]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:17+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Save"
103 msgstr "Зберегти"
104
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
111
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
139 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Такого користувача немає."
158
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
161 #, php-format
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
164
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
172 #, php-format
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s з друзями"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
193
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
200
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
208 msgstr ""
209 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
210 "%) або напишіть щось самі."
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
221 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr ""
233 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
234 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Ви з друзями"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API метод не знайдено."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Цей метод потребує POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr ""
314 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
315
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
318 msgid "Could not update user."
319 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
320
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
322 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
323 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
325 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
329 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "Користувач не має профілю."
336
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
351 #, php-format
352 msgid ""
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
355 msgid_plural ""
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
358 msgstr[0] ""
359 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
360 "конфігурації."
361 msgstr[1] ""
362 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
363 "конфігурації."
364 msgstr[2] ""
365 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
366 "конфігурації."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
376 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
377 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
378 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
379 msgid "Unable to save your design settings."
380 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
381
382 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
385 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
386 msgid "Could not update your design."
387 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
388
389 #: actions/apiatomservice.php:86
390 msgid "Main"
391 msgstr "Головна"
392
393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
396 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
397 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
398 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
399 #, php-format
400 msgid "%s timeline"
401 msgstr "%s стрічка"
402
403 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
406 #: actions/subscriptions.php:51
407 #, php-format
408 msgid "%s subscriptions"
409 msgstr "Підписки %s"
410
411 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "%s favorites"
414 msgstr "Обрані"
415
416 #: actions/apiatomservice.php:123
417 #, fuzzy, php-format
418 msgid "%s memberships"
419 msgstr "Учасники спільноти %s"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
422 #: actions/apiblockcreate.php:104
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
425
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockcreate.php:126
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
430
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 #: actions/apiblockdestroy.php:113
433 msgid "Unblock user failed."
434 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
435
436 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:88
438 #, php-format
439 msgid "Direct messages from %s"
440 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
441
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
443 #: actions/apidirectmessage.php:93
444 #, php-format
445 msgid "All the direct messages sent from %s"
446 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #: actions/apidirectmessage.php:102
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages to %s"
452 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #: actions/apidirectmessage.php:107
456 #, php-format
457 msgid "All the direct messages sent to %s"
458 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
461 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
462 msgid "No message text!"
463 msgstr "Повідомлення без тексту!"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
466 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
467 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
468 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
470 #, php-format
471 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
472 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
473 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
474 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
475 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
476
477 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
478 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
479 msgid "Recipient user not found."
480 msgstr "Отримувача не знайдено."
481
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
483 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
484 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
485 msgstr ""
486 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
490 msgid ""
491 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
492 msgstr ""
493 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
494 "щоб ніхто не почув."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
498 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
499 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
500 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 #: actions/apifavoritecreate.php:120
506 msgid "This status is already a favorite."
507 msgstr "Цей статус вже є обраним."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
512 msgid "Could not create favorite."
513 msgstr "Не можна позначити як обране."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
516 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "Цей статус не є обраним."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
527 msgid "Could not follow user: profile not found."
528 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
531 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
532 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
533 #, php-format
534 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
535 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
538 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
539 msgid "Could not unfollow user: User not found."
540 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
544 msgid "You cannot unfollow yourself."
545 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
548 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr ""
551 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
552 "представлені."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
555 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
556 msgid "Could not determine source user."
557 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
560 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
561 msgid "Could not find target user."
562 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
563
564 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
569 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
570 #: actions/register.php:214
571 msgid "Nickname already in use. Try another one."
572 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
579 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
580 #: actions/register.php:216
581 msgid "Not a valid nickname."
582 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
590 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
591 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
592 #: actions/register.php:223
593 msgid "Homepage is not a valid URL."
594 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
595
596 #. TRANS: Client error in form for group creation.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
601 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
602 #: actions/register.php:226
603 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
604 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
605
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Form validation error in New application form.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
615 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
616 #: actions/newgroup.php:149
617 #, php-format
618 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
619 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
620 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
621 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
622 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
623
624 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
629 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
630 #: actions/register.php:235
631 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
632 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
641 #: actions/newgroup.php:169
642 #, php-format
643 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
646 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
647 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
648
649 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #: actions/apigroupcreate.php:253
652 #, php-format
653 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
654 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
657 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
661 #: actions/newgroup.php:184
662 #, php-format
663 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
664 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
670 #: actions/newgroup.php:191
671 msgid "Alias can't be the same as nickname."
672 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
673
674 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
679 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
680 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
681 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
682 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
683 msgid "Group not found."
684 msgstr "Спільноту не знайдено."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
687 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
688 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
689 msgid "You are already a member of that group."
690 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
693 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
694 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
695 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
696 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
700 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
703 #, php-format
704 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
705 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
706
707 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
708 #: actions/apigroupleave.php:115
709 msgid "You are not a member of this group."
710 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
711
712 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
713 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
714 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
715 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
716 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
717 #: lib/command.php:398
718 #, php-format
719 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
720 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
721
722 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
723 #: actions/apigrouplist.php:94
724 #, php-format
725 msgid "%s's groups"
726 msgstr "Спільноти %s"
727
728 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
729 #: actions/apigrouplist.php:104
730 #, php-format
731 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
732 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
733
734 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
735 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
736 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
737 #, php-format
738 msgid "%s groups"
739 msgstr "Спільноти %s"
740
741 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
742 #: actions/apigrouplistall.php:93
743 #, php-format
744 msgid "groups on %s"
745 msgstr "спільноти на %s"
746
747 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
748 #: actions/apimediaupload.php:101
749 msgid "Upload failed."
750 msgstr "Збій при завантаженні."
751
752 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
753 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
754 msgid "Invalid request token or verifier."
755 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
756
757 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:107
759 msgid "No oauth_token parameter provided."
760 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
761
762 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
764 msgid "Invalid request token."
765 msgstr "Неправильний запит токену."
766
767 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:121
769 msgid "Request token already authorized."
770 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
771
772 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
774 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
775 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
776 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
777 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
778 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
779 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
780 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
781 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
782 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
783 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
784 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
785 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
786 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
787 #: lib/designsettings.php:310
788 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
789 msgstr ""
790 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
791
792 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:168
794 msgid "Invalid nickname / password!"
