1 # Translation of StatusNet to Ukrainian
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:34:29+0000\n"
12 "Language-Team: Ukrainian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: uk\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0\n"
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "Такого тегу немає."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "Такого користувача немає."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Живлення для друзів %s"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Живлення для друзів %s"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Живлення для друзів %s"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "%s з друзями"
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "API метод не знайдено!"
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Користувач не має профілю."
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Повідомлення без тексту!"
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
205 msgid "Recipient user not found."
206 msgstr "Отримувача не знайдено."
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
209 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "API метод не знайдено!"
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Не можна позначити як обране."
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Жодних статусів не виявлено."
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
310 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "API метод не знайдено!"
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
392 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
397 #: actions/apigroupleave.php:124
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 msgstr "Діяльність групи"
412 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s бере участь в цих групах"
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Аватару оновлено."
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Формат зображення не підтримується."
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Обрані від %s"
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
473 msgstr "%s хронологія"
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "%s загальна хронологія"
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s оновлення від всіх!"
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
511 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgstr "Не знайдено."
515 #: actions/attachment.php:73
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Такого документа немає."
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgstr "Немає імені."
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgstr "Немає розміру."
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Недійсний розмір."
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 #: actions/avatarsettings.php:78
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Налаштування аватари"
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:546
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Несподіване представлення форми."
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Аватару оновлено."
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Оновлення аватари невдале."
615 #: actions/avatarsettings.php:387
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Аватару оновлено."
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Такої групи немає"
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Профіль користувача."
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Список учасників цієї групи."
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
656 msgstr "Розблокувати"
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Розблокувати цього користувача"
662 #: actions/block.php:69
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgstr "Блокувати користувача."
671 #: actions/block.php:130
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Розблокувати цього користувача"
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Блокувати користувача"
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
701 #: actions/bookmarklet.php:50
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Немає коду підтвердження."
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
718 #: actions/confirmaddress.php:90
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
728 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Підтвердити адресу"
744 #: actions/confirmaddress.php:159
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
749 #: actions/conversation.php:99
752 msgstr "Код підтвердження"
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
757 msgstr "Повідомлення"
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "Такого повідомлення немає."
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
776 #: actions/deletenotice.php:103
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
782 "Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
783 "зворотня дія неможлива."
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Видалити повідомлення"
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
793 #: actions/deletenotice.php:145
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Видалити повідомлення"
802 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
806 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
808 #: actions/deleteuser.php:67
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
813 #: actions/deleteuser.php:74
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
823 #: actions/deleteuser.php:135
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Видалити повідомлення"
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
843 #: actions/designadminpanel.php:270
845 msgid "Invalid logo URL."
846 msgstr "Недійсний розмір."
848 #: actions/designadminpanel.php:274
850 msgid "Theme not available: %s"
851 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
853 #: actions/designadminpanel.php:370
856 msgstr "Змінити ваш пароль"
858 #: actions/designadminpanel.php:375
863 #: actions/designadminpanel.php:382
868 #: actions/designadminpanel.php:399
871 msgstr "Зауваження сайту"
873 #: actions/designadminpanel.php:400
875 msgid "Theme for the site."
876 msgstr "Вийти з сайту"
878 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
879 msgid "Change background image"
882 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
883 #: lib/designsettings.php:178
887 #: actions/designadminpanel.php:422
890 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
892 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
894 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
898 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
902 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
903 msgid "Turn background image on or off."
906 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
907 msgid "Tile background image"
910 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
912 msgid "Change colours"
913 msgstr "Змінити ваш пароль"
915 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
920 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
925 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
929 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
934 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
938 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
939 msgid "Restore default designs"
942 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
943 msgid "Reset back to default"
946 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
947 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
948 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
949 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
950 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
951 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
952 #: lib/groupeditform.php:202
956 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
960 #: actions/disfavor.php:81
961 msgid "This notice is not a favorite!"
962 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
964 #: actions/disfavor.php:94
965 msgid "Add to favorites"
966 msgstr "Додати до обраних"
968 #: actions/doc.php:69
969 msgid "No such document."
970 msgstr "Такого документа немає."
972 #: actions/editgroup.php:56
974 msgid "Edit %s group"
975 msgstr "Редагувати групу %s"
977 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
978 msgid "You must be logged in to create a group."
979 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
981 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
982 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
983 msgid "You must be an admin to edit the group"
984 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
986 #: actions/editgroup.php:154
987 msgid "Use this form to edit the group."
988 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
990 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
992 msgid "description is too long (max %d chars)."
993 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
995 #: actions/editgroup.php:253
996 msgid "Could not update group."
997 msgstr "Не вдалося оновити групу."
999 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1001 msgid "Could not create aliases."
1002 msgstr "Не можна позначити як обране."
1004 #: actions/editgroup.php:269
1005 msgid "Options saved."
1006 msgstr "Опції збережено."
1008 #: actions/emailsettings.php:60
1009 msgid "Email Settings"
1010 msgstr "Налаштування пошти"
1012 #: actions/emailsettings.php:71
1014 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1015 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1017 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1018 #: actions/smssettings.php:104
1022 #: actions/emailsettings.php:105
1023 msgid "Current confirmed email address."
1024 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1026 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1027 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1028 #: actions/smssettings.php:158
1032 #: actions/emailsettings.php:113
1034 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1035 "a message with further instructions."
1037 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1038 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1040 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1041 #: actions/smssettings.php:126
1045 #: actions/emailsettings.php:121
1046 msgid "Email Address"
1047 msgstr "Електронна адреса"
1049 #: actions/emailsettings.php:123
1050 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1051 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
1053 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1054 #: actions/smssettings.php:145
1058 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1059 msgid "Incoming email"
1060 msgstr "Вхідна пошта"
1062 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1063 msgid "Send email to this address to post new notices."
1064 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1066 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1067 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1068 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1070 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1074 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1075 #: actions/smssettings.php:169
1077 msgstr "Преференції"
1079 #: actions/emailsettings.php:158
1080 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1081 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1083 #: actions/emailsettings.php:163
1084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1086 "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
1088 #: actions/emailsettings.php:169
1089 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1090 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1092 #: actions/emailsettings.php:174
1094 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1095 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1097 #: actions/emailsettings.php:179
1098 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1099 msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
1101 #: actions/emailsettings.php:185
1102 msgid "I want to post notices by email."
1103 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
1105 #: actions/emailsettings.php:191
1106 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1107 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
1109 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1110 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1111 msgid "Preferences saved."
1112 msgstr "Преференції збережно."
1114 #: actions/emailsettings.php:320
1115 msgid "No email address."
1116 msgstr "Немає електронної адреси."
1118 #: actions/emailsettings.php:327
1119 msgid "Cannot normalize that email address"
1120 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
1122 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1123 msgid "Not a valid email address"
1124 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
1126 #: actions/emailsettings.php:334
1127 msgid "That is already your email address."
1128 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
1130 #: actions/emailsettings.php:337
1131 msgid "That email address already belongs to another user."
1132 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
1134 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1135 #: actions/smssettings.php:337
1136 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1137 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
1139 #: actions/emailsettings.php:359
1141 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1142 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1144 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
1145 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
1146 "подальші інструкції."
1148 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1149 #: actions/smssettings.php:370
1150 msgid "No pending confirmation to cancel."
1151 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1153 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1154 msgid "That is the wrong IM address."
1155 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1157 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1158 #: actions/smssettings.php:386
1159 msgid "Confirmation cancelled."
1160 msgstr "Підтвердження скасовано."
1162 #: actions/emailsettings.php:413
1163 msgid "That is not your email address."
1164 msgstr "Це не ваша адреса."
1166 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1167 #: actions/smssettings.php:425
1168 msgid "The address was removed."
1169 msgstr "Адресу було видалено."
1171 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1172 msgid "No incoming email address."
1173 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1175 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1176 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1177 msgid "Couldn't update user record."
1178 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1180 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1181 msgid "Incoming email address removed."
1182 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
1184 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1185 msgid "New incoming email address added."
1186 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1188 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1189 #: lib/publicgroupnav.php:93
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Популярні дописи"
1193 #: actions/favorited.php:67
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
1198 #: actions/favorited.php:79
1199 msgid "The most popular notices on the site right now."
1200 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
1202 #: actions/favorited.php:150
1203 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1206 #: actions/favorited.php:153
1208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1209 "next to any notice you like."
1212 #: actions/favorited.php:156
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1219 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1220 #: lib/personalgroupnav.php:115
1222 msgid "%s's favorite notices"
1223 msgstr "Обрані дописи %s"
1225 #: actions/favoritesrss.php:115
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1228 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1230 #: actions/favor.php:79
1231 msgid "This notice is already a favorite!"
1232 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
1234 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1235 msgid "Disfavor favorite"
1236 msgstr "Видалити з обраних"
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Користувачі варті уваги"
1243 #: actions/featured.php:71
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
1248 #: actions/featured.php:99
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
1253 #: actions/file.php:34
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Нове повідомлення"
1258 #: actions/file.php:38
1261 msgstr "Нове повідомлення"
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "Не авторизовано."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1295 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 msgid "No such group."
1311 msgstr "Такої групи немає."
1313 #: actions/getfile.php:75
1315 msgid "No such file."
1316 msgstr "Такого повідомлення немає."
1318 #: actions/getfile.php:79
1320 msgid "Cannot read file."
