1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:17+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
139 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Такого користувача немає."
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s з друзями"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
209 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
210 "%) або напишіть щось самі."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
221 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
234 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Ви з друзями"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API метод не знайдено."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Цей метод потребує POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
318 msgid "Could not update user."
319 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
322 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
323 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
325 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
329 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "Користувач не має профілю."
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
359 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
362 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
365 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
376 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
377 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
378 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
379 msgid "Unable to save your design settings."
380 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
382 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
385 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
386 msgid "Could not update your design."
387 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
389 #: actions/apiatomservice.php:86
393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
396 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
397 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
398 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
403 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
406 #: actions/subscriptions.php:51
408 msgid "%s subscriptions"
411 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
416 #: actions/apiatomservice.php:123
418 msgid "%s memberships"
419 msgstr "Учасники спільноти %s"
421 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
422 #: actions/apiblockcreate.php:104
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockcreate.php:126
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 #: actions/apiblockdestroy.php:113
433 msgid "Unblock user failed."
434 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
436 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:88
439 msgid "Direct messages from %s"
440 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
443 #: actions/apidirectmessage.php:93
445 msgid "All the direct messages sent from %s"
446 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #: actions/apidirectmessage.php:102
451 msgid "Direct messages to %s"
452 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #: actions/apidirectmessage.php:107
457 msgid "All the direct messages sent to %s"
458 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
460 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
461 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
462 msgid "No message text!"
463 msgstr "Повідомлення без тексту!"
465 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
466 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
467 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
468 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
471 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
472 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
473 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
474 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
475 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
477 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
478 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
479 msgid "Recipient user not found."
480 msgstr "Отримувача не знайдено."
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
483 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
484 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
486 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
491 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
493 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
494 "щоб ніхто не почув."
496 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
498 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
499 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
500 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 #: actions/apifavoritecreate.php:120
506 msgid "This status is already a favorite."
507 msgstr "Цей статус вже є обраним."
509 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
512 msgid "Could not create favorite."
513 msgstr "Не можна позначити як обране."
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
516 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "Цей статус не є обраним."
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
527 msgid "Could not follow user: profile not found."
528 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
531 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
532 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
534 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
535 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
538 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
539 msgid "Could not unfollow user: User not found."
540 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
544 msgid "You cannot unfollow yourself."
545 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
547 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
548 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
551 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
554 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
555 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
556 msgid "Could not determine source user."
557 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
559 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
560 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
561 msgid "Could not find target user."
562 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
564 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
569 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
570 #: actions/register.php:214
571 msgid "Nickname already in use. Try another one."
572 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
579 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
580 #: actions/register.php:216
581 msgid "Not a valid nickname."
582 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
590 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
591 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
592 #: actions/register.php:223
593 msgid "Homepage is not a valid URL."
594 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
596 #. TRANS: Client error in form for group creation.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
601 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
602 #: actions/register.php:226
603 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
604 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Form validation error in New application form.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
615 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
616 #: actions/newgroup.php:149
618 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
619 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
620 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
621 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
622 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
624 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
629 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
630 #: actions/register.php:235
631 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
632 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
634 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
641 #: actions/newgroup.php:169
643 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
646 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
647 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
649 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #: actions/apigroupcreate.php:253
653 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
654 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
657 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
661 #: actions/newgroup.php:184
663 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
664 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
670 #: actions/newgroup.php:191
671 msgid "Alias can't be the same as nickname."
672 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
674 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
679 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
680 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
681 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
682 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
683 msgid "Group not found."
684 msgstr "Спільноту не знайдено."
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
687 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
688 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
689 msgid "You are already a member of that group."
690 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
692 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
693 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
694 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
695 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
696 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
698 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
700 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
704 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
705 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
707 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
708 #: actions/apigroupleave.php:115
709 msgid "You are not a member of this group."
710 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
712 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
713 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
714 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
715 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
716 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
717 #: lib/command.php:398
719 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
720 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
722 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
723 #: actions/apigrouplist.php:94
726 msgstr "Спільноти %s"
728 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
729 #: actions/apigrouplist.php:104
731 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
732 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
734 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
735 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
736 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
739 msgstr "Спільноти %s"
741 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
742 #: actions/apigrouplistall.php:93
745 msgstr "спільноти на %s"
747 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
748 #: actions/apimediaupload.php:101
749 msgid "Upload failed."
750 msgstr "Збій при завантаженні."
752 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
753 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
754 msgid "Invalid request token or verifier."
755 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
757 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:107
759 msgid "No oauth_token parameter provided."
760 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
762 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
764 msgid "Invalid request token."
765 msgstr "Неправильний запит токену."
767 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:121
769 msgid "Request token already authorized."
770 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
772 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
774 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
775 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
776 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
777 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
778 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
779 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
780 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
781 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
782 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
783 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
784 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
785 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
786 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
787 #: lib/designsettings.php:310
788 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
790 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
792 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:168
794 msgid "Invalid nickname / password!"
795 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
797 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:217
799 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
800 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
802 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
803 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
804 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
807 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
808 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
809 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
811 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
812 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
813 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
814 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
815 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
816 msgid "Unexpected form submission."
817 msgstr "Несподіване представлення форми."
819 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:387
821 msgid "An application would like to connect to your account"
822 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
824 #. TRANS: Fieldset legend.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:404
826 msgid "Allow or deny access"
827 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
829 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:425
834 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
835 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
838 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
839 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
840 "додаткам, яким ви довіряєте."
842 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
843 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
844 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:433
848 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
849 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
850 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
852 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
853 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
854 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
857 #. TRANS: Fieldset legend.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:455
863 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
864 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
865 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
867 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
868 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
869 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
870 #: lib/userprofile.php:134
872 msgstr "Ім’я користувача"
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
877 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
881 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
882 #. TRANS: by an external application.
883 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
888 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
889 #: lib/applicationeditform.php:351
894 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:485
900 #. TRANS: Form instructions.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:502
902 msgid "Authorize access to your account information."
903 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
905 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:594
907 msgid "Authorization canceled."
908 msgstr "Авторизацію скасовано."
910 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
911 #. TRANS: %s is an OAuth token.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:598
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:621
919 msgid "You have successfully authorized the application"
920 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
922 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:625
925 "Please return to the application and enter the following security code to "
926 "complete the process."
928 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:632
935 msgid "You have successfully authorized %s"
936 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
938 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 #. TRANS: %s is the authorised application name.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:639
943 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
946 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
950 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
951 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
952 msgid "This method requires a POST or DELETE."
953 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
955 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
956 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
957 msgid "You may not delete another user's status."
958 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
962 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
963 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
964 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
965 #: actions/shownotice.php:92
966 msgid "No such notice."
967 msgstr "Такого допису немає."
969 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
970 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
971 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
972 msgid "Cannot repeat your own notice."
973 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
975 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
976 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
977 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
978 msgid "Already repeated that notice."
979 msgstr "Цей допис вже повторено."
981 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
982 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
983 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
984 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
985 msgid "HTTP method not supported."
986 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
988 #: actions/apistatusesshow.php:141
990 msgid "Unsupported format: %s"
991 msgstr "Не підтримується формат: %s"
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
994 #: actions/apistatusesshow.php:152
995 msgid "Status deleted."
996 msgstr "Статус видалено."
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
999 #: actions/apistatusesshow.php:159
1000 msgid "No status with that ID found."
1001 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1003 #: actions/apistatusesshow.php:223
1004 msgid "Can only delete using the Atom format."
1005 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1008 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1012 #: actions/apistatusesshow.php:243
1014 msgid "Deleted notice %d"
1015 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1017 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1018 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1019 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1020 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1024 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1025 #: lib/mailhandler.php:60
1027 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1028 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1029 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1030 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1031 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1033 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1034 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1035 msgid "Parent notice not found."
1036 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1038 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1039 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1040 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1042 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1043 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1045 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1048 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1051 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1056 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1057 msgid "Unsupported format."
1058 msgstr "Формат не підтримується."
1060 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1064 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1065 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1067 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1069 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1070 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1072 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1073 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1075 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1076 #. TRANS: %s is the error.
1077 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1079 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1080 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1082 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1083 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1084 #: actions/apitimelinementions.php:115
1086 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1087 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1089 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1091 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1092 #: actions/apitimelinementions.php:131
1094 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1095 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1097 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1098 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1100 msgid "%s public timeline"
1101 msgstr "%s загальна стрічка"
1103 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1104 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1106 msgid "%s updates from everyone!"
1107 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1109 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1110 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1111 msgid "Unimplemented."
1112 msgstr "Метод не виконується."
1114 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1115 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1117 msgid "Repeated to %s"
1118 msgstr "Повторено для %s"
1120 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1121 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1122 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1124 msgid "Repeats of %s"
1125 msgstr "Повторення %s"
1127 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1128 #. TRANS: %s is the tag.
1129 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1131 msgid "Notices tagged with %s"
1132 msgstr "Дописи позначені з %s"
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1135 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1136 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1138 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1139 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1141 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1142 #: actions/apitimelineuser.php:297
1143 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1144 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1146 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:304
1149 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1150 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1152 #: actions/apitimelineuser.php:310
1154 msgid "Atom post must not be empty."
1155 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1157 #: actions/apitimelineuser.php:315
1159 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1160 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1162 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1163 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1164 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1165 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1166 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1167 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1169 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1170 #. TRANS: Do not translate POST.
1171 #: actions/apitimelineuser.php:332
1173 msgid "Can only handle POST activities."
1174 msgstr "Можливою є обробка лише для POST-запитів."
1176 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1177 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1178 #: actions/apitimelineuser.php:343
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1181 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»"
1183 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1184 #: actions/apitimelineuser.php:376
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "No content for notice %d."
1187 msgstr "Пошук дописів за змістом"
1189 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1190 #: actions/apitimelineuser.php:404
1192 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1193 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1195 #: actions/apitimelineuser.php:435
1197 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1198 msgstr "Запис AtomPub з невідомим цільовим URI %s"
1200 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1201 #: actions/apitrends.php:85
1202 msgid "API method under construction."
1203 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1206 #: actions/apiusershow.php:94
1207 msgid "User not found."
1208 msgstr "Сторінку не знайдено."
1210 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1212 msgid "No such profile"
1213 msgstr "Немає такого профілю."
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1217 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1220 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1222 msgid "Can't add someone else's subscription"
1223 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
1225 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1226 #. TRANS: Do not translate POST.
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1229 msgid "Can only handle Favorite activities."
1230 msgstr "Можливою є обробка лише для POST-запитів."
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1234 msgid "Can only fave notices."
1235 msgstr "Можливою є обробка лише для POST-запитів."
1237 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1239 msgid "Unknown note."
1242 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1244 msgid "Already a favorite."
1245 msgstr "Додати до обраних"
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1248 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1249 msgid "No such profile."
1250 msgstr "Немає такого профілю."
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "%s group memberships"
1255 msgstr "Учасники спільноти %s"
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1260 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
1262 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1263 msgid "Can't add someone else's membership"
1266 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1267 #. TRANS: Do not translate POST.
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1270 msgid "Can only handle Join activities."
1271 msgstr "Можливою є обробка лише для POST-запитів."
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1275 msgid "Unknown group."
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1280 msgid "Already a member."
1281 msgstr "Всі учасники"
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1284 msgid "Blocked by admin."
1287 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1289 msgid "No such favorite."
1290 msgstr "Такого файлу немає."
1292 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1294 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1295 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
1297 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1299 msgid "No such group"
1300 msgstr "Такої спільноти не існує."
1302 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1304 msgid "Not a member"
1305 msgstr "Всі учасники"
1307 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1309 msgid "Method not supported"
1310 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1312 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1313 msgid "Can't delete someone else's membership"
1316 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1317 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1318 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "No such profile id: %d"
1321 msgstr "Немає такого профілю."
1323 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1326 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
1328 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1330 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1331 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
1333 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1336 msgstr "Люди підписані до %s"
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1339 #. TRANS: Do not translate POST.
1340 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1342 msgid "Can only handle Follow activities."
1343 msgstr "Можливою є обробка лише для POST-запитів."
1345 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1346 msgid "Can only follow people."
1349 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "Unknown profile %s"
1352 msgstr "Тип файлу не підтримується"
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1355 #: actions/attachment.php:73
1356 msgid "No such attachment."
1357 msgstr "Такого вкладення немає."
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1362 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1363 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1364 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1365 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1366 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1367 msgid "No nickname."
1368 msgstr "Немає імені."
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1371 #: actions/avatarbynickname.php:66
1373 msgstr "Немає розміру."
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1376 #: actions/avatarbynickname.php:72
1377 msgid "Invalid size."
1378 msgstr "Недійсний розмір."
1380 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1381 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1382 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1383 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1384 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1388 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1389 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1390 #: actions/avatarsettings.php:78
1392 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1393 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1395 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1396 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1397 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1398 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1399 msgid "User without matching profile."
1400 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1402 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1403 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1404 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1405 #: actions/grouplogo.php:254
1406 msgid "Avatar settings"
1407 msgstr "Налаштування аватари"
1409 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1410 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1411 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1412 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1416 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1417 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1418 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1419 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1423 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1424 #: actions/avatarsettings.php:155
1429 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1430 #: actions/avatarsettings.php:173
1433 msgstr "Завантажити"
1435 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1436 #: actions/avatarsettings.php:243
1441 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1442 #: actions/avatarsettings.php:318
1443 msgid "No file uploaded."
1444 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1446 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1447 #: actions/avatarsettings.php:346
1448 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1449 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1451 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1452 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1453 msgid "Lost our file data."
1454 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1456 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1457 #: actions/avatarsettings.php:385
1458 msgid "Avatar updated."
1459 msgstr "Аватару оновлено."
1461 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1462 #: actions/avatarsettings.php:389
1463 msgid "Failed updating avatar."
1464 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1466 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1467 #: actions/avatarsettings.php:413
1468 msgid "Avatar deleted."
1469 msgstr "Аватару видалено."
1471 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1472 #: actions/block.php:68
1473 msgid "You already blocked that user."
1474 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1476 #. TRANS: Title for block user page.
1477 #. TRANS: Legend for block user form.
1478 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1480 msgstr "Блокувати користувача"
1482 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1483 #: actions/block.php:139
1485 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1486 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1487 "will not be notified of any @-replies from them."
1489 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1490 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1491 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1493 #. TRANS: Button label on the user block form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1495 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1496 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1497 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1498 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1499 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1500 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1501 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1506 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1507 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1508 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1509 msgid "Do not block this user"
1510 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1512 #. TRANS: Button label on the user block form.
1513 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1514 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1515 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1516 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1517 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1518 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1519 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1520 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1525 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1526 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1527 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1528 msgid "Block this user"
1529 msgstr "Блокувати користувача"
1531 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1532 #: actions/block.php:189
1533 msgid "Failed to save block information."
1534 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1538 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1539 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1540 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1542 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1543 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1544 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1545 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1546 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1547 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1548 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1549 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1550 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1551 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1552 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1553 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1554 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1555 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1556 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1557 #: lib/command.php:380
1558 msgid "No such group."
1559 msgstr "Такої спільноти не існує."
1561 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1562 #. TRANS: %s is a group nickname.
1563 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1565 msgid "%s blocked profiles"
1566 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1568 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1569 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1570 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1572 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1573 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1575 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1576 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1577 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1578 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1580 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1582 msgid "Unblock user from group"
1583 msgstr "Розблокувати користувача"
1585 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1586 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1589 msgstr "Розблокувати"
1591 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1592 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1593 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1594 msgid "Unblock this user"
1595 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1597 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1598 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1599 #: actions/bookmarklet.php:51
1602 msgstr "Опублікувати в %s"
1604 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1605 #: actions/confirmaddress.php:74
1606 msgid "No confirmation code."
1607 msgstr "Немає коду підтвердження."
1609 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1610 #: actions/confirmaddress.php:80
1611 msgid "Confirmation code not found."
1612 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1614 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1615 #: actions/confirmaddress.php:86
1616 msgid "That confirmation code is not for you!"
1617 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1619 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1620 #: actions/confirmaddress.php:92
1622 msgid "Unrecognized address type %s."
1623 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1625 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1626 #: actions/confirmaddress.php:97
1627 msgid "That address has already been confirmed."
1628 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1630 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1632 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1633 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1634 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1635 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1636 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1637 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1638 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1639 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1640 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1641 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1642 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1643 #: actions/smssettings.php:464
1644 msgid "Couldn't update user."
