1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:54+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
139 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Такого користувача немає."
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s з друзями"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
209 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
210 "%) або напишіть щось самі."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
221 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
234 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Ви з друзями"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API метод не знайдено."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Цей метод потребує POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
318 msgid "Could not update user."
319 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
322 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
323 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
325 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
329 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "Користувач не має профілю."
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
359 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
362 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
365 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
376 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
377 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
378 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
379 msgid "Unable to save your design settings."
380 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
382 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
385 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
386 msgid "Could not update your design."
387 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
389 #: actions/apiatomservice.php:85
393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
396 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
397 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
398 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
403 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
404 #: actions/apiblockcreate.php:104
405 msgid "You cannot block yourself!"
406 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
408 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
409 #: actions/apiblockcreate.php:126
410 msgid "Block user failed."
411 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
413 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
414 #: actions/apiblockdestroy.php:113
415 msgid "Unblock user failed."
416 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
418 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:88
421 msgid "Direct messages from %s"
422 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
424 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:93
427 msgid "All the direct messages sent from %s"
428 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:102
433 msgid "Direct messages to %s"
434 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
436 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:107
439 msgid "All the direct messages sent to %s"
440 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
442 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
444 msgid "No message text!"
445 msgstr "Повідомлення без тексту!"
447 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
449 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
450 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
451 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
453 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
454 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
455 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
456 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
457 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
459 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
461 msgid "Recipient user not found."
462 msgstr "Отримувача не знайдено."
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
466 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
468 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
470 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
471 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
473 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
475 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
476 "щоб ніхто не почув."
478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
480 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
481 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
482 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
483 msgid "No status found with that ID."
484 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
487 #: actions/apifavoritecreate.php:120
488 msgid "This status is already a favorite."
489 msgstr "Цей статус вже є обраним."
491 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
492 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
493 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
494 msgid "Could not create favorite."
495 msgstr "Не можна позначити як обране."
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
499 msgid "That status is not a favorite."
500 msgstr "Цей статус не є обраним."
502 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
503 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
504 msgid "Could not delete favorite."
505 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
507 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
508 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
509 msgid "Could not follow user: profile not found."
510 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
513 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
514 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
516 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
517 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
520 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
521 msgid "Could not unfollow user: User not found."
522 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
525 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
526 msgid "You cannot unfollow yourself."
527 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
529 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
530 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
532 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
533 msgstr "Два ID або імені у мережі мають бути представлені."
535 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
536 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
537 msgid "Could not determine source user."
538 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
540 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
541 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
542 msgid "Could not find target user."
543 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
549 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
550 #: actions/register.php:212
551 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
553 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
561 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
562 #: actions/register.php:215
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
564 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
571 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
572 #: actions/register.php:217
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
582 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
583 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
584 #: actions/register.php:224
585 msgid "Homepage is not a valid URL."
586 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
588 #. TRANS: Client error in form for group creation.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
593 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
594 #: actions/register.php:227
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
607 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
608 #: actions/newgroup.php:152
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
613 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
614 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
616 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
621 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
622 #: actions/register.php:236
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
633 #: actions/newgroup.php:172
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
638 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
639 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
641 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
642 #. TRANS: %s is the invalid alias.
643 #: actions/apigroupcreate.php:280
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
653 #: actions/newgroup.php:189
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
662 #: actions/newgroup.php:196
663 msgid "Alias can't be the same as nickname."
664 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
666 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
671 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
672 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
673 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
674 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
675 msgid "Group not found."
676 msgstr "Спільноту не знайдено."
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
679 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
680 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
681 msgid "You are already a member of that group."
682 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
685 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
686 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
687 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
688 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
690 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
692 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
696 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
697 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
700 #: actions/apigroupleave.php:115
701 msgid "You are not a member of this group."
702 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
704 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
705 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
706 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
707 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
708 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
709 #: lib/command.php:398
711 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
712 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
714 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
715 #: actions/apigrouplist.php:94
718 msgstr "Спільноти %s"
720 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
721 #: actions/apigrouplist.php:104
723 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
724 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
726 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
727 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
728 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
731 msgstr "Спільноти %s"
733 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
734 #: actions/apigrouplistall.php:93
737 msgstr "спільноти на %s"
739 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
740 #: actions/apimediaupload.php:101
741 msgid "Upload failed."
742 msgstr "Збій при завантаженні."
744 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
745 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
746 msgid "Invalid request token or verifier."
747 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
749 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:107
751 msgid "No oauth_token parameter provided."
752 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
754 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
756 msgid "Invalid request token."
757 msgstr "Неправильний запит токену."
759 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:121
761 msgid "Request token already authorized."
762 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
764 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
766 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
767 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
768 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
769 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
770 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
771 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
772 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
773 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
774 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
775 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
776 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
777 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
778 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
779 #: lib/designsettings.php:310
780 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
782 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
784 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:168
786 msgid "Invalid nickname / password!"
787 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
789 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:217
791 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
792 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
794 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
795 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
796 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
799 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
801 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
803 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
804 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
805 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
807 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
808 msgid "Unexpected form submission."
809 msgstr "Несподіване представлення форми."
811 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:387
813 msgid "An application would like to connect to your account"
814 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:404
818 msgid "Allow or deny access"
819 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
821 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:425
826 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
827 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
830 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
831 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
832 "додаткам, яким ви довіряєте."
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:433
840 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
841 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
842 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
844 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
845 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
846 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
849 #. TRANS: Fieldset legend.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:455
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
857 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
859 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
860 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
861 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
862 #: lib/userprofile.php:134
864 msgstr "Ім’я користувача"
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
869 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
873 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
874 #. TRANS: by an external application.
875 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
880 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
881 #: lib/applicationeditform.php:351
886 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:485
892 #. TRANS: Form instructions.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:502
894 msgid "Authorize access to your account information."
895 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
897 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:594
899 msgid "Authorization canceled."
900 msgstr "Авторизацію скасовано."
902 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
903 #. TRANS: %s is an OAuth token.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:598
906 msgid "The request token %s has been revoked."
907 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
909 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:621
911 msgid "You have successfully authorized the application"
912 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
914 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:625
917 "Please return to the application and enter the following security code to "
918 "complete the process."
920 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
923 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #. TRANS: %s is the authorised application name.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:632
927 msgid "You have successfully authorized %s"
928 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
930 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #. TRANS: %s is the authorised application name.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:639
935 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
944 msgid "This method requires a POST or DELETE."
945 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
948 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
949 msgid "You may not delete another user's status."
950 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
954 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
955 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
956 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "Такого допису немає."
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
961 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
963 msgid "Cannot repeat your own notice."
964 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
966 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
967 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
968 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
969 msgid "Already repeated that notice."
970 msgstr "Цей допис вже повторено."
972 #: actions/apistatusesshow.php:117
974 msgid "HTTP method not supported."
975 msgstr "API метод не знайдено."
977 #: actions/apistatusesshow.php:141
979 msgid "Unsupported format: %s"
980 msgstr "Формат не підтримується."
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 #: actions/apistatusesshow.php:152
984 msgid "Status deleted."
985 msgstr "Статус видалено."
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
988 #: actions/apistatusesshow.php:159
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
992 #: actions/apistatusesshow.php:227
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
996 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
997 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1001 #: actions/apistatusesshow.php:247
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "Deleted notice %d"
1004 msgstr "Видалити допис"
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1014 #: lib/mailhandler.php:60
1016 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1017 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1018 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1019 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1020 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1024 msgid "Parent notice not found."
1025 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1029 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1034 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1037 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1040 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1045 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1046 msgid "Unsupported format."
1047 msgstr "Формат не підтримується."
1049 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1051 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1053 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1054 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1058 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1059 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1061 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1062 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1064 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1065 #. TRANS: %s is the error.
1066 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1068 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1069 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1071 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1073 #: actions/apitimelinementions.php:115
1075 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1076 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1078 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1080 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1081 #: actions/apitimelinementions.php:131
1083 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1084 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1086 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1087 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1089 msgid "%s public timeline"
1090 msgstr "%s загальна стрічка"
1092 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1093 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1095 msgid "%s updates from everyone!"
1096 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1098 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1099 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1100 msgid "Unimplemented."
1101 msgstr "Метод не виконується."
1103 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1104 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1106 msgid "Repeated to %s"
1107 msgstr "Повторено для %s"
1109 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1110 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1111 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1113 msgid "Repeats of %s"
1114 msgstr "Повторення %s"
1116 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1117 #. TRANS: %s is the tag.
1118 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1120 msgid "Notices tagged with %s"
1121 msgstr "Дописи позначені з %s"
1123 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1125 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1127 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1128 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1130 #: actions/apitimelineuser.php:300
1132 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1134 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
1136 #: actions/apitimelineuser.php:306
1137 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1140 #: actions/apitimelineuser.php:316
1141 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1144 #: actions/apitimelineuser.php:325
1145 msgid "Can only handle post activities."
1148 #: actions/apitimelineuser.php:334
1150 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1153 #: actions/apitimelineuser.php:392
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1156 msgstr "Допису з таким id не існує."
1158 #: actions/apitimelineuser.php:423
1160 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1163 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1164 #: actions/apitrends.php:85
1165 msgid "API method under construction."
1166 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1169 #: actions/apiusershow.php:94
1170 msgid "User not found."
1171 msgstr "Сторінку не знайдено."
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1174 #: actions/attachment.php:73
1175 msgid "No such attachment."
1176 msgstr "Такого вкладення немає."
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1181 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1182 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1183 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1184 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1185 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1186 msgid "No nickname."
1187 msgstr "Немає імені."
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1190 #: actions/avatarbynickname.php:66
1192 msgstr "Немає розміру."
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1195 #: actions/avatarbynickname.php:72
1196 msgid "Invalid size."
1197 msgstr "Недійсний розмір."
1199 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1200 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1201 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1202 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1203 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1207 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1208 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1209 #: actions/avatarsettings.php:78
1211 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1212 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1214 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1215 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1216 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1217 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1218 msgid "User without matching profile."
1219 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1221 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1222 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1223 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1224 #: actions/grouplogo.php:254
1225 msgid "Avatar settings"
1226 msgstr "Налаштування аватари"
1228 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1229 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1230 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1231 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1235 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1236 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1237 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1238 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1242 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1243 #: actions/avatarsettings.php:155
1248 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1249 #: actions/avatarsettings.php:173
1252 msgstr "Завантажити"
1254 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1255 #: actions/avatarsettings.php:243
1260 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1261 #: actions/avatarsettings.php:318
1262 msgid "No file uploaded."
1263 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1265 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1266 #: actions/avatarsettings.php:346
1267 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1268 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1270 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1271 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1272 msgid "Lost our file data."
1273 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1275 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1276 #: actions/avatarsettings.php:385
1277 msgid "Avatar updated."
1278 msgstr "Аватару оновлено."
1280 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1281 #: actions/avatarsettings.php:389
1282 msgid "Failed updating avatar."
1283 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1285 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1286 #: actions/avatarsettings.php:413
1287 msgid "Avatar deleted."
1288 msgstr "Аватару видалено."
1290 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1291 #: actions/block.php:68
1292 msgid "You already blocked that user."
1293 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1295 #. TRANS: Title for block user page.
1296 #. TRANS: Legend for block user form.
1297 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1299 msgstr "Блокувати користувача"
1301 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1302 #: actions/block.php:139
1304 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1305 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1306 "will not be notified of any @-replies from them."
1308 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1309 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1310 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1312 #. TRANS: Button label on the user block form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1316 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1317 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1318 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1319 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1320 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1325 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1326 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1327 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1328 msgid "Do not block this user"
1329 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1331 #. TRANS: Button label on the user block form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1336 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1337 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1338 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1339 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1344 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1345 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1346 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1347 msgid "Block this user"
1348 msgstr "Блокувати користувача"
1350 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1351 #: actions/block.php:189
1352 msgid "Failed to save block information."
1353 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1358 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1362 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1363 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1364 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1365 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1366 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1367 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1368 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1369 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1370 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1371 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1372 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1373 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1374 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1375 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1376 #: lib/command.php:380
1377 msgid "No such group."
1378 msgstr "Такої спільноти не існує."
1380 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1381 #. TRANS: %s is a group nickname.
1382 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1384 msgid "%s blocked profiles"
1385 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1387 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1388 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1389 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1391 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1392 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1394 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1396 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1397 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1399 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1400 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1401 msgid "Unblock user from group"
1402 msgstr "Розблокувати користувача"
1404 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1405 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1408 msgstr "Розблокувати"
1410 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1411 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1412 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1413 msgid "Unblock this user"
1414 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1416 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1417 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1418 #: actions/bookmarklet.php:51
1421 msgstr "Опублікувати в %s"
1423 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1424 #: actions/confirmaddress.php:74
1425 msgid "No confirmation code."
1426 msgstr "Немає коду підтвердження."
1428 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1429 #: actions/confirmaddress.php:80
1430 msgid "Confirmation code not found."
1431 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1433 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1434 #: actions/confirmaddress.php:86
1435 msgid "That confirmation code is not for you!"
1436 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1438 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1439 #: actions/confirmaddress.php:92
1441 msgid "Unrecognized address type %s."
1442 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1444 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1445 #: actions/confirmaddress.php:97
1446 msgid "That address has already been confirmed."
1447 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1449 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1450 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1452 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1453 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1454 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1455 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1456 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1457 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1458 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1459 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1460 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1461 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1462 #: actions/smssettings.php:464
1463 msgid "Couldn't update user."
1464 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1466 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1467 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1468 #: actions/confirmaddress.php:132
1469 msgid "Could not delete address confirmation."
1470 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1472 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1473 #: actions/confirmaddress.php:150
1474 msgid "Confirm address"
1475 msgstr "Підтвердити адресу"
1477 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1478 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1479 #: actions/confirmaddress.php:166
1481 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1482 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1484 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1485 #: actions/conversation.php:96
1486 msgid "Conversation"
1489 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1490 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1491 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1496 #: actions/deleteapplication.php:62
1497 msgid "You must be logged in to delete an application."
1498 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1501 #: actions/deleteapplication.php:71
1502 msgid "Application not found."
1503 msgstr "Додаток не виявлено."
1505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1506 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1507 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1508 #: actions/showapplication.php:94
1509 msgid "You are not the owner of this application."
1510 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1512 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1513 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1514 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1515 #: lib/action.php:1409
1516 msgid "There was a problem with your session token."
1517 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1519 #. TRANS: Title for delete application page.
1520 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1521 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1522 msgid "Delete application"
1523 msgstr "Видалити додаток"
1525 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1526 #: actions/deleteapplication.php:152
1528 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1529 "about the application from the database, including all existing user "
1532 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1533 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1534 "додатку користувачів."
1536 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1537 #: actions/deleteapplication.php:161
1538 msgid "Do not delete this application"
1539 msgstr "Не видаляти додаток"
1541 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1542 #: actions/deleteapplication.php:167
1543 msgid "Delete this application"
1544 msgstr "Видалити додаток"
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1547 #: actions/deletegroup.php:64
1548 msgid "You must be logged in to delete a group."
1549 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1551 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1552 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1553 #: actions/leavegroup.php:88
1554 msgid "No nickname or ID."
1555 msgstr "Немає імені або ІД."
1557 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1558 #: actions/deletegroup.php:107
1559 msgid "You are not allowed to delete this group."
1560 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1562 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1563 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1564 #: actions/deletegroup.php:150
1566 msgid "Could not delete group %s."
1567 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1569 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1570 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1571 #: actions/deletegroup.php:159
1573 msgid "Deleted group %s"
1574 msgstr "Спільноту %s видалено"
1576 #. TRANS: Title of delete group page.
1577 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1578 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1579 msgid "Delete group"
1580 msgstr "Видалити спільноту"
1582 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1583 #: actions/deletegroup.php:206
1585 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1586 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1587 "will still appear in individual timelines."
1589 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1590 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1591 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1593 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1594 #: actions/deletegroup.php:224
1595 msgid "Do not delete this group"
1596 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1598 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1599 #: actions/deletegroup.php:231
1600 msgid "Delete this group"
1601 msgstr "Видалити спільноту"
1603 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1605 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1606 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1607 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1608 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1609 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1610 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1611 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1612 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1613 #: lib/settingsaction.php:72
1614 msgid "Not logged in."