795 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
796
797 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:217
799 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
800 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
801
802 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
803 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
804 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
807 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
808 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
809 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
811 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
812 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
813 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
814 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
815 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
816 msgid "Unexpected form submission."
817 msgstr "Несподіване представлення форми."
818
819 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:387
821 msgid "An application would like to connect to your account"
822 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
823
824 #. TRANS: Fieldset legend.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:404
826 msgid "Allow or deny access"
827 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
828
829 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:425
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
835 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
836 "parties you trust."
837 msgstr ""
838 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
839 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
840 "додаткам, яким ви довіряєте."
841
842 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
843 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
844 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:433
846 #, php-format
847 msgid ""
848 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
849 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
850 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
851 msgstr ""
852 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
853 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
854 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
855 "довіряєте."
856
857 #. TRANS: Fieldset legend.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:455
859 msgctxt "LEGEND"
860 msgid "Account"
861 msgstr "Акаунт"
862
863 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
864 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
865 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
867 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
868 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
869 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
870 #: lib/userprofile.php:134
871 msgid "Nickname"
872 msgstr "Ім’я користувача"
873
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
877 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
878 msgid "Password"
879 msgstr "Пароль"
880
881 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
882 #. TRANS: by an external application.
883 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
888 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
889 #: lib/applicationeditform.php:351
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Cancel"
892 msgstr "Скасувати"
893
894 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:485
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Allow"
898 msgstr "Дозволити"
899
900 #. TRANS: Form instructions.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:502
902 msgid "Authorize access to your account information."
903 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
904
905 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:594
907 msgid "Authorization canceled."
908 msgstr "Авторизацію скасовано."
909
910 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
911 #. TRANS: %s is an OAuth token.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:598
913 #, php-format
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
916
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:621
919 msgid "You have successfully authorized the application"
920 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
921
922 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:625
924 msgid ""
925 "Please return to the application and enter the following security code to "
926 "complete the process."
927 msgstr ""
928 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
929 "завершити процес."
930
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:632
934 #, php-format
935 msgid "You have successfully authorized %s"
936 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
937
938 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 #. TRANS: %s is the authorised application name.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:639
941 #, php-format
942 msgid ""
943 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
944 "process."
945 msgstr ""
946 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
947 "процес."
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
950 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
951 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
952 msgid "This method requires a POST or DELETE."
953 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
954
955 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
956 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
957 msgid "You may not delete another user's status."
958 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
962 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
963 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
964 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
965 #: actions/shownotice.php:92
966 msgid "No such notice."
967 msgstr "Такого допису немає."
968
969 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
970 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
971 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
972 msgid "Cannot repeat your own notice."
973 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
974
975 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
976 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
977 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
978 msgid "Already repeated that notice."
979 msgstr "Цей допис вже повторено."
980
981 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
982 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
983 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
984 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
985 msgid "HTTP method not supported."
986 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
987
988 #: actions/apistatusesshow.php:141
989 #, php-format
990 msgid "Unsupported format: %s"
991 msgstr "Не підтримується формат: %s"
992
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
994 #: actions/apistatusesshow.php:152
995 msgid "Status deleted."
996 msgstr "Статус видалено."
997
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
999 #: actions/apistatusesshow.php:159
1000 msgid "No status with that ID found."
1001 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1002
1003 #: actions/apistatusesshow.php:223
1004 msgid "Can only delete using the Atom format."
1005 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1006
1007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1008 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1011
1012 #: actions/apistatusesshow.php:243
1013 #, php-format
1014 msgid "Deleted notice %d"
1015 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1018 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1019 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1020 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1024 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1025 #: lib/mailhandler.php:60
1026 #, php-format
1027 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1028 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1029 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1030 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1031 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1034 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1035 msgid "Parent notice not found."
1036 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1039 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1040 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1041 #, php-format
1042 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1043 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1044 msgstr[0] ""
1045 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1046 "вкладення."
1047 msgstr[1] ""
1048 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1049 "вкладення."
1050 msgstr[2] ""
1051 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1052 "вкладення."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1056 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1057 msgid "Unsupported format."
1058 msgstr "Формат не підтримується."
1059
1060 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1063 #, php-format
1064 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1065 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1069 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1070 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1073 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1074
1075 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1076 #. TRANS: %s is the error.
1077 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1078 #, php-format
1079 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1080 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1081
1082 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1083 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1084 #: actions/apitimelinementions.php:115
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1087 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1091 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1092 #: actions/apitimelinementions.php:131
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1095 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1096
1097 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1098 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1099 #, php-format
1100 msgid "%s public timeline"
1101 msgstr "%s загальна стрічка"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1104 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1105 #, php-format
1106 msgid "%s updates from everyone!"
1107 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1108
1109 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1110 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1111 msgid "Unimplemented."
1112 msgstr "Метод не виконується."
1113
1114 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1115 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1116 #, php-format
1117 msgid "Repeated to %s"
1118 msgstr "Повторено для %s"
1119
1120 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1121 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1122 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1123 #, php-format
1124 msgid "Repeats of %s"
1125 msgstr "Повторення %s"
1126
1127 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1128 #. TRANS: %s is the tag.
1129 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1130 #, php-format
1131 msgid "Notices tagged with %s"
1132 msgstr "Дописи позначені з %s"
1133
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1135 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1136 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1137 #, php-format
1138 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1139 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1142 #: actions/apitimelineuser.php:297
1143 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1144 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:304
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1150 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1151
1152 #: actions/apitimelineuser.php:310
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Atom post must not be empty."
1155 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1156
1157 #: actions/apitimelineuser.php:315
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1160 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1163 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1164 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1165 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1166 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1167 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1170 #. TRANS: Do not translate POST.
1171 #: actions/apitimelineuser.php:332
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Can only handle POST activities."
1174 msgstr "Можливою є обробка лише для POST-запитів."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1177 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1178 #: actions/apitimelineuser.php:343
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1181 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»"
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1184 #: actions/apitimelineuser.php:376
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "No content for notice %d."