1645 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1647 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1648 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1649 #: actions/confirmaddress.php:132
1650 msgid "Could not delete address confirmation."
1651 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1653 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1654 #: actions/confirmaddress.php:150
1655 msgid "Confirm address"
1656 msgstr "Підтвердити адресу"
1658 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1659 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1660 #: actions/confirmaddress.php:166
1662 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1663 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1665 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1666 #: actions/conversation.php:96
1667 msgid "Conversation"
1670 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1671 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1672 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1677 #: actions/deleteapplication.php:62
1678 msgid "You must be logged in to delete an application."
1679 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1682 #: actions/deleteapplication.php:71
1683 msgid "Application not found."
1684 msgstr "Додаток не виявлено."
1686 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1688 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1689 #: actions/showapplication.php:94
1690 msgid "You are not the owner of this application."
1691 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1693 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1694 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1695 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1696 #: lib/action.php:1409
1697 msgid "There was a problem with your session token."
1698 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1700 #. TRANS: Title for delete application page.
1701 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1702 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1703 msgid "Delete application"
1704 msgstr "Видалити додаток"
1706 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1707 #: actions/deleteapplication.php:152
1709 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1710 "about the application from the database, including all existing user "
1713 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1714 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1715 "додатку користувачів."
1717 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1718 #: actions/deleteapplication.php:161
1719 msgid "Do not delete this application"
1720 msgstr "Не видаляти додаток"
1722 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1723 #: actions/deleteapplication.php:167
1724 msgid "Delete this application"
1725 msgstr "Видалити додаток"
1727 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1728 #: actions/deletegroup.php:64
1729 msgid "You must be logged in to delete a group."
1730 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1732 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1733 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1734 #: actions/leavegroup.php:88
1735 msgid "No nickname or ID."
1736 msgstr "Немає імені або ІД."
1738 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1739 #: actions/deletegroup.php:107
1740 msgid "You are not allowed to delete this group."
1741 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1743 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1744 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1745 #: actions/deletegroup.php:150
1747 msgid "Could not delete group %s."
1748 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1750 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1751 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1752 #: actions/deletegroup.php:159
1754 msgid "Deleted group %s"
1755 msgstr "Спільноту %s видалено"
1757 #. TRANS: Title of delete group page.
1758 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1759 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1760 msgid "Delete group"
1761 msgstr "Видалити спільноту"
1763 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1764 #: actions/deletegroup.php:206
1766 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1767 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1768 "will still appear in individual timelines."
1770 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1771 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1772 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1775 #: actions/deletegroup.php:224
1776 msgid "Do not delete this group"
1777 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1780 #: actions/deletegroup.php:231
1781 msgid "Delete this group"
1782 msgstr "Видалити спільноту"
1784 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1785 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1786 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1787 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1788 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1789 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1790 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1791 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1792 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1793 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1794 #: lib/settingsaction.php:72
1795 msgid "Not logged in."
1796 msgstr "Не увійшли."
1798 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1799 #: actions/deletenotice.php:110
1801 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1803 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1805 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1806 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1807 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1808 msgid "Delete notice"
1809 msgstr "Видалити допис"
1811 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1812 #: actions/deletenotice.php:152
1813 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1814 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1816 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1817 #: actions/deletenotice.php:159
1818 msgid "Do not delete this notice"
1819 msgstr "Не видаляти цей допис"
1821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1822 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1823 msgid "Delete this notice"
1824 msgstr "Видалити допис"
1826 #: actions/deleteuser.php:67
1827 msgid "You cannot delete users."
1828 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1830 #: actions/deleteuser.php:74
1831 msgid "You can only delete local users."
1832 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1834 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1836 msgstr "Видалити користувача"
1838 #: actions/deleteuser.php:136
1840 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1841 "the user from the database, without a backup."
1843 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1844 "можливості відновлення."
1846 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1847 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1848 msgid "Delete this user"
1849 msgstr "Видалити цього користувача"
1851 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1852 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1853 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1857 #: actions/designadminpanel.php:74
1858 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1859 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1861 #: actions/designadminpanel.php:335
1862 msgid "Invalid logo URL."
1863 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1865 #: actions/designadminpanel.php:340
1866 msgid "Invalid SSL logo URL."
1867 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1869 #: actions/designadminpanel.php:344
1871 msgid "Theme not available: %s."
1872 msgstr "Тема недоступна: %s."
1874 #: actions/designadminpanel.php:448
1876 msgstr "Змінити логотип"
1878 #: actions/designadminpanel.php:453
1880 msgstr "Логотип сайту"
1882 #: actions/designadminpanel.php:457
1884 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1886 #: actions/designadminpanel.php:469
1887 msgid "Change theme"
1888 msgstr "Змінити тему"
1890 #: actions/designadminpanel.php:486
1894 #: actions/designadminpanel.php:487
1895 msgid "Theme for the site."
1896 msgstr "Тема для цього сайту."
1898 #: actions/designadminpanel.php:493
1899 msgid "Custom theme"
1902 #: actions/designadminpanel.php:497
1903 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1904 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1906 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1907 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1908 msgid "Change background image"
1909 msgstr "Змінити фонове зображення"
1911 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1912 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1913 #: lib/designsettings.php:183
1917 #: actions/designadminpanel.php:522
1920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1923 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
1926 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1927 #: actions/designadminpanel.php:553
1931 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1932 #: actions/designadminpanel.php:570
1936 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1937 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1938 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1939 msgid "Turn background image on or off."
1940 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
1942 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1943 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1944 msgid "Tile background image"
1945 msgstr "Замостити фон"
1947 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1948 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1949 msgid "Change colours"
1950 msgstr "Змінити кольори"
1952 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1953 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1957 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1958 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1962 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1963 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1967 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1968 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1972 #: actions/designadminpanel.php:677
1976 #: actions/designadminpanel.php:681
1980 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1981 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1982 msgid "Use defaults"
1985 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1986 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1987 msgid "Restore default designs"
1988 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
1990 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1991 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1992 msgid "Reset back to default"
1993 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
1995 #. TRANS: Submit button title.
1996 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1997 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1998 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1999 #: lib/applicationeditform.php:357
2003 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2004 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2006 msgstr "Зберегти дизайн"
2008 #: actions/disfavor.php:81
2009 msgid "This notice is not a favorite!"
2010 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2012 #: actions/disfavor.php:94
2013 msgid "Add to favorites"
2014 msgstr "Додати до обраних"
2016 #: actions/doc.php:158
2018 msgid "No such document \"%s\""
2019 msgstr "Немає такого документа «%s»"
2021 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Form legend.
2023 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2024 msgid "Edit application"
2025 msgstr "Керувати додатками"
2027 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2028 #: actions/editapplication.php:66
2029 msgid "You must be logged in to edit an application."
2030 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2032 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2033 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2034 msgid "No such application."
2035 msgstr "Такого додатку немає."
2037 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2038 #: actions/editapplication.php:167
2039 msgid "Use this form to edit your application."
2040 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2043 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2044 msgid "Name is required."
2045 msgstr "Потрібне ім’я."
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2048 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2049 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2050 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2053 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2054 msgid "Name already in use. Try another one."
2055 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2057 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2058 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2059 msgid "Description is required."
2060 msgstr "Потрібен опис."
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2063 #: actions/editapplication.php:208
2064 msgid "Source URL is too long."
2065 msgstr "URL-адреса надто довга."
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2068 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2069 msgid "Source URL is not valid."
2070 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2072 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2073 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2074 msgid "Organization is required."
2075 msgstr "Потрібна організація."
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2078 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2079 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2080 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2082 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2083 msgid "Organization homepage is required."
2084 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2086 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2087 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2088 msgid "Callback is too long."
2089 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2091 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2092 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2093 msgid "Callback URL is not valid."
2094 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2096 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2097 #: actions/editapplication.php:282
2098 msgid "Could not update application."
2099 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2101 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2102 #: actions/editgroup.php:55
2104 msgid "Edit %s group"
2105 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2107 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2108 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2109 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2110 msgid "You must be logged in to create a group."
2111 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2113 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2114 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2115 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2116 msgid "You must be an admin to edit the group."
2118 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2121 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2122 #: actions/editgroup.php:161
2123 msgid "Use this form to edit the group."
2124 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2126 #. TRANS: Group edit form validation error.
2127 #. TRANS: Group create form validation error.
2128 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2130 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2131 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2133 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2134 #: actions/editgroup.php:272
2135 msgid "Could not update group."
2136 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2138 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2139 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2140 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2141 msgid "Could not create aliases."
2142 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2144 #. TRANS: Group edit form success message.
2145 #: actions/editgroup.php:296
2146 msgid "Options saved."
2147 msgstr "Опції збережено."
2149 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2150 #: actions/emailsettings.php:61
2151 msgid "Email settings"
2152 msgstr "Налаштування пошти"
2154 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2155 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2156 #: actions/emailsettings.php:76
2158 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2159 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2161 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2162 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2163 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2164 msgid "Email address"
2165 msgstr "Електронна адреса"
2167 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2168 #: actions/emailsettings.php:113
2169 msgid "Current confirmed email address."
2170 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2172 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2173 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2174 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2175 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2176 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2177 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2178 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2179 #: actions/smssettings.php:180
2184 #: actions/emailsettings.php:123
2186 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2187 "a message with further instructions."
2189 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2190 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2192 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2193 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2194 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2195 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2196 #. TRANS: organization.
2197 #: actions/emailsettings.php:140
2198 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2199 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2201 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2202 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2203 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2204 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2205 #: actions/smssettings.php:162
2210 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2211 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2212 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2213 msgid "Incoming email"
2214 msgstr "Вхідна пошта"
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 #: actions/emailsettings.php:158
2218 msgid "I want to post notices by email."
2219 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2221 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2222 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2223 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2224 msgid "Send email to this address to post new notices."
2225 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2227 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2228 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2229 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2231 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2233 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2234 #: actions/emailsettings.php:193
2236 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2240 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2241 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2242 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2248 #: actions/emailsettings.php:208
2249 msgid "Email preferences"
2250 msgstr "Преференції ел. пошти"
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 #: actions/emailsettings.php:216
2254 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2255 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2257 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2258 #: actions/emailsettings.php:222
2259 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2260 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 #: actions/emailsettings.php:229
2264 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2265 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 #: actions/emailsettings.php:235
2269 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2270 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2272 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2273 #: actions/emailsettings.php:241
2274 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2275 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2278 #: actions/emailsettings.php:247
2279 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2280 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2282 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2283 #: actions/emailsettings.php:368
2284 msgid "Email preferences saved."
2285 msgstr "Преференції пошти збережно."
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2288 #: actions/emailsettings.php:388
2289 msgid "No email address."
2290 msgstr "Немає електронної адреси."
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2293 #: actions/emailsettings.php:396
2294 msgid "Cannot normalize that email address"
2295 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2298 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2299 #: actions/siteadminpanel.php:144
2300 msgid "Not a valid email address."
2301 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2303 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2304 #: actions/emailsettings.php:405
2305 msgid "That is already your email address."
2306 msgstr "Це і є вашою адресою."
2308 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2309 #: actions/emailsettings.php:409
2310 msgid "That email address already belongs to another user."
2311 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2314 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2315 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2316 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2317 #: actions/smssettings.php:373
2318 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2319 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2321 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2322 #: actions/emailsettings.php:433
2324 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2325 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2327 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2328 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2329 "подальші інструкції."
2331 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2332 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2333 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2334 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2335 #: actions/smssettings.php:408
2336 msgid "No pending confirmation to cancel."
2337 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2339 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2340 #: actions/emailsettings.php:459
2341 msgid "That is the wrong email address."
2342 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2344 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2346 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2347 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2348 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2350 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2351 #: actions/emailsettings.php:473
2352 msgid "Email confirmation cancelled."
2353 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2355 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2356 #. TRANS: registered for the active user.
2357 #: actions/emailsettings.php:493
2358 msgid "That is not your email address."
2359 msgstr "Це не є вашою адресою."
2361 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2362 #: actions/emailsettings.php:514
2363 msgid "The email address was removed."
2364 msgstr "Адреса була видалена."
2366 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2367 msgid "No incoming email address."
2368 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2371 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2372 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2373 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2374 msgid "Couldn't update user record."
2375 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2377 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2378 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2379 msgid "Incoming email address removed."
2380 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2382 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2383 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2384 msgid "New incoming email address added."
2385 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2387 #: actions/favor.php:79
2388 msgid "This notice is already a favorite!"
2389 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2391 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2392 msgid "Disfavor favorite"
2393 msgstr "Видалити з обраних"
2395 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2396 #: lib/publicgroupnav.php:93
2397 msgid "Popular notices"
2398 msgstr "Популярні дописи"
2400 #: actions/favorited.php:67
2402 msgid "Popular notices, page %d"
2403 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2405 #: actions/favorited.php:79
2406 msgid "The most popular notices on the site right now."
2407 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2409 #: actions/favorited.php:150
2410 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2411 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2413 #: actions/favorited.php:153
2415 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2416 "next to any notice you like."
2418 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2421 #: actions/favorited.php:156
2424 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2425 "notice to your favorites!"
2427 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2428 "дописи до улюблених!"
2430 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2431 #: lib/personalgroupnav.php:118
2433 msgid "%s's favorite notices"
2434 msgstr "Обрані дописи %s"
2436 #: actions/favoritesrss.php:115
2438 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2439 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2441 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2442 #: lib/publicgroupnav.php:89
2443 msgid "Featured users"
2444 msgstr "Користувачі варті уваги"
2446 #: actions/featured.php:71
2448 msgid "Featured users, page %d"
2449 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2451 #: actions/featured.php:99
2453 msgid "A selection of some great users on %s"
2454 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2456 #: actions/file.php:34
2457 msgid "No notice ID."
2458 msgstr "Немає ID допису."
2460 #: actions/file.php:38
2462 msgstr "Немає допису."
2464 #: actions/file.php:42
2465 msgid "No attachments."
2466 msgstr "Немає вкладень."
2468 #: actions/file.php:51
2469 msgid "No uploaded attachments."
2470 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2472 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2473 msgid "Not expecting this response!"
2474 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2476 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2477 msgid "User being listened to does not exist."
2478 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2480 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2481 msgid "You can use the local subscription!"
2482 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2484 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2485 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2486 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2488 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2489 msgid "You are not authorized."
2490 msgstr "Не авторизовано."
2492 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2493 msgid "Could not convert request token to access token."
2494 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2496 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2497 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2498 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2500 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2501 msgid "Error updating remote profile."
2502 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2504 #: actions/getfile.php:79
2505 msgid "No such file."
2506 msgstr "Такого файлу немає."
2508 #: actions/getfile.php:83
2509 msgid "Cannot read file."
2510 msgstr "Не можу прочитати файл."
2512 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2513 msgid "Invalid role."
2514 msgstr "Невірна роль."
2516 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2517 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2518 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2520 #: actions/grantrole.php:75
2521 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2522 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2524 #: actions/grantrole.php:82
2525 msgid "User already has this role."
2526 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2529 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2530 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2531 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2532 #: lib/profileformaction.php:79
2533 msgid "No profile specified."
2534 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2537 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2538 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2539 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2540 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2541 msgid "No profile with that ID."
2542 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2544 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2545 #: actions/makeadmin.php:81
2546 msgid "No group specified."
2547 msgstr "Спільноту не визначено."
2549 #: actions/groupblock.php:91
2550 msgid "Only an admin can block group members."
2551 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2553 #: actions/groupblock.php:95
2554 msgid "User is already blocked from group."
2555 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2557 #: actions/groupblock.php:100
2558 msgid "User is not a member of group."
2559 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2561 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2562 msgid "Block user from group"
2563 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2565 #: actions/groupblock.php:160
2568 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2569 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2570 "the group in the future."
2572 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2573 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2576 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2577 #: actions/groupblock.php:182
2578 msgid "Do not block this user from this group"
2579 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2582 #: actions/groupblock.php:189
2583 msgid "Block this user from this group"
2584 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2586 #: actions/groupblock.php:206
2587 msgid "Database error blocking user from group."
2588 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2590 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2594 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2595 msgid "You must be logged in to edit a group."
2597 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2599 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2600 msgid "Group design"
2601 msgstr "Дизайн спільноти"
2603 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2605 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2606 "palette of your choice."
2608 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2609 "кольори на свій смак."