1321 msgstr "Файл втрачено."
1323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:70
1326 msgid "No profile specified."
1327 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:77
1332 msgid "No profile with that ID."
1333 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
1335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1336 #: actions/makeadmin.php:81
1338 msgid "No group specified."
1339 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1341 #: actions/groupblock.php:91
1342 msgid "Only an admin can block group members."
1345 #: actions/groupblock.php:95
1347 msgid "User is already blocked from group."
1348 msgstr "Користувач заблокував вас."
1350 #: actions/groupblock.php:100
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 msgid "Block user from group"
1358 msgstr "Блокувати користувача."
1360 #: actions/groupblock.php:162
1363 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1364 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1365 "group in the future."
1368 #: actions/groupblock.php:178
1370 msgid "Do not block this user from this group"
1371 msgstr "Список учасників цієї групи."
1373 #: actions/groupblock.php:179
1375 msgid "Block this user from this group"
1376 msgstr "Список учасників цієї групи."
1378 #: actions/groupblock.php:196
1379 msgid "Database error blocking user from group."
1382 #: actions/groupbyid.php:74
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1393 msgid "Group design"
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1399 "palette of your choice."
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1403 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1409 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1410 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1412 msgid "Unable to save your design settings!"
1413 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1417 msgid "Design preferences saved."
1418 msgstr "Преференції синхронізації збережно."
1420 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1422 msgstr "Логотип групи"
1424 #: actions/grouplogo.php:150
1425 #, fuzzy, php-format
1427 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1428 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
1430 #: actions/grouplogo.php:362
1432 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1433 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1435 #: actions/grouplogo.php:396
1436 msgid "Logo updated."
1437 msgstr "Логотип оновлено."
1439 #: actions/grouplogo.php:398
1440 msgid "Failed updating logo."
1441 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
1443 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1445 msgid "%s group members"
1446 msgstr "Учасники групи %s"
1448 #: actions/groupmembers.php:96
1450 msgid "%s group members, page %d"
1451 msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
1453 #: actions/groupmembers.php:111
1454 msgid "A list of the users in this group."
1455 msgstr "Список учасників цієї групи."
1457 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1461 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1465 #: actions/groupmembers.php:441
1467 msgid "Make user an admin of the group"
1468 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgid "Make this user an admin"
1479 #: actions/grouprss.php:133
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1484 #: actions/groupsearch.php:52
1485 #, fuzzy, php-format
1487 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1488 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1490 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
1491 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1494 #: actions/groupsearch.php:58
1495 msgid "Group search"
1498 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1499 #: actions/peoplesearch.php:83
1502 msgstr "Немає результатів"
1504 #: actions/groupsearch.php:82
1507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1508 "newgroup%%) yourself."
1511 #: actions/groupsearch.php:85
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1515 "action.newgroup%%) yourself!"
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1519 #: lib/subgroupnav.php:98
1523 #: actions/groups.php:64
1525 msgid "Groups, page %d"
1526 msgstr "Групи, сторінка %d"
1528 #: actions/groups.php:90
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Створити нову групу"
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "Користувач заблокував вас."
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Помилка при розблокуванні."
1555 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgstr "Налаштування IM"
1559 #: actions/imsettings.php:70
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
1566 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
1569 #: actions/imsettings.php:89
1571 msgid "IM is not available."
1572 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
1574 #: actions/imsettings.php:106
1575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1576 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
1578 #: actions/imsettings.php:114
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1582 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1584 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
1585 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
1586 "списку контактів?)"
1588 #: actions/imsettings.php:124
1592 #: actions/imsettings.php:126
1595 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1596 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1598 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
1599 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
1602 #: actions/imsettings.php:143
1603 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1604 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1606 #: actions/imsettings.php:148
1607 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1609 "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1611 #: actions/imsettings.php:153
1612 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1614 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1617 #: actions/imsettings.php:159
1618 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1619 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
1621 #: actions/imsettings.php:285
1622 msgid "No Jabber ID."
1623 msgstr "Немає Jabber ID."
1625 #: actions/imsettings.php:292
1626 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1627 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
1629 #: actions/imsettings.php:296
1630 msgid "Not a valid Jabber ID"
1631 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
1633 #: actions/imsettings.php:299
1634 msgid "That is already your Jabber ID."
1635 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1637 #: actions/imsettings.php:302
1638 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1639 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
1641 #: actions/imsettings.php:327
1644 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1645 "s for sending messages to you."
1647 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
1648 "затведити %s для відправлення вам повідомлень."
1650 #: actions/imsettings.php:387
1651 msgid "That is not your Jabber ID."
1652 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1654 #: actions/inbox.php:59
1656 msgid "Inbox for %s - page %d"
1657 msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
1659 #: actions/inbox.php:62
1661 msgid "Inbox for %s"
1662 msgstr "Вхідні для %s"
1664 #: actions/inbox.php:115
1665 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1667 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
1669 #: actions/invite.php:39
1670 msgid "Invites have been disabled."
1673 #: actions/invite.php:41
1675 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1676 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
1678 #: actions/invite.php:72
1680 msgid "Invalid email address: %s"
1681 msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
1683 #: actions/invite.php:110
1684 msgid "Invitation(s) sent"
1685 msgstr "Запрошення відіслано"
1687 #: actions/invite.php:112
1688 msgid "Invite new users"
1689 msgstr "Запросити нових користувачів"
1691 #: actions/invite.php:128
1692 msgid "You are already subscribed to these users:"
1693 msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
1695 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1700 #: actions/invite.php:136
1702 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1703 msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
1705 #: actions/invite.php:144
1706 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1707 msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
1709 #: actions/invite.php:150
1711 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1712 "on the site. Thanks for growing the community!"
1714 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
1715 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
1717 #: actions/invite.php:162
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1721 "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "Електронні адреси"
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1731 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
1733 #: actions/invite.php:192
1734 msgid "Personal message"
1735 msgstr "Особисті повідомлення"
1737 #: actions/invite.php:194
1738 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1739 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
1741 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1745 #: actions/invite.php:226
1747 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1748 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
1750 #: actions/invite.php:228
1753 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1755 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1756 "you know and people who interest you.\n"
1758 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1759 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1760 "share your interests.\n"
1766 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1770 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1775 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1780 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
1782 "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
1783 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
1785 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
1786 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
1787 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
1794 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
1798 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
1799 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
1803 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
1812 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1813 msgid "You are already a member of that group"
1814 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
1816 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1818 msgid "Could not join user %s to group %s"
1819 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
1821 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1823 msgid "%s joined group %s"
1824 msgstr "%s приєднався до групи %s"
1826 #: actions/leavegroup.php:60
1827 msgid "You must be logged in to leave a group."
1828 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
1830 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1831 msgid "You are not a member of that group."
1832 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1834 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1835 msgid "Could not find membership record."
1836 msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
1838 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1840 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1841 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
1843 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1845 msgid "%s left group %s"
1846 msgstr "%s залишив групу %s"
1848 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1849 msgid "Already logged in."
1850 msgstr "Тепер ви увійшли."
1852 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1854 msgid "Invalid or expired token."
1855 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
1857 #: actions/login.php:143
1858 msgid "Incorrect username or password."
1859 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
1861 #: actions/login.php:149
1863 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1864 msgstr "Не авторизовано."
1866 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1867 #: lib/logingroupnav.php:79
1871 #: actions/login.php:243
1872 msgid "Login to site"
1873 msgstr "Вхід на сайт"
1875 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1876 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1877 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1879 msgstr "Ім'я користувача"
1881 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1882 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1886 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1888 msgstr "Пам'ятати мене"
1890 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1891 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1893 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
1896 #: actions/login.php:263
1897 msgid "Lost or forgotten password?"
1898 msgstr "Загубили або забули пароль?"
1900 #: actions/login.php:282
1902 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1903 "changing your settings."
1905 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
1906 "змінювати налаштування."
1908 #: actions/login.php:286
1909 #, fuzzy, php-format
1911 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1912 "(%%action.register%%) a new account."
1914 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
1915 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
1916 "action.openidlogin%%). "
1918 #: actions/makeadmin.php:91
1919 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1922 #: actions/makeadmin.php:95
1924 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1927 #: actions/makeadmin.php:132
1929 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1932 #: actions/makeadmin.php:145
1934 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1937 #: actions/microsummary.php:69
1938 msgid "No current status"
1939 msgstr "Ніякого поточного статусу"
1941 #: actions/newgroup.php:53
1945 #: actions/newgroup.php:110
1946 msgid "Use this form to create a new group."
1947 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
1949 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1951 msgstr "Нове повідомлення"
1953 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1954 msgid "You can't send a message to this user."
1955 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
1957 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1958 #: lib/command.php:424
1960 msgstr "Немає змісту!"
1962 #: actions/newmessage.php:158
1963 msgid "No recipient specified."
