аргументів return-to."
9326 #: lib/repeatform.php:107
9327 msgid "Repeat this notice?"
9328 msgstr "Повторити цей допис?"
9330 #: lib/repeatform.php:132
9334 #: lib/repeatform.php:132
9335 msgid "Repeat this notice"
9336 msgstr "Повторити цей допис"
9338 #: lib/revokeroleform.php:91
9340 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9341 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9343 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9344 #: lib/router.php:974
9345 msgid "Page not found."
9346 msgstr "Сторінку не знайдено."
9348 #: lib/sandboxform.php:67
9352 #: lib/sandboxform.php:78
9353 msgid "Sandbox this user"
9354 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9356 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9357 #: lib/searchaction.php:120
9361 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9362 #. TRANS: for searching can be entered.
9363 #: lib/searchaction.php:128
9365 msgstr "Ключові слова"
9367 #. TRANS: Button text for searching site.
9368 #: lib/searchaction.php:130
9373 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9374 #: lib/searchaction.php:170
9378 #: lib/searchgroupnav.php:80
9382 #: lib/searchgroupnav.php:81
9383 msgid "Find people on this site"
9384 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9386 #: lib/searchgroupnav.php:83
9387 msgid "Find content of notices"
9388 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9390 #: lib/searchgroupnav.php:85
9391 msgid "Find groups on this site"
9392 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9394 #: lib/section.php:89
9395 msgid "Untitled section"
9396 msgstr "Розділ без заголовку"
9398 #: lib/section.php:106
9402 #: lib/silenceform.php:67
9406 #: lib/silenceform.php:78
9407 msgid "Silence this user"
9408 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9410 #: lib/subgroupnav.php:83
9412 msgid "People %s subscribes to"
9413 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9415 #: lib/subgroupnav.php:91
9417 msgid "People subscribed to %s"
9418 msgstr "Люди підписані до %s"
9420 #: lib/subgroupnav.php:99
9422 msgid "Groups %s is a member of"
9423 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9425 #: lib/subgroupnav.php:105
9429 #: lib/subgroupnav.php:106
9431 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9432 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9434 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9435 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9436 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9437 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9439 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9440 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9441 msgid "People Tagcloud as tagged"
9442 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9444 #: lib/tagcloudsection.php:56
9448 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9450 msgid "Invalid theme name."
9451 msgstr "Невірне назва теми."
9453 #: lib/themeuploader.php:50
9454 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9455 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9457 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9458 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9459 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9461 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9462 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9463 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9464 msgid "Failed saving theme."
9465 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9467 #: lib/themeuploader.php:147
9468 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9469 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9471 #: lib/themeuploader.php:166
9473 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9475 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9477 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9478 "становити менше ніж %d байт."
9480 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9481 "становити менше ніж %d байтів."
9483 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9484 "становити менше ніж %d байтів."
9486 #: lib/themeuploader.php:179
9487 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9488 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9490 #: lib/themeuploader.php:219
9492 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9493 "digits, underscore, and minus sign."
9495 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9496 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9498 #: lib/themeuploader.php:225
9499 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9501 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9504 #: lib/themeuploader.php:242
9506 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9507 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9509 #: lib/themeuploader.php:260
9510 msgid "Error opening theme archive."
9511 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9513 #: lib/topposterssection.php:74
9515 msgstr "Топ-дописувачі"
9517 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9518 #: lib/unblockform.php:67
9521 msgstr "Розблокувати"
9523 #: lib/unsandboxform.php:69
9525 msgstr "Витягти з пісочниці"
9527 #: lib/unsandboxform.php:80
9528 msgid "Unsandbox this user"
9529 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9531 #: lib/unsilenceform.php:67
9533 msgstr "Витягти кляп"
9535 #: lib/unsilenceform.php:78
9536 msgid "Unsilence this user"
9537 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9539 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9540 msgid "Unsubscribe from this user"
9541 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9543 #: lib/unsubscribeform.php:137
9545 msgstr "Відписатись"
9547 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9548 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9549 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9551 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9552 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9554 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9555 #: lib/userprofile.php:121
9559 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9560 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9561 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9562 msgid "User actions"
9563 msgstr "Діяльність користувача"
9565 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9566 #: lib/userprofile.php:249
9567 msgid "User deletion in progress..."
9568 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9570 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9571 #: lib/userprofile.php:277
9572 msgid "Edit profile settings"
9573 msgstr "Налаштування профілю"
9575 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9576 #: lib/userprofile.php:279
9580 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9581 #: lib/userprofile.php:303
9582 msgid "Send a direct message to this user"
9583 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9585 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9586 #: lib/userprofile.php:305
9588 msgstr "Повідомлення"
9590 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9591 #: lib/userprofile.php:347
9595 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9596 #: lib/userprofile.php:386
9598 msgstr "Роль користувача"
9600 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9601 #: lib/userprofile.php:389
9603 msgid "Administrator"
9604 msgstr "Адміністратор"
9606 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9607 #: lib/userprofile.php:391
9612 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9613 #: lib/util.php:1306
9614 msgid "a few seconds ago"
9617 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9618 #: lib/util.php:1309
9619 msgid "about a minute ago"
9620 msgstr "хвилину тому"
9622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9623 #: lib/util.php:1313
9625 msgid "about one minute ago"
9626 msgid_plural "about %d minutes ago"
9627 msgstr[0] "хвилину тому"
9628 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9629 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9631 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9632 #: lib/util.php:1316
9633 msgid "about an hour ago"
9634 msgstr "годину тому"
9636 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9637 #: lib/util.php:1320
9639 msgid "about one hour ago"
9640 msgid_plural "about %d hours ago"
9641 msgstr[0] "годину тому"
9642 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9643 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9645 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9646 #: lib/util.php:1323
9647 msgid "about a day ago"
9650 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9651 #: lib/util.php:1327
9653 msgid "about one day ago"
9654 msgid_plural "about %d days ago"
9655 msgstr[0] "день тому"
9656 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9657 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9659 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9660 #: lib/util.php:1330
9661 msgid "about a month ago"
9662 msgstr "місяць тому"
9664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9665 #: lib/util.php:1334
9667 msgid "about one month ago"
9668 msgid_plural "about %d months ago"
9669 msgstr[0] "місяць тому"
9670 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9671 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9674 #: lib/util.php:1337
9675 msgid "about a year ago"
9676 msgstr "близько року тому"
9678 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9679 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9680 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9682 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9683 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9685 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9686 #: lib/xmppmanager.php:287
9688 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9690 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9692 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9693 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9694 #: lib/xmppmanager.php:406
9696 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9697 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9699 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9702 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9705 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9708 #. TRANS: Exception.
9710 msgid "Invalid XML."
9711 msgstr "Непрацездатний XML."
9713 #. TRANS: Exception.
9715 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9716 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9718 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9719 #: scripts/restoreuser.php:62
9721 msgid "Getting backup from file '%s'."
9722 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."