2611 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2612 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2613 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2614 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2615 msgid "Couldn't update your design."
2616 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2618 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2619 msgid "Design preferences saved."
2620 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2622 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2624 msgstr "Логотип спільноти"
2626 #: actions/grouplogo.php:153
2629 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2631 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2632 "розмір файлу становить %s."
2634 #: actions/grouplogo.php:236
2636 msgstr "Завантажити"
2638 #: actions/grouplogo.php:289
2642 #: actions/grouplogo.php:365
2643 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2644 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2646 #: actions/grouplogo.php:399
2647 msgid "Logo updated."
2648 msgstr "Логотип оновлено."
2650 #: actions/grouplogo.php:401
2651 msgid "Failed updating logo."
2652 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2654 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2655 #. TRANS: %s is the name of the group.
2656 #: actions/groupmembers.php:102
2658 msgid "%s group members"
2659 msgstr "Учасники спільноти %s"
2661 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2662 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2663 #: actions/groupmembers.php:107
2665 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2666 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2668 #: actions/groupmembers.php:122
2669 msgid "A list of the users in this group."
2670 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2672 #: actions/groupmembers.php:186
2676 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2677 #: actions/groupmembers.php:399
2682 #. TRANS: Submit button title.
2683 #: actions/groupmembers.php:403
2685 msgid "Block this user"
2686 msgstr "Блокувати користувача"
2688 #: actions/groupmembers.php:498
2689 msgid "Make user an admin of the group"
2690 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2692 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2693 #: actions/groupmembers.php:533
2696 msgstr "Зробити адміном"
2698 #. TRANS: Submit button title.
2699 #: actions/groupmembers.php:537
2701 msgid "Make this user an admin"
2702 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2704 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2705 #: actions/grouprss.php:142
2707 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2708 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2710 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2711 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2715 #: actions/groups.php:64
2717 msgid "Groups, page %d"
2718 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2720 #: actions/groups.php:90
2723 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2724 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2725 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2726 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2729 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2730 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2731 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2732 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2733 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2735 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2736 msgid "Create a new group"
2737 msgstr "Створити нову спільноту"
2739 #: actions/groupsearch.php:52
2742 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2743 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2745 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2746 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2749 #: actions/groupsearch.php:58
2750 msgid "Group search"
2751 msgstr "Пошук спільнот"
2753 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2754 #: actions/peoplesearch.php:83
2756 msgstr "Немає результатів."
2758 #: actions/groupsearch.php:82
2761 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2762 "newgroup%%) yourself."
2764 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2765 "newgroup%%) власну."
2767 #: actions/groupsearch.php:85
2770 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2771 "action.newgroup%%) yourself!"
2773 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2774 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2776 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2777 #: actions/groupunblock.php:94
2778 msgid "Only an admin can unblock group members."
2779 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2782 #: actions/groupunblock.php:99
2783 msgid "User is not blocked from group."
2784 msgstr "Користувача не блоковано."
2786 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2787 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2788 msgid "Error removing the block."
2789 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2791 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2792 #: actions/imsettings.php:60
2794 msgstr "Налаштування ІМ"
2796 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2797 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2798 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2799 #: actions/imsettings.php:74
2802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2805 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2806 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2808 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2809 #: actions/imsettings.php:94
2810 msgid "IM is not available."
2811 msgstr "ІМ недоступний"
2813 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2814 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2815 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2819 #: actions/imsettings.php:113
2820 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2821 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2823 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2824 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2825 #: actions/imsettings.php:124
2828 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2829 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2831 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2832 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2833 "вашого списку контактів?)"
2835 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2836 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2837 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2838 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2839 #. TRANS: person or organization.
2840 #: actions/imsettings.php:143
2843 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2844 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2846 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2847 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2850 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2851 #: actions/imsettings.php:158
2852 msgid "IM preferences"
2853 msgstr "Преференції ІМ"
2855 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2856 #: actions/imsettings.php:163
2857 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2858 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2860 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2861 #: actions/imsettings.php:169
2862 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2863 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2865 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2866 #: actions/imsettings.php:175
2867 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2869 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2872 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2873 #: actions/imsettings.php:182
2874 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2875 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2877 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2878 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2879 msgid "Preferences saved."
2880 msgstr "Преференції збережно."
2882 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2883 #: actions/imsettings.php:312
2884 msgid "No Jabber ID."
2885 msgstr "Немає Jabber ID."
2887 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2888 #: actions/imsettings.php:320
2889 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2890 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2892 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2893 #: actions/imsettings.php:325
2894 msgid "Not a valid Jabber ID"
2895 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2897 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2898 #: actions/imsettings.php:329
2899 msgid "That is already your Jabber ID."
2900 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2902 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2903 #: actions/imsettings.php:333
2904 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2905 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
2907 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2908 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2909 #: actions/imsettings.php:361
2912 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2913 "s for sending messages to you."
2915 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
2916 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
2918 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2919 #: actions/imsettings.php:391
2920 msgid "That is the wrong IM address."
2921 msgstr "Це помилкова адреса IM."
2923 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2924 #: actions/imsettings.php:400
2925 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2926 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
2928 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2929 #: actions/imsettings.php:405
2930 msgid "IM confirmation cancelled."
2931 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
2933 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2934 #. TRANS: registered for the active user.
2935 #: actions/imsettings.php:427
2936 msgid "That is not your Jabber ID."
2937 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
2939 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2940 #: actions/imsettings.php:450
2941 msgid "The IM address was removed."
2942 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
2944 #: actions/inbox.php:59
2946 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2947 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
2949 #: actions/inbox.php:62
2951 msgid "Inbox for %s"
2952 msgstr "Вхідні для %s"
2954 #: actions/inbox.php:115
2955 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2957 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
2959 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2960 #: actions/invite.php:40
2961 msgid "Invites have been disabled."
2962 msgstr "Запрошення були скасовані."
2964 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2965 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2966 #: actions/invite.php:44
2968 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2969 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
2971 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2972 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2973 #: actions/invite.php:77
2975 msgid "Invalid email address: %s."
2976 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
2978 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2979 #: actions/invite.php:116
2980 msgid "Invitations sent"
2981 msgstr "Запрошення надіслано"
2983 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2984 #: actions/invite.php:119
2985 msgid "Invite new users"
2986 msgstr "Запросити нових користувачів"
2988 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2989 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2990 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2991 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2992 #: actions/invite.php:139
2993 msgid "You are already subscribed to this user:"
2994 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2995 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
2996 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2997 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2999 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3000 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3001 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3005 msgstr "%1$s (%2$s)"
3007 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3008 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3009 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3010 #: actions/invite.php:153
3011 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3013 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3015 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3017 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3019 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3021 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3022 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3023 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3024 #: actions/invite.php:167
3025 msgid "Invitation sent to the following person:"
3026 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3027 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3028 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3029 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3031 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3032 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3033 #: actions/invite.php:177
3035 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3036 "on the site. Thanks for growing the community!"
3038 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3039 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3041 #. TRANS: Form instructions.
3042 #: actions/invite.php:190
3044 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3046 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3049 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3050 #: actions/invite.php:217
3051 msgid "Email addresses"
3052 msgstr "Електронні адреси"
3054 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3055 #: actions/invite.php:220
3056 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3058 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3060 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3061 #: actions/invite.php:224
3062 msgid "Personal message"
3063 msgstr "Особисті повідомлення"
3065 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3066 #: actions/invite.php:227
3067 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3068 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3070 #. TRANS: Send button for inviting friends
3071 #: actions/invite.php:231
3076 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3077 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3078 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3079 #: actions/invite.php:263
3081 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3082 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3084 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3085 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3086 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3087 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3088 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3089 #: actions/invite.php:270
3092 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3094 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3095 "you know and people who interest you.\n"
3097 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3098 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3099 "share your interests.\n"
3105 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3109 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3114 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3119 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3121 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3122 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3124 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3125 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3126 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3133 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3137 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3138 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3142 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3147 #: actions/joingroup.php:60
3148 msgid "You must be logged in to join a group."
3149 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3151 #: actions/joingroup.php:141
3153 msgid "%1$s joined group %2$s"
3154 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3156 #: actions/leavegroup.php:60
3157 msgid "You must be logged in to leave a group."
3158 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3160 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3161 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3162 msgid "You are not a member of that group."
3163 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3165 #: actions/leavegroup.php:137
3167 msgid "%1$s left group %2$s"
3168 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3170 #. TRANS: User admin panel title
3171 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3176 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3177 msgid "License for this StatusNet site"
3178 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3180 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3181 msgid "Invalid license selection."
3182 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3184 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3186 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3189 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3190 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3192 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3193 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3194 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3196 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3197 msgid "Invalid license URL."
3198 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3200 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3201 msgid "Invalid license image URL."
3202 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3204 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3205 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3206 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3208 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3209 msgid "License image must be blank or valid URL."
3210 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3212 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3213 msgid "License selection"
3214 msgstr "Вибір ліцензії"
3216 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3220 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3221 msgid "All Rights Reserved"
3222 msgstr "Всі права захищені."
3224 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3225 msgid "Creative Commons"
3226 msgstr "Кріейтів Комонс"
3228 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3232 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3233 msgid "Select license"
3234 msgstr "Оберіть ліцензію"
3236 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3237 msgid "License details"
3238 msgstr "Подробиці ліцензії"
3240 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3244 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3245 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3246 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3248 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3249 msgid "License Title"
3250 msgstr "Назва ліцензії"
3252 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3253 msgid "The title of the license."
3254 msgstr "Назва ліцензії."
3256 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3258 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3261 msgid "URL for more information about the license."
3262 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3264 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3265 msgid "License Image URL"
3266 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3268 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3269 msgid "URL for an image to display with the license."
3270 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3272 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3273 msgid "Save license settings"
3274 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3276 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3277 msgid "Already logged in."
3278 msgstr "Тепер ви увійшли."
3280 #: actions/login.php:148
3281 msgid "Incorrect username or password."
3282 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3284 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3285 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3286 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3288 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3292 #: actions/login.php:249
3293 msgid "Login to site"
3294 msgstr "Вхід на сайт"
3296 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3298 msgstr "Пам’ятати мене"
3300 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3301 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3303 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3306 #: actions/login.php:269
3307 msgid "Lost or forgotten password?"
3308 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3310 #: actions/login.php:288
3312 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3313 "changing your settings."
3315 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3316 "змінювати налаштування."
3318 #: actions/login.php:292
3319 msgid "Login with your username and password."
3320 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3322 #: actions/login.php:295
3325 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3327 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3330 #: actions/makeadmin.php:92
3331 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3333 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3334 "адміністраторів спільноти."
3336 #: actions/makeadmin.php:96
3338 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3339 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3341 #: actions/makeadmin.php:133
3343 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3345 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3347 #: actions/makeadmin.php:146
3349 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3350 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3352 #: actions/microsummary.php:69
3353 msgid "No current status."
3354 msgstr "Жодного поточного статусу."
3356 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3357 #: actions/newapplication.php:52
3358 msgid "New application"
3359 msgstr "Новий додаток"
3361 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3362 #: actions/newapplication.php:65
3363 msgid "You must be logged in to register an application."
3364 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3366 #: actions/newapplication.php:147
3367 msgid "Use this form to register a new application."
3368 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3370 #: actions/newapplication.php:184
3371 msgid "Source URL is required."
3372 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3374 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3375 msgid "Could not create application."
3376 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3378 #. TRANS: Title for form to create a group.
3379 #: actions/newgroup.php:53
3381 msgstr "Нова спільнота"
3383 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3384 #: actions/newgroup.php:110
3385 msgid "Use this form to create a new group."
3386 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3388 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3390 msgstr "Нове повідомлення"
3392 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3393 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3394 msgid "You can't send a message to this user."
3395 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3397 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3398 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3399 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3400 #: lib/command.php:581
3402 msgstr "Немає змісту!"
3404 #: actions/newmessage.php:161
3405 msgid "No recipient specified."
3406 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3408 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3409 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3411 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3413 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3415 #: actions/newmessage.php:184
3416 msgid "Message sent"
3417 msgstr "Повідомлення надіслано"
3419 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3420 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3421 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3423 msgid "Direct message to %s sent."
3424 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3426 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3428 msgstr "Помилка в Ajax"
3430 #: actions/newnotice.php:69
3432 msgstr "Новий допис"
3434 #: actions/newnotice.php:230
3435 msgid "Notice posted"
3436 msgstr "Допис надіслано"
3438 #: actions/noticesearch.php:68
3441 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3442 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3444 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3445 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3447 #: actions/noticesearch.php:78
3449 msgstr "Пошук текстів"
3451 #: actions/noticesearch.php:91
3453 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3454 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3456 #: actions/noticesearch.php:121
3459 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3460 "status_textarea=%s)!"
3462 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3463 "%%?status_textarea=%s)!"
3465 #: actions/noticesearch.php:124
3468 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3469 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3471 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3472 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3474 #: actions/noticesearchrss.php:96
3476 msgid "Updates with \"%s\""
3477 msgstr "Оновлення з «%s»"
3479 #: actions/noticesearchrss.php:98
3481 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3482 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3484 #: actions/nudge.php:85
3486 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3489 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3490 "налаштував преференції електронної пошти."
3492 #: actions/nudge.php:94
3494 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3496 #: actions/nudge.php:97
3498 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3500 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3501 #: actions/oauthappssettings.php:60
3502 msgid "You must be logged in to list your applications."
3503 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3505 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3506 #: actions/oauthappssettings.php:76
3507 msgid "OAuth applications"
3508 msgstr "Додатки OAuth"
3510 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3511 #: actions/oauthappssettings.php:88
3512 msgid "Applications you have registered"
3513 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3515 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3516 #: actions/oauthappssettings.php:141
3518 msgid "You have not registered any applications yet."
3519 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3521 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3522 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3523 msgid "Connected applications"
3524 msgstr "Під’єднані додатки"
3526 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3528 msgid "The following connections exist for your account."
3529 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3531 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3533 msgid "You are not a user of that application."
3534 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3536 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3537 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3540 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3541 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3543 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3544 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3548 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3551 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3554 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3556 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3557 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3559 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3560 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3561 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3565 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3566 "this instance of StatusNet."
3568 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3569 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3571 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3572 msgid "Notice has no profile."
3573 msgstr "Допис не має профілю."
3575 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3577 msgid "%1$s's status on %2$s"
3578 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3580 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3581 #: actions/oembed.php:168
3583 msgid "Content type %s not supported."
3584 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3586 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3587 #: actions/oembed.php:172
3589 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3590 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3592 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3593 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3594 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3595 msgid "Not a supported data format."
3596 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3598 #: actions/opensearch.php:64
3599 msgid "People Search"
3600 msgstr "Пошук людей"
3602 #: actions/opensearch.php:67
3603 msgid "Notice Search"
3604 msgstr "Пошук дописів"
3606 #: actions/othersettings.php:59
3607 msgid "Other settings"
3610 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3611 #: actions/othersettings.php:71
3612 msgid "Manage various other options."
3613 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3615 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3616 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3617 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3618 #: actions/othersettings.php:111
3619 msgid " (free service)"
3620 msgstr " (вільний сервіс)"
3622 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3623 #: actions/othersettings.php:120
3624 msgid "Shorten URLs with"
3625 msgstr "Скорочення URL"
3627 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3628 #: actions/othersettings.php:122
3629 msgid "Automatic shortening service to use."
3630 msgstr "Доступні сервіси."
3632 #. TRANS: Label for checkbox.
3633 #: actions/othersettings.php:128
3634 msgid "View profile designs"
3635 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3637 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3638 #: actions/othersettings.php:130
3639 msgid "Show or hide profile designs."
3640 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3642 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3643 #: actions/othersettings.php:162
3644 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3645 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3647 #: actions/otp.php:69
3648 msgid "No user ID specified."
3649 msgstr "ID користувача не визначено."
3651 #: actions/otp.php:83
3652 msgid "No login token specified."
3653 msgstr "Токен для входу не визначено."
3655 #: actions/otp.php:90
3656 msgid "No login token requested."
3657 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3659 #: actions/otp.php:95
3660 msgid "Invalid login token specified."
3661 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3663 #: actions/otp.php:104
3664 msgid "Login token expired."
3665 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3667 #: actions/outbox.php:58
3669 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3670 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3672 #: actions/outbox.php:61
3674 msgid "Outbox for %s"
3675 msgstr "Вихідні для %s"
3677 #: actions/outbox.php:116
3678 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3680 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3683 #: actions/passwordsettings.php:58
3684 msgid "Change password"
3685 msgstr "Змінити пароль"
3687 #: actions/passwordsettings.php:69
3688 msgid "Change your password."