1964 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
1966 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1968 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1970 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
1973 #: actions/newmessage.php:181
1975 msgid "Message sent"
1976 msgstr "Повідомлення"
1978 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1980 msgid "Direct message to %s sent"
1981 msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
1983 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1985 msgstr "Помилка в Ajax"
1987 #: actions/newnotice.php:69
1989 msgstr "Нове повідомлення"
1991 #: actions/newnotice.php:206
1992 msgid "Notice posted"
1993 msgstr "Повідомлення відправлено"
1995 #: actions/noticesearch.php:68
1998 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1999 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2001 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
2002 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
2004 #: actions/noticesearch.php:78
2006 msgstr "Пошук тексту"
2008 #: actions/noticesearch.php:91
2009 #, fuzzy, php-format
2010 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2011 msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
2013 #: actions/noticesearch.php:121
2016 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2020 #: actions/noticesearch.php:124
2023 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2024 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2027 #: actions/noticesearchrss.php:96
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "Updates with \"%s\""
2030 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
2032 #: actions/noticesearchrss.php:98
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2035 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
2037 #: actions/nudge.php:85
2039 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2041 "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
2042 "налаштував преференції електронної пошти."
2044 #: actions/nudge.php:94
2046 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
2048 #: actions/nudge.php:97
2050 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
2052 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2053 msgid "Notice has no profile"
2054 msgstr "Повідомлення не має профілю"
2056 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2058 msgid "%1$s's status on %2$s"
2059 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
2061 #: actions/oembed.php:157
2063 msgid "content type "
2066 #: actions/oembed.php:160
2070 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2071 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2072 msgid "Not a supported data format."
2073 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
2075 #: actions/opensearch.php:64
2076 msgid "People Search"
2077 msgstr "Пошук людей"
2079 #: actions/opensearch.php:67
2080 msgid "Notice Search"
2081 msgstr "Пошук повідомлень"
2083 #: actions/othersettings.php:60
2084 msgid "Other Settings"
2087 #: actions/othersettings.php:71
2088 msgid "Manage various other options."
2089 msgstr "Керування деякими іншими опціями"
2091 #: actions/othersettings.php:108
2092 msgid " (free service)"
2095 #: actions/othersettings.php:116
2096 msgid "Shorten URLs with"
2099 #: actions/othersettings.php:117
2100 msgid "Automatic shortening service to use."
2101 msgstr "Сервіси доступні для використання"
2103 #: actions/othersettings.php:122
2105 msgid "View profile designs"
2106 msgstr "Налаштування профілю"
2108 #: actions/othersettings.php:123
2109 msgid "Show or hide profile designs."
2112 #: actions/othersettings.php:153
2113 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2114 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
2116 #: actions/outbox.php:58
2118 msgid "Outbox for %s - page %d"
2119 msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
2121 #: actions/outbox.php:61
2123 msgid "Outbox for %s"
2124 msgstr "Вихідні для %s"
2126 #: actions/outbox.php:116
2127 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2129 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
2132 #: actions/passwordsettings.php:58
2133 msgid "Change password"
2134 msgstr "Змінити пароль"
2136 #: actions/passwordsettings.php:69
2137 msgid "Change your password."
2138 msgstr "Змінити пароль."
2140 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2141 msgid "Password change"
2142 msgstr "Пароль замінено"
2144 #: actions/passwordsettings.php:104
2145 msgid "Old password"
2146 msgstr "Старий пароль"
2148 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2149 msgid "New password"
2150 msgstr "Новий пароль"
2152 #: actions/passwordsettings.php:109
2153 msgid "6 or more characters"
2154 msgstr "6 або більше знаків"
2156 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2157 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2159 msgstr "Підтвердити"
2161 #: actions/passwordsettings.php:113
2162 msgid "same as password above"
2163 msgstr "такий само, як і пароль вище"
2165 #: actions/passwordsettings.php:117
2169 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2170 msgid "Password must be 6 or more characters."
2171 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2173 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2174 msgid "Passwords don't match."
2175 msgstr "Паролі не співпадають."
2177 #: actions/passwordsettings.php:165
2178 msgid "Incorrect old password"
2179 msgstr "Старий пароль неточний"
2181 #: actions/passwordsettings.php:181
2182 msgid "Error saving user; invalid."
2183 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
2185 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2186 msgid "Can't save new password."
2187 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
2189 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2190 msgid "Password saved."
2191 msgstr "Пароль збережено."
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2198 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Theme directory not readable: %s"
2204 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2208 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2213 msgid "Background directory not writable: %s"
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2218 msgid "Locales directory not readable: %s"
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2222 #: lib/adminpanelaction.php:299
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2234 msgstr "Зауваження сайту"
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2237 msgid "Path to locales"
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2241 msgid "Directory path to locales"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2249 msgid "Theme server"
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2257 msgid "Theme directory"
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2267 msgid "Avatar server"
2268 msgstr "Налаштування аватари"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2273 msgstr "Аватару оновлено."
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2277 msgid "Avatar directory"
2278 msgstr "Аватару оновлено."
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2285 msgid "Background server"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2289 msgid "Background path"
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2293 msgid "Background directory"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2299 msgstr "Зауваження сайту"
2301 #: actions/peoplesearch.php:52
2304 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2305 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2307 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
2308 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2311 #: actions/peoplesearch.php:58
2312 msgid "People search"
2313 msgstr "Пошук людей"
2315 #: actions/peopletag.php:70
2317 msgid "Not a valid people tag: %s"
2318 msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2320 #: actions/peopletag.php:144
2322 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2323 msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2325 #: actions/postnotice.php:84
2326 msgid "Invalid notice content"
2327 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2329 #: actions/postnotice.php:90
2331 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2334 #: actions/profilesettings.php:60
2335 msgid "Profile settings"
2336 msgstr "Налаштування профілю"
2338 #: actions/profilesettings.php:71
2340 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2342 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2345 #: actions/profilesettings.php:99
2346 msgid "Profile information"
2347 msgstr "Інформація профілю"
2349 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2352 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
2354 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2355 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2356 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2360 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2361 #: lib/groupeditform.php:161
2363 msgstr "Веб-сторінка"
2365 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2366 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2367 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
2369 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2370 #, fuzzy, php-format
2371 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2372 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
2374 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2376 msgid "Describe yourself and your interests"
2377 msgstr "Опишіть себе та свої "
2379 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2383 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2384 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2385 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2386 #: lib/userprofile.php:164
2390 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2391 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2392 msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2394 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2395 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2396 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2400 #: actions/profilesettings.php:140
2402 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2404 "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
2407 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2411 #: actions/profilesettings.php:145
2412 msgid "Preferred language"
2413 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2415 #: actions/profilesettings.php:154
2417 msgstr "Часовий пояс"
2419 #: actions/profilesettings.php:155
2420 msgid "What timezone are you normally in?"
2421 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2423 #: actions/profilesettings.php:160
2425 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2427 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2430 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2431 #, fuzzy, php-format
2432 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2433 msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2435 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2436 msgid "Timezone not selected."
2437 msgstr "Часовий пояс не обрано."
2439 #: actions/profilesettings.php:234
2440 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2441 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2443 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2445 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2446 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2448 #: actions/profilesettings.php:295
2449 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2450 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
2452 #: actions/profilesettings.php:328
2453 msgid "Couldn't save profile."
2454 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
2456 #: actions/profilesettings.php:336
2457 msgid "Couldn't save tags."
2458 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
2460 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2461 msgid "Settings saved."
2462 msgstr "Налаштування збережено."
2464 #: actions/public.php:83
2466 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2469 #: actions/public.php:92
2470 msgid "Could not retrieve public stream."
2471 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
2473 #: actions/public.php:129
2475 msgid "Public timeline, page %d"
2476 msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2478 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2479 msgid "Public timeline"
2480 msgstr "Загальна хронологія"
2482 #: actions/public.php:151
2484 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2485 msgstr "Живлення загального потоку"
2487 #: actions/public.php:155
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2490 msgstr "Живлення загального потоку"
2492 #: actions/public.php:159
2494 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2495 msgstr "Живлення загального потоку"
2497 #: actions/public.php:179
2500 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2504 #: actions/public.php:182
2505 msgid "Be the first to post!"
2508 #: actions/public.php:186
2511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2514 #: actions/public.php:233
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2519 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2520 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2523 #: actions/public.php:238
2524 #, fuzzy, php-format
2526 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2527 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2530 "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
2531 "wiki/Micro-blogging) "
2533 #: actions/publictagcloud.php:57
2534 msgid "Public tag cloud"
2535 msgstr "Загальна хмарка тегів"
2537 #: actions/publictagcloud.php:63
2539 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2540 msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2542 #: actions/publictagcloud.php:69
2544 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2547 #: actions/publictagcloud.php:72
2548 msgid "Be the first to post one!"
2551 #: actions/publictagcloud.php:75
2554 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2558 #: actions/publictagcloud.php:135
2560 msgstr "Хмарка тегів"
2562 #: actions/recoverpassword.php:36
2563 msgid "You are already logged in!"
2564 msgstr "Ви вже в системі!"
2566 #: actions/recoverpassword.php:62
2567 msgid "No such recovery code."
2568 msgstr "Немає такого коду відновлення."
2570 #: actions/recoverpassword.php:66
2571 msgid "Not a recovery code."
2572 msgstr "Це не код оновлення."
2574 #: actions/recoverpassword.php:73
2575 msgid "Recovery code for unknown user."
2576 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2578 #: actions/recoverpassword.php:86
2579 msgid "Error with confirmation code."
2580 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2582 #: actions/recoverpassword.php:97
2583 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2584 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2586 #: actions/recoverpassword.php:111
2587 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2588 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2590 #: actions/recoverpassword.php:152
2592 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2593 "the email address you have stored in your account."