1187 msgstr "Пошук дописів за змістом"
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1190 #: actions/apitimelineuser.php:404
1191 #, php-format
1192 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1193 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1194
1195 #: actions/apitimelineuser.php:435
1196 #, php-format
1197 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1198 msgstr "Запис AtomPub з невідомим цільовим URI %s"
1199
1200 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1201 #: actions/apitrends.php:85
1202 msgid "API method under construction."
1203 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1206 #: actions/apiusershow.php:94
1207 msgid "User not found."
1208 msgstr "Сторінку не знайдено."
1209
1210 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1211 #, fuzzy
1212 msgid "No such profile"
1213 msgstr "Немає такого профілю."
1214
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1216 #, php-format
1217 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Can't add someone else's subscription"
1223 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1226 #. TRANS: Do not translate POST.
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Can only handle Favorite activities."
1230 msgstr "Можливою є обробка лише для POST-запитів."
1231
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Can only fave notices."
1235 msgstr "Можливою є обробка лише для POST-запитів."
1236
1237 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Unknown note."
1240 msgstr "Невідомо"
1241
1242 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Already a favorite."
1245 msgstr "Додати до обраних"
1246
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1248 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1249 msgid "No such profile."
1250 msgstr "Немає такого профілю."
1251
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "%s group memberships"
1255 msgstr "Учасники спільноти %s"
1256
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1260 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
1261
1262 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1263 msgid "Can't add someone else's membership"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1267 #. TRANS: Do not translate POST.
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Can only handle Join activities."
1271 msgstr "Можливою є обробка лише для POST-запитів."
1272
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Unknown group."
1276 msgstr "Невідомо"
1277
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Already a member."
1281 msgstr "Всі учасники"
1282
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1284 msgid "Blocked by admin."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1288 #, fuzzy
1289 msgid "No such favorite."
1290 msgstr "Такого файлу немає."
1291
1292 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1295 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
1296
1297 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1298 #, fuzzy
1299 msgid "No such group"
1300 msgstr "Такої спільноти не існує."
1301
1302 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Not a member"
1305 msgstr "Всі учасники"
1306
1307 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Method not supported"
1310 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1311
1312 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1313 msgid "Can't delete someone else's membership"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1317 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1318 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "No such profile id: %d"
1321 msgstr "Немає такого профілю."
1322
1323 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1326 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
1327
1328 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1331 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
1332
1333 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1336 msgstr "Люди підписані до %s"
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1339 #. TRANS: Do not translate POST.
1340 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Can only handle Follow activities."
1343 msgstr "Можливою є обробка лише для POST-запитів."
1344
1345 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1346 msgid "Can only follow people."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "Unknown profile %s"
1352 msgstr "Тип файлу не підтримується"
1353
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1355 #: actions/attachment.php:73
1356 msgid "No such attachment."
1357 msgstr "Такого вкладення немає."
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1362 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1363 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1364 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1365 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1366 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1367 msgid "No nickname."
1368 msgstr "Немає імені."
1369
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1371 #: actions/avatarbynickname.php:66
1372 msgid "No size."
1373 msgstr "Немає розміру."
1374
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1376 #: actions/avatarbynickname.php:72
1377 msgid "Invalid size."
1378 msgstr "Недійсний розмір."
1379
1380 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1381 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1382 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1383 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1384 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1385 msgid "Avatar"
1386 msgstr "Аватара"
1387
1388 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1389 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1390 #: actions/avatarsettings.php:78
1391 #, php-format
1392 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1393 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1394
1395 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1396 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1397 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1398 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1399 msgid "User without matching profile."
1400 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1401
1402 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1403 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1404 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1405 #: actions/grouplogo.php:254
1406 msgid "Avatar settings"
1407 msgstr "Налаштування аватари"
1408
1409 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1410 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1411 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1412 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1413 msgid "Original"
1414 msgstr "Оригінал"
1415
1416 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1417 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1418 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1419 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1420 msgid "Preview"
1421 msgstr "Перегляд"
1422
1423 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1424 #: actions/avatarsettings.php:155
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "Delete"
1427 msgstr "Видалити"
1428
1429 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1430 #: actions/avatarsettings.php:173
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Upload"
1433 msgstr "Завантажити"
1434
1435 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1436 #: actions/avatarsettings.php:243
1437 msgctxt "BUTTON"
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Втяти"
1440
1441 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1442 #: actions/avatarsettings.php:318
1443 msgid "No file uploaded."
1444 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1445
1446 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1447 #: actions/avatarsettings.php:346
1448 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1449 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1450
1451 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1452 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1453 msgid "Lost our file data."
1454 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1455
1456 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1457 #: actions/avatarsettings.php:385
1458 msgid "Avatar updated."
1459 msgstr "Аватару оновлено."
1460
1461 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1462 #: actions/avatarsettings.php:389
1463 msgid "Failed updating avatar."
1464 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1465
1466 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1467 #: actions/avatarsettings.php:413
1468 msgid "Avatar deleted."
1469 msgstr "Аватару видалено."
1470
1471 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1472 #: actions/block.php:68
1473 msgid "You already blocked that user."
1474 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1475
1476 #. TRANS: Title for block user page.
1477 #. TRANS: Legend for block user form.
1478 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1479 msgid "Block user"
1480 msgstr "Блокувати користувача"
1481
1482 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1483 #: actions/block.php:139
1484 msgid ""
1485 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1486 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1487 "will not be notified of any @-replies from them."
1488 msgstr ""
1489 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1490 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1491 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1492
1493 #. TRANS: Button label on the user block form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1495 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1496 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1497 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1498 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1499 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1500 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1501 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "No"
1504 msgstr "Ні"
1505
1506 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1507 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1508 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1509 msgid "Do not block this user"
1510 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1511
1512 #. TRANS: Button label on the user block form.
1513 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1514 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1515 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1516 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1517 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1518 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1519 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1520 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1521 msgctxt "BUTTON"
1522 msgid "Yes"
1523 msgstr "Так"
1524
1525 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1526 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1527 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1528 msgid "Block this user"
1529 msgstr "Блокувати користувача"
1530
1531 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1532 #: actions/block.php:189
1533 msgid "Failed to save block information."
1534 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1538 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1539 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1540 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1542 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1543 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1544 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1545 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1546 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1547 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1548 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1549 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1550 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1551 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1552 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1553 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1554 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1555 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1556 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1557 #: lib/command.php:380
1558 msgid "No such group."