3689 msgstr "Змінити пароль."
3691 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3692 msgid "Password change"
3693 msgstr "Пароль замінено"
3695 #: actions/passwordsettings.php:104
3696 msgid "Old password"
3697 msgstr "Старий пароль"
3699 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3700 msgid "New password"
3701 msgstr "Новий пароль"
3703 #: actions/passwordsettings.php:109
3704 msgid "6 or more characters"
3705 msgstr "6 або більше знаків"
3707 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3708 #: actions/register.php:441
3710 msgstr "Підтвердити"
3712 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3713 msgid "Same as password above"
3714 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3716 #: actions/passwordsettings.php:117
3720 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3721 msgid "Password must be 6 or more characters."
3722 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3724 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3725 msgid "Passwords don't match."
3726 msgstr "Паролі не співпадають."
3728 #: actions/passwordsettings.php:165
3729 msgid "Incorrect old password"
3730 msgstr "Старий пароль є неточним"
3732 #: actions/passwordsettings.php:181
3733 msgid "Error saving user; invalid."
3734 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3736 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3737 msgid "Can't save new password."
3738 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3740 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3741 msgid "Password saved."
3742 msgstr "Пароль збережено."
3744 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3745 #. TRANS: Menu item for site administration
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3750 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3752 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3753 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3755 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3756 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3759 msgid "Theme directory not readable: %s."
3760 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3762 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3763 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3766 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3767 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3769 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3770 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3773 msgid "Background directory not writable: %s."
3774 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3776 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3777 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3780 msgid "Locales directory not readable: %s."
3781 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3783 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3784 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3786 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3787 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3789 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3794 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3801 msgid "Site's server hostname."
3802 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3804 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3812 msgstr "Шлях до сайту."
3814 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3816 msgid "Locale directory"
3817 msgstr "Директорія локалі"
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3820 msgid "Directory path to locales."
3821 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3823 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3826 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3829 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3830 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3832 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3837 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3838 msgid "Server for themes."
3839 msgstr "Сервер для тем."
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3843 msgid "Web path to themes."
3844 msgstr "Шлях до тем."
3846 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3847 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3854 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3855 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3857 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3865 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3866 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3868 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3870 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3875 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3876 msgid "Directory where themes are located."
3877 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3879 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3884 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3886 msgid "Avatar server"
3887 msgstr "Сервер аватари"
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3891 msgid "Server for avatars."
3892 msgstr "Сервер для аватар."
3894 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3895 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3897 msgstr "Шлях до аватари"
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3901 msgid "Web path to avatars."
3902 msgstr "Шлях до аватар."
3904 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3906 msgid "Avatar directory"
3907 msgstr "Директорія аватари"
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3911 msgid "Directory where avatars are located."
3912 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
3914 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3921 msgid "Server for backgrounds."
3922 msgstr "Сервер для фонових зображень."
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3926 msgid "Web path to backgrounds."
3927 msgstr "Шлях до фонових зображень."
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3931 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3932 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3936 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3937 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3941 msgid "Directory where backgrounds are located."
3942 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
3944 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3945 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3952 msgid "Server for attachments."
3953 msgstr "Сервер для вкладень."
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3957 msgid "Web path to attachments."
3958 msgstr "Шлях до вкладень."
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3962 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3963 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3967 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3968 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3972 msgid "Directory where attachments are located."
3973 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
3975 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3978 msgstr "SSL-шифрування"
3980 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3985 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3990 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3997 msgstr "Використовувати SSL"
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4001 msgid "When to use SSL."
4002 msgstr "Коли використовувати SSL."
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4006 msgid "Server to direct SSL requests to."
4007 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4009 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4012 msgstr "Зберегти шляхи"
4014 #: actions/peoplesearch.php:52
4017 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4018 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4020 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4021 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4024 #: actions/peoplesearch.php:58
4025 msgid "People search"
4026 msgstr "Пошук людей"
4028 #: actions/peopletag.php:68
4030 msgid "Not a valid people tag: %s."
4031 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4033 #: actions/peopletag.php:142
4035 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4036 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4038 #: actions/postnotice.php:95
4039 msgid "Invalid notice content."
4040 msgstr "Недійсний зміст допису."
4042 #: actions/postnotice.php:101
4044 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4045 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4047 #. TRANS: Page title for profile settings.
4048 #: actions/profilesettings.php:61
4049 msgid "Profile settings"
4050 msgstr "Налаштування профілю"
4052 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4053 #: actions/profilesettings.php:73
4055 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4057 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4059 #. TRANS: Profile settings form legend.
4060 #: actions/profilesettings.php:102
4061 msgid "Profile information"
4062 msgstr "Інформація профілю"
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4065 #: actions/profilesettings.php:113
4066 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4067 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4069 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4070 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4071 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4072 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4073 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4077 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Form input field label.
4079 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4080 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4082 msgstr "Веб-сторінка"
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4085 #: actions/profilesettings.php:125
4086 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4087 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4090 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4091 #. TRANS: biography (%d).
4092 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4094 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4095 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4096 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4097 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4098 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4100 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4101 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4102 msgid "Describe yourself and your interests"
4103 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4105 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4106 #. TRANS: their biography.
4107 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4111 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4112 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4113 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4114 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4115 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4116 #: lib/userprofile.php:167
4118 msgstr "Розташування"
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4121 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4122 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4123 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4125 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4126 #: actions/profilesettings.php:157
4127 msgid "Share my current location when posting notices"
4128 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4130 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4131 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4132 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4133 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4138 #: actions/profilesettings.php:168
4140 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4142 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4145 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4146 #: actions/profilesettings.php:173
4150 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4151 #: actions/profilesettings.php:175
4152 msgid "Preferred language"
4153 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4155 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4156 #: actions/profilesettings.php:185
4158 msgstr "Часовий пояс"
4160 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:187
4162 msgid "What timezone are you normally in?"
4163 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4165 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4166 #: actions/profilesettings.php:193
4168 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4170 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4172 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4173 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4174 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4175 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4177 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4178 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4179 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4180 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4181 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4183 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4184 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4185 msgid "Timezone not selected."
4186 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 #: actions/profilesettings.php:281
4190 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4191 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4193 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4194 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4195 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4197 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4198 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4200 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4201 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4202 #: actions/profilesettings.php:351
4203 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4204 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4206 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4207 #: actions/profilesettings.php:409
4208 msgid "Couldn't save location prefs."
4209 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4211 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4212 #: actions/profilesettings.php:422
4213 msgid "Couldn't save profile."
4214 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
4216 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4217 #: actions/profilesettings.php:431
4218 msgid "Couldn't save tags."
4219 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4221 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4222 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4223 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4224 msgid "Settings saved."
4225 msgstr "Налаштування збережено."
4227 #: actions/public.php:83
4229 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4230 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4232 #: actions/public.php:92
4233 msgid "Could not retrieve public stream."
4234 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4236 #: actions/public.php:130
4238 msgid "Public timeline, page %d"
4239 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4241 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4242 msgid "Public timeline"
4243 msgstr "Загальна стрічка"
4245 #: actions/public.php:160
4246 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4247 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4249 #: actions/public.php:164
4250 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4251 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4253 #: actions/public.php:168
4254 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4255 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4257 #: actions/public.php:188
4260 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4263 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4265 #: actions/public.php:191
4266 msgid "Be the first to post!"
4267 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4269 #: actions/public.php:195
4272 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4274 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4277 #: actions/public.php:242
4280 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4281 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4282 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4283 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4285 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4286 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4287 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4288 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4291 #: actions/public.php:247
4294 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4295 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4298 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4299 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4300 "(http://status.net/)."
4302 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4303 #: actions/publictagcloud.php:57
4304 msgid "Public tag cloud"
4305 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4307 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4308 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4309 #: actions/publictagcloud.php:65
4311 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4312 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4314 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4315 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4316 #. TRANS: and do not change the URL part.
4317 #: actions/publictagcloud.php:74
4319 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4320 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4322 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4323 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4324 #: actions/publictagcloud.php:79
4325 msgid "Be the first to post one!"
4326 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4328 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4329 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4330 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4331 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4332 #. TRANS: and do not change the URL part.
4333 #: actions/publictagcloud.php:87
4336 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4339 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4342 #: actions/publictagcloud.php:146
4344 msgstr "Хмарка теґів"
4346 #: actions/recoverpassword.php:36
4347 msgid "You are already logged in!"
4348 msgstr "Ви вже в системі!"
4350 #: actions/recoverpassword.php:62
4351 msgid "No such recovery code."
4352 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4354 #: actions/recoverpassword.php:66
4355 msgid "Not a recovery code."
4356 msgstr "Це не код відновлення."
4358 #: actions/recoverpassword.php:73
4359 msgid "Recovery code for unknown user."
4360 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4362 #: actions/recoverpassword.php:86
4363 msgid "Error with confirmation code."
4364 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4366 #: actions/recoverpassword.php:97
4367 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4368 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4370 #: actions/recoverpassword.php:111
4371 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4372 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4374 #: actions/recoverpassword.php:152
4376 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4377 "the email address you have stored in your account."
4379 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4380 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4382 #: actions/recoverpassword.php:158
4383 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4384 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4386 #: actions/recoverpassword.php:188
4387 msgid "Password recovery"
4388 msgstr "Відновлення паролю"
4390 #: actions/recoverpassword.php:191
4391 msgid "Nickname or email address"
4392 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4394 #: actions/recoverpassword.php:193
4395 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4397 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4399 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4403 #: actions/recoverpassword.php:208
4404 msgid "Reset password"
4405 msgstr "Скинути пароль"
4407 #: actions/recoverpassword.php:209
4408 msgid "Recover password"
4409 msgstr "Відновити пароль"
4411 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4412 msgid "Password recovery requested"
4413 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4415 #: actions/recoverpassword.php:213
4416 msgid "Unknown action"
4417 msgstr "Дія невідома"
4419 #: actions/recoverpassword.php:236
4420 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4421 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4423 #: actions/recoverpassword.php:243
4427 #: actions/recoverpassword.php:252
4428 msgid "Enter a nickname or email address."
4429 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4431 #: actions/recoverpassword.php:282
4432 msgid "No user with that email address or username."
4433 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4435 #: actions/recoverpassword.php:299
4436 msgid "No registered email address for that user."
4437 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4439 #: actions/recoverpassword.php:313
4440 msgid "Error saving address confirmation."
4441 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4443 #: actions/recoverpassword.php:338
4445 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4446 "address registered to your account."
4448 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4449 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4451 #: actions/recoverpassword.php:357
4452 msgid "Unexpected password reset."
4453 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4455 #: actions/recoverpassword.php:365
4456 msgid "Password must be 6 characters or more."
4457 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4459 #: actions/recoverpassword.php:369
4460 msgid "Password and confirmation do not match."
4461 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4463 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4464 msgid "Error setting user."
4465 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4467 #: actions/recoverpassword.php:395
4468 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4469 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4471 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4472 msgid "Sorry, only invited people can register."
4474 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4476 #: actions/register.php:99
4477 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4478 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4480 #: actions/register.php:119
4481 msgid "Registration successful"
4482 msgstr "Реєстрація успішна"
4484 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4488 #: actions/register.php:142
4489 msgid "Registration not allowed."
4490 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4492 #: actions/register.php:209
4493 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4494 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4496 #: actions/register.php:218
4497 msgid "Email address already exists."
4498 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4500 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4501 msgid "Invalid username or password."
4502 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4504 #: actions/register.php:351
4506 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4507 "link up to friends and colleagues. "
4509 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4510 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4512 #: actions/register.php:433
4513 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4515 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4518 #: actions/register.php:438
4519 msgid "6 or more characters. Required."
4520 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4522 #: actions/register.php:442
4523 msgid "Same as password above. Required."
4524 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4526 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4527 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4528 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4532 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4533 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4534 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4536 #: actions/register.php:458
4537 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4538 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4540 #: actions/register.php:463
4541 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4542 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4544 #: actions/register.php:524
4547 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4548 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4550 #: actions/register.php:534
4552 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4553 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4555 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4556 #: actions/register.php:538
4557 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4558 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4560 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4561 #: actions/register.php:541
4562 msgid "All rights reserved."
4563 msgstr "Всі права захищені."
4565 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4566 #: actions/register.php:546
4569 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4570 "email address, IM address, and phone number."
4572 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4573 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4575 #: actions/register.php:589
4578 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4581 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4582 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4583 "notices through instant messages.\n"
4584 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4585 "share your interests. \n"
4586 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4587 "others more about you. \n"
4588 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4591 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4593 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4595 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4596 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4597 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4598 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4600 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4601 "могли знати про вас більше.\n"
4602 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4603 "нічого не пропустили. \n"
4605 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4608 #: actions/register.php:613
4610 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4611 "to confirm your email address.)"
4613 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4614 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4616 #: actions/remotesubscribe.php:98
4619 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4620 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4621 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4623 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4624 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4625 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4627 #: actions/remotesubscribe.php:112
4628 msgid "Remote subscribe"
4629 msgstr "Віддалена підписка"
4631 #: actions/remotesubscribe.php:124
4632 msgid "Subscribe to a remote user"
4633 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4635 #: actions/remotesubscribe.php:129
4636 msgid "User nickname"
4637 msgstr "Ім’я користувача"
4639 #: actions/remotesubscribe.php:130
4640 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4641 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4643 #: actions/remotesubscribe.php:133
4645 msgstr "URL-адреса профілю"
4647 #: actions/remotesubscribe.php:134
4648 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4649 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4651 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4652 #: lib/userprofile.php:411
4654 msgstr "Підписатись"
4656 #: actions/remotesubscribe.php:159
4657 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4658 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4660 #: actions/remotesubscribe.php:168
4661 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4663 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4665 #: actions/remotesubscribe.php:176
4666 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4667 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4669 #: actions/remotesubscribe.php:183
4670 msgid "Couldn’t get a request token."
4671 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4673 #: actions/repeat.php:57
4674 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4675 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4677 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4678 msgid "No notice specified."
4679 msgstr "Зазначеного допису немає."
4681 #: actions/repeat.php:76
4682 msgid "You can't repeat your own notice."
4683 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4685 #: actions/repeat.php:90
4686 msgid "You already repeated that notice."
4687 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4689 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4693 #: actions/repeat.php:119
4697 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4698 #: lib/personalgroupnav.php:108
4700 msgid "Replies to %s"
4701 msgstr "Відповіді до %s"
4703 #: actions/replies.php:128
4705 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4706 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4708 #: actions/replies.php:145
4710 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4711 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4713 #: actions/replies.php:152
4715 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4716 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4718 #: actions/replies.php:159
4720 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4721 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4723 #: actions/replies.php:199
4726 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4727 "notice to them yet."
4729 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4730 "отримав у відповідь."
4732 #: actions/replies.php:204
4735 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4736 "[join groups](%%action.groups%%)."
4738 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4739 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4741 #: actions/replies.php:206
4744 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4745 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4747 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4748 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4750 #: actions/repliesrss.php:72
4752 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4753 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4755 #: actions/revokerole.php:75
4756 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4757 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4759 #: actions/revokerole.php:82
4760 msgid "User doesn't have this role."
4761 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4763 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4767 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4768 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4769 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4771 #: actions/sandbox.php:72
4772 msgid "User is already sandboxed."
4773 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4775 #. TRANS: Menu item for site administration
4776 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4777 #: lib/adminpanelaction.php:379
4781 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4782 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4783 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4785 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4786 msgid "Handle sessions"
4787 msgstr "Сесії обробки даних"
4789 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4790 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4791 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4793 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4794 msgid "Session debugging"
4795 msgstr "Сесія наладки"
4797 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4798 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4799 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4801 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4802 msgid "Save site settings"
4803 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4805 #: actions/showapplication.php:82
4806 msgid "You must be logged in to view an application."
4807 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
4809 #: actions/showapplication.php:157
4810 msgid "Application profile"
4811 msgstr "Профіль додатку"
4813 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4814 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4818 #. TRANS: Form input field label for application name.
4819 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4820 #: lib/applicationeditform.php:190
4824 #. TRANS: Form input field label.
4825 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4826 msgid "Organization"
4827 msgstr "Організація"
4829 #. TRANS: Form input field label.