2596 #: actions/recoverpassword.php:158
2597 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2600 #: actions/recoverpassword.php:188
2601 msgid "Password recovery"
2604 #: actions/recoverpassword.php:191
2605 msgid "Nickname or email address"
2608 #: actions/recoverpassword.php:193
2609 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2611 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2613 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2617 #: actions/recoverpassword.php:208
2618 msgid "Reset password"
2619 msgstr "Скинути пароль"
2621 #: actions/recoverpassword.php:209
2622 msgid "Recover password"
2623 msgstr "Відновити пароль"
2625 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2626 msgid "Password recovery requested"
2627 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2629 #: actions/recoverpassword.php:213
2630 msgid "Unknown action"
2631 msgstr "Дія невідома"
2633 #: actions/recoverpassword.php:236
2634 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2635 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
2637 #: actions/recoverpassword.php:240
2638 msgid "Same as password above"
2639 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2641 #: actions/recoverpassword.php:243
2645 #: actions/recoverpassword.php:252
2646 msgid "Enter a nickname or email address."
2647 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
2649 #: actions/recoverpassword.php:272
2650 msgid "No user with that email address or username."
2651 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
2653 #: actions/recoverpassword.php:287
2654 msgid "No registered email address for that user."
2655 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2657 #: actions/recoverpassword.php:301
2658 msgid "Error saving address confirmation."
2659 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2661 #: actions/recoverpassword.php:325
2663 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2664 "address registered to your account."
2666 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2667 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2669 #: actions/recoverpassword.php:344
2670 msgid "Unexpected password reset."
2671 msgstr "Несподіване скидання паролю."
2673 #: actions/recoverpassword.php:352
2674 msgid "Password must be 6 chars or more."
2675 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2677 #: actions/recoverpassword.php:356
2678 msgid "Password and confirmation do not match."
2679 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2681 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2682 msgid "Error setting user."
2683 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
2685 #: actions/recoverpassword.php:382
2686 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2687 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
2689 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2690 msgid "Sorry, only invited people can register."
2692 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2694 #: actions/register.php:92
2696 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2697 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2699 #: actions/register.php:112
2700 msgid "Registration successful"
2701 msgstr "Реєстрація успішна"
2703 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2704 #: lib/logingroupnav.php:85
2708 #: actions/register.php:135
2709 msgid "Registration not allowed."
2710 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2712 #: actions/register.php:198
2713 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2714 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2716 #: actions/register.php:201
2717 msgid "Not a valid email address."
2718 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2720 #: actions/register.php:212
2721 msgid "Email address already exists."
2722 msgstr "Ця адреса вже використовується."
2724 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2725 msgid "Invalid username or password."
2726 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
2728 #: actions/register.php:342
2730 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2731 "link up to friends and colleagues. "
2734 #: actions/register.php:424
2735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2737 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
2740 #: actions/register.php:429
2741 msgid "6 or more characters. Required."
2742 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
2744 #: actions/register.php:433
2745 msgid "Same as password above. Required."
2746 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2748 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2749 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2753 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2754 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2755 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2757 #: actions/register.php:449
2758 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2759 msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2761 #: actions/register.php:493
2762 msgid "My text and files are available under "
2763 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2765 #: actions/register.php:495
2766 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2769 #: actions/register.php:496
2772 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2775 " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2778 #: actions/register.php:537
2781 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2784 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2785 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2786 "notices through instant messages.\n"
2787 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2788 "share your interests. \n"
2789 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2790 "others more about you. \n"
2791 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2794 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2796 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
2799 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
2800 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
2801 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
2802 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2804 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
2805 "дізнались більше про вас.\n"
2806 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
2807 "нічого не пропустили. \n"
2809 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
2812 #: actions/register.php:561
2814 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2815 "to confirm your email address.)"
2817 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
2818 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2820 #: actions/remotesubscribe.php:98
2823 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2824 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2825 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2827 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
2828 "action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок на [сумісному "
2829 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
2831 #: actions/remotesubscribe.php:112
2832 msgid "Remote subscribe"
2833 msgstr "Віддалена підписка"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:124
2837 msgid "Subscribe to a remote user"
2838 msgstr "Підписатись до цього користувача"
2840 #: actions/remotesubscribe.php:129
2841 msgid "User nickname"
2842 msgstr "Ім'я користувача"
2844 #: actions/remotesubscribe.php:130
2845 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2846 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2848 #: actions/remotesubscribe.php:133
2850 msgstr "URL-адреса профілю"
2852 #: actions/remotesubscribe.php:134
2853 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2854 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2856 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2857 #: lib/userprofile.php:356
2859 msgstr "Підписатись"
2861 #: actions/remotesubscribe.php:159
2862 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2863 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
2865 #: actions/remotesubscribe.php:168
2868 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2869 msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2871 #: actions/remotesubscribe.php:176
2873 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2874 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2876 #: actions/remotesubscribe.php:183
2878 msgid "Couldn’t get a request token."
2879 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
2881 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2882 #: lib/personalgroupnav.php:105
2884 msgid "Replies to %s"
2885 msgstr "Відповіді до %s"
2887 #: actions/replies.php:127
2889 msgid "Replies to %s, page %d"
2890 msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2892 #: actions/replies.php:144
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2895 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2897 #: actions/replies.php:151
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2900 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2902 #: actions/replies.php:158
2904 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2905 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2907 #: actions/replies.php:198
2910 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2911 "to his attention yet."
2914 #: actions/replies.php:203
2917 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2918 "[join groups](%%action.groups%%)."
2921 #: actions/replies.php:205
2924 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2925 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2928 #: actions/repliesrss.php:72
2929 #, fuzzy, php-format
2930 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2931 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2933 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2935 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2936 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2938 #: actions/sandbox.php:72
2940 msgid "User is already sandboxed."
2941 msgstr "Користувач заблокував вас."
2943 #: actions/showfavorites.php:79
2944 #, fuzzy, php-format
2945 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2946 msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2948 #: actions/showfavorites.php:132
2949 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2950 msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
2952 #: actions/showfavorites.php:170
2954 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2955 msgstr "Живлення для друзів %s"
2957 #: actions/showfavorites.php:177
2959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2960 msgstr "Живлення для друзів %s"
2962 #: actions/showfavorites.php:184
2964 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2965 msgstr "Живлення для друзів %s"
2967 #: actions/showfavorites.php:205
2969 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2970 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2973 #: actions/showfavorites.php:207
2976 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2977 "they would add to their favorites :)"
2980 #: actions/showfavorites.php:211
2983 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2984 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2985 "would add to their favorites :)"
2988 #: actions/showfavorites.php:242
2989 msgid "This is a way to share what you like."
2992 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2997 #: actions/showgroup.php:84
2999 msgid "%s group, page %d"
3000 msgstr "Група %s, сторінка %d"
3002 #: actions/showgroup.php:218
3003 msgid "Group profile"
3004 msgstr "Профіль групи"
3006 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3007 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3011 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3012 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3016 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3020 #: actions/showgroup.php:293
3021 msgid "Group actions"
3022 msgstr "Діяльність групи"
3024 #: actions/showgroup.php:328
3025 #, fuzzy, php-format
3026 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3027 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3029 #: actions/showgroup.php:334
3030 #, fuzzy, php-format
3031 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3032 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3034 #: actions/showgroup.php:340
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3037 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3039 #: actions/showgroup.php:345
3041 msgid "FOAF for %s group"
3042 msgstr "Вихідні для %s"
3044 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3048 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3049 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3050 #: lib/tagcloudsection.php:71
3054 #: actions/showgroup.php:392
3056 msgstr "Всі учасники"
3058 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3062 #: actions/showgroup.php:432
3067 #: actions/showgroup.php:448
3070 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3071 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3072 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3073 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3074 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3077 #: actions/showgroup.php:454
3078 #, fuzzy, php-format
3080 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3083 "their life and interests. "
3085 "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
3086 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3088 #: actions/showgroup.php:482
3093 #: actions/showmessage.php:81
3094 msgid "No such message."
3095 msgstr "Немає такого повідомлення."
3097 #: actions/showmessage.php:98
3098 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3099 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
3101 #: actions/showmessage.php:108
3103 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3104 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3106 #: actions/showmessage.php:113
3108 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3109 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
3111 #: actions/shownotice.php:90
3113 msgid "Notice deleted."
3114 msgstr "Повідомлення відправлено"
3116 #: actions/showstream.php:73
3117 #, fuzzy, php-format
3119 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
3121 #: actions/showstream.php:79
3124 msgstr "%s, сторінка %d"
3126 #: actions/showstream.php:122
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3129 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3131 #: actions/showstream.php:129
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3134 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3136 #: actions/showstream.php:136
3137 #, fuzzy, php-format
3138 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3139 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3141 #: actions/showstream.php:143
3142 #, fuzzy, php-format
3143 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3144 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3146 #: actions/showstream.php:148
3147 #, fuzzy, php-format
3149 msgstr "Вихідні для %s"
3151 #: actions/showstream.php:191
3153 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3156 #: actions/showstream.php:196
3158 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3159 "would be a good time to start :)"
3162 #: actions/showstream.php:198
3165 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3166 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3169 #: actions/showstream.php:234
3172 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3173 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3174 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3175 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3178 #: actions/showstream.php:239
3179 #, fuzzy, php-format
3181 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3182 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3183 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3185 "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
3186 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3188 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3190 msgid "You cannot silence users on this site."