1615 msgstr "Не увійшли."
1617 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1618 #: actions/deletenotice.php:110
1620 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1622 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1624 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1625 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1626 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1627 msgid "Delete notice"
1628 msgstr "Видалити допис"
1630 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1631 #: actions/deletenotice.php:152
1632 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1633 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1635 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1636 #: actions/deletenotice.php:159
1637 msgid "Do not delete this notice"
1638 msgstr "Не видаляти цей допис"
1640 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1641 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1642 msgid "Delete this notice"
1643 msgstr "Видалити допис"
1645 #: actions/deleteuser.php:67
1646 msgid "You cannot delete users."
1647 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1649 #: actions/deleteuser.php:74
1650 msgid "You can only delete local users."
1651 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1653 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1655 msgstr "Видалити користувача"
1657 #: actions/deleteuser.php:136
1659 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1660 "the user from the database, without a backup."
1662 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1663 "можливості відновлення."
1665 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1666 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1667 msgid "Delete this user"
1668 msgstr "Видалити цього користувача"
1670 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1671 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1672 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1676 #: actions/designadminpanel.php:74
1677 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1678 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1680 #: actions/designadminpanel.php:335
1681 msgid "Invalid logo URL."
1682 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1684 #: actions/designadminpanel.php:340
1685 msgid "Invalid SSL logo URL."
1686 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1688 #: actions/designadminpanel.php:344
1690 msgid "Theme not available: %s."
1691 msgstr "Тема недоступна: %s."
1693 #: actions/designadminpanel.php:448
1695 msgstr "Змінити логотип"
1697 #: actions/designadminpanel.php:453
1699 msgstr "Логотип сайту"
1701 #: actions/designadminpanel.php:457
1703 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1705 #: actions/designadminpanel.php:469
1706 msgid "Change theme"
1707 msgstr "Змінити тему"
1709 #: actions/designadminpanel.php:486
1713 #: actions/designadminpanel.php:487
1714 msgid "Theme for the site."
1715 msgstr "Тема для цього сайту."
1717 #: actions/designadminpanel.php:493
1718 msgid "Custom theme"
1721 #: actions/designadminpanel.php:497
1722 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1723 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1725 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1726 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1727 msgid "Change background image"
1728 msgstr "Змінити фонове зображення"
1730 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1731 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1732 #: lib/designsettings.php:183
1736 #: actions/designadminpanel.php:522
1739 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1742 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
1745 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1746 #: actions/designadminpanel.php:553
1750 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1751 #: actions/designadminpanel.php:570
1755 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1756 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1757 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1758 msgid "Turn background image on or off."
1759 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
1761 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1762 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1763 msgid "Tile background image"
1764 msgstr "Замостити фон"
1766 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1767 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1768 msgid "Change colours"
1769 msgstr "Змінити кольори"
1771 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1772 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1776 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1777 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1781 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1782 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1786 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1787 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1791 #: actions/designadminpanel.php:677
1795 #: actions/designadminpanel.php:681
1799 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1800 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1801 msgid "Use defaults"
1804 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1805 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1806 msgid "Restore default designs"
1807 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
1809 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1810 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1811 msgid "Reset back to default"
1812 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
1814 #. TRANS: Submit button title.
1815 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1816 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1817 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1818 #: lib/applicationeditform.php:357
1822 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1823 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1825 msgstr "Зберегти дизайн"
1827 #: actions/disfavor.php:81
1828 msgid "This notice is not a favorite!"
1829 msgstr "Цей допис не є обраним!"
1831 #: actions/disfavor.php:94
1832 msgid "Add to favorites"
1833 msgstr "Додати до обраних"
1835 #: actions/doc.php:158
1837 msgid "No such document \"%s\""
1838 msgstr "Немає такого документа «%s»"
1840 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1841 #. TRANS: Form legend.
1842 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1843 msgid "Edit application"
1844 msgstr "Керувати додатками"
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1847 #: actions/editapplication.php:66
1848 msgid "You must be logged in to edit an application."
1849 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1852 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1853 msgid "No such application."
1854 msgstr "Такого додатку немає."
1856 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1857 #: actions/editapplication.php:167
1858 msgid "Use this form to edit your application."
1859 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
1861 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1862 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1863 msgid "Name is required."
1864 msgstr "Потрібне ім’я."
1866 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1867 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1868 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1869 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
1871 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1872 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1873 msgid "Name already in use. Try another one."
1874 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
1876 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1877 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1878 msgid "Description is required."
1879 msgstr "Потрібен опис."
1881 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1882 #: actions/editapplication.php:208
1883 msgid "Source URL is too long."
1884 msgstr "URL-адреса надто довга."
1886 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1887 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1888 msgid "Source URL is not valid."
1889 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
1891 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1892 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1893 msgid "Organization is required."
1894 msgstr "Потрібна організація."
1896 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1897 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1898 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1899 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
1901 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1902 msgid "Organization homepage is required."
1903 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
1905 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1906 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1907 msgid "Callback is too long."
1908 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
1910 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1911 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1912 msgid "Callback URL is not valid."
1913 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
1915 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1916 #: actions/editapplication.php:282
1917 msgid "Could not update application."
1918 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
1920 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1921 #: actions/editgroup.php:55
1923 msgid "Edit %s group"
1924 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
1926 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1927 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1928 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1929 msgid "You must be logged in to create a group."
1930 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
1932 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1933 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1934 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1935 msgid "You must be an admin to edit the group."
1937 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
1940 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1941 #: actions/editgroup.php:161
1942 msgid "Use this form to edit the group."
1943 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
1945 #. TRANS: Group edit form validation error.
1946 #. TRANS: Group create form validation error.
1947 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1949 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1950 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
1952 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1953 #: actions/editgroup.php:281
1954 msgid "Could not update group."
1955 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
1957 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1958 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1959 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1960 msgid "Could not create aliases."
1961 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
1963 #. TRANS: Group edit form success message.
1964 #: actions/editgroup.php:305
1965 msgid "Options saved."
1966 msgstr "Опції збережено."
1968 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1969 #: actions/emailsettings.php:61
1970 msgid "Email settings"
1971 msgstr "Налаштування пошти"
1973 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1974 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1975 #: actions/emailsettings.php:76
1977 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1978 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1980 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1981 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1982 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1983 msgid "Email address"
1984 msgstr "Електронна адреса"
1986 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1987 #: actions/emailsettings.php:112
1988 msgid "Current confirmed email address."
1989 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1991 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1992 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1993 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1994 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1995 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1996 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1997 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1998 #: actions/smssettings.php:180
2003 #: actions/emailsettings.php:122
2005 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2006 "a message with further instructions."
2008 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2009 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2011 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2012 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2013 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2014 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2015 #. TRANS: organization.
2016 #: actions/emailsettings.php:139
2017 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2018 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2020 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2021 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2022 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2023 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2024 #: actions/smssettings.php:162
2029 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2030 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2031 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2032 msgid "Incoming email"
2033 msgstr "Вхідна пошта"
2035 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2036 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2037 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2038 msgid "Send email to this address to post new notices."
2039 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2041 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2042 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2043 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2044 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2045 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2047 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2048 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2049 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2054 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2055 #: actions/emailsettings.php:178
2056 msgid "Email preferences"
2057 msgstr "Преференції ел. пошти"
2059 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2060 #: actions/emailsettings.php:186
2061 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2062 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2064 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2065 #: actions/emailsettings.php:192
2066 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2067 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2069 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2070 #: actions/emailsettings.php:199
2071 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2072 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2074 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2075 #: actions/emailsettings.php:205
2076 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2077 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2079 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2080 #: actions/emailsettings.php:211
2081 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2082 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2084 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2085 #: actions/emailsettings.php:218
2086 msgid "I want to post notices by email."
2087 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2089 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2090 #: actions/emailsettings.php:225
2091 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2092 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2094 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2095 #: actions/emailsettings.php:346
2096 msgid "Email preferences saved."
2097 msgstr "Преференції пошти збережно."
2099 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2100 #: actions/emailsettings.php:366
2101 msgid "No email address."
2102 msgstr "Немає електронної адреси."
2104 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2105 #: actions/emailsettings.php:374
2106 msgid "Cannot normalize that email address"
2107 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2109 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2110 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2111 #: actions/siteadminpanel.php:144
2112 msgid "Not a valid email address."
2113 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2115 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2116 #: actions/emailsettings.php:383
2117 msgid "That is already your email address."
2118 msgstr "Це і є вашою адресою."
2120 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2121 #: actions/emailsettings.php:387
2122 msgid "That email address already belongs to another user."
2123 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2128 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2129 #: actions/smssettings.php:373
2130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2131 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2133 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2134 #: actions/emailsettings.php:411
2136 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2137 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2139 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2140 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2141 "подальші інструкції."
2143 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2144 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2145 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2146 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2147 #: actions/smssettings.php:408
2148 msgid "No pending confirmation to cancel."
2149 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2151 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2152 #: actions/emailsettings.php:437
2153 msgid "That is the wrong email address."
2154 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2156 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2157 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2158 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2159 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2160 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2162 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2163 #: actions/emailsettings.php:451
2164 msgid "Email confirmation cancelled."
2165 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2167 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2168 #. TRANS: registered for the active user.
2169 #: actions/emailsettings.php:471
2170 msgid "That is not your email address."
2171 msgstr "Це не є вашою адресою."
2173 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2174 #: actions/emailsettings.php:492
2175 msgid "The email address was removed."
2176 msgstr "Адреса була видалена."
2178 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2179 msgid "No incoming email address."
2180 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2182 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2183 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2184 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2185 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2186 msgid "Couldn't update user record."
2187 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2189 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2190 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2191 msgid "Incoming email address removed."
2192 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2194 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2195 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2196 msgid "New incoming email address added."
2197 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2199 #: actions/favor.php:79
2200 msgid "This notice is already a favorite!"
2201 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2203 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2204 msgid "Disfavor favorite"
2205 msgstr "Видалити з обраних"
2207 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2208 #: lib/publicgroupnav.php:93
2209 msgid "Popular notices"
2210 msgstr "Популярні дописи"
2212 #: actions/favorited.php:67
2214 msgid "Popular notices, page %d"
2215 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2217 #: actions/favorited.php:79
2218 msgid "The most popular notices on the site right now."
2219 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2221 #: actions/favorited.php:150
2222 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2223 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2225 #: actions/favorited.php:153
2227 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2228 "next to any notice you like."
2230 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2233 #: actions/favorited.php:156
2236 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2237 "notice to your favorites!"
2239 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2240 "дописи до улюблених!"
2242 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2243 #: lib/personalgroupnav.php:118
2245 msgid "%s's favorite notices"
2246 msgstr "Обрані дописи %s"
2248 #: actions/favoritesrss.php:115
2250 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2251 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2253 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2254 #: lib/publicgroupnav.php:89
2255 msgid "Featured users"
2256 msgstr "Користувачі варті уваги"
2258 #: actions/featured.php:71
2260 msgid "Featured users, page %d"
2261 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2263 #: actions/featured.php:99
2265 msgid "A selection of some great users on %s"
2266 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2268 #: actions/file.php:34
2269 msgid "No notice ID."
2270 msgstr "Немає ID допису."
2272 #: actions/file.php:38
2274 msgstr "Немає допису."
2276 #: actions/file.php:42
2277 msgid "No attachments."
2278 msgstr "Немає вкладень."
2280 #: actions/file.php:51
2281 msgid "No uploaded attachments."
2282 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2284 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2285 msgid "Not expecting this response!"
2286 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2288 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2289 msgid "User being listened to does not exist."
2290 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2293 msgid "You can use the local subscription!"
2294 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2298 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2300 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2301 msgid "You are not authorized."
2302 msgstr "Не авторизовано."
2304 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2305 msgid "Could not convert request token to access token."
2306 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2308 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2310 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2312 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2313 msgid "Error updating remote profile."
2314 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2316 #: actions/getfile.php:79
2317 msgid "No such file."
2318 msgstr "Такого файлу немає."
2320 #: actions/getfile.php:83
2321 msgid "Cannot read file."
2322 msgstr "Не можу прочитати файл."
2324 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2325 msgid "Invalid role."
2326 msgstr "Невірна роль."
2328 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2329 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2330 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2332 #: actions/grantrole.php:75
2333 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2334 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2336 #: actions/grantrole.php:82
2337 msgid "User already has this role."
2338 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2341 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2342 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2343 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2344 #: lib/profileformaction.php:79
2345 msgid "No profile specified."
2346 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2348 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2349 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2352 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2353 msgid "No profile with that ID."
2354 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2357 #: actions/makeadmin.php:81
2358 msgid "No group specified."
2359 msgstr "Спільноту не визначено."
2361 #: actions/groupblock.php:91
2362 msgid "Only an admin can block group members."
2363 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2365 #: actions/groupblock.php:95
2366 msgid "User is already blocked from group."
2367 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2369 #: actions/groupblock.php:100
2370 msgid "User is not a member of group."
2371 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2373 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2374 msgid "Block user from group"
2375 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2377 #: actions/groupblock.php:160
2380 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2381 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2382 "the group in the future."
2384 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2385 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2388 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2389 #: actions/groupblock.php:182
2390 msgid "Do not block this user from this group"
2391 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2393 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2394 #: actions/groupblock.php:189
2395 msgid "Block this user from this group"
2396 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2398 #: actions/groupblock.php:206
2399 msgid "Database error blocking user from group."
2400 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2402 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2406 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2407 msgid "You must be logged in to edit a group."
2409 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2411 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2412 msgid "Group design"
2413 msgstr "Дизайн спільноти"
2415 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2417 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2418 "palette of your choice."
2420 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2421 "кольори на свій смак."
2423 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2424 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2425 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2426 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2427 msgid "Couldn't update your design."
2428 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2430 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2431 msgid "Design preferences saved."
2432 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2434 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2436 msgstr "Логотип спільноти"
2438 #: actions/grouplogo.php:153
2441 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2443 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2444 "розмір файлу становить %s."
2446 #: actions/grouplogo.php:236
2448 msgstr "Завантажити"
2450 #: actions/grouplogo.php:289
2454 #: actions/grouplogo.php:365
2455 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2456 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2458 #: actions/grouplogo.php:399
2459 msgid "Logo updated."
2460 msgstr "Логотип оновлено."
2462 #: actions/grouplogo.php:401
2463 msgid "Failed updating logo."
2464 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2466 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2467 #. TRANS: %s is the name of the group.
2468 #: actions/groupmembers.php:102
2470 msgid "%s group members"
2471 msgstr "Учасники спільноти %s"
2473 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2474 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2475 #: actions/groupmembers.php:107
2477 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2478 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2480 #: actions/groupmembers.php:122
2481 msgid "A list of the users in this group."
2482 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2484 #: actions/groupmembers.php:186
2488 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2489 #: actions/groupmembers.php:399
2494 #. TRANS: Submit button title.
2495 #: actions/groupmembers.php:403
2497 msgid "Block this user"
2498 msgstr "Блокувати користувача"
2500 #: actions/groupmembers.php:498
2501 msgid "Make user an admin of the group"
2502 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2504 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2505 #: actions/groupmembers.php:533
2508 msgstr "Зробити адміном"
2510 #. TRANS: Submit button title.
2511 #: actions/groupmembers.php:537
2513 msgid "Make this user an admin"
2514 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2516 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2517 #: actions/grouprss.php:142
2519 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2520 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2522 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2523 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2527 #: actions/groups.php:64
2529 msgid "Groups, page %d"
2530 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2532 #: actions/groups.php:90
2535 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2536 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2537 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2538 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2541 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2542 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2543 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2544 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2545 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2547 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2548 msgid "Create a new group"
2549 msgstr "Створити нову спільноту"
2551 #: actions/groupsearch.php:52
2554 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2555 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2557 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2558 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2561 #: actions/groupsearch.php:58
2562 msgid "Group search"
2563 msgstr "Пошук спільнот"
2565 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2566 #: actions/peoplesearch.php:83
2568 msgstr "Немає результатів."