4830 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4831 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4835 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4836 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4837 #: lib/profileaction.php:187
4841 #: actions/showapplication.php:203
4843 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4844 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
4846 #: actions/showapplication.php:213
4847 msgid "Application actions"
4848 msgstr "Можливості додатку"
4850 #: actions/showapplication.php:236
4851 msgid "Reset key & secret"
4852 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
4854 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4855 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4859 #: actions/showapplication.php:261
4860 msgid "Application info"
4861 msgstr "Інфо додатку"
4863 #: actions/showapplication.php:263
4864 msgid "Consumer key"
4865 msgstr "Ключ споживача"
4867 #: actions/showapplication.php:268
4868 msgid "Consumer secret"
4869 msgstr "Таємно слово споживача"
4871 #: actions/showapplication.php:273
4872 msgid "Request token URL"
4873 msgstr "URL-адреса токена запиту"
4875 #: actions/showapplication.php:278
4876 msgid "Access token URL"
4877 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
4879 #: actions/showapplication.php:283
4880 msgid "Authorize URL"
4881 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
4883 #: actions/showapplication.php:288
4885 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4888 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
4889 "шифрування підписів відкритим текстом."
4891 #: actions/showapplication.php:309
4892 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4893 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
4895 #: actions/showfavorites.php:79
4897 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4898 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
4900 #: actions/showfavorites.php:132
4901 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4902 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
4904 #: actions/showfavorites.php:171
4906 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4907 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
4909 #: actions/showfavorites.php:178
4911 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4912 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
4914 #: actions/showfavorites.php:185
4916 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4917 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
4919 #: actions/showfavorites.php:206
4921 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4922 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4924 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
4925 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
4926 "нього увагу інших."
4928 #: actions/showfavorites.php:208
4931 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4932 "would add to their favorites :)"
4934 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
4937 #: actions/showfavorites.php:212
4940 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4941 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4942 "their favorites :)"
4944 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
4945 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
4948 #: actions/showfavorites.php:243
4949 msgid "This is a way to share what you like."
4950 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
4952 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4953 #: actions/showgroup.php:75
4956 msgstr "Спільнота %s"
4958 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4959 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4960 #: actions/showgroup.php:79
4962 msgid "%1$s group, page %2$d"
4963 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
4965 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4966 #: actions/showgroup.php:220
4967 msgid "Group profile"
4968 msgstr "Профіль спільноти"
4970 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4971 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4972 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4976 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4977 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4978 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4982 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4983 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4985 msgstr "Додаткові імена"
4987 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4988 #: actions/showgroup.php:304
4989 msgid "Group actions"
4990 msgstr "Дії спільноти"
4992 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4993 #: actions/showgroup.php:345
4995 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4996 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
4998 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4999 #: actions/showgroup.php:352
5001 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5002 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5004 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5005 #: actions/showgroup.php:359
5007 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5008 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5010 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5011 #: actions/showgroup.php:365
5013 msgid "FOAF for %s group"
5014 msgstr "FOAF спільноти %s"
5016 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5017 #: actions/showgroup.php:402
5021 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5022 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5023 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5024 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5028 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5029 #: actions/showgroup.php:417
5031 msgstr "Всі учасники"
5033 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5034 #: actions/showgroup.php:453
5039 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5040 #: actions/showgroup.php:461
5045 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5046 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5047 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5048 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5049 #: actions/showgroup.php:476
5052 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5053 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5054 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5055 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5056 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5058 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5059 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5060 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5061 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5062 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5065 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5066 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5067 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5068 #: actions/showgroup.php:486
5071 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5072 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5073 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5074 "their life and interests. "
5076 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5077 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5078 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5079 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5081 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5082 #: actions/showgroup.php:515
5086 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5087 #: actions/showmessage.php:79
5088 msgid "No such message."
5089 msgstr "Немає такого повідомлення."
5091 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5092 #: actions/showmessage.php:97
5093 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5094 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5096 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5097 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5098 #: actions/showmessage.php:110
5100 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5101 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5103 #. TRANS: Page title for single message display.
5104 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5105 #: actions/showmessage.php:118
5107 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5108 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5110 #: actions/shownotice.php:90
5111 msgid "Notice deleted."
5112 msgstr "Допис видалено."
5114 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5115 #: actions/showstream.php:70
5117 msgid "%1$s tagged %2$s"
5118 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5120 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5121 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5122 #: actions/showstream.php:74
5124 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5125 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5127 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5128 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5129 #: actions/showstream.php:82
5131 msgid "%1$s, page %2$d"
5132 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5134 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5135 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5136 #: actions/showstream.php:127
5138 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5139 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5141 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5142 #. TRANS: %s is a user nickname.
5143 #: actions/showstream.php:136
5145 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5146 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5148 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5149 #. TRANS: %s is a user nickname.
5150 #: actions/showstream.php:145
5152 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5153 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5155 #: actions/showstream.php:152
5157 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5158 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5160 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5161 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5162 #: actions/showstream.php:159
5165 msgstr "FOAF для %s"
5167 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5168 #: actions/showstream.php:211
5170 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5171 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5173 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5174 #: actions/showstream.php:217
5176 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5177 "would be a good time to start :)"
5179 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5182 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5183 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5184 #: actions/showstream.php:221
5187 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5188 "%?status_textarea=%2$s)."
5190 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5191 "%?status_textarea=%2$s)."
5193 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5194 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5195 #: actions/showstream.php:264
5198 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5199 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5200 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5201 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5203 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5204 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5205 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5206 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5207 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5209 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5210 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5211 #: actions/showstream.php:271
5214 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5215 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5216 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5218 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5219 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5220 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5222 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5223 #: actions/showstream.php:328
5225 msgid "Repeat of %s"
5226 msgstr "Повторення за %s"
5228 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5229 msgid "You cannot silence users on this site."
5230 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5232 #: actions/silence.php:72
5233 msgid "User is already silenced."
5234 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5236 #: actions/siteadminpanel.php:69
5237 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5238 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5240 #: actions/siteadminpanel.php:133
5241 msgid "Site name must have non-zero length."
5242 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5244 #: actions/siteadminpanel.php:141
5245 msgid "You must have a valid contact email address."
5246 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5248 #: actions/siteadminpanel.php:159
5250 msgid "Unknown language \"%s\"."
5251 msgstr "Невідома мова «%s»."
5253 #: actions/siteadminpanel.php:165
5254 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5255 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5257 #: actions/siteadminpanel.php:171
5258 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5260 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5261 "становити одну і більше секунд."
5263 #: actions/siteadminpanel.php:221
5267 #: actions/siteadminpanel.php:224
5269 msgstr "Назва сайту"
5271 #: actions/siteadminpanel.php:225
5272 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5273 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5275 #: actions/siteadminpanel.php:229
5279 #: actions/siteadminpanel.php:230
5280 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5281 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5283 #: actions/siteadminpanel.php:234
5284 msgid "Brought by URL"
5285 msgstr "Наданий URL"
5287 #: actions/siteadminpanel.php:235
5288 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5289 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5291 #: actions/siteadminpanel.php:239
5292 msgid "Contact email address for your site"
5293 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5295 #: actions/siteadminpanel.php:245
5299 #: actions/siteadminpanel.php:256
5300 msgid "Default timezone"
5301 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5303 #: actions/siteadminpanel.php:257
5304 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5305 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5307 #: actions/siteadminpanel.php:262
5308 msgid "Default language"
5309 msgstr "Мова за замовчуванням"
5311 #: actions/siteadminpanel.php:263
5312 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5314 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5317 #: actions/siteadminpanel.php:271
5321 #: actions/siteadminpanel.php:274
5323 msgstr "Текстові обмеження"
5325 #: actions/siteadminpanel.php:274
5326 msgid "Maximum number of characters for notices."
5327 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5329 #: actions/siteadminpanel.php:278
5331 msgstr "Часове обмеження"
5333 #: actions/siteadminpanel.php:278
5334 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5336 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5339 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5340 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5342 msgstr "Повідомлення сайту"
5344 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5345 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5346 msgid "Edit site-wide message"
5347 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5349 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5350 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5351 msgid "Unable to save site notice."
5352 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5354 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5355 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5356 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5357 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5359 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5360 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5361 msgid "Site notice text"
5362 msgstr "Текст повідомлення"
5364 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5365 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5366 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5368 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5370 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5371 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5372 msgid "Save site notice"
5373 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5375 #. TRANS: Title for SMS settings.
5376 #: actions/smssettings.php:59
5377 msgid "SMS settings"
5378 msgstr "Налаштування СМС"
5380 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5381 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5382 #: actions/smssettings.php:74
5384 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5385 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5387 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5388 #: actions/smssettings.php:97
5389 msgid "SMS is not available."
5390 msgstr "СМС недоступно."
5392 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5393 #: actions/smssettings.php:111
5397 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5398 #: actions/smssettings.php:120
5399 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5400 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5402 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5403 #: actions/smssettings.php:133
5404 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5405 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5407 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5408 #: actions/smssettings.php:142
5409 msgid "Confirmation code"
5410 msgstr "Код підтвердження"
5412 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5413 #: actions/smssettings.php:144
5414 msgid "Enter the code you received on your phone."
5415 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5417 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5418 #: actions/smssettings.php:148
5421 msgstr "Підтвердити"
5423 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5424 #: actions/smssettings.php:153
5425 msgid "SMS phone number"
5426 msgstr "Телефонний номер"
5428 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5429 #: actions/smssettings.php:156
5430 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5431 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5433 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5434 #: actions/smssettings.php:195
5435 msgid "SMS preferences"
5436 msgstr "Преференції SMS"
5438 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5439 #: actions/smssettings.php:201
5441 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5444 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5445 "витрати від мого мобільного оператора."
5447 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5448 #: actions/smssettings.php:315
5449 msgid "SMS preferences saved."
5450 msgstr "Преференції SMS збережено."
5452 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5453 #: actions/smssettings.php:338
5454 msgid "No phone number."
5455 msgstr "Немає телефонного номера."
5457 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5458 #: actions/smssettings.php:344
5459 msgid "No carrier selected."
5460 msgstr "Оператора не обрано."
5462 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5463 #: actions/smssettings.php:352
5464 msgid "That is already your phone number."
5465 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5467 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5468 #: actions/smssettings.php:356
5469 msgid "That phone number already belongs to another user."
5470 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5472 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5473 #: actions/smssettings.php:384
5475 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5476 "for the code and instructions on how to use it."
5478 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5479 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5481 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5482 #: actions/smssettings.php:413
5483 msgid "That is the wrong confirmation number."
5484 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5486 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5487 #: actions/smssettings.php:427
5488 msgid "SMS confirmation cancelled."
5489 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5491 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5492 #. TRANS: registered for the active user.
5493 #: actions/smssettings.php:448
5494 msgid "That is not your phone number."
5495 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5497 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5498 #: actions/smssettings.php:470
5499 msgid "The SMS phone number was removed."
5500 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5502 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5503 #: actions/smssettings.php:511
5504 msgid "Mobile carrier"
5505 msgstr "Мобільний оператор"
5507 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5508 #: actions/smssettings.php:516
5509 msgid "Select a carrier"
5510 msgstr "Оберіть оператора"
5512 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5513 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5514 #: actions/smssettings.php:525
5517 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5518 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5520 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5521 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5522 "на %s і ми внесемо його до списку."
5524 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5525 #: actions/smssettings.php:548
5526 msgid "No code entered"
5527 msgstr "Код не введено"
5529 #. TRANS: Menu item for site administration
5530 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5531 #: lib/adminpanelaction.php:395
5535 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5536 msgid "Manage snapshot configuration"
5537 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5539 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5540 msgid "Invalid snapshot run value."
5541 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5543 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5544 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5545 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5547 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5548 msgid "Invalid snapshot report URL."
5549 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5551 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5552 msgid "Randomly during web hit"
5553 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5555 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5556 msgid "In a scheduled job"
5557 msgstr "Згідно плану робіт"
5559 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5560 msgid "Data snapshots"
5561 msgstr "Снепшоти даних"
5563 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5564 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5565 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5567 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5571 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5572 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5573 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5575 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5577 msgstr "Звітня URL-адреса"
5579 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5580 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5581 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5583 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5584 msgid "Save snapshot settings"
5585 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5587 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5588 #: actions/subedit.php:75
5589 msgid "You are not subscribed to that profile."
5590 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5592 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5593 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5594 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5595 msgid "Could not save subscription."
5596 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5598 #: actions/subscribe.php:77
5599 msgid "This action only accepts POST requests."
5600 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5602 #: actions/subscribe.php:117
5603 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5604 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5606 #: actions/subscribe.php:145
5610 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5611 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5612 #: actions/subscribers.php:51
5614 msgid "%s subscribers"
5615 msgstr "Підписані до %s"
5617 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5618 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5619 #: actions/subscribers.php:55
5621 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5622 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5624 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5625 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5626 #: actions/subscribers.php:68
5627 msgid "These are the people who listen to your notices."
5628 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5630 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5631 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5632 #: actions/subscribers.php:74
5634 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5635 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5637 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5638 #: actions/subscribers.php:116
5640 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5643 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5644 "підпишуться навзаєм."
5646 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5647 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5648 #: actions/subscribers.php:120
5650 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5651 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5653 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5654 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5655 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5656 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5657 #. TRANS: and do not change the URL part.
5658 #: actions/subscribers.php:129
5661 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5662 "%) and be the first?"
5664 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5665 "і не стати першим?"
5667 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5668 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5669 #: actions/subscriptions.php:55
5671 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5672 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5674 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5675 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5676 #: actions/subscriptions.php:68
5677 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5678 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5680 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5681 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5682 #: actions/subscriptions.php:74
5684 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5685 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5687 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5688 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5689 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5690 #. TRANS: and do not change the URL part.
5691 #: actions/subscriptions.php:135
5694 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5695 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5696 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5697 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5698 "automatically subscribe to people you already follow there."
5700 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5701 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5702 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5703 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5704 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5705 "людей, за якими слідкуєте там."
5707 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5708 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5709 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5710 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5711 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5713 msgid "%s is not listening to anyone."
5714 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5716 #: actions/subscriptions.php:178
5717 #, fuzzy, php-format
5718 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5719 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5721 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5722 #: actions/subscriptions.php:242
5726 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5727 #: actions/subscriptions.php:257
5731 #: actions/tag.php:69
5733 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5734 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5736 #: actions/tag.php:87
5738 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5739 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5741 #: actions/tag.php:93
5743 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5744 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5746 #: actions/tag.php:99
5748 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5749 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5751 #: actions/tagother.php:39
5752 msgid "No ID argument."
5753 msgstr "Немає ID аргументу."
5755 #: actions/tagother.php:65
5758 msgstr "Позначити %s"
5760 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5761 msgid "User profile"
5762 msgstr "Профіль користувача."
5764 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5765 #: lib/userprofile.php:107
5769 #: actions/tagother.php:141
5771 msgstr "Позначити користувача"
5773 #: actions/tagother.php:151
5775 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5778 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5779 "комою або пробілом"
5781 #: actions/tagother.php:193
5783 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5785 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5786 "хто є підписаним до вас."
5788 #: actions/tagother.php:200
5789 msgid "Could not save tags."
5790 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5792 #: actions/tagother.php:236
5793 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5794 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5796 #: actions/tagrss.php:35
5797 msgid "No such tag."
5798 msgstr "Такого теґу немає."
5800 #: actions/unblock.php:59
5801 msgid "You haven't blocked that user."
5802 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5804 #: actions/unsandbox.php:72
5805 msgid "User is not sandboxed."
5806 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5808 #: actions/unsilence.php:72
5809 msgid "User is not silenced."
5810 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
5812 #: actions/unsubscribe.php:77
5813 msgid "No profile ID in request."