3191 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3193 #: actions/silence.php:72
3195 msgid "User is already silenced."
3196 msgstr "Користувач заблокував вас."
3198 #: actions/siteadminpanel.php:69
3199 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3202 #: actions/siteadminpanel.php:147
3203 msgid "Site name must have non-zero length."
3206 #: actions/siteadminpanel.php:155
3208 msgid "You must have a valid contact email address"
3209 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
3211 #: actions/siteadminpanel.php:173
3213 msgid "Unknown language \"%s\""
3216 #: actions/siteadminpanel.php:180
3217 msgid "Invalid snapshot report URL."
3220 #: actions/siteadminpanel.php:186
3221 msgid "Invalid snapshot run value."
3224 #: actions/siteadminpanel.php:192
3225 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3228 #: actions/siteadminpanel.php:199
3229 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3232 #: actions/siteadminpanel.php:204
3233 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3236 #: actions/siteadminpanel.php:210
3237 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3240 #: actions/siteadminpanel.php:216
3241 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3244 #: actions/siteadminpanel.php:266
3248 #: actions/siteadminpanel.php:269
3251 msgstr "Зауваження сайту"
3253 #: actions/siteadminpanel.php:270
3254 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3257 #: actions/siteadminpanel.php:274
3261 #: actions/siteadminpanel.php:275
3262 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3265 #: actions/siteadminpanel.php:279
3266 msgid "Brought by URL"
3269 #: actions/siteadminpanel.php:280
3270 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3273 #: actions/siteadminpanel.php:284
3275 msgid "Contact email address for your site"
3276 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
3278 #: actions/siteadminpanel.php:290
3283 #: actions/siteadminpanel.php:301
3284 msgid "Default timezone"
3287 #: actions/siteadminpanel.php:302
3288 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3291 #: actions/siteadminpanel.php:308
3293 msgid "Default site language"
3294 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
3296 #: actions/siteadminpanel.php:316
3301 #: actions/siteadminpanel.php:319
3306 #: actions/siteadminpanel.php:319
3307 msgid "Site's server hostname."
3310 #: actions/siteadminpanel.php:323
3314 #: actions/siteadminpanel.php:325
3315 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3318 #: actions/siteadminpanel.php:331
3323 #: actions/siteadminpanel.php:334
3326 msgstr "Конфіденційність"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:336
3329 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:340
3337 #: actions/siteadminpanel.php:342
3338 msgid "Make registration invitation only."
3341 #: actions/siteadminpanel.php:346
3346 #: actions/siteadminpanel.php:348
3347 msgid "Disable new registrations."
3350 #: actions/siteadminpanel.php:354
3354 #: actions/siteadminpanel.php:357
3355 msgid "Randomly during Web hit"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:358
3359 msgid "In a scheduled job"
3362 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3367 #: actions/siteadminpanel.php:360
3368 msgid "Data snapshots"
3371 #: actions/siteadminpanel.php:361
3372 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:366
3379 #: actions/siteadminpanel.php:367
3380 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:372
3387 #: actions/siteadminpanel.php:373
3388 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3391 #: actions/siteadminpanel.php:380
3396 #: actions/siteadminpanel.php:384
3399 msgstr "Повідомлення"
3401 #: actions/siteadminpanel.php:385
3405 #: actions/siteadminpanel.php:387
3409 #: actions/siteadminpanel.php:388
3410 msgid "When to use SSL"
3413 #: actions/siteadminpanel.php:393
3417 #: actions/siteadminpanel.php:394
3418 msgid "Server to direct SSL requests to"
3421 #: actions/siteadminpanel.php:400
3425 #: actions/siteadminpanel.php:403
3429 #: actions/siteadminpanel.php:403
3430 msgid "Maximum number of characters for notices."
3433 #: actions/siteadminpanel.php:407
3437 #: actions/siteadminpanel.php:407
3438 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3441 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3443 msgid "Save site settings"
3444 msgstr "Налаштування аватари"
3446 #: actions/smssettings.php:58
3447 msgid "SMS Settings"
3448 msgstr "Налаштування СМС"
3450 #: actions/smssettings.php:69
3452 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3453 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
3455 #: actions/smssettings.php:91
3457 msgid "SMS is not available."
3458 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
3460 #: actions/smssettings.php:112
3461 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3462 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
3464 #: actions/smssettings.php:123
3465 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3466 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
3468 #: actions/smssettings.php:130
3469 msgid "Confirmation code"
3470 msgstr "Код підтвердження"
3472 #: actions/smssettings.php:131
3473 msgid "Enter the code you received on your phone."
3474 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
3476 #: actions/smssettings.php:138
3477 msgid "SMS Phone number"
3478 msgstr "Телефонний номер"
3480 #: actions/smssettings.php:140
3481 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3482 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
3484 #: actions/smssettings.php:174
3486 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3489 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
3490 "витрати від мого мобільного оператора."
3492 #: actions/smssettings.php:306
3493 msgid "No phone number."
3494 msgstr "Немає телефонного номера."
3496 #: actions/smssettings.php:311
3497 msgid "No carrier selected."
3498 msgstr "Оператора не обрано."
3500 #: actions/smssettings.php:318
3501 msgid "That is already your phone number."
3502 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
3504 #: actions/smssettings.php:321
3505 msgid "That phone number already belongs to another user."
3506 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
3508 #: actions/smssettings.php:347
3511 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3512 "for the code and instructions on how to use it."
3514 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
3515 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
3517 #: actions/smssettings.php:374
3518 msgid "That is the wrong confirmation number."
3519 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
3521 #: actions/smssettings.php:405
3522 msgid "That is not your phone number."
3523 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3525 #: actions/smssettings.php:465
3526 msgid "Mobile carrier"
3527 msgstr "Мобільний оператор"
3529 #: actions/smssettings.php:469
3530 msgid "Select a carrier"
3531 msgstr "Оберіть оператора"
3533 #: actions/smssettings.php:476
3536 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3537 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3539 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
3540 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
3541 "і ми внесемо його до списку."
3543 #: actions/smssettings.php:498
3544 msgid "No code entered"
3545 msgstr "Код не введено"
3547 #: actions/subedit.php:70
3548 msgid "You are not subscribed to that profile."
3549 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
3551 #: actions/subedit.php:83
3552 msgid "Could not save subscription."
3553 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
3555 #: actions/subscribe.php:55
3556 msgid "Not a local user."
3557 msgstr "Такого користувача немає."
3559 #: actions/subscribe.php:69
3563 #: actions/subscribers.php:50
3565 msgid "%s subscribers"
3566 msgstr "Підписані до %s"
3568 #: actions/subscribers.php:52
3570 msgid "%s subscribers, page %d"
3571 msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
3573 #: actions/subscribers.php:63
3574 msgid "These are the people who listen to your notices."
3575 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
3577 #: actions/subscribers.php:67
3579 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3580 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
3582 #: actions/subscribers.php:108
3584 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3588 #: actions/subscribers.php:110
3590 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3593 #: actions/subscribers.php:114
3596 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3597 "%) and be the first?"
3600 #: actions/subscriptions.php:52
3602 msgid "%s subscriptions"
3603 msgstr "Підписки %s"
3605 #: actions/subscriptions.php:54
3607 msgid "%s subscriptions, page %d"
3608 msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
3610 #: actions/subscriptions.php:65
3611 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3612 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
3614 #: actions/subscriptions.php:69
3616 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3617 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
3619 #: actions/subscriptions.php:121
3622 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3623 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3624 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3625 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3626 "automatically subscribe to people you already follow there."
3629 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "%s is not listening to anyone."
3632 msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
3634 #: actions/subscriptions.php:194
3638 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3642 #: actions/tagother.php:33
3643 msgid "Not logged in"
3646 #: actions/tagother.php:39
3647 msgid "No id argument."
3648 msgstr "Немає аргументу ID."
3650 #: actions/tagother.php:65
3653 msgstr "Позначити %s"
3655 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3656 msgid "User profile"
3657 msgstr "Профіль користувача."
3659 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3663 #: actions/tagother.php:141
3665 msgstr "Позначити користувача"
3667 #: actions/tagother.php:151
3669 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3672 "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
3673 "комою або пробілом"
3675 #: actions/tagother.php:193
3677 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3679 "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
3680 "хто є підписаним до вас."
3682 #: actions/tagother.php:200
3683 msgid "Could not save tags."
3684 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
3686 #: actions/tagother.php:236
3687 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3688 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
3690 #: actions/tag.php:68
3692 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3693 msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
3695 #: actions/tag.php:86
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3698 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3700 #: actions/tag.php:92
3701 #, fuzzy, php-format
3702 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3703 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3705 #: actions/tag.php:98
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3708 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3710 #: actions/tagrss.php:35
3711 msgid "No such tag."
3712 msgstr "Такого тегу немає."
3714 #: actions/twitapitrends.php:87
3715 msgid "API method under construction."
3716 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
3718 #: actions/unblock.php:59
3720 msgid "You haven't blocked that user."
3721 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
3723 #: actions/unsandbox.php:72
3725 msgid "User is not sandboxed."
3726 msgstr "Користувач заблокував вас."
3728 #: actions/unsilence.php:72
3730 msgid "User is not silenced."
3731 msgstr "Користувач не має профілю."
3733 #: actions/unsubscribe.php:77
3734 msgid "No profile id in request."