1559 msgstr "Такої спільноти не існує."
1560
1561 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1562 #. TRANS: %s is a group nickname.
1563 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1564 #, php-format
1565 msgid "%s blocked profiles"
1566 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1567
1568 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1569 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1570 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1571 #, php-format
1572 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1573 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1574
1575 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1576 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1577 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1578 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1579
1580 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1582 msgid "Unblock user from group"
1583 msgstr "Розблокувати користувача"
1584
1585 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1586 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1587 msgctxt "BUTTON"
1588 msgid "Unblock"
1589 msgstr "Розблокувати"
1590
1591 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1592 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1593 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1594 msgid "Unblock this user"
1595 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1596
1597 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1598 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1599 #: actions/bookmarklet.php:51
1600 #, php-format
1601 msgid "Post to %s"
1602 msgstr "Опублікувати в %s"
1603
1604 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1605 #: actions/confirmaddress.php:74
1606 msgid "No confirmation code."
1607 msgstr "Немає коду підтвердження."
1608
1609 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1610 #: actions/confirmaddress.php:80
1611 msgid "Confirmation code not found."
1612 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1613
1614 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1615 #: actions/confirmaddress.php:86
1616 msgid "That confirmation code is not for you!"
1617 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1618
1619 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1620 #: actions/confirmaddress.php:92
1621 #, php-format
1622 msgid "Unrecognized address type %s."
1623 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1624
1625 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1626 #: actions/confirmaddress.php:97
1627 msgid "That address has already been confirmed."
1628 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1629
1630 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1632 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1633 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1634 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1635 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1636 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1637 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1638 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1639 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1640 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1641 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1642 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1643 #: actions/smssettings.php:464
1644 msgid "Couldn't update user."
1645 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1646
1647 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1648 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1649 #: actions/confirmaddress.php:132
1650 msgid "Could not delete address confirmation."
1651 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1652
1653 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1654 #: actions/confirmaddress.php:150
1655 msgid "Confirm address"
1656 msgstr "Підтвердити адресу"
1657
1658 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1659 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1660 #: actions/confirmaddress.php:166
1661 #, php-format
1662 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1663 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1664
1665 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1666 #: actions/conversation.php:96
1667 msgid "Conversation"
1668 msgstr "Розмова"
1669
1670 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1671 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1672 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1673 msgid "Notices"
1674 msgstr "Дописи"
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1677 #: actions/deleteapplication.php:62
1678 msgid "You must be logged in to delete an application."
1679 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1682 #: actions/deleteapplication.php:71
1683 msgid "Application not found."
1684 msgstr "Додаток не виявлено."
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1688 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1689 #: actions/showapplication.php:94
1690 msgid "You are not the owner of this application."
1691 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1692
1693 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1694 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1695 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1696 #: lib/action.php:1409
1697 msgid "There was a problem with your session token."
1698 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1699
1700 #. TRANS: Title for delete application page.
1701 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1702 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1703 msgid "Delete application"
1704 msgstr "Видалити додаток"
1705
1706 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1707 #: actions/deleteapplication.php:152
1708 msgid ""
1709 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1710 "about the application from the database, including all existing user "
1711 "connections."
1712 msgstr ""
1713 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1714 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1715 "додатку користувачів."
1716
1717 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1718 #: actions/deleteapplication.php:161
1719 msgid "Do not delete this application"
1720 msgstr "Не видаляти додаток"
1721
1722 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1723 #: actions/deleteapplication.php:167
1724 msgid "Delete this application"
1725 msgstr "Видалити додаток"
1726
1727 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1728 #: actions/deletegroup.php:64
1729 msgid "You must be logged in to delete a group."
1730 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1731
1732 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1733 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1734 #: actions/leavegroup.php:88
1735 msgid "No nickname or ID."
1736 msgstr "Немає імені або ІД."
1737
1738 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1739 #: actions/deletegroup.php:107
1740 msgid "You are not allowed to delete this group."
1741 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1742
1743 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1744 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1745 #: actions/deletegroup.php:150
1746 #, php-format
1747 msgid "Could not delete group %s."
1748 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1749
1750 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1751 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1752 #: actions/deletegroup.php:159
1753 #, php-format
1754 msgid "Deleted group %s"
1755 msgstr "Спільноту %s видалено"
1756
1757 #. TRANS: Title of delete group page.
1758 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1759 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1760 msgid "Delete group"
1761 msgstr "Видалити спільноту"
1762
1763 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1764 #: actions/deletegroup.php:206
1765 msgid ""
1766 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1767 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1768 "will still appear in individual timelines."
1769 msgstr ""
1770 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1771 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1772 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1773
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1775 #: actions/deletegroup.php:224
1776 msgid "Do not delete this group"
1777 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1778
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1780 #: actions/deletegroup.php:231
1781 msgid "Delete this group"
1782 msgstr "Видалити спільноту"
1783
1784 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1785 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1786 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1787 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1788 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1789 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1790 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1791 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1792 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1793 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1794 #: lib/settingsaction.php:72
1795 msgid "Not logged in."
1796 msgstr "Не увійшли."
1797
1798 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1799 #: actions/deletenotice.php:110
1800 msgid ""
1801 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1802 "be undone."
1803 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1804
1805 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1806 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1807 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1808 msgid "Delete notice"
1809 msgstr "Видалити допис"
1810
1811 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1812 #: actions/deletenotice.php:152
1813 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1814 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1817 #: actions/deletenotice.php:159
1818 msgid "Do not delete this notice"
1819 msgstr "Не видаляти цей допис"
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1822 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1823 msgid "Delete this notice"
1824 msgstr "Видалити допис"
1825
1826 #: actions/deleteuser.php:67
1827 msgid "You cannot delete users."
1828 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1829
1830 #: actions/deleteuser.php:74
1831 msgid "You can only delete local users."
1832 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1833
1834 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1835 msgid "Delete user"
1836 msgstr "Видалити користувача"
1837
1838 #: actions/deleteuser.php:136
1839 msgid ""
1840 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1841 "the user from the database, without a backup."
1842 msgstr ""
1843 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1844 "можливості відновлення."