2570 #: actions/groupsearch.php:82
2573 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2574 "newgroup%%) yourself."
2576 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2577 "newgroup%%) власну."
2579 #: actions/groupsearch.php:85
2582 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2583 "action.newgroup%%) yourself!"
2585 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2586 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2589 #: actions/groupunblock.php:94
2590 msgid "Only an admin can unblock group members."
2591 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2594 #: actions/groupunblock.php:99
2595 msgid "User is not blocked from group."
2596 msgstr "Користувача не блоковано."
2598 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2599 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2600 msgid "Error removing the block."
2601 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2603 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2604 #: actions/imsettings.php:60
2606 msgstr "Налаштування ІМ"
2608 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2609 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2610 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2611 #: actions/imsettings.php:74
2614 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2615 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2617 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2618 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2620 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2621 #: actions/imsettings.php:94
2622 msgid "IM is not available."
2623 msgstr "ІМ недоступний"
2625 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2626 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2627 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2631 #: actions/imsettings.php:113
2632 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2633 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2635 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2636 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2637 #: actions/imsettings.php:124
2640 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2641 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2643 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2644 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2645 "вашого списку контактів?)"
2647 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2648 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2649 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2650 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2651 #. TRANS: person or organization.
2652 #: actions/imsettings.php:143
2655 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2656 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2658 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2659 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2662 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2663 #: actions/imsettings.php:158
2664 msgid "IM preferences"
2665 msgstr "Преференції ІМ"
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 #: actions/imsettings.php:163
2669 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2670 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2672 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2673 #: actions/imsettings.php:169
2674 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2675 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2677 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2678 #: actions/imsettings.php:175
2679 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2681 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2684 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2685 #: actions/imsettings.php:182
2686 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2687 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2689 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2690 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2691 msgid "Preferences saved."
2692 msgstr "Преференції збережно."
2694 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2695 #: actions/imsettings.php:312
2696 msgid "No Jabber ID."
2697 msgstr "Немає Jabber ID."
2699 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2700 #: actions/imsettings.php:320
2701 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2702 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2704 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2705 #: actions/imsettings.php:325
2706 msgid "Not a valid Jabber ID"
2707 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2709 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2710 #: actions/imsettings.php:329
2711 msgid "That is already your Jabber ID."
2712 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2714 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2715 #: actions/imsettings.php:333
2716 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2717 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
2719 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2720 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2721 #: actions/imsettings.php:361
2724 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2725 "s for sending messages to you."
2727 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
2728 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
2730 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2731 #: actions/imsettings.php:391
2732 msgid "That is the wrong IM address."
2733 msgstr "Це помилкова адреса IM."
2735 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2736 #: actions/imsettings.php:400
2737 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2738 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
2740 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2741 #: actions/imsettings.php:405
2742 msgid "IM confirmation cancelled."
2743 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
2745 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2746 #. TRANS: registered for the active user.
2747 #: actions/imsettings.php:427
2748 msgid "That is not your Jabber ID."
2749 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
2751 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2752 #: actions/imsettings.php:450
2753 msgid "The IM address was removed."
2754 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
2756 #: actions/inbox.php:59
2758 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2759 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
2761 #: actions/inbox.php:62
2763 msgid "Inbox for %s"
2764 msgstr "Вхідні для %s"
2766 #: actions/inbox.php:115
2767 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2769 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2772 #: actions/invite.php:40
2773 msgid "Invites have been disabled."
2774 msgstr "Запрошення були скасовані."
2776 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2777 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2778 #: actions/invite.php:44
2780 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2781 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
2783 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2784 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2785 #: actions/invite.php:77
2787 msgid "Invalid email address: %s."
2788 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
2790 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2791 #: actions/invite.php:116
2792 msgid "Invitations sent"
2793 msgstr "Запрошення надіслано"
2795 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2796 #: actions/invite.php:119
2797 msgid "Invite new users"
2798 msgstr "Запросити нових користувачів"
2800 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2801 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2802 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2803 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2804 #: actions/invite.php:139
2805 msgid "You are already subscribed to this user:"
2806 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2807 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
2808 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2809 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2811 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2812 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2813 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2817 msgstr "%1$s (%2$s)"
2819 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2820 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2821 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2822 #: actions/invite.php:153
2823 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2825 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2827 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
2829 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2831 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2833 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2834 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2835 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2836 #: actions/invite.php:167
2837 msgid "Invitation sent to the following person:"
2838 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2839 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
2840 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2841 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2843 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2844 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2845 #: actions/invite.php:177
2847 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2848 "on the site. Thanks for growing the community!"
2850 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
2851 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
2853 #. TRANS: Form instructions.
2854 #: actions/invite.php:190
2856 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2858 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
2861 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2862 #: actions/invite.php:217
2863 msgid "Email addresses"
2864 msgstr "Електронні адреси"
2866 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2867 #: actions/invite.php:220
2868 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2870 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
2872 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2873 #: actions/invite.php:224
2874 msgid "Personal message"
2875 msgstr "Особисті повідомлення"
2877 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2878 #: actions/invite.php:227
2879 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2880 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
2882 #. TRANS: Send button for inviting friends
2883 #: actions/invite.php:231
2888 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2889 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2890 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2891 #: actions/invite.php:263
2893 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2894 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
2896 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2897 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2898 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2899 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2900 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2901 #: actions/invite.php:270
2904 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2906 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2907 "you know and people who interest you.\n"
2909 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2910 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2911 "share your interests.\n"
2917 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2921 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2926 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2931 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
2933 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
2934 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
2936 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
2937 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
2938 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
2945 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
2949 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
2950 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
2954 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
2959 #: actions/joingroup.php:60
2960 msgid "You must be logged in to join a group."
2961 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
2963 #: actions/joingroup.php:141
2965 msgid "%1$s joined group %2$s"
2966 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
2968 #: actions/leavegroup.php:60
2969 msgid "You must be logged in to leave a group."
2970 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
2972 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2973 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2974 msgid "You are not a member of that group."
2975 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
2977 #: actions/leavegroup.php:137
2979 msgid "%1$s left group %2$s"
2980 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
2982 #. TRANS: User admin panel title
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2989 msgid "License for this StatusNet site"
2990 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2993 msgid "Invalid license selection."
2994 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2998 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3001 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3002 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3005 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3006 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3009 msgid "Invalid license URL."
3010 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3013 msgid "Invalid license image URL."
3014 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3017 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3018 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3021 msgid "License image must be blank or valid URL."
3022 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3024 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3025 msgid "License selection"
3026 msgstr "Вибір ліцензії"
3028 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3033 msgid "All Rights Reserved"
3034 msgstr "Всі права захищені."
3036 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3037 msgid "Creative Commons"
3038 msgstr "Кріейтів Комонс"
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3045 msgid "Select license"
3046 msgstr "Оберіть ліцензію"
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3049 msgid "License details"
3050 msgstr "Подробиці ліцензії"
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3056 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3057 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3058 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3060 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3061 msgid "License Title"
3062 msgstr "Назва ліцензії"
3064 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3065 msgid "The title of the license."
3066 msgstr "Назва ліцензії."
3068 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3070 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3072 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3073 msgid "URL for more information about the license."
3074 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3076 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3077 msgid "License Image URL"
3078 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3080 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3081 msgid "URL for an image to display with the license."
3082 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3084 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3085 msgid "Save license settings"
3086 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3088 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3089 msgid "Already logged in."
3090 msgstr "Тепер ви увійшли."
3092 #: actions/login.php:148
3093 msgid "Incorrect username or password."
3094 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3096 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3097 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3098 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3100 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3104 #: actions/login.php:249
3105 msgid "Login to site"
3106 msgstr "Вхід на сайт"
3108 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3110 msgstr "Пам’ятати мене"
3112 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3113 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3115 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3118 #: actions/login.php:269
3119 msgid "Lost or forgotten password?"
3120 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3122 #: actions/login.php:288
3124 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3125 "changing your settings."
3127 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3128 "змінювати налаштування."
3130 #: actions/login.php:292
3131 msgid "Login with your username and password."
3132 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3134 #: actions/login.php:295
3137 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3139 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3142 #: actions/makeadmin.php:92
3143 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3145 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3146 "адміністраторів спільноти."
3148 #: actions/makeadmin.php:96
3150 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3151 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3153 #: actions/makeadmin.php:133
3155 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3157 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3159 #: actions/makeadmin.php:146
3161 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3162 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3164 #: actions/microsummary.php:69
3165 msgid "No current status."
3166 msgstr "Жодного поточного статусу."
3168 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3169 #: actions/newapplication.php:52
3170 msgid "New application"
3171 msgstr "Новий додаток"
3173 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3174 #: actions/newapplication.php:65
3175 msgid "You must be logged in to register an application."
3176 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3178 #: actions/newapplication.php:147
3179 msgid "Use this form to register a new application."
3180 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3182 #: actions/newapplication.php:184
3183 msgid "Source URL is required."
3184 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3186 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3187 msgid "Could not create application."
3188 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3190 #. TRANS: Title for form to create a group.
3191 #: actions/newgroup.php:53
3193 msgstr "Нова спільнота"
3195 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3196 #: actions/newgroup.php:110
3197 msgid "Use this form to create a new group."
3198 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3200 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3202 msgstr "Нове повідомлення"
3204 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3205 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3206 msgid "You can't send a message to this user."
3207 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3209 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3210 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3211 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3212 #: lib/command.php:581
3214 msgstr "Немає змісту!"
3216 #: actions/newmessage.php:161
3217 msgid "No recipient specified."
3218 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3220 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3221 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3223 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3225 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3227 #: actions/newmessage.php:184
3228 msgid "Message sent"
3229 msgstr "Повідомлення надіслано"
3231 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3232 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3233 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3235 msgid "Direct message to %s sent."
3236 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3238 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3240 msgstr "Помилка в Ajax"
3242 #: actions/newnotice.php:69
3244 msgstr "Новий допис"
3246 #: actions/newnotice.php:230
3247 msgid "Notice posted"
3248 msgstr "Допис надіслано"
3250 #: actions/noticesearch.php:68
3253 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3254 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3256 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3257 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3259 #: actions/noticesearch.php:78
3261 msgstr "Пошук текстів"
3263 #: actions/noticesearch.php:91
3265 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3266 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3268 #: actions/noticesearch.php:121
3271 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3272 "status_textarea=%s)!"
3274 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3275 "%%?status_textarea=%s)!"
3277 #: actions/noticesearch.php:124
3280 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3281 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3283 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3284 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3286 #: actions/noticesearchrss.php:96
3288 msgid "Updates with \"%s\""
3289 msgstr "Оновлення з «%s»"
3291 #: actions/noticesearchrss.php:98
3293 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3294 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3296 #: actions/nudge.php:85
3298 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3301 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3302 "налаштував преференції електронної пошти."
3304 #: actions/nudge.php:94
3306 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3308 #: actions/nudge.php:97
3310 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3312 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3313 #: actions/oauthappssettings.php:60
3314 msgid "You must be logged in to list your applications."
3315 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3317 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3318 #: actions/oauthappssettings.php:76
3319 msgid "OAuth applications"
3320 msgstr "Додатки OAuth"
3322 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3323 #: actions/oauthappssettings.php:88
3324 msgid "Applications you have registered"
3325 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3327 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3328 #: actions/oauthappssettings.php:141
3330 msgid "You have not registered any applications yet."
3331 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3333 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3335 msgid "Connected applications"
3336 msgstr "Під’єднані додатки"
3338 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3340 msgid "The following connections exist for your account."
3341 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3343 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3345 msgid "You are not a user of that application."
3346 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3348 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3349 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3352 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3353 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3355 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3356 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3360 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3363 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3366 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3368 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3369 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3371 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3372 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3373 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3374 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3377 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3378 "this instance of StatusNet."
3380 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3381 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3383 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3384 msgid "Notice has no profile."
3385 msgstr "Допис не має профілю."
3387 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3389 msgid "%1$s's status on %2$s"
3390 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3392 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3393 #: actions/oembed.php:168
3395 msgid "Content type %s not supported."
3396 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3398 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3399 #: actions/oembed.php:172
3401 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3402 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3404 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3405 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3406 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3407 msgid "Not a supported data format."
3408 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3410 #: actions/opensearch.php:64
3411 msgid "People Search"
3412 msgstr "Пошук людей"
3414 #: actions/opensearch.php:67
3415 msgid "Notice Search"
3416 msgstr "Пошук дописів"
3418 #: actions/othersettings.php:59
3419 msgid "Other settings"
3422 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3423 #: actions/othersettings.php:71
3424 msgid "Manage various other options."
3425 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3427 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3428 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3429 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3430 #: actions/othersettings.php:111
3431 msgid " (free service)"
3432 msgstr " (вільний сервіс)"
3434 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3435 #: actions/othersettings.php:120
3436 msgid "Shorten URLs with"
3437 msgstr "Скорочення URL"
3439 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3440 #: actions/othersettings.php:122
3441 msgid "Automatic shortening service to use."
3442 msgstr "Доступні сервіси."
3444 #. TRANS: Label for checkbox.
3445 #: actions/othersettings.php:128
3446 msgid "View profile designs"
3447 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3449 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3450 #: actions/othersettings.php:130
3451 msgid "Show or hide profile designs."
3452 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3454 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3455 #: actions/othersettings.php:162
3456 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3457 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3459 #: actions/otp.php:69
3460 msgid "No user ID specified."
3461 msgstr "ID користувача не визначено."
3463 #: actions/otp.php:83
3464 msgid "No login token specified."
3465 msgstr "Токен для входу не визначено."
3467 #: actions/otp.php:90
3468 msgid "No login token requested."
3469 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3471 #: actions/otp.php:95
3472 msgid "Invalid login token specified."
3473 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3475 #: actions/otp.php:104
3476 msgid "Login token expired."
3477 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3479 #: actions/outbox.php:58
3481 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3482 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3484 #: actions/outbox.php:61
3486 msgid "Outbox for %s"
3487 msgstr "Вихідні для %s"
3489 #: actions/outbox.php:116
3490 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3492 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3495 #: actions/passwordsettings.php:58
3496 msgid "Change password"
3497 msgstr "Змінити пароль"
3499 #: actions/passwordsettings.php:69
3500 msgid "Change your password."
3501 msgstr "Змінити пароль."
3503 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3504 msgid "Password change"
3505 msgstr "Пароль замінено"
3507 #: actions/passwordsettings.php:104
3508 msgid "Old password"
3509 msgstr "Старий пароль"
3511 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3512 msgid "New password"
3513 msgstr "Новий пароль"
3515 #: actions/passwordsettings.php:109
3516 msgid "6 or more characters"
3517 msgstr "6 або більше знаків"
3519 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3520 #: actions/register.php:442
3522 msgstr "Підтвердити"
3524 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3525 msgid "Same as password above"
3526 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3528 #: actions/passwordsettings.php:117
3532 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3533 msgid "Password must be 6 or more characters."
3534 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3536 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3537 msgid "Passwords don't match."
3538 msgstr "Паролі не співпадають."
3540 #: actions/passwordsettings.php:165
3541 msgid "Incorrect old password"
3542 msgstr "Старий пароль є неточним"
3544 #: actions/passwordsettings.php:181
3545 msgid "Error saving user; invalid."
3546 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3548 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3549 msgid "Can't save new password."
3550 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3552 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3553 msgid "Password saved."
3554 msgstr "Пароль збережено."
3556 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3557 #. TRANS: Menu item for site administration
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3562 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3564 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3565 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3567 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3568 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3571 msgid "Theme directory not readable: %s."
3572 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3574 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3575 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3578 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3579 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3581 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3582 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3585 msgid "Background directory not writable: %s."
3586 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3588 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3589 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3592 msgid "Locales directory not readable: %s."
3593 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3595 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3596 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3598 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3599 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3601 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3613 msgid "Site's server hostname."
3614 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3616 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3624 msgstr "Шлях до сайту."