3735 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
3737 #: actions/unsubscribe.php:84
3738 msgid "No profile with that id."
3739 msgstr "Немає профілю з таким ID."
3741 #: actions/unsubscribe.php:98
3742 msgid "Unsubscribed"
3745 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3747 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3750 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3751 #: lib/personalgroupnav.php:115
3755 #: actions/useradminpanel.php:69
3756 msgid "User settings for this StatusNet site."
3759 #: actions/useradminpanel.php:149
3760 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3763 #: actions/useradminpanel.php:155
3764 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3767 #: actions/useradminpanel.php:165
3769 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3772 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3773 #: lib/personalgroupnav.php:109
3777 #: actions/useradminpanel.php:222
3781 #: actions/useradminpanel.php:223
3782 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3785 #: actions/useradminpanel.php:231
3788 msgstr "Запросити нових користувачів"
3790 #: actions/useradminpanel.php:235
3791 msgid "New user welcome"
3794 #: actions/useradminpanel.php:236
3795 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3798 #: actions/useradminpanel.php:241
3800 msgid "Default subscription"
3801 msgstr "Всі підписки"
3803 #: actions/useradminpanel.php:242
3805 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3807 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
3810 #: actions/useradminpanel.php:251
3813 msgstr "Запрошення відіслано"
3815 #: actions/useradminpanel.php:256
3817 msgid "Invitations enabled"
3818 msgstr "Запрошення відіслано"
3820 #: actions/useradminpanel.php:258
3821 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3824 #: actions/useradminpanel.php:265
3828 #: actions/useradminpanel.php:270
3829 msgid "Handle sessions"
3832 #: actions/useradminpanel.php:272
3833 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3836 #: actions/useradminpanel.php:276
3837 msgid "Session debugging"
3840 #: actions/useradminpanel.php:278
3841 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3844 #: actions/userauthorization.php:105
3845 msgid "Authorize subscription"
3846 msgstr "Авторизувати підписку"
3848 #: actions/userauthorization.php:110
3851 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3852 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3855 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
3856 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
3857 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
3859 #: actions/userauthorization.php:188
3864 #: actions/userauthorization.php:209
3868 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3869 #: lib/subscribeform.php:139
3870 msgid "Subscribe to this user"
3871 msgstr "Підписатись до цього користувача"
3873 #: actions/userauthorization.php:211
3875 msgstr "Забраковано"
3877 #: actions/userauthorization.php:212
3879 msgid "Reject this subscription"
3880 msgstr "Підписки %s"
3882 #: actions/userauthorization.php:225
3883 msgid "No authorization request!"
3884 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
3886 #: actions/userauthorization.php:247
3887 msgid "Subscription authorized"
3888 msgstr "Підписку авторизовано"
3890 #: actions/userauthorization.php:249
3893 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3894 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3895 "subscription. Your subscription token is:"
3897 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
3898 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
3899 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
3901 #: actions/userauthorization.php:259
3902 msgid "Subscription rejected"
3903 msgstr "Підписку скинуто"
3905 #: actions/userauthorization.php:261
3908 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3909 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3912 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
3913 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
3916 #: actions/userauthorization.php:296
3918 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3921 #: actions/userauthorization.php:301
3923 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3926 #: actions/userauthorization.php:307
3928 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3931 #: actions/userauthorization.php:322
3933 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3936 #: actions/userauthorization.php:338
3938 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3941 #: actions/userauthorization.php:343
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3944 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
3946 #: actions/userauthorization.php:348
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3949 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
3951 #: actions/userbyid.php:70
3955 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3957 msgid "Profile design"
3958 msgstr "Налаштування профілю"
3960 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3962 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3963 "palette of your choice."
3966 #: actions/userdesignsettings.php:282
3967 msgid "Enjoy your hotdog!"
3970 #: actions/usergroups.php:64
3972 msgid "%s groups, page %d"
3973 msgstr "Групи %s, сторінка %d"
3975 #: actions/usergroups.php:130
3977 msgid "Search for more groups"
3978 msgstr "Пошук людей або текстів"
3980 #: actions/usergroups.php:153
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "%s is not a member of any group."
3983 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
3985 #: actions/usergroups.php:158
3987 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3990 #: classes/File.php:137
3993 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3994 "to upload a smaller version."
3997 #: classes/File.php:147
3999 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4002 #: classes/File.php:154
4004 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4007 #: classes/Message.php:45
4009 msgid "You are banned from sending direct messages."
4010 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4012 #: classes/Message.php:61
4013 msgid "Could not insert message."
4014 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
4016 #: classes/Message.php:71
4017 msgid "Could not update message with new URI."
4018 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
4020 #: classes/Notice.php:164
4022 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4023 msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
4025 #: classes/Notice.php:179
4027 msgid "Problem saving notice. Too long."
4028 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4030 #: classes/Notice.php:183
4031 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4032 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
4034 #: classes/Notice.php:188
4036 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4038 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4039 "повертайтесь за кілька хвилин."
4041 #: classes/Notice.php:194
4044 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4047 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4048 "повертайтесь за кілька хвилин."
4050 #: classes/Notice.php:200
4051 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4052 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
4054 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4055 msgid "Problem saving notice."
4056 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4058 #: classes/Notice.php:1117
4060 msgid "DB error inserting reply: %s"
4061 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
4063 #: classes/User_group.php:380
4064 msgid "Could not create group."
4065 msgstr "Не вдалося створити нову групу"
4067 #: classes/User_group.php:409
4068 msgid "Could not set group membership."
4069 msgstr "Не вдалося встановити членство."
4071 #: classes/User.php:347
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4074 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4076 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4077 msgid "Change your profile settings"
4078 msgstr "Змінити налаштування профілю"
4080 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4081 msgid "Upload an avatar"
4082 msgstr "Завантаження аватари"
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4085 msgid "Change your password"
4086 msgstr "Змінити ваш пароль"
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4089 msgid "Change email handling"
4090 msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4094 msgid "Design your profile"
4095 msgstr "Профіль користувача."
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4102 msgid "Other options"
4105 #: lib/action.php:144
4110 #: lib/action.php:159
4111 msgid "Untitled page"
4112 msgstr "Сторінка без заголовку"
4114 #: lib/action.php:425
4115 msgid "Primary site navigation"
4116 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4118 #: lib/action.php:431
4122 #: lib/action.php:431
4123 msgid "Personal profile and friends timeline"
4124 msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
4126 #: lib/action.php:433
4130 #: lib/action.php:433
4131 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4132 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
4134 #: lib/action.php:436
4138 #: lib/action.php:436
4140 msgid "Connect to services"
4141 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
4143 #: lib/action.php:440
4145 msgid "Change site configuration"
4146 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4148 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4152 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4154 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4155 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
4157 #: lib/action.php:450
4161 #: lib/action.php:450
4162 msgid "Logout from the site"
4163 msgstr "Вийти з сайту"
4165 #: lib/action.php:455
4166 msgid "Create an account"
4167 msgstr "Створити новий рахунок"
4169 #: lib/action.php:458
4170 msgid "Login to the site"
4171 msgstr "Увійти на сайт"
4173 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4177 #: lib/action.php:461
4179 msgstr "Допоможіть!"
4181 #: lib/action.php:464
4185 #: lib/action.php:464
4186 msgid "Search for people or text"
4187 msgstr "Пошук людей або текстів"
4189 #: lib/action.php:485
4191 msgstr "Зауваження сайту"
4193 #: lib/action.php:551
4197 #: lib/action.php:617
4199 msgstr "Зауваження сторінки"
4201 #: lib/action.php:719
4202 msgid "Secondary site navigation"
4203 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
4205 #: lib/action.php:726
4209 #: lib/action.php:728
4213 #: lib/action.php:732
4217 #: lib/action.php:735
4219 msgstr "Конфіденційність"
4221 #: lib/action.php:737
4225 #: lib/action.php:739
4229 #: lib/action.php:741
4232 msgstr "\"Розштовхати\""
4234 #: lib/action.php:769
4235 msgid "StatusNet software license"
4236 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4238 #: lib/action.php:772
4241 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4242 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4244 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
4245 "site.broughtbyurl%%). "
4247 #: lib/action.php:774
4249 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4250 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
4252 #: lib/action.php:776
4255 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4256 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4257 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4259 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
4260 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
4261 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4263 #: lib/action.php:790
4265 msgid "Site content license"
4266 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4268 #: lib/action.php:799
4272 #: lib/action.php:804
4276 #: lib/action.php:1068
4278 msgstr "Нумерація сторінок"
4280 #: lib/action.php:1077
4284 #: lib/action.php:1085
4288 #: lib/action.php:1133
4289 msgid "There was a problem with your session token."
4290 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
4292 #: lib/adminpanelaction.php:96
4294 msgid "You cannot make changes to this site."
4295 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
4297 #: lib/adminpanelaction.php:195
4299 msgid "showForm() not implemented."
4300 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4302 #: lib/adminpanelaction.php:224
4304 msgid "saveSettings() not implemented."
4305 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4307 #: lib/adminpanelaction.php:247
4309 msgid "Unable to delete design setting."