5814 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
5816 #: actions/unsubscribe.php:98
5817 msgid "Unsubscribed"
5820 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5823 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5824 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
5826 #. TRANS: User admin panel title
5827 #: actions/useradminpanel.php:58
5832 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5833 #: actions/useradminpanel.php:69
5834 msgid "User settings for this StatusNet site"
5835 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
5837 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5838 #: actions/useradminpanel.php:147
5839 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5840 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
5842 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5843 #: actions/useradminpanel.php:154
5844 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5845 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
5847 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5848 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5849 #: actions/useradminpanel.php:166
5851 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5852 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
5854 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5855 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5856 #: lib/personalgroupnav.php:112
5860 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5861 #: actions/useradminpanel.php:220
5863 msgstr "Обмеження біо"
5865 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5866 #: actions/useradminpanel.php:222
5867 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5868 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
5870 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5871 #: actions/useradminpanel.php:231
5873 msgstr "Нові користувачі"
5875 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5876 #: actions/useradminpanel.php:236
5877 msgid "New user welcome"
5878 msgstr "Привітання нового користувача"
5880 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5881 #: actions/useradminpanel.php:238
5882 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5883 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
5885 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5886 #: actions/useradminpanel.php:244
5887 msgid "Default subscription"
5888 msgstr "Підписка за замовчуванням"
5890 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5891 #: actions/useradminpanel.php:246
5892 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5893 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
5895 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5896 #: actions/useradminpanel.php:256
5900 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5901 #: actions/useradminpanel.php:262
5902 msgid "Invitations enabled"
5903 msgstr "Запрошення скасовано"
5905 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5906 #: actions/useradminpanel.php:265
5907 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5909 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
5911 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5912 #: actions/useradminpanel.php:302
5913 msgid "Save user settings"
5914 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
5916 #: actions/userauthorization.php:105
5917 msgid "Authorize subscription"
5918 msgstr "Авторизувати підписку"
5920 #: actions/userauthorization.php:110
5922 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5923 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5926 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
5927 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
5928 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
5930 #. TRANS: Menu item for site administration
5931 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5932 #: lib/adminpanelaction.php:403
5936 #: actions/userauthorization.php:217
5940 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5941 #: lib/subscribeform.php:139
5942 msgid "Subscribe to this user"
5943 msgstr "Підписатись до цього користувача"
5945 #: actions/userauthorization.php:219
5947 msgstr "Забраковано"
5949 #: actions/userauthorization.php:220
5950 msgid "Reject this subscription"
5951 msgstr "Відмінити цю підписку"
5953 #: actions/userauthorization.php:232
5954 msgid "No authorization request!"
5955 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
5957 #: actions/userauthorization.php:254
5958 msgid "Subscription authorized"
5959 msgstr "Підписку авторизовано"
5961 #: actions/userauthorization.php:256
5963 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5964 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5965 "subscription. Your subscription token is:"
5967 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
5968 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
5969 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
5971 #: actions/userauthorization.php:266
5972 msgid "Subscription rejected"
5973 msgstr "Підписку скинуто"
5975 #: actions/userauthorization.php:268
5977 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5978 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5981 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
5982 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
5985 #: actions/userauthorization.php:303
5987 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5988 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
5990 #: actions/userauthorization.php:308
5992 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5993 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
5995 #: actions/userauthorization.php:314
5997 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5998 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6000 #: actions/userauthorization.php:329
6002 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6003 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6005 #: actions/userauthorization.php:345
6007 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6008 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6010 #: actions/userauthorization.php:350
6012 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6013 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6015 #: actions/userauthorization.php:355
6017 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6018 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6020 #. TRANS: Page title for profile design page.
6021 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6022 msgid "Profile design"
6023 msgstr "Дизайн профілю"
6025 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6026 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6028 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6029 "palette of your choice."
6031 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6032 "кольори на свій смак."
6034 #: actions/userdesignsettings.php:282
6035 msgid "Enjoy your hotdog!"
6036 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6038 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6039 #: actions/usergroups.php:66
6041 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6042 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6044 #: actions/usergroups.php:132
6045 msgid "Search for more groups"
6046 msgstr "Пошук інших спільнот"
6048 #: actions/usergroups.php:159
6050 msgid "%s is not a member of any group."
6051 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6053 #: actions/usergroups.php:164
6055 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6057 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6060 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6061 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6062 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6063 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6064 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6065 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6066 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6068 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6069 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6071 #: actions/version.php:75
6073 msgid "StatusNet %s"
6074 msgstr "StatusNet %s"
6076 #: actions/version.php:155
6079 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6080 "Inc. and contributors."
6082 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6083 "Inc. і розробники."
6085 #: actions/version.php:163
6086 msgid "Contributors"
6089 #: actions/version.php:170
6091 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6092 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6093 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6094 "any later version. "
6096 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6097 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6098 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6099 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6101 #: actions/version.php:176
6103 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6104 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6105 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6106 "for more details. "
6108 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6109 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6110 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6111 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6113 #: actions/version.php:182
6116 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6117 "along with this program. If not, see %s."
6119 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6120 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6122 #: actions/version.php:191
6126 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6127 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6131 #: actions/version.php:199
6135 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6136 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6140 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6141 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6142 #: classes/Fave.php:154
6144 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6145 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6147 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6148 #: classes/File.php:156
6150 msgid "Cannot process URL '%s'"
6151 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6153 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6154 #: classes/File.php:188
6155 msgid "Robin thinks something is impossible."
6156 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6158 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6159 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6160 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6161 #: classes/File.php:204
6164 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6165 "Try to upload a smaller version."
6167 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6168 "Try to upload a smaller version."
6170 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6171 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6173 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6174 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6176 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6177 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6179 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6180 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6181 #: classes/File.php:217
6183 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6184 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6185 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6186 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6187 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6189 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6190 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6191 #: classes/File.php:229
6193 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6194 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6195 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6196 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6197 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6199 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6200 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6201 msgid "Invalid filename."
6202 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6204 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6205 #: classes/Group_member.php:51
6206 msgid "Group join failed."
6207 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6210 #: classes/Group_member.php:64
6211 msgid "Not part of group."
6212 msgstr "Не є частиною спільноти."
6214 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6215 #: classes/Group_member.php:72
6216 msgid "Group leave failed."
6217 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6219 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6220 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6221 #: classes/Group_member.php:85
6223 msgid "Profile ID %s is invalid."
6224 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6226 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6227 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6228 #: classes/Group_member.php:98
6230 msgid "Group ID %s is invalid."
6231 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6233 #. TRANS: Activity title.
6234 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6236 msgstr "Приєднатись"
6238 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6239 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6240 #: classes/Group_member.php:151
6242 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6243 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6245 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6246 #: classes/Local_group.php:42
6247 msgid "Could not update local group."
6248 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6250 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6251 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6252 #: classes/Login_token.php:78
6254 msgid "Could not create login token for %s"
6255 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6257 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6258 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6259 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6260 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6263 #: classes/Message.php:45
6264 msgid "You are banned from sending direct messages."
6265 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6267 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6268 #: classes/Message.php:69
6269 msgid "Could not insert message."
6270 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6272 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6273 #: classes/Message.php:80
6274 msgid "Could not update message with new URI."
6275 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6277 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6278 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6279 #: classes/Notice.php:98
6281 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6282 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6284 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6285 #: classes/Notice.php:193
6287 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6288 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6290 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6291 #: classes/Notice.php:270
6292 msgid "Problem saving notice. Too long."
6293 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6296 #: classes/Notice.php:275
6297 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6298 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6300 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6301 #: classes/Notice.php:281
6303 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6305 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6306 "повертайтесь за кілька хвилин."
6308 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6309 #: classes/Notice.php:288
6311 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6314 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6315 "повертайтесь за кілька хвилин."
6317 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6318 #: classes/Notice.php:296
6319 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6320 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6322 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6323 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6324 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6325 msgid "Problem saving notice."
6326 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6328 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6329 #: classes/Notice.php:913
6330 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6331 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6333 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6334 #: classes/Notice.php:1012
6335 msgid "Problem saving group inbox."
6336 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6338 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6339 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6340 #: classes/Notice.php:1126
6342 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6343 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6345 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6346 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6347 #: classes/Notice.php:1645
6349 msgid "RT @%1$s %2$s"
6350 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6352 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6353 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6357 msgstr "%1$s (%2$s)"
6359 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6360 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6361 #: classes/Profile.php:798
6363 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6364 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6366 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6367 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6368 #: classes/Profile.php:807
6370 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6372 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6374 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6375 #: classes/Remote_profile.php:54
6376 msgid "Missing profile."
6377 msgstr "Загублений профіль."
6379 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6380 #: classes/Status_network.php:338
6381 msgid "Unable to save tag."
6382 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6384 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6385 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6386 msgid "You have been banned from subscribing."
6387 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6390 #: classes/Subscription.php:82
6391 msgid "Already subscribed!"
6392 msgstr "Вже підписаний!"
6394 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6395 #: classes/Subscription.php:87
6396 msgid "User has blocked you."
6397 msgstr "Користувач заблокував вас."
6399 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6400 #: classes/Subscription.php:176
6401 msgid "Not subscribed!"
6402 msgstr "Не підписано!"
6404 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6405 #: classes/Subscription.php:183
6406 msgid "Could not delete self-subscription."
6407 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6409 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6410 #: classes/Subscription.php:211
6411 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6412 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6414 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6415 #: classes/Subscription.php:223
6416 msgid "Could not delete subscription."
6417 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6419 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6420 #: classes/Subscription.php:265
6424 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6425 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6426 #: classes/Subscription.php:268
6428 msgid "%1$s is now following %2$s."
6429 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6431 #. TRANS: Notice given on user registration.
6432 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6433 #: classes/User.php:395
6435 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6436 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6438 #. TRANS: Server exception.
6439 #: classes/User.php:923
6440 msgid "No single user defined for single-user mode."
6441 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6443 #. TRANS: Server exception.
6444 #: classes/User.php:927
6445 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6446 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6448 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6449 #: classes/User_group.php:511
6450 msgid "Could not create group."
6451 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6453 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6454 #: classes/User_group.php:521
6455 msgid "Could not set group URI."
6456 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6458 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6459 #: classes/User_group.php:544
6460 msgid "Could not set group membership."
6461 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6463 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6464 #: classes/User_group.php:559
6465 msgid "Could not save local group info."
6466 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6468 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6469 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6470 msgid "Change your profile settings"
6471 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6473 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6474 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6475 msgid "Upload an avatar"
6476 msgstr "Завантаження аватари"
6478 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6479 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6480 msgid "Change your password"
6481 msgstr "Змінити пароль"
6483 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6484 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6485 msgid "Change email handling"
6486 msgstr "Змінити електронну адресу"
6488 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6489 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6490 msgid "Design your profile"
6491 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6493 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6494 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6495 msgid "Other options"
6498 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6499 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6503 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6504 #: lib/action.php:148
6507 msgstr "%1$s — %2$s"
6509 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6510 #: lib/action.php:164
6511 msgid "Untitled page"
6512 msgstr "Сторінка без заголовку"
6514 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6515 #: lib/action.php:312
6520 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6521 #: lib/action.php:531
6522 msgid "Primary site navigation"
6523 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6525 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6526 #: lib/action.php:537
6528 msgid "Personal profile and friends timeline"
6529 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6531 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6532 #: lib/action.php:540
6537 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6538 #: lib/action.php:542
6540 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6541 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6543 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6544 #: lib/action.php:545
6548 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6549 #: lib/action.php:547
6551 msgid "Connect to services"
6552 msgstr "З’єднання з сервісами"
6554 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6555 #: lib/action.php:550
6559 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6560 #: lib/action.php:553
6562 msgid "Change site configuration"
6563 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6565 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6567 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6572 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6573 #: lib/action.php:560
6576 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6577 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6579 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6580 #: lib/action.php:563
6585 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6586 #: lib/action.php:569
6588 msgid "Logout from the site"
6589 msgstr "Вийти з сайту"
6591 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6592 #: lib/action.php:572
6597 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6598 #: lib/action.php:577
6600 msgid "Create an account"
6601 msgstr "Створити новий акаунт"
6603 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6604 #: lib/action.php:580
6609 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6610 #: lib/action.php:583
6612 msgid "Login to the site"
6613 msgstr "Увійти на сайт"
6615 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6616 #: lib/action.php:586
6621 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6622 #: lib/action.php:589
6625 msgstr "Допоможіть!"
6627 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6628 #: lib/action.php:592
6633 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6634 #: lib/action.php:595
6636 msgid "Search for people or text"
6637 msgstr "Пошук людей або текстів"
6639 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6640 #: lib/action.php:598
6645 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6646 #. TRANS: Menu item for site administration
6647 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6649 msgstr "Об’яви на сайті"
6651 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6652 #: lib/action.php:687
6656 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6657 #: lib/action.php:757
6659 msgstr "Зауваження сторінки"
6661 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6662 #: lib/action.php:858
6663 msgid "Secondary site navigation"
6664 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6666 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6667 #: lib/action.php:864
6671 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6672 #: lib/action.php:867
6676 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6677 #: lib/action.php:870
6681 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6682 #: lib/action.php:875
6686 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6687 #: lib/action.php:879
6689 msgstr "Приватність"
6691 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6692 #: lib/action.php:882
6696 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6697 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6698 #: lib/action.php:889
6702 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6703 #: lib/action.php:892
6707 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6708 #: lib/action.php:921
6709 msgid "StatusNet software license"
6710 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6712 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6713 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6714 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6715 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6716 #: lib/action.php:928
6719 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6720 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6722 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6723 "site.broughtbyurl%%)."
6725 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6726 #: lib/action.php:931
6728 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6729 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6731 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6732 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6733 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6734 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6735 #: lib/action.php:938
6738 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6739 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6740 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6742 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6743 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6744 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6746 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6747 #: lib/action.php:954
6748 msgid "Site content license"
6749 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6751 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6752 #. TRANS: %1$s is the site name.
6753 #: lib/action.php:961
6755 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6756 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6758 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6759 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6760 #: lib/action.php:968
6762 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6763 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6765 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6766 #: lib/action.php:972
6767 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6769 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6771 #. TRANS: license message in footer.
6772 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6773 #: lib/action.php:1004
6775 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6776 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6778 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6779 #: lib/action.php:1340
6781 msgstr "Нумерація сторінок"
6783 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6784 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6785 #: lib/action.php:1351
6789 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6790 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6791 #: lib/action.php:1361
6795 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6796 #: lib/activity.php:125
6797 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6799 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6801 #: lib/activity.php:360
6806 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6807 #: lib/activityutils.php:200
6808 msgid "Can't handle remote content yet."
6809 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
6811 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6812 #: lib/activityutils.php:237
6813 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6814 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
6816 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6817 #: lib/activityutils.php:242
6818 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6819 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
6821 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6822 #: lib/adminpanelaction.php:96
6823 msgid "You cannot make changes to this site."
6824 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
6826 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6827 #: lib/adminpanelaction.php:108
6828 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6829 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
6831 #. TRANS: Client error message.
6832 #: lib/adminpanelaction.php:222
6833 msgid "showForm() not implemented."
6834 msgstr "showForm() не виконано."
6836 #. TRANS: Client error message
6837 #: lib/adminpanelaction.php:250
6838 msgid "saveSettings() not implemented."
6839 msgstr "saveSettings() не виконано."
6841 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6842 #. TRANS: the admin panel Design.
6843 #: lib/adminpanelaction.php:274
6844 msgid "Unable to delete design setting."
6845 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
6847 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6848 #: lib/adminpanelaction.php:337
6849 msgid "Basic site configuration"
6850 msgstr "Основна конфігурація сайту"
6852 #. TRANS: Menu item for site administration
6853 #: lib/adminpanelaction.php:339
6858 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6859 #: lib/adminpanelaction.php:345
6860 msgid "Design configuration"
6861 msgstr "Конфігурація дизайну"
6863 #. TRANS: Menu item for site administration
6864 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6865 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6870 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6871 #: lib/adminpanelaction.php:353
6872 msgid "User configuration"
6873 msgstr "Конфігурація користувача"
6875 #. TRANS: Menu item for site administration
6876 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6880 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6881 #: lib/adminpanelaction.php:361
6882 msgid "Access configuration"
6883 msgstr "Прийняти конфігурацію"
6885 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6886 #: lib/adminpanelaction.php:369
6887 msgid "Paths configuration"
6888 msgstr "Конфігурація шляху"
6890 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6891 #: lib/adminpanelaction.php:377
6892 msgid "Sessions configuration"
6893 msgstr "Конфігурація сесій"
6895 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6896 #: lib/adminpanelaction.php:385
6897 msgid "Edit site notice"
6898 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
6900 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6901 #: lib/adminpanelaction.php:393
6902 msgid "Snapshots configuration"
6903 msgstr "Конфігурація знімків"
6905 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6906 #: lib/adminpanelaction.php:401
6907 msgid "Set site license"
6908 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
6910 #. TRANS: Client error 401.