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3628 msgid "Locale directory"
3629 msgstr "Директорія локалі"
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3632 msgid "Directory path to locales."
3633 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3635 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3638 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3641 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3642 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3650 msgid "Server for themes."
3651 msgstr "Сервер для тем."
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3655 msgid "Web path to themes."
3656 msgstr "Шлях до тем."
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3666 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3667 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3677 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3678 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3680 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3688 msgid "Directory where themes are located."
3689 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3691 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3696 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3698 msgid "Avatar server"
3699 msgstr "Сервер аватари"
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3703 msgid "Server for avatars."
3704 msgstr "Сервер для аватар."
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3709 msgstr "Шлях до аватари"
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3713 msgid "Web path to avatars."
3714 msgstr "Шлях до аватар."
3716 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3718 msgid "Avatar directory"
3719 msgstr "Директорія аватари"
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3723 msgid "Directory where avatars are located."
3724 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
3726 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3733 msgid "Server for backgrounds."
3734 msgstr "Сервер для фонових зображень."
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3738 msgid "Web path to backgrounds."
3739 msgstr "Шлях до фонових зображень."
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3743 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3744 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3748 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3749 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3753 msgid "Directory where backgrounds are located."
3754 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
3756 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3757 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3764 msgid "Server for attachments."
3765 msgstr "Сервер для вкладень."
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3769 msgid "Web path to attachments."
3770 msgstr "Шлях до вкладень."
3772 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3773 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3774 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3775 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3779 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3780 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3784 msgid "Directory where attachments are located."
3785 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
3787 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3788 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3790 msgstr "SSL-шифрування"
3792 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3793 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3797 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3798 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3802 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3803 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3809 msgstr "Використовувати SSL"
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3813 msgid "When to use SSL."
3814 msgstr "Коли використовувати SSL."
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3818 msgid "Server to direct SSL requests to."
3819 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
3821 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3822 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3824 msgstr "Зберегти шляхи"
3826 #: actions/peoplesearch.php:52
3829 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3830 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3832 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
3833 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3836 #: actions/peoplesearch.php:58
3837 msgid "People search"
3838 msgstr "Пошук людей"
3840 #: actions/peopletag.php:68
3842 msgid "Not a valid people tag: %s."
3843 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
3845 #: actions/peopletag.php:142
3847 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3848 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
3850 #: actions/postnotice.php:95
3851 msgid "Invalid notice content."
3852 msgstr "Недійсний зміст допису."
3854 #: actions/postnotice.php:101
3856 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3857 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
3859 #. TRANS: Page title for profile settings.
3860 #: actions/profilesettings.php:61
3861 msgid "Profile settings"
3862 msgstr "Налаштування профілю"
3864 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:73
3867 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3869 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
3871 #. TRANS: Profile settings form legend.
3872 #: actions/profilesettings.php:102
3873 msgid "Profile information"
3874 msgstr "Інформація профілю"
3876 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:113
3878 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3879 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3883 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3884 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3885 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3889 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3890 #. TRANS: Form input field label.
3891 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3892 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3894 msgstr "Веб-сторінка"
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3897 #: actions/profilesettings.php:125
3898 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3899 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3902 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3903 #. TRANS: biography (%d).
3904 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3906 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3907 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3908 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
3909 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3910 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3914 msgid "Describe yourself and your interests"
3915 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
3917 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3918 #. TRANS: their biography.
3919 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3925 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3926 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3927 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3928 #: lib/userprofile.php:167
3930 msgstr "Розташування"
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3933 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3934 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3935 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
3937 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3938 #: actions/profilesettings.php:157
3939 msgid "Share my current location when posting notices"
3940 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
3942 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3943 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3944 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3945 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3950 #: actions/profilesettings.php:168
3952 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3954 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
3957 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3958 #: actions/profilesettings.php:173
3962 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3963 #: actions/profilesettings.php:175
3964 msgid "Preferred language"
3965 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
3967 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3968 #: actions/profilesettings.php:185
3970 msgstr "Часовий пояс"
3972 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3973 #: actions/profilesettings.php:187
3974 msgid "What timezone are you normally in?"
3975 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
3977 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3978 #: actions/profilesettings.php:193
3980 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3982 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
3984 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3985 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3986 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3987 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3989 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3990 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3991 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
3992 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3993 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3995 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3996 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3997 msgid "Timezone not selected."
3998 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4000 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4001 #: actions/profilesettings.php:281
4002 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4003 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4005 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4006 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4007 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4009 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4010 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4012 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4013 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4014 #: actions/profilesettings.php:351
4015 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4016 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4018 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4019 #: actions/profilesettings.php:409
4020 msgid "Couldn't save location prefs."
4021 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4023 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4024 #: actions/profilesettings.php:422
4025 msgid "Couldn't save profile."
4026 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
4028 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4029 #: actions/profilesettings.php:431
4030 msgid "Couldn't save tags."
4031 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4033 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4034 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4035 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4036 msgid "Settings saved."
4037 msgstr "Налаштування збережено."
4039 #: actions/public.php:83
4041 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4042 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4044 #: actions/public.php:92
4045 msgid "Could not retrieve public stream."
4046 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4048 #: actions/public.php:130
4050 msgid "Public timeline, page %d"
4051 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4053 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4054 msgid "Public timeline"
4055 msgstr "Загальна стрічка"
4057 #: actions/public.php:160
4058 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4059 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4061 #: actions/public.php:164
4062 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4063 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4065 #: actions/public.php:168
4066 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4067 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4069 #: actions/public.php:188
4072 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4075 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4077 #: actions/public.php:191
4078 msgid "Be the first to post!"
4079 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4081 #: actions/public.php:195
4084 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4086 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4089 #: actions/public.php:242
4092 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4093 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4094 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4095 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4097 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4098 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4099 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4100 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4103 #: actions/public.php:247
4106 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4107 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4110 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4111 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4112 "(http://status.net/)."
4114 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4115 #: actions/publictagcloud.php:57
4116 msgid "Public tag cloud"
4117 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4119 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4120 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4121 #: actions/publictagcloud.php:65
4123 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4124 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4126 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4127 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4128 #. TRANS: and do not change the URL part.
4129 #: actions/publictagcloud.php:74
4131 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4132 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4134 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4135 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4136 #: actions/publictagcloud.php:79
4137 msgid "Be the first to post one!"
4138 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4140 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4141 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4142 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4143 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4144 #. TRANS: and do not change the URL part.
4145 #: actions/publictagcloud.php:87
4148 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4151 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4154 #: actions/publictagcloud.php:146
4156 msgstr "Хмарка теґів"
4158 #: actions/recoverpassword.php:36
4159 msgid "You are already logged in!"
4160 msgstr "Ви вже в системі!"
4162 #: actions/recoverpassword.php:62
4163 msgid "No such recovery code."
4164 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4166 #: actions/recoverpassword.php:66
4167 msgid "Not a recovery code."
4168 msgstr "Це не код відновлення."
4170 #: actions/recoverpassword.php:73
4171 msgid "Recovery code for unknown user."
4172 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4174 #: actions/recoverpassword.php:86
4175 msgid "Error with confirmation code."
4176 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4178 #: actions/recoverpassword.php:97
4179 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4180 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4182 #: actions/recoverpassword.php:111
4183 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4184 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4186 #: actions/recoverpassword.php:152
4188 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4189 "the email address you have stored in your account."
4191 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4192 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4194 #: actions/recoverpassword.php:158
4195 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4196 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4198 #: actions/recoverpassword.php:188
4199 msgid "Password recovery"
4200 msgstr "Відновлення паролю"
4202 #: actions/recoverpassword.php:191
4203 msgid "Nickname or email address"
4204 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4206 #: actions/recoverpassword.php:193
4207 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4209 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4211 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4215 #: actions/recoverpassword.php:208
4216 msgid "Reset password"
4217 msgstr "Скинути пароль"
4219 #: actions/recoverpassword.php:209
4220 msgid "Recover password"
4221 msgstr "Відновити пароль"
4223 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4224 msgid "Password recovery requested"
4225 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4227 #: actions/recoverpassword.php:213
4228 msgid "Unknown action"
4229 msgstr "Дія невідома"
4231 #: actions/recoverpassword.php:236
4232 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4233 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4235 #: actions/recoverpassword.php:243
4239 #: actions/recoverpassword.php:252
4240 msgid "Enter a nickname or email address."
4241 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4243 #: actions/recoverpassword.php:282
4244 msgid "No user with that email address or username."
4245 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4247 #: actions/recoverpassword.php:299
4248 msgid "No registered email address for that user."
4249 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4251 #: actions/recoverpassword.php:313
4252 msgid "Error saving address confirmation."
4253 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4255 #: actions/recoverpassword.php:338
4257 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4258 "address registered to your account."
4260 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4261 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4263 #: actions/recoverpassword.php:357
4264 msgid "Unexpected password reset."
4265 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4267 #: actions/recoverpassword.php:365
4268 msgid "Password must be 6 characters or more."
4269 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4271 #: actions/recoverpassword.php:369
4272 msgid "Password and confirmation do not match."
4273 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4275 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4276 msgid "Error setting user."
4277 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4279 #: actions/recoverpassword.php:395
4280 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4281 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4283 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4284 msgid "Sorry, only invited people can register."
4286 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4288 #: actions/register.php:99
4289 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4290 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4292 #: actions/register.php:119
4293 msgid "Registration successful"
4294 msgstr "Реєстрація успішна"
4296 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4300 #: actions/register.php:142
4301 msgid "Registration not allowed."
4302 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4304 #: actions/register.php:205
4305 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4306 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4308 #: actions/register.php:219
4309 msgid "Email address already exists."
4310 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4312 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4313 msgid "Invalid username or password."
4314 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4316 #: actions/register.php:352
4318 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4319 "link up to friends and colleagues. "
4321 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4322 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4324 #: actions/register.php:434
4325 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4327 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4330 #: actions/register.php:439
4331 msgid "6 or more characters. Required."
4332 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4334 #: actions/register.php:443
4335 msgid "Same as password above. Required."
4336 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4338 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4339 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4340 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4344 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4345 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4346 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4348 #: actions/register.php:459
4349 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4350 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4352 #: actions/register.php:464
4353 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4354 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4356 #: actions/register.php:525
4359 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4360 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4362 #: actions/register.php:535
4364 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4365 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4367 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4368 #: actions/register.php:539
4369 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4370 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4372 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4373 #: actions/register.php:542
4374 msgid "All rights reserved."
4375 msgstr "Всі права захищені."
4377 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4378 #: actions/register.php:547
4381 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4382 "email address, IM address, and phone number."
4384 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4385 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4387 #: actions/register.php:590
4390 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4393 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4394 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4395 "notices through instant messages.\n"
4396 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4397 "share your interests. \n"
4398 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4399 "others more about you. \n"
4400 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4403 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4405 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4407 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4408 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4409 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4410 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4412 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4413 "могли знати про вас більше.\n"
4414 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4415 "нічого не пропустили. \n"
4417 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4420 #: actions/register.php:614
4422 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4423 "to confirm your email address.)"
4425 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4426 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4428 #: actions/remotesubscribe.php:98
4431 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4432 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4433 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4435 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4436 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4437 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4439 #: actions/remotesubscribe.php:112
4440 msgid "Remote subscribe"
4441 msgstr "Віддалена підписка"
4443 #: actions/remotesubscribe.php:124
4444 msgid "Subscribe to a remote user"
4445 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4447 #: actions/remotesubscribe.php:129
4448 msgid "User nickname"
4449 msgstr "Ім’я користувача"
4451 #: actions/remotesubscribe.php:130
4452 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4453 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4455 #: actions/remotesubscribe.php:133
4457 msgstr "URL-адреса профілю"
4459 #: actions/remotesubscribe.php:134
4460 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4461 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4463 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4464 #: lib/userprofile.php:411
4466 msgstr "Підписатись"
4468 #: actions/remotesubscribe.php:159
4469 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4470 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4472 #: actions/remotesubscribe.php:168
4473 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4475 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4477 #: actions/remotesubscribe.php:176
4478 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4479 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4481 #: actions/remotesubscribe.php:183
4482 msgid "Couldn’t get a request token."
4483 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4485 #: actions/repeat.php:57
4486 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4487 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4489 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4490 msgid "No notice specified."
4491 msgstr "Зазначеного допису немає."
4493 #: actions/repeat.php:76
4494 msgid "You can't repeat your own notice."
4495 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4497 #: actions/repeat.php:90
4498 msgid "You already repeated that notice."
4499 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4501 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4505 #: actions/repeat.php:119
4509 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4510 #: lib/personalgroupnav.php:108
4512 msgid "Replies to %s"
4513 msgstr "Відповіді до %s"
4515 #: actions/replies.php:128
4517 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4518 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4520 #: actions/replies.php:145
4522 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4523 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4525 #: actions/replies.php:152
4527 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4528 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4530 #: actions/replies.php:159
4532 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4533 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4535 #: actions/replies.php:199
4538 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4539 "notice to them yet."
4541 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4542 "отримав у відповідь."
4544 #: actions/replies.php:204
4547 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4548 "[join groups](%%action.groups%%)."
4550 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4551 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4553 #: actions/replies.php:206
4556 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4557 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4559 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4560 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4562 #: actions/repliesrss.php:72
4564 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4565 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4567 #: actions/revokerole.php:75
4568 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4569 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4571 #: actions/revokerole.php:82
4572 msgid "User doesn't have this role."
4573 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4575 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4579 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4580 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4581 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4583 #: actions/sandbox.php:72
4584 msgid "User is already sandboxed."
4585 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4587 #. TRANS: Menu item for site administration
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4589 #: lib/adminpanelaction.php:379
4593 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4594 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4595 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4597 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4598 msgid "Handle sessions"
4599 msgstr "Сесії обробки даних"
4601 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4602 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4603 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4605 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4606 msgid "Session debugging"
4607 msgstr "Сесія наладки"
4609 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4610 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4611 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4613 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4614 msgid "Save site settings"
4615 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4617 #: actions/showapplication.php:82
4618 msgid "You must be logged in to view an application."
4619 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
4621 #: actions/showapplication.php:157
4622 msgid "Application profile"
4623 msgstr "Профіль додатку"
4625 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4626 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4630 #. TRANS: Form input field label for application name.
4631 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4632 #: lib/applicationeditform.php:190
4636 #. TRANS: Form input field label.
4637 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4638 msgid "Organization"
4639 msgstr "Організація"
4641 #. TRANS: Form input field label.
4642 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4643 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4647 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4648 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4649 #: lib/profileaction.php:187
4653 #: actions/showapplication.php:203
4655 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4656 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
4658 #: actions/showapplication.php:213
4659 msgid "Application actions"
4660 msgstr "Можливості додатку"
4662 #: actions/showapplication.php:236
4663 msgid "Reset key & secret"
4664 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
4666 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4667 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4671 #: actions/showapplication.php:261
4672 msgid "Application info"
4673 msgstr "Інфо додатку"
4675 #: actions/showapplication.php:263
4676 msgid "Consumer key"
4677 msgstr "Ключ споживача"
4679 #: actions/showapplication.php:268
4680 msgid "Consumer secret"
4681 msgstr "Таємно слово споживача"
4683 #: actions/showapplication.php:273
4684 msgid "Request token URL"
4685 msgstr "URL-адреса токена запиту"
4687 #: actions/showapplication.php:278
4688 msgid "Access token URL"
4689 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
4691 #: actions/showapplication.php:283
4692 msgid "Authorize URL"
4693 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
4695 #: actions/showapplication.php:288
4697 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4700 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
4701 "шифрування підписів відкритим текстом."
4703 #: actions/showapplication.php:309
4704 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4705 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
4707 #: actions/showfavorites.php:79
4709 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4710 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
4712 #: actions/showfavorites.php:132
4713 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4714 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
4716 #: actions/showfavorites.php:171
4718 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4719 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
4721 #: actions/showfavorites.php:178
4723 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4724 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
4726 #: actions/showfavorites.php:185
4728 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4729 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
4731 #: actions/showfavorites.php:206
4733 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4734 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4736 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
4737 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
4738 "нього увагу інших."