1845
1846 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1847 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1848 msgid "Delete this user"
1849 msgstr "Видалити цього користувача"
1850
1851 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1852 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1853 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1854 msgid "Design"
1855 msgstr "Дизайн"
1856
1857 #: actions/designadminpanel.php:74
1858 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1859 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1860
1861 #: actions/designadminpanel.php:335
1862 msgid "Invalid logo URL."
1863 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1864
1865 #: actions/designadminpanel.php:340
1866 msgid "Invalid SSL logo URL."
1867 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1868
1869 #: actions/designadminpanel.php:344
1870 #, php-format
1871 msgid "Theme not available: %s."
1872 msgstr "Тема недоступна: %s."
1873
1874 #: actions/designadminpanel.php:448
1875 msgid "Change logo"
1876 msgstr "Змінити логотип"
1877
1878 #: actions/designadminpanel.php:453
1879 msgid "Site logo"
1880 msgstr "Логотип сайту"
1881
1882 #: actions/designadminpanel.php:457
1883 msgid "SSL logo"
1884 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1885
1886 #: actions/designadminpanel.php:469
1887 msgid "Change theme"
1888 msgstr "Змінити тему"
1889
1890 #: actions/designadminpanel.php:486
1891 msgid "Site theme"
1892 msgstr "Тема сайту"
1893
1894 #: actions/designadminpanel.php:487
1895 msgid "Theme for the site."
1896 msgstr "Тема для цього сайту."
1897
1898 #: actions/designadminpanel.php:493
1899 msgid "Custom theme"
1900 msgstr "Своя тема"
1901
1902 #: actions/designadminpanel.php:497
1903 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1904 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1905
1906 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1907 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1908 msgid "Change background image"
1909 msgstr "Змінити фонове зображення"
1910
1911 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1912 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1913 #: lib/designsettings.php:183
1914 msgid "Background"
1915 msgstr "Фон"
1916
1917 #: actions/designadminpanel.php:522
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1921 "$s."
1922 msgstr ""
1923 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
1924 "%1$s."
1925
1926 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1927 #: actions/designadminpanel.php:553
1928 msgid "On"
1929 msgstr "Увімк."
1930
1931 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1932 #: actions/designadminpanel.php:570
1933 msgid "Off"
1934 msgstr "Вимк."
1935
1936 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1937 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1938 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1939 msgid "Turn background image on or off."
1940 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
1941
1942 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1943 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1944 msgid "Tile background image"
1945 msgstr "Замостити фон"
1946
1947 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1948 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1949 msgid "Change colours"
1950 msgstr "Змінити кольори"
1951
1952 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1953 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1954 msgid "Content"
1955 msgstr "Зміст"
1956
1957 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1958 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1959 msgid "Sidebar"
1960 msgstr "Сайдбар"
1961
1962 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1963 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1964 msgid "Text"
1965 msgstr "Текст"
1966
1967 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1968 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1969 msgid "Links"
1970 msgstr "Посилання"
1971
1972 #: actions/designadminpanel.php:677
1973 msgid "Advanced"
1974 msgstr "Додатково"
1975
1976 #: actions/designadminpanel.php:681
1977 msgid "Custom CSS"
1978 msgstr "Свій CSS"
1979
1980 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1981 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1982 msgid "Use defaults"
1983 msgstr "За замовч."
1984
1985 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1986 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1987 msgid "Restore default designs"
1988 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
1989
1990 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1991 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1992 msgid "Reset back to default"
1993 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
1994
1995 #. TRANS: Submit button title.
1996 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1997 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1998 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1999 #: lib/applicationeditform.php:357
2000 msgid "Save"
2001 msgstr "Зберегти"
2002
2003 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2004 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2005 msgid "Save design"
2006 msgstr "Зберегти дизайн"
2007
2008 #: actions/disfavor.php:81
2009 msgid "This notice is not a favorite!"
2010 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2011
2012 #: actions/disfavor.php:94
2013 msgid "Add to favorites"
2014 msgstr "Додати до обраних"
2015
2016 #: actions/doc.php:158
2017 #, php-format
2018 msgid "No such document \"%s\""
2019 msgstr "Немає такого документа «%s»"
2020
2021 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Form legend.
2023 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2024 msgid "Edit application"
2025 msgstr "Керувати додатками"
2026
2027 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2028 #: actions/editapplication.php:66
2029 msgid "You must be logged in to edit an application."
2030 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2031
2032 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2033 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2034 msgid "No such application."
2035 msgstr "Такого додатку немає."
2036
2037 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2038 #: actions/editapplication.php:167
2039 msgid "Use this form to edit your application."
2040 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2043 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2044 msgid "Name is required."
2045 msgstr "Потрібне ім’я."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2048 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2049 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2050 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2053 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2054 msgid "Name already in use. Try another one."
2055 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2058 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2059 msgid "Description is required."
2060 msgstr "Потрібен опис."
2061
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2063 #: actions/editapplication.php:208
2064 msgid "Source URL is too long."
2065 msgstr "URL-адреса надто довга."
2066
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2068 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2069 msgid "Source URL is not valid."
2070 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2071
2072 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2073 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2074 msgid "Organization is required."
2075 msgstr "Потрібна організація."
2076
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2078 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2079 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2080 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2081
2082 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2083 msgid "Organization homepage is required."
2084 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2085
2086 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2087 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2088 msgid "Callback is too long."
2089 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2090
2091 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2092 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2093 msgid "Callback URL is not valid."
2094 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2095
2096 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2097 #: actions/editapplication.php:282
2098 msgid "Could not update application."
2099 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2100
2101 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2102 #: actions/editgroup.php:55
2103 #, php-format
2104 msgid "Edit %s group"
2105 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2106
2107 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2108 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2109 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2110 msgid "You must be logged in to create a group."
2111 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2112
2113 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2114 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2115 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2116 msgid "You must be an admin to edit the group."
2117 msgstr ""
2118 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2119 "даної спільноти."
2120
2121 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2122 #: actions/editgroup.php:161
2123 msgid "Use this form to edit the group."
2124 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2125
2126 #. TRANS: Group edit form validation error.
2127 #. TRANS: Group create form validation error.
2128 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2129 #, php-format
2130 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2131 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2132
2133 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2134 #: actions/editgroup.php:272
2135 msgid "Could not update group."