4310 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
4312 #: lib/adminpanelaction.php:300
4314 msgid "Basic site configuration"
4315 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4317 #: lib/adminpanelaction.php:303
4319 msgid "Design configuration"
4320 msgstr "Підтвердження СМС"
4322 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4324 msgid "Paths configuration"
4325 msgstr "Підтвердження СМС"
4327 #: lib/attachmentlist.php:87
4331 #: lib/attachmentlist.php:265
4335 #: lib/attachmentlist.php:278
4340 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4341 msgid "Notices where this attachment appears"
4344 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4345 msgid "Tags for this attachment"
4348 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4349 msgid "Command results"
4350 msgstr "Результати команди"
4352 #: lib/channel.php:210
4353 msgid "Command complete"
4354 msgstr "Команду виконано"
4356 #: lib/channel.php:221
4357 msgid "Command failed"
4358 msgstr "Команду не виконано"
4360 #: lib/command.php:44
4361 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4362 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
4364 #: lib/command.php:88
4365 #, fuzzy, php-format
4366 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4367 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4369 #: lib/command.php:92
4370 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4373 #: lib/command.php:99
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Nudge sent to %s"
4376 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
4378 #: lib/command.php:126
4381 "Subscriptions: %1$s\n"
4382 "Subscribers: %2$s\n"
4386 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4387 msgid "Notice with that id does not exist"
4390 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4391 msgid "User has no last notice"
4392 msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
4394 #: lib/command.php:190
4395 msgid "Notice marked as fave."
4396 msgstr "Повідомлення позначено як обране."
4398 #: lib/command.php:315
4401 msgstr "%1$s (%2$s)"
4403 #: lib/command.php:318
4405 msgid "Fullname: %s"
4406 msgstr "Повне ім'я: %s"
4408 #: lib/command.php:321
4410 msgid "Location: %s"
4411 msgstr "Локація: %s"
4413 #: lib/command.php:324
4415 msgid "Homepage: %s"
4416 msgstr "Веб-сторінка: %s"
4418 #: lib/command.php:327
4421 msgstr "Про мене: %s"
4423 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4424 #, fuzzy, php-format
4425 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4426 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4428 #: lib/command.php:377
4429 msgid "Error sending direct message."
4430 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4432 #: lib/command.php:431
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4435 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4437 #: lib/command.php:439
4438 #, fuzzy, php-format
4439 msgid "Reply to %s sent"
4440 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4442 #: lib/command.php:441
4444 msgid "Error saving notice."
4445 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4447 #: lib/command.php:495
4448 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4449 msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
4451 #: lib/command.php:502
4453 msgid "Subscribed to %s"
4454 msgstr "Підписано до %s"
4456 #: lib/command.php:523
4457 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4458 msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
4460 #: lib/command.php:530
4462 msgid "Unsubscribed from %s"
4463 msgstr "Відписано від %s"
4465 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4466 msgid "Command not yet implemented."
4467 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4469 #: lib/command.php:551
4470 msgid "Notification off."
4471 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
4473 #: lib/command.php:553
4474 msgid "Can't turn off notification."
4475 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
4477 #: lib/command.php:574
4478 msgid "Notification on."
4479 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
4481 #: lib/command.php:576
4482 msgid "Can't turn on notification."
4483 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
4485 #: lib/command.php:597
4486 #, fuzzy, php-format
4487 msgid "Could not create login token for %s"
4488 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
4490 #: lib/command.php:602
4492 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4495 #: lib/command.php:618
4497 msgid "You are not subscribed to anyone."
4498 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
4500 #: lib/command.php:620
4502 msgid "You are subscribed to this person:"
4503 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4504 msgstr[0] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4505 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4507 #: lib/command.php:640
4509 msgid "No one is subscribed to you."
4510 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
4512 #: lib/command.php:642
4514 msgid "This person is subscribed to you:"
4515 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4516 msgstr[0] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4517 msgstr[1] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4519 #: lib/command.php:662
4521 msgid "You are not a member of any groups."
4522 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
4524 #: lib/command.php:664
4526 msgid "You are a member of this group:"
4527 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4528 msgstr[0] "Ви не є учасником цієї групи."
4529 msgstr[1] "Ви не є учасником цієї групи."
4531 #: lib/command.php:678
4534 "on - turn on notifications\n"
4535 "off - turn off notifications\n"
4536 "help - show this help\n"
4537 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4538 "groups - lists the groups you have joined\n"
4539 "subscriptions - list the people you follow\n"
4540 "subscribers - list the people that follow you\n"
4541 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4542 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4543 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4544 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4545 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4546 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4547 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4548 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4549 "join <group> - join group\n"
4550 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4551 "drop <group> - leave group\n"
4552 "stats - get your stats\n"
4553 "stop - same as 'off'\n"
4554 "quit - same as 'off'\n"
4555 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4556 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4557 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4558 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4559 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4560 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4561 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4562 "track <word> - not yet implemented.\n"
4563 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4564 "track off - not yet implemented.\n"
4565 "untrack all - not yet implemented.\n"
4566 "tracks - not yet implemented.\n"
4567 "tracking - not yet implemented.\n"
4570 #: lib/common.php:199
4572 msgid "No configuration file found. "
4573 msgstr "Немає коду підтвердження."
4575 #: lib/common.php:200
4576 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4579 #: lib/common.php:201
4580 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4583 #: lib/common.php:202
4585 msgid "Go to the installer."
4586 msgstr "Увійти на сайт"
4588 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4592 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4593 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4594 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
4596 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4597 msgid "Updates by SMS"
4598 msgstr "Оновлення через SMS"
4600 #: lib/dberroraction.php:60
4601 msgid "Database error"
4604 #: lib/designsettings.php:105
4607 msgstr "Завантажити"
4609 #: lib/designsettings.php:109
4611 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4614 #: lib/designsettings.php:372
4615 msgid "Bad default color settings: "
4618 #: lib/designsettings.php:468
4619 msgid "Design defaults restored."
4622 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4623 msgid "Disfavor this notice"
4624 msgstr "Видалити з обраних"
4626 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4627 msgid "Favor this notice"
4628 msgstr "Позначити як обране"
4630 #: lib/favorform.php:140
4634 #: lib/feedlist.php:64
4636 msgstr "Експорт даних"
4654 #: lib/galleryaction.php:121
4656 msgstr "Фільтр для тегів"
4658 #: lib/galleryaction.php:131
4662 #: lib/galleryaction.php:139
4664 msgid "Select tag to filter"
4665 msgstr "Оберіть оператора"
4667 #: lib/galleryaction.php:140
4671 #: lib/galleryaction.php:141
4672 msgid "Choose a tag to narrow list"
4673 msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
4675 #: lib/galleryaction.php:143
4679 #: lib/groupeditform.php:163
4680 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4681 msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
4683 #: lib/groupeditform.php:168
4685 msgid "Describe the group or topic"
4686 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4688 #: lib/groupeditform.php:170
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4691 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4693 #: lib/groupeditform.php:172
4697 #: lib/groupeditform.php:179
4699 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4700 msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
4702 #: lib/groupeditform.php:187
4704 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4707 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4711 #: lib/groupnav.php:101
4716 #: lib/groupnav.php:102
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "%s blocked users"
4719 msgstr "Блокувати користувача."
4721 #: lib/groupnav.php:108
4723 msgid "Edit %s group properties"
4724 msgstr "Редагувати властивості групи %s"
4726 #: lib/groupnav.php:113
4730 #: lib/groupnav.php:114
4732 msgid "Add or edit %s logo"
4733 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4735 #: lib/groupnav.php:120
4736 #, fuzzy, php-format
4737 msgid "Add or edit %s design"
4738 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4740 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4741 msgid "Groups with most members"
4742 msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
4744 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4745 msgid "Groups with most posts"
4746 msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
4748 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4750 msgid "Tags in %s group's notices"
4751 msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
4753 #: lib/htmloutputter.php:103
4754 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4755 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
4757 #: lib/imagefile.php:75
4758 #, fuzzy, php-format
4759 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4760 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
4762 #: lib/imagefile.php:80
4763 msgid "Partial upload."
4764 msgstr "Часткове завантаження."
4766 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4767 msgid "System error uploading file."
4768 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4770 #: lib/imagefile.php:96
4771 msgid "Not an image or corrupt file."
4772 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
4774 #: lib/imagefile.php:105
4775 msgid "Unsupported image file format."
4776 msgstr "Формат зображення не підтримується."
4778 #: lib/imagefile.php:118
4779 msgid "Lost our file."
4780 msgstr "Файл втрачено."