4740 #: actions/showfavorites.php:208
4743 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4744 "would add to their favorites :)"
4746 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
4749 #: actions/showfavorites.php:212
4752 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4753 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4754 "their favorites :)"
4756 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
4757 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
4760 #: actions/showfavorites.php:243
4761 msgid "This is a way to share what you like."
4762 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
4764 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4765 #: actions/showgroup.php:75
4768 msgstr "Спільнота %s"
4770 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4771 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4772 #: actions/showgroup.php:79
4774 msgid "%1$s group, page %2$d"
4775 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
4777 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4778 #: actions/showgroup.php:220
4779 msgid "Group profile"
4780 msgstr "Профіль спільноти"
4782 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4783 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4784 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4788 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4789 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4790 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4794 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4795 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4797 msgstr "Додаткові імена"
4799 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4800 #: actions/showgroup.php:304
4801 msgid "Group actions"
4802 msgstr "Дії спільноти"
4804 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4805 #: actions/showgroup.php:345
4807 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4808 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
4810 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4811 #: actions/showgroup.php:352
4813 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4814 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
4816 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4817 #: actions/showgroup.php:359
4819 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4820 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
4822 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4823 #: actions/showgroup.php:365
4825 msgid "FOAF for %s group"
4826 msgstr "FOAF спільноти %s"
4828 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4829 #: actions/showgroup.php:402
4833 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4834 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4835 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4836 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4840 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4841 #: actions/showgroup.php:417
4843 msgstr "Всі учасники"
4845 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4846 #: actions/showgroup.php:453
4851 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4852 #: actions/showgroup.php:461
4857 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4858 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4859 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4860 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4861 #: actions/showgroup.php:476
4864 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4867 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4868 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4870 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
4871 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
4872 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
4873 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
4874 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
4877 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4878 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4879 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4880 #: actions/showgroup.php:486
4883 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4884 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4885 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4886 "their life and interests. "
4888 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
4889 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
4890 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
4891 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
4893 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4894 #: actions/showgroup.php:515
4898 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4899 #: actions/showmessage.php:79
4900 msgid "No such message."
4901 msgstr "Немає такого повідомлення."
4903 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4904 #: actions/showmessage.php:97
4905 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4906 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
4908 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4909 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4910 #: actions/showmessage.php:110
4912 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4913 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4915 #. TRANS: Page title for single message display.
4916 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4917 #: actions/showmessage.php:118
4919 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4920 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
4922 #: actions/shownotice.php:90
4923 msgid "Notice deleted."
4924 msgstr "Допис видалено."
4926 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4927 #: actions/showstream.php:70
4929 msgid "%1$s tagged %2$s"
4930 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
4932 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4933 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4934 #: actions/showstream.php:74
4936 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4937 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
4939 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4940 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4941 #: actions/showstream.php:82
4943 msgid "%1$s, page %2$d"
4944 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
4946 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4947 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4948 #: actions/showstream.php:127
4950 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4951 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
4953 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4954 #. TRANS: %s is a user nickname.
4955 #: actions/showstream.php:136
4957 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4958 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
4960 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4961 #. TRANS: %s is a user nickname.
4962 #: actions/showstream.php:145
4964 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4965 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
4967 #: actions/showstream.php:152
4969 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4970 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
4972 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4973 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4974 #: actions/showstream.php:159
4977 msgstr "FOAF для %s"
4979 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4980 #: actions/showstream.php:211
4982 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4983 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
4985 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4986 #: actions/showstream.php:217
4988 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4989 "would be a good time to start :)"
4991 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
4994 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4995 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4996 #: actions/showstream.php:221
4999 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5000 "%?status_textarea=%2$s)."
5002 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5003 "%?status_textarea=%2$s)."
5005 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5006 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5007 #: actions/showstream.php:264
5010 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5011 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5012 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5013 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5015 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5016 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5017 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5018 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5019 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5021 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5022 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5023 #: actions/showstream.php:271
5026 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5027 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5028 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5030 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5031 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5032 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5034 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5035 #: actions/showstream.php:328
5037 msgid "Repeat of %s"
5038 msgstr "Повторення за %s"
5040 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5041 msgid "You cannot silence users on this site."
5042 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5044 #: actions/silence.php:72
5045 msgid "User is already silenced."
5046 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5048 #: actions/siteadminpanel.php:69
5049 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5050 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5052 #: actions/siteadminpanel.php:133
5053 msgid "Site name must have non-zero length."
5054 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5056 #: actions/siteadminpanel.php:141
5057 msgid "You must have a valid contact email address."
5058 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5060 #: actions/siteadminpanel.php:159
5062 msgid "Unknown language \"%s\"."
5063 msgstr "Невідома мова «%s»."
5065 #: actions/siteadminpanel.php:165
5066 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5067 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5069 #: actions/siteadminpanel.php:171
5070 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5072 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5073 "становити одну і більше секунд."
5075 #: actions/siteadminpanel.php:221
5079 #: actions/siteadminpanel.php:224
5081 msgstr "Назва сайту"
5083 #: actions/siteadminpanel.php:225
5084 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5085 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5087 #: actions/siteadminpanel.php:229
5091 #: actions/siteadminpanel.php:230
5092 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5093 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5095 #: actions/siteadminpanel.php:234
5096 msgid "Brought by URL"
5097 msgstr "Наданий URL"
5099 #: actions/siteadminpanel.php:235
5100 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5101 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5103 #: actions/siteadminpanel.php:239
5104 msgid "Contact email address for your site"
5105 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5107 #: actions/siteadminpanel.php:245
5111 #: actions/siteadminpanel.php:256
5112 msgid "Default timezone"
5113 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5115 #: actions/siteadminpanel.php:257
5116 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5117 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5119 #: actions/siteadminpanel.php:262
5120 msgid "Default language"
5121 msgstr "Мова за замовчуванням"
5123 #: actions/siteadminpanel.php:263
5124 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5126 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5129 #: actions/siteadminpanel.php:271
5133 #: actions/siteadminpanel.php:274
5135 msgstr "Текстові обмеження"
5137 #: actions/siteadminpanel.php:274
5138 msgid "Maximum number of characters for notices."
5139 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5141 #: actions/siteadminpanel.php:278
5143 msgstr "Часове обмеження"
5145 #: actions/siteadminpanel.php:278
5146 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5148 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5151 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5154 msgstr "Повідомлення сайту"
5156 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5158 msgid "Edit site-wide message"
5159 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5161 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5163 msgid "Unable to save site notice."
5164 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5166 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5168 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5169 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5171 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5172 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5173 msgid "Site notice text"
5174 msgstr "Текст повідомлення"
5176 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5177 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5178 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5180 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5182 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5183 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5184 msgid "Save site notice"
5185 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5187 #. TRANS: Title for SMS settings.
5188 #: actions/smssettings.php:59
5189 msgid "SMS settings"
5190 msgstr "Налаштування СМС"
5192 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5193 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5194 #: actions/smssettings.php:74
5196 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5197 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5199 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5200 #: actions/smssettings.php:97
5201 msgid "SMS is not available."
5202 msgstr "СМС недоступно."
5204 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5205 #: actions/smssettings.php:111
5209 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5210 #: actions/smssettings.php:120
5211 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5212 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5214 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5215 #: actions/smssettings.php:133
5216 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5217 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5219 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5220 #: actions/smssettings.php:142
5221 msgid "Confirmation code"
5222 msgstr "Код підтвердження"
5224 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5225 #: actions/smssettings.php:144
5226 msgid "Enter the code you received on your phone."
5227 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5229 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5230 #: actions/smssettings.php:148
5233 msgstr "Підтвердити"
5235 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5236 #: actions/smssettings.php:153
5237 msgid "SMS phone number"
5238 msgstr "Телефонний номер"
5240 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5241 #: actions/smssettings.php:156
5242 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5243 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5245 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5246 #: actions/smssettings.php:195
5247 msgid "SMS preferences"
5248 msgstr "Преференції SMS"
5250 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5251 #: actions/smssettings.php:201
5253 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5256 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5257 "витрати від мого мобільного оператора."
5259 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5260 #: actions/smssettings.php:315
5261 msgid "SMS preferences saved."
5262 msgstr "Преференції SMS збережено."
5264 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5265 #: actions/smssettings.php:338
5266 msgid "No phone number."
5267 msgstr "Немає телефонного номера."
5269 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5270 #: actions/smssettings.php:344
5271 msgid "No carrier selected."
5272 msgstr "Оператора не обрано."
5274 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5275 #: actions/smssettings.php:352
5276 msgid "That is already your phone number."
5277 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5279 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5280 #: actions/smssettings.php:356
5281 msgid "That phone number already belongs to another user."
5282 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5284 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5285 #: actions/smssettings.php:384
5287 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5288 "for the code and instructions on how to use it."
5290 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5291 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5293 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5294 #: actions/smssettings.php:413
5295 msgid "That is the wrong confirmation number."
5296 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5298 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5299 #: actions/smssettings.php:427
5300 msgid "SMS confirmation cancelled."
5301 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5303 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5304 #. TRANS: registered for the active user.
5305 #: actions/smssettings.php:448
5306 msgid "That is not your phone number."
5307 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5309 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5310 #: actions/smssettings.php:470
5311 msgid "The SMS phone number was removed."
5312 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5314 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5315 #: actions/smssettings.php:511
5316 msgid "Mobile carrier"
5317 msgstr "Мобільний оператор"
5319 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5320 #: actions/smssettings.php:516
5321 msgid "Select a carrier"
5322 msgstr "Оберіть оператора"
5324 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5325 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5326 #: actions/smssettings.php:525
5329 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5330 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5332 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5333 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5334 "на %s і ми внесемо його до списку."
5336 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5337 #: actions/smssettings.php:548
5338 msgid "No code entered"
5339 msgstr "Код не введено"
5341 #. TRANS: Menu item for site administration
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5343 #: lib/adminpanelaction.php:395
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5348 msgid "Manage snapshot configuration"
5349 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5352 msgid "Invalid snapshot run value."
5353 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5356 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5357 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5360 msgid "Invalid snapshot report URL."
5361 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5364 msgid "Randomly during web hit"
5365 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5368 msgid "In a scheduled job"
5369 msgstr "Згідно плану робіт"
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5372 msgid "Data snapshots"
5373 msgstr "Снепшоти даних"
5375 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5376 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5377 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5379 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5383 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5384 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5385 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5387 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5389 msgstr "Звітня URL-адреса"
5391 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5392 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5393 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5395 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5396 msgid "Save snapshot settings"
5397 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5399 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5400 #: actions/subedit.php:75
5401 msgid "You are not subscribed to that profile."
5402 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5404 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5405 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5406 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5407 msgid "Could not save subscription."
5408 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5410 #: actions/subscribe.php:77
5411 msgid "This action only accepts POST requests."
5412 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5414 #: actions/subscribe.php:107
5415 msgid "No such profile."
5416 msgstr "Немає такого профілю."
5418 #: actions/subscribe.php:117
5419 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5420 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5422 #: actions/subscribe.php:145
5426 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5427 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5428 #: actions/subscribers.php:51
5430 msgid "%s subscribers"
5431 msgstr "Підписані до %s"
5433 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5434 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5435 #: actions/subscribers.php:55
5437 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5438 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5440 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5441 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5442 #: actions/subscribers.php:68
5443 msgid "These are the people who listen to your notices."
5444 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5446 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5447 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5448 #: actions/subscribers.php:74
5450 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5451 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5453 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5454 #: actions/subscribers.php:116
5456 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5459 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5460 "підпишуться навзаєм."
5462 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5463 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5464 #: actions/subscribers.php:120
5466 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5467 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5469 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5470 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5471 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5472 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5473 #. TRANS: and do not change the URL part.
5474 #: actions/subscribers.php:129
5477 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5478 "%) and be the first?"
5480 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5481 "і не стати першим?"
5483 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5484 #. TRANS: %s is a user nickname.
5485 #: actions/subscriptions.php:51
5487 msgid "%s subscriptions"
5488 msgstr "Підписки %s"
5490 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5491 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5492 #: actions/subscriptions.php:55
5494 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5495 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5497 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5498 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5499 #: actions/subscriptions.php:68
5500 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5501 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5503 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5504 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5505 #: actions/subscriptions.php:74
5507 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5508 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5510 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5511 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5512 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5513 #. TRANS: and do not change the URL part.
5514 #: actions/subscriptions.php:135
5517 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5518 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5519 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5520 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5521 "automatically subscribe to people you already follow there."
5523 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5524 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5525 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5526 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5527 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5528 "людей, за якими слідкуєте там."
5530 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5531 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5532 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5533 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5534 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5536 msgid "%s is not listening to anyone."
5537 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5539 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5540 #: actions/subscriptions.php:226
5544 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5545 #: actions/subscriptions.php:241
5549 #: actions/tag.php:69
5551 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5552 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5554 #: actions/tag.php:87
5556 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5557 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5559 #: actions/tag.php:93
5561 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5562 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5564 #: actions/tag.php:99
5566 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5567 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5569 #: actions/tagother.php:39
5570 msgid "No ID argument."
5571 msgstr "Немає ID аргументу."
5573 #: actions/tagother.php:65
5576 msgstr "Позначити %s"
5578 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5579 msgid "User profile"
5580 msgstr "Профіль користувача."
5582 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5583 #: lib/userprofile.php:107
5587 #: actions/tagother.php:141
5589 msgstr "Позначити користувача"
5591 #: actions/tagother.php:151
5593 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5596 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5597 "комою або пробілом"
5599 #: actions/tagother.php:193
5601 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5603 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5604 "хто є підписаним до вас."
5606 #: actions/tagother.php:200
5607 msgid "Could not save tags."
5608 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5610 #: actions/tagother.php:236
5611 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5612 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5614 #: actions/tagrss.php:35
5615 msgid "No such tag."
5616 msgstr "Такого теґу немає."
5618 #: actions/unblock.php:59
5619 msgid "You haven't blocked that user."
5620 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5622 #: actions/unsandbox.php:72
5623 msgid "User is not sandboxed."
5624 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5626 #: actions/unsilence.php:72
5627 msgid "User is not silenced."
5628 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
5630 #: actions/unsubscribe.php:77
5631 msgid "No profile ID in request."
5632 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
5634 #: actions/unsubscribe.php:98
5635 msgid "Unsubscribed"
5638 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5641 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5642 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
5644 #. TRANS: User admin panel title
5645 #: actions/useradminpanel.php:58
5650 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5651 #: actions/useradminpanel.php:69
5652 msgid "User settings for this StatusNet site"
5653 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
5655 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5656 #: actions/useradminpanel.php:147
5657 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5658 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
5660 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5661 #: actions/useradminpanel.php:154
5662 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5663 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
5665 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5666 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5667 #: actions/useradminpanel.php:166
5669 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5670 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
5672 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5673 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5674 #: lib/personalgroupnav.php:112
5678 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5679 #: actions/useradminpanel.php:220
5681 msgstr "Обмеження біо"
5683 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5684 #: actions/useradminpanel.php:222
5685 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5686 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
5688 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5689 #: actions/useradminpanel.php:231
5691 msgstr "Нові користувачі"
5693 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5694 #: actions/useradminpanel.php:236
5695 msgid "New user welcome"
5696 msgstr "Привітання нового користувача"
5698 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5699 #: actions/useradminpanel.php:238
5700 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5701 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
5703 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5704 #: actions/useradminpanel.php:244
5705 msgid "Default subscription"
5706 msgstr "Підписка за замовчуванням"
5708 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5709 #: actions/useradminpanel.php:246
5710 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5711 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
5713 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5714 #: actions/useradminpanel.php:256
5718 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5719 #: actions/useradminpanel.php:262
5720 msgid "Invitations enabled"
5721 msgstr "Запрошення скасовано"
5723 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5724 #: actions/useradminpanel.php:265
5725 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5727 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
5729 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5730 #: actions/useradminpanel.php:302
5731 msgid "Save user settings"
5732 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
5734 #: actions/userauthorization.php:105
5735 msgid "Authorize subscription"
5736 msgstr "Авторизувати підписку"
5738 #: actions/userauthorization.php:110
5740 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5741 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5744 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
5745 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
5746 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
5748 #. TRANS: Menu item for site administration
5749 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5750 #: lib/adminpanelaction.php:403
5754 #: actions/userauthorization.php:217
5758 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5759 #: lib/subscribeform.php:139
5760 msgid "Subscribe to this user"
5761 msgstr "Підписатись до цього користувача"
5763 #: actions/userauthorization.php:219
5765 msgstr "Забраковано"
5767 #: actions/userauthorization.php:220
5768 msgid "Reject this subscription"
5769 msgstr "Відмінити цю підписку"
5771 #: actions/userauthorization.php:232
5772 msgid "No authorization request!"