2136 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2137
2138 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2139 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2140 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2141 msgid "Could not create aliases."
2142 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2143
2144 #. TRANS: Group edit form success message.
2145 #: actions/editgroup.php:296
2146 msgid "Options saved."
2147 msgstr "Опції збережено."
2148
2149 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2150 #: actions/emailsettings.php:61
2151 msgid "Email settings"
2152 msgstr "Налаштування пошти"
2153
2154 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2155 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2156 #: actions/emailsettings.php:76
2157 #, php-format
2158 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2159 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2160
2161 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2162 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2163 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2164 msgid "Email address"
2165 msgstr "Електронна адреса"
2166
2167 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2168 #: actions/emailsettings.php:113
2169 msgid "Current confirmed email address."
2170 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2171
2172 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2173 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2174 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2175 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2176 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2177 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2178 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2179 #: actions/smssettings.php:180
2180 msgctxt "BUTTON"
2181 msgid "Remove"
2182 msgstr "Видалити"
2183
2184 #: actions/emailsettings.php:123
2185 msgid ""
2186 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2187 "a message with further instructions."
2188 msgstr ""
2189 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2190 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2191
2192 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2193 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2194 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2195 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2196 #. TRANS: organization.
2197 #: actions/emailsettings.php:140
2198 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2199 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2200
2201 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2202 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2203 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2204 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2205 #: actions/smssettings.php:162
2206 msgctxt "BUTTON"
2207 msgid "Add"
2208 msgstr "Додати"
2209
2210 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2211 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2212 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2213 msgid "Incoming email"
2214 msgstr "Вхідна пошта"
2215
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 #: actions/emailsettings.php:158
2218 msgid "I want to post notices by email."
2219 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2220
2221 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2222 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2223 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2224 msgid "Send email to this address to post new notices."
2225 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2226
2227 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2228 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2229 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2231 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2232
2233 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2234 #: actions/emailsettings.php:193
2235 msgid ""
2236 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2237 "on this server:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2241 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2242 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2243 msgctxt "BUTTON"
2244 msgid "New"
2245 msgstr "Нове"
2246
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2248 #: actions/emailsettings.php:208
2249 msgid "Email preferences"
2250 msgstr "Преференції ел. пошти"
2251
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 #: actions/emailsettings.php:216
2254 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2255 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2256
2257 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2258 #: actions/emailsettings.php:222
2259 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2260 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 #: actions/emailsettings.php:229
2264 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2265 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 #: actions/emailsettings.php:235
2269 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2270 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2273 #: actions/emailsettings.php:241
2274 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2275 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2276
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2278 #: actions/emailsettings.php:247
2279 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2280 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2281
2282 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2283 #: actions/emailsettings.php:368
2284 msgid "Email preferences saved."
2285 msgstr "Преференції пошти збережно."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2288 #: actions/emailsettings.php:388
2289 msgid "No email address."
2290 msgstr "Немає електронної адреси."
2291
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2293 #: actions/emailsettings.php:396
2294 msgid "Cannot normalize that email address"
2295 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2296
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2298 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2299 #: actions/siteadminpanel.php:144
2300 msgid "Not a valid email address."
2301 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2302
2303 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2304 #: actions/emailsettings.php:405
2305 msgid "That is already your email address."
2306 msgstr "Це і є вашою адресою."
2307
2308 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2309 #: actions/emailsettings.php:409
2310 msgid "That email address already belongs to another user."
2311 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2312
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2314 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2315 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2316 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2317 #: actions/smssettings.php:373
2318 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2319 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2320
2321 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2322 #: actions/emailsettings.php:433
2323 msgid ""
2324 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2325 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2326 msgstr ""
2327 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2328 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2329 "подальші інструкції."
2330
2331 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2332 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2333 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2334 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2335 #: actions/smssettings.php:408
2336 msgid "No pending confirmation to cancel."
2337 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2338
2339 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2340 #: actions/emailsettings.php:459
2341 msgid "That is the wrong email address."
2342 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2343
2344 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2346 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2347 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2348 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2349
2350 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2351 #: actions/emailsettings.php:473
2352 msgid "Email confirmation cancelled."
2353 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2354
2355 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2356 #. TRANS: registered for the active user.
2357 #: actions/emailsettings.php:493
2358 msgid "That is not your email address."
2359 msgstr "Це не є вашою адресою."
2360
2361 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2362 #: actions/emailsettings.php:514
2363 msgid "The email address was removed."
2364 msgstr "Адреса була видалена."
2365
2366 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2367 msgid "No incoming email address."
2368 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2369
2370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2371 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2372 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2373 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2374 msgid "Couldn't update user record."
2375 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2376
2377 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2378 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2379 msgid "Incoming email address removed."
2380 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2381
2382 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2383 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2384 msgid "New incoming email address added."
2385 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2386
2387 #: actions/favor.php:79
2388 msgid "This notice is already a favorite!"
2389 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2390
2391 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2392 msgid "Disfavor favorite"
2393 msgstr "Видалити з обраних"
2394
2395 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2396 #: lib/publicgroupnav.php:93
2397 msgid "Popular notices"
2398 msgstr "Популярні дописи"
2399
2400 #: actions/favorited.php:67
2401 #, php-format
2402 msgid "Popular notices, page %d"
2403 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2404
2405 #: actions/favorited.php:79
2406 msgid "The most popular notices on the site right now."
2407 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2408
2409 #: actions/favorited.php:150
2410 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2411 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2412
2413 #: actions/favorited.php:153
2414 msgid ""
2415 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2416 "next to any notice you like."
2417 msgstr ""
2418 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2419 "кнопку."
2420
2421 #: actions/favorited.php:156
2422 #, php-format
2423 msgid ""
2424 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2425 "notice to your favorites!"
2426 msgstr ""
2427 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2428 "дописи до улюблених!"