6911 #: lib/apiauth.php:111
6912 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6914 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
6917 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6918 #: lib/apiauth.php:177
6919 msgid "No application for that consumer key."
6920 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
6922 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6923 #: lib/apiauth.php:219
6924 msgid "Bad access token."
6925 msgstr "Токен погодження невірний."
6927 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6928 #: lib/apiauth.php:224
6929 msgid "No user for that token."
6930 msgstr "Немає користувача для цього токену."
6932 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6933 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6934 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6935 msgid "Could not authenticate you."
6936 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
6938 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6939 #: lib/apioauthstore.php:45
6940 msgid "Could not create anonymous consumer."
6941 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
6943 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6944 #: lib/apioauthstore.php:69
6945 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6946 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
6948 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6949 #: lib/apioauthstore.php:151
6951 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6952 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
6954 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6955 #: lib/apioauthstore.php:186
6956 msgid "Could not issue access token."
6957 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
6959 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6960 #: lib/apioauthstore.php:243
6961 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6962 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
6964 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6965 #: lib/apioauthstore.php:285
6966 msgid "Tried to revoke unknown token."
6967 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
6969 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6970 #: lib/apioauthstore.php:290
6971 msgid "Failed to delete revoked token."
6972 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
6974 #. TRANS: Form guide.
6975 #: lib/applicationeditform.php:178
6976 msgid "Icon for this application"
6977 msgstr "Іконка для цього додатку"
6979 #. TRANS: Form input field instructions.
6980 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6981 #: lib/applicationeditform.php:201
6983 msgid "Describe your application in %d character"
6984 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6985 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
6986 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
6987 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
6989 #. TRANS: Form input field instructions.
6990 #: lib/applicationeditform.php:205
6991 msgid "Describe your application"
6992 msgstr "Опишіть ваш додаток"
6994 #. TRANS: Form input field instructions.
6995 #: lib/applicationeditform.php:216
6996 msgid "URL of the homepage of this application"
6997 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
6999 #. TRANS: Form input field label.
7000 #: lib/applicationeditform.php:218
7004 #. TRANS: Form input field instructions.
7005 #: lib/applicationeditform.php:225
7006 msgid "Organization responsible for this application"
7007 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7009 #. TRANS: Form input field instructions.
7010 #: lib/applicationeditform.php:234
7011 msgid "URL for the homepage of the organization"
7012 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7014 #. TRANS: Form input field instructions.
7015 #: lib/applicationeditform.php:243
7016 msgid "URL to redirect to after authentication"
7017 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7019 #. TRANS: Radio button label for application type
7020 #: lib/applicationeditform.php:271
7024 #. TRANS: Radio button label for application type
7025 #: lib/applicationeditform.php:288
7029 #. TRANS: Form guide.
7030 #: lib/applicationeditform.php:290
7031 msgid "Type of application, browser or desktop"
7032 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7034 #. TRANS: Radio button label for access type.
7035 #: lib/applicationeditform.php:314
7037 msgstr "Лише читання"
7039 #. TRANS: Radio button label for access type.
7040 #: lib/applicationeditform.php:334
7042 msgstr "Читати-писати"
7044 #. TRANS: Form guide.
7045 #: lib/applicationeditform.php:336
7046 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7048 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7050 #. TRANS: Submit button title.
7051 #: lib/applicationeditform.php:353
7055 #: lib/applicationlist.php:247
7059 #. TRANS: Application access type
7060 #: lib/applicationlist.php:260
7062 msgstr "читання/запис"
7064 #. TRANS: Application access type
7065 #: lib/applicationlist.php:262
7067 msgstr "лише читання"
7069 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7070 #: lib/applicationlist.php:268
7072 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7073 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7075 #. TRANS: Access token in the application list.
7076 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7077 #: lib/applicationlist.php:282
7079 msgid "Access token starting with: %s"
7080 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7082 #. TRANS: Button label
7083 #: lib/applicationlist.php:298
7088 #: lib/atom10feed.php:112
7089 msgid "author element must contain a name element."
7090 msgstr "елемент author повинен містити елемент name."
7092 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7093 #: lib/attachmentlist.php:294
7097 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7098 #: lib/attachmentlist.php:308
7103 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7104 msgid "Notices where this attachment appears"
7105 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7108 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7109 msgid "Tags for this attachment"
7110 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7112 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7113 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7114 msgid "Password changing failed."
7115 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7117 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7118 #: lib/authenticationplugin.php:238
7119 msgid "Password changing is not allowed."
7120 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7122 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7123 #: lib/blockform.php:68
7127 #. TRANS: Title for command results.
7128 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7129 msgid "Command results"
7130 msgstr "Результати команди"
7132 #. TRANS: Title for command results.
7133 #: lib/channel.php:194
7135 msgstr "Помилка AJAX"
7137 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7138 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7139 msgid "Command complete"
7140 msgstr "Команду виконано"
7142 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7143 #: lib/channel.php:244
7144 msgid "Command failed"
7145 msgstr "Команду не виконано"
7147 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7148 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7149 msgid "Notice with that id does not exist."
7150 msgstr "Допису з таким id не існує."
7152 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7153 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7154 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7155 msgid "User has no last notice."
7156 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7158 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7159 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7160 #: lib/command.php:128
7162 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7163 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7165 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7166 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7167 #: lib/command.php:148
7169 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7170 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7172 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7173 #: lib/command.php:183
7174 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7175 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7177 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7178 #: lib/command.php:229
7179 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7180 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7182 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7183 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7184 #: lib/command.php:238
7186 msgid "Nudge sent to %s."
7187 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7189 #. TRANS: User statistics text.
7190 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7191 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7192 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7193 #: lib/command.php:268
7196 "Subscriptions: %1$s\n"
7197 "Subscribers: %2$s\n"
7204 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7205 #: lib/command.php:312
7206 msgid "Notice marked as fave."
7207 msgstr "Допис позначено як обраний."
7209 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7210 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7211 #: lib/command.php:357
7213 msgid "%1$s joined group %2$s."
7214 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7216 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7217 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7218 #: lib/command.php:405
7220 msgid "%1$s left group %2$s."
7221 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7223 #. TRANS: Whois output.
7224 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7225 #: lib/command.php:426
7229 msgstr "%1$s (%2$s)"
7231 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7232 #: lib/command.php:430
7234 msgid "Fullname: %s"
7235 msgstr "Повне ім’я: %s"
7237 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7238 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7239 #. TRANS: %s is a location.
7240 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7242 msgid "Location: %s"
7243 msgstr "Розташування: %s"
7245 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7246 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7247 #. TRANS: %s is a homepage.
7248 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7250 msgid "Homepage: %s"
7251 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7253 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7254 #: lib/command.php:442
7257 msgstr "Про мене: %s"
7259 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7260 #. TRANS: %s is a remote profile.
7261 #: lib/command.php:471
7264 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7267 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7268 "користувачам одного з вами сервісу."
7270 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7271 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7272 #: lib/command.php:488
7274 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7275 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7277 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7280 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7283 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7286 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7287 #: lib/command.php:516
7288 msgid "Error sending direct message."
7289 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7291 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7292 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7293 #: lib/command.php:553
7295 msgid "Notice from %s repeated."
7296 msgstr "Допису від %s вторували."
7298 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7299 #: lib/command.php:556
7300 msgid "Error repeating notice."
7301 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7303 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7304 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7305 #: lib/command.php:591
7307 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7308 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7310 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7312 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7314 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7316 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7317 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7318 #: lib/command.php:604
7320 msgid "Reply to %s sent."
7321 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7323 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7324 #: lib/command.php:607
7325 msgid "Error saving notice."
7326 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7328 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7329 #: lib/command.php:654
7330 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7331 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7333 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7334 #: lib/command.php:663
7335 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7336 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
7338 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7339 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7340 #: lib/command.php:671
7342 msgid "Subscribed to %s."
7343 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7345 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7346 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7347 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7348 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7349 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7351 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7352 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7353 #: lib/command.php:703
7355 msgid "Unsubscribed from %s."
7356 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7358 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7359 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7360 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7361 msgid "Command not yet implemented."
7362 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7364 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7365 #: lib/command.php:727
7366 msgid "Notification off."
7367 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7369 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7370 #: lib/command.php:730
7371 msgid "Can't turn off notification."
7372 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7374 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7375 #: lib/command.php:753
7376 msgid "Notification on."
7377 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7379 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7380 #: lib/command.php:756
7381 msgid "Can't turn on notification."
7382 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7384 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7385 #: lib/command.php:770
7386 msgid "Login command is disabled."
7387 msgstr "Команду входу відключено."
7389 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7390 #. TRANS: %s is a logon link..
7391 #: lib/command.php:783
7393 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7395 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7397 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7398 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7399 #: lib/command.php:812
7401 msgid "Unsubscribed %s."
7402 msgstr "Підписку %s скасовано."
7404 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7405 #: lib/command.php:830
7406 msgid "You are not subscribed to anyone."
7407 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7409 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7410 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7411 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7412 #: lib/command.php:835
7413 msgid "You are subscribed to this person:"
7414 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7415 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7416 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7417 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7419 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7420 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7421 #: lib/command.php:857
7422 msgid "No one is subscribed to you."
7423 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7425 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7426 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7427 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7428 #: lib/command.php:862
7429 msgid "This person is subscribed to you:"
7430 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7431 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7432 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7433 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7435 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7436 #. TRANS: any group subscriptions.
7437 #: lib/command.php:884
7438 msgid "You are not a member of any groups."
7439 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7441 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7442 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7443 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7444 #: lib/command.php:889
7445 msgid "You are a member of this group:"
7446 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7447 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7448 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7449 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7451 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7452 #: lib/command.php:904
7455 "on - turn on notifications\n"
7456 "off - turn off notifications\n"
7457 "help - show this help\n"
7458 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7459 "groups - lists the groups you have joined\n"
7460 "subscriptions - list the people you follow\n"
7461 "subscribers - list the people that follow you\n"
7462 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7463 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7464 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7465 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7466 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7467 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7468 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7469 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7470 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7471 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7472 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7473 "join <group> - join group\n"
7474 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7475 "drop <group> - leave group\n"
7476 "stats - get your stats\n"
7477 "stop - same as 'off'\n"
7478 "quit - same as 'off'\n"
7479 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7480 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7481 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7482 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7483 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7484 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7485 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7486 "track <word> - not yet implemented.\n"
7487 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7488 "track off - not yet implemented.\n"
7489 "untrack all - not yet implemented.\n"
7490 "tracks - not yet implemented.\n"
7491 "tracking - not yet implemented.\n"
7494 "on — увімкнути сповіщення\n"
7495 "off — вимкнути сповіщення\n"
7496 "help — список команд\n"
7497 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7498 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7499 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7500 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7501 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7502 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7503 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7504 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7505 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7506 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7507 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7508 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7509 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7510 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7511 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7512 "stats — отримати статистику\n"
7513 "stop — те саме що і 'off'\n"
7514 "quit — те саме що і 'off'\n"
7515 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7516 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7517 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7518 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7519 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7520 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7521 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7522 "track <word> — наразі не виконується\n"
7523 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7524 "track off — наразі не виконується\n"
7525 "untrack all — наразі не виконується\n"
7526 "tracks — наразі не виконується\n"
7527 "tracking — наразі не виконується\n"
7529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7530 #: lib/common.php:147
7531 msgid "No configuration file found."
7532 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7534 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7535 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7536 #: lib/common.php:150
7537 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7538 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7540 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7541 #: lib/common.php:153
7542 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7543 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7545 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7546 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7547 #: lib/common.php:157
7548 msgid "Go to the installer."
7549 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7551 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7552 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7557 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7558 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7559 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7560 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7562 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7563 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7568 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7569 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7570 msgid "Updates by SMS"
7571 msgstr "Оновлення через СМС"
7573 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7574 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7579 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7580 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7581 msgid "Authorized connected applications"
7582 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7584 #: lib/dberroraction.php:59
7585 msgid "Database error"
7586 msgstr "Помилка бази даних"
7588 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7589 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7590 #: lib/designsettings.php:104
7592 msgstr "Завантажити файл"
7594 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7595 #: lib/designsettings.php:109
7597 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7599 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7602 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7603 #: lib/designsettings.php:139
7608 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7609 #: lib/designsettings.php:156
7614 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7615 #: lib/designsettings.php:264
7620 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7621 #: lib/designsettings.php:433
7622 msgid "Design defaults restored."
7623 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7625 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7626 msgid "Disfavor this notice"
7627 msgstr "Видалити з обраних"
7629 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7630 msgid "Favor this notice"
7631 msgstr "Позначити як обране"
7649 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7650 #: lib/feedlist.php:66
7652 msgstr "Веб-стрічки"
7654 #: lib/galleryaction.php:121
7656 msgstr "Фільтр для теґів"
7658 #: lib/galleryaction.php:131
7662 #: lib/galleryaction.php:139
7663 msgid "Select tag to filter"
7664 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7666 #: lib/galleryaction.php:140
7670 #: lib/galleryaction.php:141
7671 msgid "Choose a tag to narrow list"
7672 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7674 #: lib/galleryaction.php:143
7678 #: lib/grantroleform.php:91
7680 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7681 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7683 #: lib/groupeditform.php:154
7684 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7686 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7688 #: lib/groupeditform.php:163
7689 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7690 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
7692 #: lib/groupeditform.php:168
7693 msgid "Describe the group or topic"
7694 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7696 #: lib/groupeditform.php:170
7698 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7699 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7700 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
7701 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7702 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7704 #: lib/groupeditform.php:182
7706 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7708 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
7710 #: lib/groupeditform.php:190
7713 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7716 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7719 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7722 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7725 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7728 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7729 #: lib/groupnav.php:86
7734 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7735 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7736 #: lib/groupnav.php:89
7740 msgstr "Спільнота %s"
7742 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7743 #: lib/groupnav.php:95
7748 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7749 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7750 #: lib/groupnav.php:98
7753 msgid "%s group members"
7754 msgstr "Учасники спільноти %s"
7756 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7757 #: lib/groupnav.php:108
7760 msgstr "Заблоковані"
7762 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7763 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7764 #: lib/groupnav.php:111
7767 msgid "%s blocked users"
7768 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
7770 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7771 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7772 #: lib/groupnav.php:120
7775 msgid "Edit %s group properties"
7776 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
7778 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7779 #: lib/groupnav.php:126
7784 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7785 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7786 #: lib/groupnav.php:129
7789 msgid "Add or edit %s logo"
7790 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
7792 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7793 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7794 #: lib/groupnav.php:138
7797 msgid "Add or edit %s design"
7798 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
7800 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7801 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7802 msgid "Groups with most members"
7803 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
7805 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7806 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7807 msgid "Groups with most posts"
7808 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
7810 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7811 #. TRANS: %s is a group name.
7812 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7814 msgid "Tags in %s group's notices"
7815 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
7817 #. TRANS: Client exception 406
7818 #: lib/htmloutputter.php:104
7819 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7820 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
7822 #: lib/imagefile.php:72
7823 msgid "Unsupported image file format."
7824 msgstr "Формат зображення не підтримується."
7826 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7827 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7828 #: lib/imagefile.php:90
7830 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7831 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
7833 #: lib/imagefile.php:95
7834 msgid "Partial upload."
7835 msgstr "Часткове завантаження."
7837 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7838 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7839 msgid "System error uploading file."
7840 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
7842 #: lib/imagefile.php:111
7843 msgid "Not an image or corrupt file."
7844 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
7846 #: lib/imagefile.php:160
7847 msgid "Lost our file."
7848 msgstr "Файл втрачено."
7850 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7851 msgid "Unknown file type"
7852 msgstr "Тип файлу не підтримується"
7854 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7855 #: lib/imagefile.php:283
7863 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7864 #: lib/imagefile.php:287
7872 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7873 #: lib/imagefile.php:290
7881 #: lib/jabber.php:387
7886 #: lib/jabber.php:567
7888 msgid "Unknown inbox source %d."
7889 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
7891 #: lib/leaveform.php:114
7895 #: lib/logingroupnav.php:80
7896 msgid "Login with a username and password"
7897 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
7899 #: lib/logingroupnav.php:86
7900 msgid "Sign up for a new account"
7901 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
7903 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7905 msgid "Email address confirmation"
7906 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
7908 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7909 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7910 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7916 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7918 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7922 "If not, just ignore this message.\n"
7924 "Thanks for your time, \n"
7929 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
7931 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
7935 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
7937 "Вибачте, що потурбували, \n"
7940 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7941 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7944 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7945 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
7947 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7948 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7952 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7953 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7955 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
7956 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
7957 "про факт спаму на %s"
7959 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7960 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7961 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7962 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7963 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7967 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7972 "Faithfully yours,\n"
7976 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7978 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
7987 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
7989 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7990 #. TRANS: %s is biographical information.