5773 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
5775 #: actions/userauthorization.php:254
5776 msgid "Subscription authorized"
5777 msgstr "Підписку авторизовано"
5779 #: actions/userauthorization.php:256
5781 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5782 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5783 "subscription. Your subscription token is:"
5785 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
5786 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
5787 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
5789 #: actions/userauthorization.php:266
5790 msgid "Subscription rejected"
5791 msgstr "Підписку скинуто"
5793 #: actions/userauthorization.php:268
5795 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5796 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5799 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
5800 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
5803 #: actions/userauthorization.php:303
5805 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5806 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
5808 #: actions/userauthorization.php:308
5810 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5811 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
5813 #: actions/userauthorization.php:314
5815 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5816 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
5818 #: actions/userauthorization.php:329
5820 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5821 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
5823 #: actions/userauthorization.php:345
5825 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5826 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
5828 #: actions/userauthorization.php:350
5830 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5831 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
5833 #: actions/userauthorization.php:355
5835 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5836 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
5838 #. TRANS: Page title for profile design page.
5839 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5840 msgid "Profile design"
5841 msgstr "Дизайн профілю"
5843 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5844 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5846 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5847 "palette of your choice."
5849 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
5850 "кольори на свій смак."
5852 #: actions/userdesignsettings.php:282
5853 msgid "Enjoy your hotdog!"
5854 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
5856 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5857 #: actions/usergroups.php:66
5859 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5860 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
5862 #: actions/usergroups.php:132
5863 msgid "Search for more groups"
5864 msgstr "Пошук інших спільнот"
5866 #: actions/usergroups.php:159
5868 msgid "%s is not a member of any group."
5869 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
5871 #: actions/usergroups.php:164
5873 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5875 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
5878 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5879 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5880 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5881 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5882 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5883 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5884 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5886 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5887 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
5889 #: actions/version.php:75
5891 msgid "StatusNet %s"
5892 msgstr "StatusNet %s"
5894 #: actions/version.php:155
5897 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5898 "Inc. and contributors."
5900 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
5901 "Inc. і розробники."
5903 #: actions/version.php:163
5904 msgid "Contributors"
5907 #: actions/version.php:170
5909 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5910 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5911 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5912 "any later version. "
5914 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
5915 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
5916 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
5917 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
5919 #: actions/version.php:176
5921 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5922 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5923 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5924 "for more details. "
5926 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
5927 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
5928 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
5929 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
5931 #: actions/version.php:182
5934 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5935 "along with this program. If not, see %s."
5937 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
5938 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
5940 #: actions/version.php:191
5944 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5945 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5949 #: actions/version.php:199
5953 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5954 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5958 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5959 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5960 #: classes/Fave.php:151
5962 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5963 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
5965 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5966 #: classes/File.php:156
5968 msgid "Cannot process URL '%s'"
5969 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
5971 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5972 #: classes/File.php:188
5973 msgid "Robin thinks something is impossible."
5974 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
5976 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5977 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5978 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5979 #: classes/File.php:204
5982 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5983 "Try to upload a smaller version."
5985 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5986 "Try to upload a smaller version."
5988 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
5989 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5991 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
5992 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5994 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
5995 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5997 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5998 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5999 #: classes/File.php:217
6001 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6002 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6003 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6004 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6005 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6007 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6008 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6009 #: classes/File.php:229
6011 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6012 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6013 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6014 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6015 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6017 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6018 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6019 msgid "Invalid filename."
6020 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6022 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6023 #: classes/Group_member.php:42
6024 msgid "Group join failed."
6025 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6027 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6028 #: classes/Group_member.php:55
6029 msgid "Not part of group."
6030 msgstr "Не є частиною спільноти."
6032 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6033 #: classes/Group_member.php:63
6034 msgid "Group leave failed."
6035 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6037 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6038 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6039 #: classes/Group_member.php:76
6041 msgid "Profile ID %s is invalid."
6042 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6044 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6045 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6046 #: classes/Group_member.php:89
6047 #, fuzzy, php-format
6048 msgid "Group ID %s is invalid."
6049 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
6051 #. TRANS: Activity title.
6052 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6054 msgstr "Приєднатись"
6056 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6057 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6058 #: classes/Group_member.php:117
6060 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6061 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6063 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6064 #: classes/Local_group.php:42
6065 msgid "Could not update local group."
6066 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6068 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6069 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6070 #: classes/Login_token.php:78
6072 msgid "Could not create login token for %s"
6073 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6075 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6076 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6077 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6078 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6080 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6081 #: classes/Message.php:45
6082 msgid "You are banned from sending direct messages."
6083 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6085 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6086 #: classes/Message.php:62
6087 msgid "Could not insert message."
6088 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6090 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6091 #: classes/Message.php:73
6092 msgid "Could not update message with new URI."
6093 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6095 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6096 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6097 #: classes/Notice.php:98
6099 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6100 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6102 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6103 #: classes/Notice.php:193
6105 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6106 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6108 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6109 #: classes/Notice.php:265
6110 msgid "Problem saving notice. Too long."
6111 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6113 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6114 #: classes/Notice.php:270
6115 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6116 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6118 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6119 #: classes/Notice.php:276
6121 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6123 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6124 "повертайтесь за кілька хвилин."
6126 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6127 #: classes/Notice.php:283
6129 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6132 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6133 "повертайтесь за кілька хвилин."
6135 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6136 #: classes/Notice.php:291
6137 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6138 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6140 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6141 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6142 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6143 msgid "Problem saving notice."
6144 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6146 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6147 #: classes/Notice.php:909
6148 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6149 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6151 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6152 #: classes/Notice.php:1008
6153 msgid "Problem saving group inbox."
6154 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6156 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6157 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6158 #: classes/Notice.php:1122
6160 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6161 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6163 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6164 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6165 #: classes/Notice.php:1853
6167 msgid "RT @%1$s %2$s"
6168 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6170 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6171 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6175 msgstr "%1$s (%2$s)"
6177 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6178 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6179 #: classes/Profile.php:845
6181 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6182 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6184 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6185 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6186 #: classes/Profile.php:854
6188 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6190 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6192 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6193 #: classes/Remote_profile.php:54
6194 msgid "Missing profile."
6195 msgstr "Загублений профіль."
6197 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6198 #: classes/Status_network.php:338
6199 msgid "Unable to save tag."
6200 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6202 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6203 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6204 msgid "You have been banned from subscribing."
6205 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6207 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6208 #: classes/Subscription.php:80
6209 msgid "Already subscribed!"
6210 msgstr "Вже підписаний!"
6212 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6213 #: classes/Subscription.php:85
6214 msgid "User has blocked you."
6215 msgstr "Користувач заблокував вас."
6217 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6218 #: classes/Subscription.php:171
6219 msgid "Not subscribed!"
6220 msgstr "Не підписано!"
6222 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6223 #: classes/Subscription.php:178
6224 msgid "Could not delete self-subscription."
6225 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6227 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6228 #: classes/Subscription.php:206
6229 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6230 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6232 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6233 #: classes/Subscription.php:218
6234 msgid "Could not delete subscription."
6235 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6237 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6238 #: classes/Subscription.php:255
6242 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6243 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6244 #: classes/Subscription.php:258
6246 msgid "%1$s is now following %2$s."
6247 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6249 #. TRANS: Notice given on user registration.
6250 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6251 #: classes/User.php:385
6253 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6254 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6256 #. TRANS: Server exception.
6257 #: classes/User.php:913
6258 msgid "No single user defined for single-user mode."
6259 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6261 #. TRANS: Server exception.
6262 #: classes/User.php:917
6263 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6264 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6266 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6267 #: classes/User_group.php:511
6268 msgid "Could not create group."
6269 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6271 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6272 #: classes/User_group.php:521
6273 msgid "Could not set group URI."
6274 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6276 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6277 #: classes/User_group.php:544
6278 msgid "Could not set group membership."
6279 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6281 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6282 #: classes/User_group.php:559
6283 msgid "Could not save local group info."
6284 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6286 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6287 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6288 msgid "Change your profile settings"
6289 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6291 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6292 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6293 msgid "Upload an avatar"
6294 msgstr "Завантаження аватари"
6296 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6297 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6298 msgid "Change your password"
6299 msgstr "Змінити пароль"
6301 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6302 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6303 msgid "Change email handling"
6304 msgstr "Змінити електронну адресу"
6306 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6307 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6308 msgid "Design your profile"
6309 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6311 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6312 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6313 msgid "Other options"
6316 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6317 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6321 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6322 #: lib/action.php:148
6325 msgstr "%1$s — %2$s"
6327 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6328 #: lib/action.php:164
6329 msgid "Untitled page"
6330 msgstr "Сторінка без заголовку"
6332 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6333 #: lib/action.php:312
6338 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6339 #: lib/action.php:531
6340 msgid "Primary site navigation"
6341 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6343 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6344 #: lib/action.php:537
6346 msgid "Personal profile and friends timeline"
6347 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6349 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6350 #: lib/action.php:540
6355 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6356 #: lib/action.php:542
6358 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6359 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6361 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6362 #: lib/action.php:545
6366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6367 #: lib/action.php:547
6369 msgid "Connect to services"
6370 msgstr "З’єднання з сервісами"
6372 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6373 #: lib/action.php:550
6377 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6378 #: lib/action.php:553
6380 msgid "Change site configuration"
6381 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6383 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6384 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6385 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6391 #: lib/action.php:560
6394 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6395 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6397 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6398 #: lib/action.php:563
6403 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6404 #: lib/action.php:569
6406 msgid "Logout from the site"
6407 msgstr "Вийти з сайту"
6409 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6410 #: lib/action.php:572
6415 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6416 #: lib/action.php:577
6418 msgid "Create an account"
6419 msgstr "Створити новий акаунт"
6421 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6422 #: lib/action.php:580
6427 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6428 #: lib/action.php:583
6430 msgid "Login to the site"
6431 msgstr "Увійти на сайт"
6433 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6434 #: lib/action.php:586
6439 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6440 #: lib/action.php:589
6443 msgstr "Допоможіть!"
6445 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6446 #: lib/action.php:592
6451 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6452 #: lib/action.php:595
6454 msgid "Search for people or text"
6455 msgstr "Пошук людей або текстів"
6457 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6458 #: lib/action.php:598
6463 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6464 #. TRANS: Menu item for site administration
6465 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6467 msgstr "Об’яви на сайті"
6469 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6470 #: lib/action.php:687
6474 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6475 #: lib/action.php:757
6477 msgstr "Зауваження сторінки"
6479 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6480 #: lib/action.php:858
6481 msgid "Secondary site navigation"
6482 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6484 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6485 #: lib/action.php:864
6489 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6490 #: lib/action.php:867
6494 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6495 #: lib/action.php:870
6499 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6500 #: lib/action.php:875
6504 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6505 #: lib/action.php:879
6507 msgstr "Приватність"
6509 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6510 #: lib/action.php:882
6514 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6515 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6516 #: lib/action.php:889
6520 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6521 #: lib/action.php:892
6525 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6526 #: lib/action.php:921
6527 msgid "StatusNet software license"
6528 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6530 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6531 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6532 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6533 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6534 #: lib/action.php:928
6537 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6538 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6540 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6541 "site.broughtbyurl%%)."
6543 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6544 #: lib/action.php:931
6546 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6547 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6549 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6550 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6551 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6552 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6553 #: lib/action.php:938
6556 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6557 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6558 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6560 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6561 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6562 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6564 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6565 #: lib/action.php:954
6566 msgid "Site content license"
6567 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6569 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6570 #. TRANS: %1$s is the site name.
6571 #: lib/action.php:961
6573 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6574 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6576 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6577 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6578 #: lib/action.php:968
6580 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6581 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6583 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6584 #: lib/action.php:972
6585 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6587 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6589 #. TRANS: license message in footer.
6590 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6591 #: lib/action.php:1004
6593 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6594 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6596 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6597 #: lib/action.php:1340
6599 msgstr "Нумерація сторінок"
6601 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6602 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6603 #: lib/action.php:1351
6607 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6608 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6609 #: lib/action.php:1361
6613 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6614 #: lib/activity.php:120
6615 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6617 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6619 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6620 #: lib/activityutils.php:200
6621 msgid "Can't handle remote content yet."
6622 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
6624 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6625 #: lib/activityutils.php:237
6626 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6627 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
6629 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6630 #: lib/activityutils.php:242
6631 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6632 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
6634 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6635 #: lib/adminpanelaction.php:96
6636 msgid "You cannot make changes to this site."
6637 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
6639 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6640 #: lib/adminpanelaction.php:108
6641 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6642 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
6644 #. TRANS: Client error message.
6645 #: lib/adminpanelaction.php:222
6646 msgid "showForm() not implemented."
6647 msgstr "showForm() не виконано."
6649 #. TRANS: Client error message
6650 #: lib/adminpanelaction.php:250
6651 msgid "saveSettings() not implemented."
6652 msgstr "saveSettings() не виконано."
6654 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6655 #. TRANS: the admin panel Design.
6656 #: lib/adminpanelaction.php:274
6657 msgid "Unable to delete design setting."
6658 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
6660 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6661 #: lib/adminpanelaction.php:337
6662 msgid "Basic site configuration"
6663 msgstr "Основна конфігурація сайту"
6665 #. TRANS: Menu item for site administration
6666 #: lib/adminpanelaction.php:339
6671 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6672 #: lib/adminpanelaction.php:345
6673 msgid "Design configuration"
6674 msgstr "Конфігурація дизайну"
6676 #. TRANS: Menu item for site administration
6677 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6678 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6683 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6684 #: lib/adminpanelaction.php:353
6685 msgid "User configuration"
6686 msgstr "Конфігурація користувача"
6688 #. TRANS: Menu item for site administration
6689 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6693 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6694 #: lib/adminpanelaction.php:361
6695 msgid "Access configuration"
6696 msgstr "Прийняти конфігурацію"
6698 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6699 #: lib/adminpanelaction.php:369
6700 msgid "Paths configuration"
6701 msgstr "Конфігурація шляху"
6703 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6704 #: lib/adminpanelaction.php:377
6705 msgid "Sessions configuration"
6706 msgstr "Конфігурація сесій"
6708 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6709 #: lib/adminpanelaction.php:385
6710 msgid "Edit site notice"
6711 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
6713 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6714 #: lib/adminpanelaction.php:393
6715 msgid "Snapshots configuration"
6716 msgstr "Конфігурація знімків"
6718 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6719 #: lib/adminpanelaction.php:401
6720 msgid "Set site license"
6721 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
6723 #. TRANS: Client error 401.
6724 #: lib/apiauth.php:111
6725 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6727 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
6730 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6731 #: lib/apiauth.php:177
6732 msgid "No application for that consumer key."
6733 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
6735 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6736 #: lib/apiauth.php:219
6737 msgid "Bad access token."
6738 msgstr "Токен погодження невірний."
6740 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6741 #: lib/apiauth.php:224
6742 msgid "No user for that token."
6743 msgstr "Немає користувача для цього токену."
6745 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6746 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6747 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6748 msgid "Could not authenticate you."
6749 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
6751 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6752 #: lib/apioauthstore.php:45
6753 msgid "Could not create anonymous consumer."
6754 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
6756 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6757 #: lib/apioauthstore.php:69
6758 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6759 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
6761 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6762 #: lib/apioauthstore.php:151
6764 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6765 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
6767 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6768 #: lib/apioauthstore.php:186
6769 msgid "Could not issue access token."