2429
2430 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2431 #: lib/personalgroupnav.php:118
2432 #, php-format
2433 msgid "%s's favorite notices"
2434 msgstr "Обрані дописи %s"
2435
2436 #: actions/favoritesrss.php:115
2437 #, php-format
2438 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2439 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2440
2441 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2442 #: lib/publicgroupnav.php:89
2443 msgid "Featured users"
2444 msgstr "Користувачі варті уваги"
2445
2446 #: actions/featured.php:71
2447 #, php-format
2448 msgid "Featured users, page %d"
2449 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2450
2451 #: actions/featured.php:99
2452 #, php-format
2453 msgid "A selection of some great users on %s"
2454 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2455
2456 #: actions/file.php:34
2457 msgid "No notice ID."
2458 msgstr "Немає ID допису."
2459
2460 #: actions/file.php:38
2461 msgid "No notice."
2462 msgstr "Немає допису."
2463
2464 #: actions/file.php:42
2465 msgid "No attachments."
2466 msgstr "Немає вкладень."
2467
2468 #: actions/file.php:51
2469 msgid "No uploaded attachments."
2470 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2471
2472 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2473 msgid "Not expecting this response!"
2474 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2475
2476 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2477 msgid "User being listened to does not exist."
2478 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2479
2480 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2481 msgid "You can use the local subscription!"
2482 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2483
2484 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2485 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2486 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2487
2488 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2489 msgid "You are not authorized."
2490 msgstr "Не авторизовано."
2491
2492 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2493 msgid "Could not convert request token to access token."
2494 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2495
2496 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2497 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2498 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2499
2500 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2501 msgid "Error updating remote profile."
2502 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2503
2504 #: actions/getfile.php:79
2505 msgid "No such file."
2506 msgstr "Такого файлу немає."
2507
2508 #: actions/getfile.php:83
2509 msgid "Cannot read file."
2510 msgstr "Не можу прочитати файл."
2511
2512 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2513 msgid "Invalid role."
2514 msgstr "Невірна роль."
2515
2516 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2517 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2518 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2519
2520 #: actions/grantrole.php:75
2521 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2522 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2523
2524 #: actions/grantrole.php:82
2525 msgid "User already has this role."
2526 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2527
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2529 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2530 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2531 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2532 #: lib/profileformaction.php:79
2533 msgid "No profile specified."
2534 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2537 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2538 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2539 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2540 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2541 msgid "No profile with that ID."
2542 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2543
2544 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2545 #: actions/makeadmin.php:81
2546 msgid "No group specified."
2547 msgstr "Спільноту не визначено."
2548
2549 #: actions/groupblock.php:91
2550 msgid "Only an admin can block group members."
2551 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2552
2553 #: actions/groupblock.php:95
2554 msgid "User is already blocked from group."
2555 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2556
2557 #: actions/groupblock.php:100
2558 msgid "User is not a member of group."
2559 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2560
2561 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2562 msgid "Block user from group"
2563 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2564
2565 #: actions/groupblock.php:160
2566 #, php-format
2567 msgid ""
2568 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2569 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2570 "the group in the future."
2571 msgstr ""
2572 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2573 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2574 "спільноти знов."
2575
2576 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2577 #: actions/groupblock.php:182
2578 msgid "Do not block this user from this group"
2579 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2580
2581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2582 #: actions/groupblock.php:189
2583 msgid "Block this user from this group"
2584 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2585
2586 #: actions/groupblock.php:206
2587 msgid "Database error blocking user from group."
2588 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2589
2590 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2591 msgid "No ID."
2592 msgstr "Немає ID."
2593
2594 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2595 msgid "You must be logged in to edit a group."
2596 msgstr ""
2597 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2598
2599 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2600 msgid "Group design"
2601 msgstr "Дизайн спільноти"
2602
2603 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2604 msgid ""
2605 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2606 "palette of your choice."
2607 msgstr ""
2608 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2609 "кольори на свій смак."
2610
2611 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2612 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2613 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2614 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2615 msgid "Couldn't update your design."
2616 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2617
2618 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2619 msgid "Design preferences saved."
2620 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2621
2622 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2623 msgid "Group logo"
2624 msgstr "Логотип спільноти"
2625
2626 #: actions/grouplogo.php:153
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2630 msgstr ""
2631 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2632 "розмір файлу становить %s."
2633
2634 #: actions/grouplogo.php:236
2635 msgid "Upload"
2636 msgstr "Завантажити"
2637
2638 #: actions/grouplogo.php:289
2639 msgid "Crop"
2640 msgstr "Втяти"
2641
2642 #: actions/grouplogo.php:365
2643 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2644 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2645
2646 #: actions/grouplogo.php:399
2647 msgid "Logo updated."
2648 msgstr "Логотип оновлено."
2649
2650 #: actions/grouplogo.php:401
2651 msgid "Failed updating logo."
2652 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2653
2654 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2655 #. TRANS: %s is the name of the group.
2656 #: actions/groupmembers.php:102
2657 #, php-format
2658 msgid "%s group members"
2659 msgstr "Учасники спільноти %s"
2660
2661 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2662 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2663 #: actions/groupmembers.php:107
2664 #, php-format
2665 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2666 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2667
2668 #: actions/groupmembers.php:122
2669 msgid "A list of the users in this group."
2670 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2671
2672 #: actions/groupmembers.php:186
2673 msgid "Admin"
2674 msgstr "Адмін"
2675
2676 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2677 #: actions/groupmembers.php:399
2678 msgctxt "BUTTON"
2679 msgid "Block"
2680 msgstr "Блок"
2681
2682 #. TRANS: Submit button title.
2683 #: actions/groupmembers.php:403
2684 msgctxt "TOOLTIP"
2685 msgid "Block this user"
2686 msgstr "Блокувати користувача"
2687
2688 #: actions/groupmembers.php:498
2689 msgid "Make user an admin of the group"
2690 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2691
2692 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2693 #: actions/groupmembers.php:533
2694 msgctxt "BUTTON"
2695 msgid "Make Admin"
2696 msgstr "Зробити адміном"
2697
2698 #. TRANS: Submit button title.