7994 msgstr "Про себе: %s"
7996 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7997 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8000 msgid "New email address for posting to %s"
8001 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8003 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8004 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8005 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8009 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8011 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8013 "More email instructions at %3$s.\n"
8015 "Faithfully yours,\n"
8018 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8020 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8022 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8027 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8028 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8034 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8036 msgid "SMS confirmation"
8037 msgstr "Підтвердження СМС"
8039 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8040 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8043 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8045 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8046 "скориставшись даним кодом:"
8048 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8049 #. TRANS: %s is the nudging user.
8052 msgid "You've been nudged by %s"
8053 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8055 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8056 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8057 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8061 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8062 "to post some news.\n"
8064 "So let's hear from you :)\n"
8068 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8070 "With kind regards,\n"
8073 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8076 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8080 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8082 "З найкращими побажаннями,\n"
8085 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8086 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8089 msgid "New private message from %s"
8090 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8092 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8093 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8094 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8095 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8099 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8101 "------------------------------------------------------\n"
8103 "------------------------------------------------------\n"
8105 "You can reply to their message here:\n"
8109 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8111 "With kind regards,\n"
8114 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8116 "------------------------------------------------------\n"
8118 "------------------------------------------------------\n"
8120 "Можете відповісти тут:\n"
8124 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8126 "З найкращими побажаннями,\n"
8129 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8130 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8133 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8134 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8136 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8137 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8138 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8139 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8140 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8144 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8146 "The URL of your notice is:\n"
8150 "The text of your notice is:\n"
8154 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8158 "Faithfully yours,\n"
8161 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8163 "URL-адреса вашого допису:\n"
8167 "Текст вашого допису:\n"
8171 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8178 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8182 "The full conversation can be read here:\n"
8186 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8190 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8191 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8194 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8195 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8197 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8198 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8199 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8200 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8201 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8202 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8206 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8208 "The notice is here:\n"
8216 "%5$sYou can reply back here:\n"
8220 "The list of all @-replies for you here:\n"
8224 "Faithfully yours,\n"
8227 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8229 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8231 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8239 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8243 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8250 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8252 #: lib/mailbox.php:89
8253 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8255 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8257 #: lib/mailbox.php:139
8259 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8260 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8262 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8263 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8266 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8270 #: lib/mailhandler.php:37
8271 msgid "Could not parse message."
8272 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8274 #: lib/mailhandler.php:42
8275 msgid "Not a registered user."
8276 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8278 #: lib/mailhandler.php:46
8279 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8280 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8282 #: lib/mailhandler.php:50
8283 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8285 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8287 #: lib/mailhandler.php:229
8289 msgid "Unsupported message type: %s"
8290 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8292 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8293 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8294 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8295 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8297 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8298 #: lib/mediafile.php:194
8299 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8300 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
8302 #. TRANS: Client exception.
8303 #: lib/mediafile.php:200
8305 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8308 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
8311 #. TRANS: Client exception.
8312 #: lib/mediafile.php:206
8313 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8314 msgstr "Файл було завантажено частково."
8316 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8317 #: lib/mediafile.php:214
8318 msgid "Missing a temporary folder."
8319 msgstr "Загублено тимчасову теку."
8321 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8322 #: lib/mediafile.php:218
8323 msgid "Failed to write file to disk."
8324 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
8326 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8327 #: lib/mediafile.php:222
8328 msgid "File upload stopped by extension."
8329 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
8331 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8332 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8333 msgid "File exceeds user's quota."
8334 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8336 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8337 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8338 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8339 msgid "File could not be moved to destination directory."
8340 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8342 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8343 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8344 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8345 msgid "Could not determine file's MIME type."
8346 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8348 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8349 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8350 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8351 #: lib/mediafile.php:394
8354 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8357 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8358 "використати інший формат %2$s."
8360 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8361 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8362 #: lib/mediafile.php:399
8364 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8365 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8367 #: lib/messageform.php:120
8368 msgid "Send a direct notice"
8369 msgstr "Надіслати прямий допис"
8371 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8372 #: lib/messageform.php:137
8373 msgid "Select recipient:"
8374 msgstr "Оберіть одержувача:"
8376 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8377 #: lib/messageform.php:150
8378 msgid "No mutual subscribers."
8379 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8381 #: lib/messageform.php:153
8385 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8386 msgid "Available characters"
8387 msgstr "Лишилось знаків"
8389 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8390 msgctxt "Send button for sending notice"
8394 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8395 #: lib/nickname.php:163
8396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8398 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8401 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8402 #: lib/nickname.php:176
8403 msgid "Nickname cannot be empty."
8404 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8406 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8407 #: lib/nickname.php:189
8409 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8410 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8411 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8412 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8413 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8415 #: lib/noticeform.php:160
8416 msgid "Send a notice"
8417 msgstr "Надіслати допис"
8419 #: lib/noticeform.php:174
8421 msgid "What's up, %s?"
8422 msgstr "Що нового, %s?"
8424 #: lib/noticeform.php:193
8428 #: lib/noticeform.php:197
8429 msgid "Attach a file"
8430 msgstr "Вкласти файл"
8432 #: lib/noticeform.php:213
8433 msgid "Share my location"
8434 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8436 #: lib/noticeform.php:216
8437 msgid "Do not share my location"
8438 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8440 #: lib/noticeform.php:217
8442 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8445 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8446 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8448 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8449 #: lib/noticelist.php:451
8453 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8454 #: lib/noticelist.php:453
8458 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8459 #: lib/noticelist.php:455
8463 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8464 #: lib/noticelist.php:457
8468 #: lib/noticelist.php:459
8470 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8471 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8473 #: lib/noticelist.php:468
8477 #: lib/noticelist.php:517
8481 #: lib/noticelist.php:583
8483 msgstr "у контексті"
8485 #: lib/noticelist.php:618
8489 #: lib/noticelist.php:645
8490 msgid "Reply to this notice"
8491 msgstr "Відповісти на цей допис"
8493 #: lib/noticelist.php:646
8497 #: lib/noticelist.php:690
8498 msgid "Notice repeated"
8499 msgstr "Допис повторили"
8501 #: lib/nudgeform.php:116
8502 msgid "Nudge this user"
8503 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8505 #: lib/nudgeform.php:128
8507 msgstr "«Розштовхати»"
8509 #: lib/nudgeform.php:128
8510 msgid "Send a nudge to this user"
8511 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8513 #: lib/oauthstore.php:294
8514 msgid "Error inserting new profile."
8515 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8517 #: lib/oauthstore.php:302
8518 msgid "Error inserting avatar."
8519 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8521 #: lib/oauthstore.php:322
8522 msgid "Error inserting remote profile."
8523 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8525 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8526 #: lib/oauthstore.php:362
8527 msgid "Duplicate notice."
8528 msgstr "Дублікат допису."
8530 #: lib/oauthstore.php:507
8531 msgid "Couldn't insert new subscription."
8532 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8534 #: lib/personalgroupnav.php:102
8538 #: lib/personalgroupnav.php:107
8542 #: lib/personalgroupnav.php:117
8546 #: lib/personalgroupnav.php:128
8550 #: lib/personalgroupnav.php:129
8551 msgid "Your incoming messages"
8552 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8554 #: lib/personalgroupnav.php:133
8558 #: lib/personalgroupnav.php:134
8559 msgid "Your sent messages"
8560 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8562 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8564 msgid "Tags in %s's notices"
8565 msgstr "Теґи у дописах %s"
8567 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8568 #: lib/plugin.php:121
8572 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8573 msgid "Subscriptions"
8576 #: lib/profileaction.php:126
8577 msgid "All subscriptions"
8578 msgstr "Всі підписки"
8580 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8584 #: lib/profileaction.php:161
8585 msgid "All subscribers"
8586 msgstr "Всі підписані"
8588 #: lib/profileaction.php:191
8592 #: lib/profileaction.php:196
8593 msgid "Member since"
8596 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8597 #: lib/profileaction.php:235
8598 msgid "Daily average"
8601 #: lib/profileaction.php:264
8603 msgstr "Всі спільноти"
8605 #: lib/profileformaction.php:123
8606 msgid "Unimplemented method."
8607 msgstr "Метод не виконується."
8609 #: lib/publicgroupnav.php:78
8613 #: lib/publicgroupnav.php:82
8617 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8621 #: lib/publicgroupnav.php:88
8625 #: lib/publicgroupnav.php:92
8629 #: lib/redirectingaction.php:95
8630 msgid "No return-to arguments."
8631 msgstr "Немає аргументів return-to."
8633 #: lib/repeatform.php:107
8634 msgid "Repeat this notice?"
8635 msgstr "Повторити цей допис?"
8637 #: lib/repeatform.php:132
8641 #: lib/repeatform.php:132
8642 msgid "Repeat this notice"
8643 msgstr "Повторити цей допис"
8645 #: lib/revokeroleform.php:91
8647 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8648 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8650 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8651 #: lib/router.php:957
8652 msgid "Page not found."
8653 msgstr "Сторінку не знайдено."
8655 #: lib/sandboxform.php:67
8659 #: lib/sandboxform.php:78
8660 msgid "Sandbox this user"
8661 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8663 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8664 #: lib/searchaction.php:120
8668 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8669 #. TRANS: for searching can be entered.
8670 #: lib/searchaction.php:128
8672 msgstr "Ключові слова"
8674 #. TRANS: Button text for searching site.
8675 #: lib/searchaction.php:130
8680 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8681 #: lib/searchaction.php:170
8685 #: lib/searchgroupnav.php:80
8689 #: lib/searchgroupnav.php:81
8690 msgid "Find people on this site"
8691 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8693 #: lib/searchgroupnav.php:83
8694 msgid "Find content of notices"
8695 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8697 #: lib/searchgroupnav.php:85
8698 msgid "Find groups on this site"
8699 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8701 #: lib/section.php:89
8702 msgid "Untitled section"
8703 msgstr "Розділ без заголовку"
8705 #: lib/section.php:106
8709 #: lib/silenceform.php:67
8713 #: lib/silenceform.php:78
8714 msgid "Silence this user"
8715 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8717 #: lib/subgroupnav.php:83
8719 msgid "People %s subscribes to"
8720 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8722 #: lib/subgroupnav.php:91
8724 msgid "People subscribed to %s"
8725 msgstr "Люди підписані до %s"
8727 #: lib/subgroupnav.php:99
8729 msgid "Groups %s is a member of"
8730 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8732 #: lib/subgroupnav.php:105
8736 #: lib/subgroupnav.php:106
8738 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8739 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8741 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8742 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8743 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8744 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8746 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8747 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8748 msgid "People Tagcloud as tagged"
8749 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8751 #: lib/tagcloudsection.php:56
8755 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8757 msgid "Invalid theme name."
8758 msgstr "Невірне назва теми."
8760 #: lib/themeuploader.php:50
8761 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8762 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8764 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8765 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8766 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8768 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8769 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8770 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8771 msgid "Failed saving theme."
8772 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8774 #: lib/themeuploader.php:147
8775 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8776 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8778 #: lib/themeuploader.php:166
8780 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8782 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8784 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8785 "становити менше ніж %d байт."
8787 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8788 "становити менше ніж %d байтів."
8790 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8791 "становити менше ніж %d байтів."
8793 #: lib/themeuploader.php:179
8794 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8795 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
8797 #: lib/themeuploader.php:219
8799 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8800 "digits, underscore, and minus sign."
8802 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
8803 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
8805 #: lib/themeuploader.php:225
8806 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8808 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
8811 #: lib/themeuploader.php:242
8813 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8814 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
8816 #: lib/themeuploader.php:260
8817 msgid "Error opening theme archive."
8818 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
8820 #: lib/topposterssection.php:74
8822 msgstr "Топ-дописувачі"
8824 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8825 #: lib/unblockform.php:67
8828 msgstr "Розблокувати"
8830 #: lib/unsandboxform.php:69
8832 msgstr "Витягти з пісочниці"
8834 #: lib/unsandboxform.php:80
8835 msgid "Unsandbox this user"
8836 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
8838 #: lib/unsilenceform.php:67
8840 msgstr "Витягти кляп"
8842 #: lib/unsilenceform.php:78
8843 msgid "Unsilence this user"
8844 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
8846 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8847 msgid "Unsubscribe from this user"
8848 msgstr "Відписатись від цього користувача"
8850 #: lib/unsubscribeform.php:137
8852 msgstr "Відписатись"
8854 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8855 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8856 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8858 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8859 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
8861 #: lib/userprofile.php:119
8865 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8866 msgid "User actions"
8867 msgstr "Діяльність користувача"
8869 #: lib/userprofile.php:239
8870 msgid "User deletion in progress..."
8871 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
8873 #: lib/userprofile.php:265
8874 msgid "Edit profile settings"
8875 msgstr "Налаштування профілю"
8877 #: lib/userprofile.php:266
8881 #: lib/userprofile.php:289
8882 msgid "Send a direct message to this user"
8883 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
8885 #: lib/userprofile.php:290
8887 msgstr "Повідомлення"
8889 #: lib/userprofile.php:331
8893 #: lib/userprofile.php:369
8895 msgstr "Роль користувача"
8897 #: lib/userprofile.php:371
8899 msgid "Administrator"
8900 msgstr "Адміністратор"
8902 #: lib/userprofile.php:372
8907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8908 #: lib/util.php:1306
8909 msgid "a few seconds ago"
8912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8913 #: lib/util.php:1309
8914 msgid "about a minute ago"
8915 msgstr "хвилину тому"
8917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8918 #: lib/util.php:1313
8920 msgid "about one minute ago"
8921 msgid_plural "about %d minutes ago"
8922 msgstr[0] "хвилину тому"
8923 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
8924 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
8926 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8927 #: lib/util.php:1316
8928 msgid "about an hour ago"
8929 msgstr "годину тому"
8931 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8932 #: lib/util.php:1320
8934 msgid "about one hour ago"
8935 msgid_plural "about %d hours ago"
8936 msgstr[0] "годину тому"
8937 msgstr[1] "близько %d годин тому"
8938 msgstr[2] "близько %d годин тому"
8940 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8941 #: lib/util.php:1323
8942 msgid "about a day ago"
8945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8946 #: lib/util.php:1327
8948 msgid "about one day ago"
8949 msgid_plural "about %d days ago"
8950 msgstr[0] "день тому"
8951 msgstr[1] "близько %d днів тому"
8952 msgstr[2] "близько %d днів тому"
8954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8955 #: lib/util.php:1330
8956 msgid "about a month ago"
8957 msgstr "місяць тому"
8959 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8960 #: lib/util.php:1334
8962 msgid "about one month ago"
8963 msgid_plural "about %d months ago"
8964 msgstr[0] "місяць тому"
8965 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
8966 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
8968 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8969 #: lib/util.php:1337
8970 msgid "about a year ago"
8971 msgstr "близько року тому"
8973 #: lib/webcolor.php:80
8975 msgid "%s is not a valid color!"
8976 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
8978 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8979 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8980 #: lib/webcolor.php:120
8982 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8983 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
8985 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8986 #: lib/xmppmanager.php:287
8988 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8990 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
8992 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8993 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8994 #: lib/xmppmanager.php:406
8996 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8997 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8999 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9002 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9005 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9008 #. TRANS: Exception.
9010 msgid "Invalid XML."
9011 msgstr "Непрацездатний XML."
9013 #. TRANS: Exception.
9015 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9016 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9018 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9019 #: scripts/restoreuser.php:61
9021 msgid "Getting backup from file '%s'."
9022 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9024 #. TRANS: Commandline script output.
9025 #: scripts/restoreuser.php:91
9026 msgid "No user specified; using backup user."
9028 "Користувача не зазначено; для створення резервної копії потрібно зазначити "
9031 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9032 #: scripts/restoreuser.php:98
9034 msgid "%d entry in backup."
9035 msgid_plural "%d entries in backup."
9036 msgstr[0] "У резервному файлі збережено %d допис."
9037 msgstr[1] "У резервному файлі збережено %d дописів."
9038 msgstr[2] "У резервному файлі збережено %d дописів."