6770 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
6772 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6773 #: lib/apioauthstore.php:243
6774 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6775 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
6777 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6778 #: lib/apioauthstore.php:285
6779 msgid "Tried to revoke unknown token."
6780 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
6782 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6783 #: lib/apioauthstore.php:290
6784 msgid "Failed to delete revoked token."
6785 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
6787 #. TRANS: Form guide.
6788 #: lib/applicationeditform.php:178
6789 msgid "Icon for this application"
6790 msgstr "Іконка для цього додатку"
6792 #. TRANS: Form input field instructions.
6793 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6794 #: lib/applicationeditform.php:201
6795 #, fuzzy, php-format
6796 msgid "Describe your application in %d character"
6797 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6798 msgstr[0] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6799 msgstr[1] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6800 msgstr[2] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6802 #. TRANS: Form input field instructions.
6803 #: lib/applicationeditform.php:205
6804 msgid "Describe your application"
6805 msgstr "Опишіть ваш додаток"
6807 #. TRANS: Form input field instructions.
6808 #: lib/applicationeditform.php:216
6809 msgid "URL of the homepage of this application"
6810 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
6812 #. TRANS: Form input field label.
6813 #: lib/applicationeditform.php:218
6817 #. TRANS: Form input field instructions.
6818 #: lib/applicationeditform.php:225
6819 msgid "Organization responsible for this application"
6820 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
6822 #. TRANS: Form input field instructions.
6823 #: lib/applicationeditform.php:234
6824 msgid "URL for the homepage of the organization"
6825 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
6827 #. TRANS: Form input field instructions.
6828 #: lib/applicationeditform.php:243
6829 msgid "URL to redirect to after authentication"
6830 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
6832 #. TRANS: Radio button label for application type
6833 #: lib/applicationeditform.php:271
6837 #. TRANS: Radio button label for application type
6838 #: lib/applicationeditform.php:288
6842 #. TRANS: Form guide.
6843 #: lib/applicationeditform.php:290
6844 msgid "Type of application, browser or desktop"
6845 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
6847 #. TRANS: Radio button label for access type.
6848 #: lib/applicationeditform.php:314
6850 msgstr "Лише читання"
6852 #. TRANS: Radio button label for access type.
6853 #: lib/applicationeditform.php:334
6855 msgstr "Читати-писати"
6857 #. TRANS: Form guide.
6858 #: lib/applicationeditform.php:336
6859 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6861 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
6863 #. TRANS: Submit button title.
6864 #: lib/applicationeditform.php:353
6868 #: lib/applicationlist.php:247
6872 #. TRANS: Application access type
6873 #: lib/applicationlist.php:260
6875 msgstr "читання/запис"
6877 #. TRANS: Application access type
6878 #: lib/applicationlist.php:262
6880 msgstr "лише читання"
6882 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6883 #: lib/applicationlist.php:268
6885 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6886 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
6888 #. TRANS: Access token in the application list.
6889 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6890 #: lib/applicationlist.php:282
6892 msgid "Access token starting with: %s"
6893 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
6895 #. TRANS: Button label
6896 #: lib/applicationlist.php:298
6901 #: lib/atom10feed.php:112
6902 msgid "author element must contain a name element."
6903 msgstr "авторський елемент повинен містити назву елемента."
6905 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6906 #: lib/attachmentlist.php:294
6910 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6911 #: lib/attachmentlist.php:308
6916 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6917 msgid "Notices where this attachment appears"
6918 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
6921 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6922 msgid "Tags for this attachment"
6923 msgstr "Теґи для цього вкладення"
6925 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6926 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6928 msgid "Password changing failed."
6929 msgstr "Не вдалося змінити пароль"
6931 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6932 #: lib/authenticationplugin.php:238
6934 msgid "Password changing is not allowed."
6935 msgstr "Змінювати пароль не дозволено"
6937 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6938 #: lib/blockform.php:68
6942 #. TRANS: Title for command results.
6943 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6944 msgid "Command results"
6945 msgstr "Результати команди"
6947 #. TRANS: Title for command results.
6948 #: lib/channel.php:194
6951 msgstr "Помилка в Ajax"
6953 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6954 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6955 msgid "Command complete"
6956 msgstr "Команду виконано"
6958 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6959 #: lib/channel.php:244
6960 msgid "Command failed"
6961 msgstr "Команду не виконано"
6963 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6964 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6965 msgid "Notice with that id does not exist."
6966 msgstr "Допису з таким id не існує."
6968 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6969 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6970 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6971 msgid "User has no last notice."
6972 msgstr "Користувач не має останнього допису."
6974 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6976 #: lib/command.php:128
6978 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6979 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
6981 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6982 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6983 #: lib/command.php:148
6985 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6986 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
6988 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6989 #: lib/command.php:183
6990 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6991 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
6993 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6994 #: lib/command.php:229
6995 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6996 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
6998 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6999 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7000 #: lib/command.php:238
7002 msgid "Nudge sent to %s."
7003 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7005 #. TRANS: User statistics text.
7006 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7007 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7008 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7009 #: lib/command.php:268
7012 "Subscriptions: %1$s\n"
7013 "Subscribers: %2$s\n"
7020 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7021 #: lib/command.php:312
7022 msgid "Notice marked as fave."
7023 msgstr "Допис позначено як обраний."
7025 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7026 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7027 #: lib/command.php:357
7029 msgid "%1$s joined group %2$s."
7030 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7032 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7033 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7034 #: lib/command.php:405
7036 msgid "%1$s left group %2$s."
7037 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7039 #. TRANS: Whois output.
7040 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7041 #: lib/command.php:426
7045 msgstr "%1$s (%2$s)"
7047 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7048 #: lib/command.php:430
7050 msgid "Fullname: %s"
7051 msgstr "Повне ім’я: %s"
7053 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7054 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7055 #. TRANS: %s is a location.
7056 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7058 msgid "Location: %s"
7059 msgstr "Розташування: %s"
7061 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7062 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7063 #. TRANS: %s is a homepage.
7064 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7066 msgid "Homepage: %s"
7067 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7069 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7070 #: lib/command.php:442
7073 msgstr "Про мене: %s"
7075 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7076 #. TRANS: %s is a remote profile.
7077 #: lib/command.php:471
7080 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7083 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7084 "користувачам одного з вами сервісу."
7086 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7087 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7088 #: lib/command.php:488
7090 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7091 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7093 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7096 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7099 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7102 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7103 #: lib/command.php:516
7104 msgid "Error sending direct message."
7105 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7107 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7108 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7109 #: lib/command.php:553
7111 msgid "Notice from %s repeated."
7112 msgstr "Допису від %s вторували."
7114 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7115 #: lib/command.php:556
7116 msgid "Error repeating notice."
7117 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7119 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7120 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7121 #: lib/command.php:591
7123 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7124 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7126 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7128 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7130 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7132 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7133 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7134 #: lib/command.php:604
7136 msgid "Reply to %s sent."
7137 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7139 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7140 #: lib/command.php:607
7141 msgid "Error saving notice."
7142 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7144 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7145 #: lib/command.php:654
7146 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7147 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7149 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7150 #: lib/command.php:663
7151 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7152 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
7154 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7155 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7156 #: lib/command.php:671
7158 msgid "Subscribed to %s."
7159 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7161 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7162 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7163 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7164 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7165 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7167 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7168 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7169 #: lib/command.php:703
7171 msgid "Unsubscribed from %s."
7172 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7174 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7175 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7176 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7177 msgid "Command not yet implemented."
7178 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7180 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7181 #: lib/command.php:727
7182 msgid "Notification off."
7183 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7185 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7186 #: lib/command.php:730
7187 msgid "Can't turn off notification."
7188 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7190 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7191 #: lib/command.php:753
7192 msgid "Notification on."
7193 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7195 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7196 #: lib/command.php:756
7197 msgid "Can't turn on notification."
7198 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7200 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7201 #: lib/command.php:770
7202 msgid "Login command is disabled."
7203 msgstr "Команду входу відключено."
7205 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7206 #. TRANS: %s is a logon link..
7207 #: lib/command.php:783
7209 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7211 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7213 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7214 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7215 #: lib/command.php:812
7217 msgid "Unsubscribed %s."
7218 msgstr "Підписку %s скасовано."
7220 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7221 #: lib/command.php:830
7222 msgid "You are not subscribed to anyone."
7223 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7225 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7226 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7227 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7228 #: lib/command.php:835
7229 msgid "You are subscribed to this person:"
7230 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7231 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7232 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7233 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7235 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7236 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7237 #: lib/command.php:857
7238 msgid "No one is subscribed to you."
7239 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7241 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7242 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7243 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7244 #: lib/command.php:862
7245 msgid "This person is subscribed to you:"
7246 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7247 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7248 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7249 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7251 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7252 #. TRANS: any group subscriptions.
7253 #: lib/command.php:884
7254 msgid "You are not a member of any groups."
7255 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7257 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7258 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7259 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7260 #: lib/command.php:889
7261 msgid "You are a member of this group:"
7262 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7263 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7264 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7265 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7267 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7268 #: lib/command.php:904
7271 "on - turn on notifications\n"
7272 "off - turn off notifications\n"
7273 "help - show this help\n"
7274 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7275 "groups - lists the groups you have joined\n"
7276 "subscriptions - list the people you follow\n"
7277 "subscribers - list the people that follow you\n"
7278 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7279 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7280 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7281 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7282 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7283 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7284 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7285 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7286 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7287 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7288 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7289 "join <group> - join group\n"
7290 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7291 "drop <group> - leave group\n"
7292 "stats - get your stats\n"
7293 "stop - same as 'off'\n"
7294 "quit - same as 'off'\n"
7295 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7296 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7297 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7298 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7299 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7300 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7301 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7302 "track <word> - not yet implemented.\n"
7303 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7304 "track off - not yet implemented.\n"
7305 "untrack all - not yet implemented.\n"
7306 "tracks - not yet implemented.\n"
7307 "tracking - not yet implemented.\n"
7310 "on — увімкнути сповіщення\n"
7311 "off — вимкнути сповіщення\n"
7312 "help — список команд\n"
7313 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7314 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7315 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7316 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7317 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7318 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7319 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7320 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7321 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7322 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7323 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7324 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7325 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7326 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7327 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7328 "stats — отримати статистику\n"
7329 "stop — те саме що і 'off'\n"
7330 "quit — те саме що і 'off'\n"
7331 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7332 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7333 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7334 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7335 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7336 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7337 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7338 "track <word> — наразі не виконується\n"
7339 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7340 "track off — наразі не виконується\n"
7341 "untrack all — наразі не виконується\n"
7342 "tracks — наразі не виконується\n"
7343 "tracking — наразі не виконується\n"
7345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7346 #: lib/common.php:136
7347 msgid "No configuration file found."
7348 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7350 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7351 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7352 #: lib/common.php:139
7353 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7354 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7356 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7357 #: lib/common.php:142
7358 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7359 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7361 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7362 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7363 #: lib/common.php:146
7364 msgid "Go to the installer."
7365 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7367 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7368 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7374 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7375 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7376 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7377 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7379 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7380 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7386 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7387 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7388 msgid "Updates by SMS"
7389 msgstr "Оновлення через СМС"
7391 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7392 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7398 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7399 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7400 msgid "Authorized connected applications"
7401 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7403 #: lib/dberroraction.php:59
7404 msgid "Database error"
7405 msgstr "Помилка бази даних"
7407 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7408 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7409 #: lib/designsettings.php:104
7411 msgstr "Завантажити файл"
7413 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7414 #: lib/designsettings.php:109
7416 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7418 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7421 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7422 #: lib/designsettings.php:139
7427 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7428 #: lib/designsettings.php:156
7433 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7434 #: lib/designsettings.php:264
7439 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7440 #: lib/designsettings.php:433
7441 msgid "Design defaults restored."
7442 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7444 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7445 msgid "Disfavor this notice"
7446 msgstr "Видалити з обраних"
7448 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7449 msgid "Favor this notice"
7450 msgstr "Позначити як обране"
7468 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7469 #: lib/feedlist.php:66
7471 msgstr "Веб-стрічки"
7473 #: lib/galleryaction.php:121
7475 msgstr "Фільтр для теґів"
7477 #: lib/galleryaction.php:131
7481 #: lib/galleryaction.php:139
7482 msgid "Select tag to filter"
7483 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7485 #: lib/galleryaction.php:140
7489 #: lib/galleryaction.php:141
7490 msgid "Choose a tag to narrow list"
7491 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7493 #: lib/galleryaction.php:143
7497 #: lib/grantroleform.php:91
7499 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7500 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7502 #: lib/groupeditform.php:154
7503 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7505 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7507 #: lib/groupeditform.php:163
7508 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7509 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
7511 #: lib/groupeditform.php:168
7512 msgid "Describe the group or topic"
7513 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7515 #: lib/groupeditform.php:170
7517 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7518 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7519 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
7520 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7521 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7523 #: lib/groupeditform.php:182
7525 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7527 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
7529 #: lib/groupeditform.php:190
7532 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7535 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7538 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7541 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7544 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7547 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7548 #: lib/groupnav.php:86
7553 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7554 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7555 #: lib/groupnav.php:89
7559 msgstr "Спільнота %s"
7561 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7562 #: lib/groupnav.php:95
7567 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7568 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7569 #: lib/groupnav.php:98
7572 msgid "%s group members"
7573 msgstr "Учасники спільноти %s"
7575 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7576 #: lib/groupnav.php:108
7579 msgstr "Заблоковані"
7581 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7582 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7583 #: lib/groupnav.php:111
7586 msgid "%s blocked users"
7587 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
7589 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7590 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7591 #: lib/groupnav.php:120
7594 msgid "Edit %s group properties"
7595 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
7597 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7598 #: lib/groupnav.php:126
7603 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7604 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7605 #: lib/groupnav.php:129
7608 msgid "Add or edit %s logo"
7609 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
7611 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7612 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7613 #: lib/groupnav.php:138
7616 msgid "Add or edit %s design"
7617 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
7619 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7620 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7621 msgid "Groups with most members"
7622 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
7624 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7625 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7626 msgid "Groups with most posts"
7627 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
7629 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7630 #. TRANS: %s is a group name.
7631 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7633 msgid "Tags in %s group's notices"
7634 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
7636 #. TRANS: Client exception 406
7637 #: lib/htmloutputter.php:104
7638 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7639 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
7641 #: lib/imagefile.php:72
7642 msgid "Unsupported image file format."
7643 msgstr "Формат зображення не підтримується."
7645 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7646 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7647 #: lib/imagefile.php:90
7649 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7650 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
7652 #: lib/imagefile.php:95
7653 msgid "Partial upload."
7654 msgstr "Часткове завантаження."
7656 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7657 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7658 msgid "System error uploading file."
7659 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
7661 #: lib/imagefile.php:111
7662 msgid "Not an image or corrupt file."
7663 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
7665 #: lib/imagefile.php:160
7666 msgid "Lost our file."
7667 msgstr "Файл втрачено."
7669 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7670 msgid "Unknown file type"
7671 msgstr "Тип файлу не підтримується"
7673 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7674 #: lib/imagefile.php:283
7682 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7683 #: lib/imagefile.php:287
7691 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7692 #: lib/imagefile.php:290
7700 #: lib/jabber.php:387
7705 #: lib/jabber.php:567
7707 msgid "Unknown inbox source %d."
7708 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
7710 #: lib/leaveform.php:114
7714 #: lib/logingroupnav.php:80
7715 msgid "Login with a username and password"
7716 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
7718 #: lib/logingroupnav.php:86
7719 msgid "Sign up for a new account"
7720 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
7722 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7724 msgid "Email address confirmation"
7725 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
7727 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7728 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7729 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7735 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7737 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7741 "If not, just ignore this message.\n"
7743 "Thanks for your time, \n"
7748 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
7750 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
7754 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
7756 "Вибачте, що потурбували, \n"
7759 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7760 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7763 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7764 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
7766 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7767 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7771 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7772 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7774 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
7775 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
7776 "про факт спаму на %s"
7778 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7779 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7780 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7781 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7782 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7786 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7791 "Faithfully yours,\n"
7795 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7797 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
7806 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
7808 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7809 #. TRANS: %s is biographical information.