4782 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4783 msgid "Unknown file type"
4784 msgstr "Тип файлу не підтримується"
4786 #: lib/jabber.php:192
4791 #: lib/joinform.php:114
4793 msgstr "Приєднатись"
4795 #: lib/leaveform.php:114
4799 #: lib/logingroupnav.php:80
4800 msgid "Login with a username and password"
4801 msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
4803 #: lib/logingroupnav.php:86
4804 msgid "Sign up for a new account"
4805 msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
4807 #: lib/mailbox.php:89
4808 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4810 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
4812 #: lib/mailbox.php:139
4814 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4815 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4818 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4824 msgid "Email address confirmation"
4825 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4832 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4834 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4838 "If not, just ignore this message.\n"
4840 "Thanks for your time, \n"
4846 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4847 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
4850 #, fuzzy, php-format
4852 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4857 "Faithfully yours,\n"
4861 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4863 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
4872 msgid "Location: %s\n"
4873 msgstr "Локація: %s\n"
4877 msgid "Homepage: %s\n"
4878 msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
4891 msgid "New email address for posting to %s"
4892 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
4897 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4899 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4901 "More email instructions at %3$s.\n"
4903 "Faithfully yours,\n"
4906 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
4908 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
4910 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
4921 msgid "SMS confirmation"
4922 msgstr "Підтвердження СМС"
4926 msgid "You've been nudged by %s"
4927 msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
4932 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4933 "to post some news.\n"
4935 "So let's hear from you :)\n"
4939 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4941 "With kind regards,\n"
4947 msgid "New private message from %s"
4948 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
4953 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4955 "------------------------------------------------------\n"
4957 "------------------------------------------------------\n"
4959 "You can reply to their message here:\n"
4963 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4965 "With kind regards,\n"
4970 #, fuzzy, php-format
4971 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4972 msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
4977 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4979 "The URL of your notice is:\n"
4983 "The text of your notice is:\n"
4987 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4991 "Faithfully yours,\n"
4997 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5003 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5005 "The notice is here:\n"
5015 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5016 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5019 #: lib/mediafile.php:142
5020 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5023 #: lib/mediafile.php:147
5025 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5029 #: lib/mediafile.php:152
5030 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5033 #: lib/mediafile.php:159
5034 msgid "Missing a temporary folder."
5037 #: lib/mediafile.php:162
5038 msgid "Failed to write file to disk."
5041 #: lib/mediafile.php:165
5042 msgid "File upload stopped by extension."
5045 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5046 msgid "File exceeds user's quota!"
5049 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5050 msgid "File could not be moved to destination directory."
5053 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5054 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5055 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
5057 #: lib/mediafile.php:270
5059 msgid " Try using another %s format."
5062 #: lib/mediafile.php:275
5064 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5067 #: lib/messageform.php:120
5068 msgid "Send a direct notice"
5069 msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
5071 #: lib/messageform.php:146
5075 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5076 msgid "Available characters"
5077 msgstr "Лишилось знаків"
5079 #: lib/noticeform.php:158
5080 msgid "Send a notice"
5081 msgstr "Надіслати повідомлення"
5083 #: lib/noticeform.php:171
5085 msgid "What's up, %s?"
5086 msgstr "Що нового, %s?"
5088 #: lib/noticeform.php:193
5092 #: lib/noticeform.php:197
5093 msgid "Attach a file"
5096 #: lib/noticelist.php:406
5100 #: lib/noticelist.php:502
5103 msgstr "Немає змісту!"
5105 #: lib/noticelist.php:522
5106 msgid "Reply to this notice"
5107 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
5109 #: lib/noticelist.php:523
5113 #: lib/nudgeform.php:116
5114 msgid "Nudge this user"
5115 msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
5117 #: lib/nudgeform.php:128
5119 msgstr "\"Розштовхати\""
5121 #: lib/nudgeform.php:128
5122 msgid "Send a nudge to this user"
5123 msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
5125 #: lib/oauthstore.php:283
5126 msgid "Error inserting new profile"
5127 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
5129 #: lib/oauthstore.php:291
5130 msgid "Error inserting avatar"
5131 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
5133 #: lib/oauthstore.php:311
5134 msgid "Error inserting remote profile"
5135 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
5137 #: lib/oauthstore.php:345
5139 msgid "Duplicate notice"
5140 msgstr "Видалити повідомлення"
5142 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5144 msgid "You have been banned from subscribing."
5145 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
5147 #: lib/oauthstore.php:491
5148 msgid "Couldn't insert new subscription."
5149 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
5151 #: lib/personalgroupnav.php:99
5155 #: lib/personalgroupnav.php:104
5159 #: lib/personalgroupnav.php:114
5163 #: lib/personalgroupnav.php:124
5167 #: lib/personalgroupnav.php:125
5168 msgid "Your incoming messages"
5169 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
5171 #: lib/personalgroupnav.php:129
5175 #: lib/personalgroupnav.php:130
5176 msgid "Your sent messages"
5177 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
5179 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5181 msgid "Tags in %s's notices"
5182 msgstr "Теги у повідомленнях %s"
5184 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5185 msgid "Subscriptions"
5188 #: lib/profileaction.php:126
5189 msgid "All subscriptions"
5190 msgstr "Всі підписки"
5192 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5196 #: lib/profileaction.php:157
5197 msgid "All subscribers"
5198 msgstr "Всі підписчики"
5200 #: lib/profileaction.php:177
5205 #: lib/profileaction.php:182
5206 msgid "Member since"
5209 #: lib/profileaction.php:235
5213 #: lib/profileformaction.php:123
5215 msgid "No return-to arguments"
5216 msgstr "Немає аргументу ID."
5218 #: lib/profileformaction.php:137
5219 msgid "unimplemented method"
5222 #: lib/publicgroupnav.php:78
5226 #: lib/publicgroupnav.php:82
5228 msgstr "Групи користувачів"
5230 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5234 #: lib/publicgroupnav.php:88
5238 #: lib/publicgroupnav.php:92
5242 #: lib/sandboxform.php:67
5247 #: lib/sandboxform.php:78
5249 msgid "Sandbox this user"
5250 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5252 #: lib/searchaction.php:120
5257 #: lib/searchaction.php:162
5262 #: lib/searchgroupnav.php:80
5266 #: lib/searchgroupnav.php:81
5267 msgid "Find people on this site"
5268 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
5270 #: lib/searchgroupnav.php:82
5272 msgstr "Повідомлення"
5274 #: lib/searchgroupnav.php:83
5275 msgid "Find content of notices"
5276 msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
5278 #: lib/searchgroupnav.php:85
5279 msgid "Find groups on this site"
5280 msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
5282 #: lib/section.php:89
5283 msgid "Untitled section"
5284 msgstr "Розділ без заголовку"
5286 #: lib/section.php:106
5290 #: lib/silenceform.php:67
5293 msgstr "Зауваження сайту"
5295 #: lib/silenceform.php:78
5297 msgid "Silence this user"
5298 msgstr "Блокувати користувача"
5300 #: lib/subgroupnav.php:83
5302 msgid "People %s subscribes to"
5303 msgstr "%s підписався до наступних людей"
5305 #: lib/subgroupnav.php:91
5307 msgid "People subscribed to %s"
5308 msgstr "Люди підписані до %s"
5310 #: lib/subgroupnav.php:99
5312 msgid "Groups %s is a member of"
5313 msgstr "%s бере участь в цих групах"
5315 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5316 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5317 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5320 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5321 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5322 msgid "People Tagcloud as tagged"
5325 #: lib/subscriptionlist.php:126
5330 msgid "Already subscribed!"
5334 msgid "User has blocked you."
5335 msgstr "Користувач заблокував вас."
5338 msgid "Could not subscribe."
5339 msgstr "Невдала підписка."
5342 msgid "Could not subscribe other to you."
5343 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
5347 msgid "Not subscribed!"
5348 msgstr "Не підписано!."
5351 msgid "Couldn't delete subscription."
5352 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
5354 #: lib/tagcloudsection.php:56
5358 #: lib/topposterssection.php:74
5360 msgstr "Топ дописувачів"
5362 #: lib/unsandboxform.php:69
5366 #: lib/unsandboxform.php:80
5368 msgid "Unsandbox this user"
5369 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5371 #: lib/unsilenceform.php:67
5375 #: lib/unsilenceform.php:78
5377 msgid "Unsilence this user"
5378 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5380 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5381 msgid "Unsubscribe from this user"
5382 msgstr "Відписатись від цього користувача"
5384 #: lib/unsubscribeform.php:137
5386 msgstr "Відписатись"
5388 #: lib/userprofile.php:116
5393 #: lib/userprofile.php:236
5394 msgid "User actions"
5395 msgstr "Діяльність користувача"
5397 #: lib/userprofile.php:248
5399 msgid "Edit profile settings"
5400 msgstr "Налаштування профілю"
5402 #: lib/userprofile.php:249
5406 #: lib/userprofile.php:272
5407 msgid "Send a direct message to this user"
5408 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
5410 #: lib/userprofile.php:273
5412 msgstr "Повідомлення"
5415 msgid "a few seconds ago"
5419 msgid "about a minute ago"
5420 msgstr "хвилину тому"
5424 msgid "about %d minutes ago"
5425 msgstr "близько %d хвилин тому"
5428 msgid "about an hour ago"
5429 msgstr "годину тому"
5433 msgid "about %d hours ago"
5434 msgstr "близько %d годин тому"
5437 msgid "about a day ago"
5442 msgid "about %d days ago"
5443 msgstr "близько %d днів тому"
5446 msgid "about a month ago"
5447 msgstr "місяць тому"
5451 msgid "about %d months ago"
5452 msgstr "близько %d місяців тому"
5455 msgid "about a year ago"
5458 #: lib/webcolor.php:82
5459 #, fuzzy, php-format
5460 msgid "%s is not a valid color!"
5461 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
5463 #: lib/webcolor.php:123
5465 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5468 #: scripts/maildaemon.php:48
5469 msgid "Could not parse message."
5470 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
5472 #: scripts/maildaemon.php:53
5473 msgid "Not a registered user."
5474 msgstr "Це не зареєстрований користувач."
5476 #: scripts/maildaemon.php:57
5477 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5478 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
5480 #: scripts/maildaemon.php:61
5481 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5483 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."