7813 msgstr "Про себе: %s"
7815 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7816 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7819 msgid "New email address for posting to %s"
7820 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
7822 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7823 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7824 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7828 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7830 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7832 "More email instructions at %3$s.\n"
7834 "Faithfully yours,\n"
7837 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
7839 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
7841 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
7846 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7847 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7853 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7855 msgid "SMS confirmation"
7856 msgstr "Підтвердження СМС"
7858 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7859 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7862 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7864 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
7865 "скориставшись даним кодом:"
7867 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7868 #. TRANS: %s is the nudging user.
7871 msgid "You've been nudged by %s"
7872 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
7874 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7875 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7876 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7880 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7881 "to post some news.\n"
7883 "So let's hear from you :)\n"
7887 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7889 "With kind regards,\n"
7892 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
7895 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
7899 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7901 "З найкращими побажаннями,\n"
7904 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7905 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7908 msgid "New private message from %s"
7909 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
7911 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7912 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7913 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7914 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7918 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7920 "------------------------------------------------------\n"
7922 "------------------------------------------------------\n"
7924 "You can reply to their message here:\n"
7928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7930 "With kind regards,\n"
7933 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
7935 "------------------------------------------------------\n"
7937 "------------------------------------------------------\n"
7939 "Можете відповісти тут:\n"
7943 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7945 "З найкращими побажаннями,\n"
7948 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7949 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7952 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7953 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
7955 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7956 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7957 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7958 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7959 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7963 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7965 "The URL of your notice is:\n"
7969 "The text of your notice is:\n"
7973 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7977 "Faithfully yours,\n"
7980 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
7982 "URL-адреса вашого допису:\n"
7986 "Текст вашого допису:\n"
7990 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
7997 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8001 "The full conversation can be read here:\n"
8005 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8009 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8010 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8013 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8014 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8016 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8017 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8018 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8019 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8020 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8021 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8025 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8027 "The notice is here:\n"
8035 "%5$sYou can reply back here:\n"
8039 "The list of all @-replies for you here:\n"
8043 "Faithfully yours,\n"
8046 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8048 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8050 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8058 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8062 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8069 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8071 #: lib/mailbox.php:89
8072 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8074 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8076 #: lib/mailbox.php:139
8078 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8079 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8081 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8082 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8085 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8089 #: lib/mailhandler.php:37
8090 msgid "Could not parse message."
8091 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8093 #: lib/mailhandler.php:42
8094 msgid "Not a registered user."
8095 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8097 #: lib/mailhandler.php:46
8098 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8099 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8101 #: lib/mailhandler.php:50
8102 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8104 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8106 #: lib/mailhandler.php:229
8108 msgid "Unsupported message type: %s"
8109 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8111 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8112 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8113 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8114 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8116 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8117 #: lib/mediafile.php:194
8118 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8119 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
8121 #. TRANS: Client exception.
8122 #: lib/mediafile.php:200
8124 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8127 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
8130 #. TRANS: Client exception.
8131 #: lib/mediafile.php:206
8132 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8133 msgstr "Файл було завантажено частково."
8135 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8136 #: lib/mediafile.php:214
8137 msgid "Missing a temporary folder."
8138 msgstr "Загублено тимчасову теку."
8140 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8141 #: lib/mediafile.php:218
8142 msgid "Failed to write file to disk."
8143 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
8145 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8146 #: lib/mediafile.php:222
8147 msgid "File upload stopped by extension."
8148 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
8150 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8151 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8152 msgid "File exceeds user's quota."
8153 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8155 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8156 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8157 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8158 msgid "File could not be moved to destination directory."
8159 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8161 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8162 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8163 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8164 msgid "Could not determine file's MIME type."
8165 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8167 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8168 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8169 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8170 #: lib/mediafile.php:394
8173 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8176 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8177 "використати інший формат %2$s."
8179 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8180 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8181 #: lib/mediafile.php:399
8183 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8184 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8186 #: lib/messageform.php:120
8187 msgid "Send a direct notice"
8188 msgstr "Надіслати прямий допис"
8190 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8191 #: lib/messageform.php:137
8193 msgid "Select recipient:"
8194 msgstr "Оберіть ліцензію"
8196 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8197 #: lib/messageform.php:150
8199 msgid "No mutual subscribers."
8200 msgstr "Не підписано!"
8202 #: lib/messageform.php:153
8206 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8207 msgid "Available characters"
8208 msgstr "Лишилось знаків"
8210 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8211 msgctxt "Send button for sending notice"
8215 #: lib/noticeform.php:160
8216 msgid "Send a notice"
8217 msgstr "Надіслати допис"
8219 #: lib/noticeform.php:174
8221 msgid "What's up, %s?"
8222 msgstr "Що нового, %s?"
8224 #: lib/noticeform.php:193
8228 #: lib/noticeform.php:197
8229 msgid "Attach a file"
8230 msgstr "Вкласти файл"
8232 #: lib/noticeform.php:213
8233 msgid "Share my location"
8234 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8236 #: lib/noticeform.php:216
8237 msgid "Do not share my location"
8238 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8240 #: lib/noticeform.php:217
8242 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8245 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8246 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8248 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8249 #: lib/noticelist.php:451
8253 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8254 #: lib/noticelist.php:453
8258 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8259 #: lib/noticelist.php:455
8263 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8264 #: lib/noticelist.php:457
8268 #: lib/noticelist.php:459
8270 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8271 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8273 #: lib/noticelist.php:468
8277 #: lib/noticelist.php:517
8281 #: lib/noticelist.php:583
8283 msgstr "у контексті"
8285 #: lib/noticelist.php:618
8289 #: lib/noticelist.php:645
8290 msgid "Reply to this notice"
8291 msgstr "Відповісти на цей допис"
8293 #: lib/noticelist.php:646
8297 #: lib/noticelist.php:690
8298 msgid "Notice repeated"
8299 msgstr "Допис повторили"
8301 #: lib/nudgeform.php:116
8302 msgid "Nudge this user"
8303 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8305 #: lib/nudgeform.php:128
8307 msgstr "«Розштовхати»"
8309 #: lib/nudgeform.php:128
8310 msgid "Send a nudge to this user"
8311 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8313 #: lib/oauthstore.php:294
8314 msgid "Error inserting new profile."
8315 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8317 #: lib/oauthstore.php:302
8318 msgid "Error inserting avatar."
8319 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8321 #: lib/oauthstore.php:322
8322 msgid "Error inserting remote profile."
8323 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8325 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8326 #: lib/oauthstore.php:362
8327 msgid "Duplicate notice."
8328 msgstr "Дублікат допису."
8330 #: lib/oauthstore.php:507
8331 msgid "Couldn't insert new subscription."
8332 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8334 #: lib/personalgroupnav.php:102
8338 #: lib/personalgroupnav.php:107
8342 #: lib/personalgroupnav.php:117
8346 #: lib/personalgroupnav.php:128
8350 #: lib/personalgroupnav.php:129
8351 msgid "Your incoming messages"
8352 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8354 #: lib/personalgroupnav.php:133
8358 #: lib/personalgroupnav.php:134
8359 msgid "Your sent messages"
8360 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8362 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8364 msgid "Tags in %s's notices"
8365 msgstr "Теґи у дописах %s"
8367 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8368 #: lib/plugin.php:121
8372 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8373 msgid "Subscriptions"
8376 #: lib/profileaction.php:126
8377 msgid "All subscriptions"
8378 msgstr "Всі підписки"
8380 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8384 #: lib/profileaction.php:161
8385 msgid "All subscribers"
8386 msgstr "Всі підписані"
8388 #: lib/profileaction.php:191
8392 #: lib/profileaction.php:196
8393 msgid "Member since"
8396 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8397 #: lib/profileaction.php:235
8398 msgid "Daily average"
8401 #: lib/profileaction.php:264
8403 msgstr "Всі спільноти"
8405 #: lib/profileformaction.php:123
8406 msgid "Unimplemented method."
8407 msgstr "Метод не виконується."
8409 #: lib/publicgroupnav.php:78
8413 #: lib/publicgroupnav.php:82
8417 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8421 #: lib/publicgroupnav.php:88
8425 #: lib/publicgroupnav.php:92
8429 #: lib/redirectingaction.php:95
8430 msgid "No return-to arguments."
8431 msgstr "Немає аргументів return-to."
8433 #: lib/repeatform.php:107
8434 msgid "Repeat this notice?"
8435 msgstr "Повторити цей допис?"
8437 #: lib/repeatform.php:132
8441 #: lib/repeatform.php:132
8442 msgid "Repeat this notice"
8443 msgstr "Повторити цей допис"
8445 #: lib/revokeroleform.php:91
8447 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8448 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8450 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8451 #: lib/router.php:858
8452 msgid "Page not found."
8453 msgstr "Сторінку не знайдено."
8455 #: lib/sandboxform.php:67
8459 #: lib/sandboxform.php:78
8460 msgid "Sandbox this user"
8461 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8463 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8464 #: lib/searchaction.php:120
8468 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8469 #. TRANS: for searching can be entered.
8470 #: lib/searchaction.php:128
8472 msgstr "Ключові слова"
8474 #. TRANS: Button text for searching site.
8475 #: lib/searchaction.php:130
8480 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8481 #: lib/searchaction.php:170
8485 #: lib/searchgroupnav.php:80
8489 #: lib/searchgroupnav.php:81
8490 msgid "Find people on this site"
8491 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8493 #: lib/searchgroupnav.php:83
8494 msgid "Find content of notices"
8495 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8497 #: lib/searchgroupnav.php:85
8498 msgid "Find groups on this site"
8499 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8501 #: lib/section.php:89
8502 msgid "Untitled section"
8503 msgstr "Розділ без заголовку"
8505 #: lib/section.php:106
8509 #: lib/silenceform.php:67
8513 #: lib/silenceform.php:78
8514 msgid "Silence this user"
8515 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8517 #: lib/subgroupnav.php:83
8519 msgid "People %s subscribes to"
8520 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8522 #: lib/subgroupnav.php:91
8524 msgid "People subscribed to %s"
8525 msgstr "Люди підписані до %s"
8527 #: lib/subgroupnav.php:99
8529 msgid "Groups %s is a member of"
8530 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8532 #: lib/subgroupnav.php:105
8536 #: lib/subgroupnav.php:106
8538 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8539 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8541 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8542 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8543 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8544 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8546 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8547 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8548 msgid "People Tagcloud as tagged"
8549 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8551 #: lib/tagcloudsection.php:56
8555 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8557 msgid "Invalid theme name."
8558 msgstr "Невірне назва теми."
8560 #: lib/themeuploader.php:50
8561 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8562 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8564 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8565 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8566 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8568 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8569 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8570 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8571 msgid "Failed saving theme."
8572 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8574 #: lib/themeuploader.php:147
8575 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8576 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8578 #: lib/themeuploader.php:166
8580 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8582 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8584 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8585 "становити менше ніж %d байт."
8587 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8588 "становити менше ніж %d байтів."
8590 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8591 "становити менше ніж %d байтів."
8593 #: lib/themeuploader.php:179
8594 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8595 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
8597 #: lib/themeuploader.php:219
8599 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8600 "digits, underscore, and minus sign."
8602 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
8603 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
8605 #: lib/themeuploader.php:225
8606 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8608 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
8611 #: lib/themeuploader.php:242
8613 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8614 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
8616 #: lib/themeuploader.php:260
8617 msgid "Error opening theme archive."
8618 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
8620 #: lib/topposterssection.php:74
8622 msgstr "Топ-дописувачі"
8624 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8625 #: lib/unblockform.php:67
8628 msgstr "Розблокувати"
8630 #: lib/unsandboxform.php:69
8632 msgstr "Витягти з пісочниці"
8634 #: lib/unsandboxform.php:80
8635 msgid "Unsandbox this user"
8636 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
8638 #: lib/unsilenceform.php:67
8640 msgstr "Витягти кляп"
8642 #: lib/unsilenceform.php:78
8643 msgid "Unsilence this user"
8644 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
8646 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8647 msgid "Unsubscribe from this user"
8648 msgstr "Відписатись від цього користувача"
8650 #: lib/unsubscribeform.php:137
8652 msgstr "Відписатись"
8654 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8655 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8656 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8658 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8659 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
8661 #: lib/userprofile.php:119
8665 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8666 msgid "User actions"
8667 msgstr "Діяльність користувача"
8669 #: lib/userprofile.php:239
8670 msgid "User deletion in progress..."
8671 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
8673 #: lib/userprofile.php:265
8674 msgid "Edit profile settings"
8675 msgstr "Налаштування профілю"
8677 #: lib/userprofile.php:266
8681 #: lib/userprofile.php:289
8682 msgid "Send a direct message to this user"
8683 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
8685 #: lib/userprofile.php:290
8687 msgstr "Повідомлення"
8689 #: lib/userprofile.php:331
8693 #: lib/userprofile.php:369
8695 msgstr "Роль користувача"
8697 #: lib/userprofile.php:371
8699 msgid "Administrator"
8700 msgstr "Адміністратор"
8702 #: lib/userprofile.php:372
8707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8708 #: lib/util.php:1177
8709 msgid "a few seconds ago"
8712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8713 #: lib/util.php:1180
8714 msgid "about a minute ago"
8715 msgstr "хвилину тому"
8717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8718 #: lib/util.php:1184
8720 msgid "about one minute ago"
8721 msgid_plural "about %d minutes ago"
8722 msgstr[0] "хвилину тому"
8723 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
8724 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
8726 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8727 #: lib/util.php:1187
8728 msgid "about an hour ago"
8729 msgstr "годину тому"
8731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8732 #: lib/util.php:1191
8734 msgid "about one hour ago"
8735 msgid_plural "about %d hours ago"
8736 msgstr[0] "годину тому"
8737 msgstr[1] "близько %d годин тому"
8738 msgstr[2] "близько %d годин тому"
8740 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8741 #: lib/util.php:1194
8742 msgid "about a day ago"
8745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8746 #: lib/util.php:1198
8748 msgid "about one day ago"
8749 msgid_plural "about %d days ago"
8750 msgstr[0] "день тому"
8751 msgstr[1] "близько %d днів тому"
8752 msgstr[2] "близько %d днів тому"
8754 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8755 #: lib/util.php:1201
8756 msgid "about a month ago"
8757 msgstr "місяць тому"
8759 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8760 #: lib/util.php:1205
8762 msgid "about one month ago"
8763 msgid_plural "about %d months ago"
8764 msgstr[0] "місяць тому"
8765 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
8766 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
8768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8769 #: lib/util.php:1208
8770 msgid "about a year ago"
8771 msgstr "близько року тому"
8773 #: lib/webcolor.php:80
8775 msgid "%s is not a valid color!"
8776 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
8778 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8779 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8780 #: lib/webcolor.php:120
8782 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8783 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
8785 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8786 #: lib/xmppmanager.php:287
8788 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8790 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
8792 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8793 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8794 #: lib/xmppmanager.php:406
8796 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8797 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8799 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8802 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8805 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8808 #. TRANS: Exception.
8811 msgid "Invalid XML."
8812 msgstr "Недійсний розмір."
8814 #. TRANS: Exception.
8816 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8819 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8820 #: scripts/restoreuser.php:61
8822 msgid "Getting backup from file '%s'."
8823 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
8825 #. TRANS: Commandline script output.
8826 #: scripts/restoreuser.php:91
8827 msgid "No user specified; using backup user."
8829 "Користувача не зазначено; для створення резервної копії потрібно зазначити "
8832 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8833 #: scripts/restoreuser.php:98
8835 msgid "%d entry in backup."
8836 msgid_plural "%d entries in backup."
8837 msgstr[0] "У резервному файлі збережено %d допис."
8838 msgstr[1] "У резервному файлі збережено %d дописів."
8839 msgstr[2] "У резервному файлі збережено %d дописів."