2699 #: actions/groupmembers.php:537
2700 msgctxt "TOOLTIP"
2701 msgid "Make this user an admin"
2702 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2703
2704 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2705 #: actions/grouprss.php:142
2706 #, php-format
2707 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2708 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2709
2710 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2711 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2712 msgid "Groups"
2713 msgstr "Спільноти"
2714
2715 #: actions/groups.php:64
2716 #, php-format
2717 msgid "Groups, page %d"
2718 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2719
2720 #: actions/groups.php:90
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2724 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2725 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2726 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2727 "%%%%)"
2728 msgstr ""
2729 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2730 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2731 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2732 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2733 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2734
2735 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2736 msgid "Create a new group"
2737 msgstr "Створити нову спільноту"
2738
2739 #: actions/groupsearch.php:52
2740 #, php-format
2741 msgid ""
2742 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2743 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2744 msgstr ""
2745 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2746 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2747 "або більше."
2748
2749 #: actions/groupsearch.php:58
2750 msgid "Group search"
2751 msgstr "Пошук спільнот"
2752
2753 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2754 #: actions/peoplesearch.php:83
2755 msgid "No results."
2756 msgstr "Немає результатів."
2757
2758 #: actions/groupsearch.php:82
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2762 "newgroup%%) yourself."
2763 msgstr ""
2764 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2765 "newgroup%%) власну."
2766
2767 #: actions/groupsearch.php:85
2768 #, php-format
2769 msgid ""
2770 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2771 "action.newgroup%%) yourself!"
2772 msgstr ""
2773 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2774 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2775
2776 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2777 #: actions/groupunblock.php:94
2778 msgid "Only an admin can unblock group members."
2779 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2780
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2782 #: actions/groupunblock.php:99
2783 msgid "User is not blocked from group."
2784 msgstr "Користувача не блоковано."
2785
2786 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2787 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2788 msgid "Error removing the block."
2789 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2790
2791 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2792 #: actions/imsettings.php:60
2793 msgid "IM settings"
2794 msgstr "Налаштування ІМ"
2795
2796 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2797 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2798 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2799 #: actions/imsettings.php:74
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2804 msgstr ""
2805 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2806 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2807
2808 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2809 #: actions/imsettings.php:94
2810 msgid "IM is not available."
2811 msgstr "ІМ недоступний"
2812
2813 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2814 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2815 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2816 msgid "IM address"
2817 msgstr "ІМ-адреса"
2818
2819 #: actions/imsettings.php:113
2820 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2821 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2822
2823 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2824 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2825 #: actions/imsettings.php:124
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2829 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2830 msgstr ""
2831 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2832 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2833 "вашого списку контактів?)"
2834
2835 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2836 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2837 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2838 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2839 #. TRANS: person or organization.
2840 #: actions/imsettings.php:143
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2844 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2845 msgstr ""
2846 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2847 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2848 "GTalk."
2849
2850 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2851 #: actions/imsettings.php:158
2852 msgid "IM preferences"
2853 msgstr "Преференції ІМ"
2854
2855 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2856 #: actions/imsettings.php:163
2857 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2858 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2859
2860 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2861 #: actions/imsettings.php:169
2862 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2863 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2864
2865 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2866 #: actions/imsettings.php:175
2867 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2868 msgstr ""
2869 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2870 "підписаний."
2871
2872 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2873 #: actions/imsettings.php:182
2874 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2875 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2876
2877 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2878 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2879 msgid "Preferences saved."
2880 msgstr "Преференції збережно."
2881
2882 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2883 #: actions/imsettings.php:312
2884 msgid "No Jabber ID."
2885 msgstr "Немає Jabber ID."
2886
2887 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2888 #: actions/imsettings.php:320
2889 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2890 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2891
2892 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2893 #: actions/imsettings.php:325
2894 msgid "Not a valid Jabber ID"
2895 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2896
2897 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2898 #: actions/imsettings.php:329
2899 msgid "That is already your Jabber ID."
2900 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2901
2902 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2903 #: actions/imsettings.php:333
2904 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2905 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
2906
2907 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2908 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2909 #: actions/imsettings.php:361
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2913 "s for sending messages to you."
2914 msgstr ""
2915 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
2916 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
2917
2918 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2919 #: actions/imsettings.php:391
2920 msgid "That is the wrong IM address."
2921 msgstr "Це помилкова адреса IM."
2922
2923 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2924 #: actions/imsettings.php:400
2925 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2926 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
2927
2928 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2929 #: actions/imsettings.php:405
2930 msgid "IM confirmation cancelled."
2931 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
2932
2933 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2934 #. TRANS: registered for the active user.
2935 #: actions/imsettings.php:427
2936 msgid "That is not your Jabber ID."
2937 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
2938
2939 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2940 #: actions/imsettings.php:450
2941 msgid "The IM address was removed."
2942 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
2943
2944 #: actions/inbox.php:59
2945 #, php-format
2946 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2947 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
2948
2949 #: actions/inbox.php:62
2950 #, php-format
2951 msgid "Inbox for %s"
2952 msgstr "Вхідні для %s"
2953
2954 #: actions/inbox.php:115
2955 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2956 msgstr ""
2957 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
2958
2959 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2960 #: actions/invite.php:40
2961 msgid "Invites have been disabled."
2962 msgstr "Запрошення були скасовані."
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2965 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2966 #: actions/invite.php:44
2967 #, php-format
2968 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2969 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
2970
2971 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2972 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2973 #: actions/invite.php:77
2974 #, php-format
2975 msgid "Invalid email address: %s."
2976 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
2977
2978 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2979 #: actions/invite.php:116
2980 msgid "Invitations sent"
2981 msgstr "Запрошення надіслано"
2982
2983 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2984 #: actions/invite.php:119
2985 msgid "Invite new users"
2986 msgstr "Запросити нових користувачів"
2987
2988 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2989 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2990 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2991 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2992 #: actions/invite.php:139
2993 msgid "You are already subscribed to this user:"
2994 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2995 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
2996 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2997 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2998
2999 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3000 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3001 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3002 #, php-format
3003 msgctxt "INVITE"
3004 msgid "%1$s (%2$s)"
3005 msgstr "%1$s (%2$s)"
3006
3007 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3008 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3009 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3010 #: actions/invite.php:153
3011 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3012 msgid_plural ""
3013 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3014 msgstr[0] ""
3015 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3016 msgstr[1] ""
3017 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3018 msgstr[2] ""
3019 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3020
3021 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3022 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3023 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3024 #: actions/invite.php:167
3025 msgid "Invitation sent to the following person:"
3026 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3027 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3028 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3029 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3030
3031 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3032 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3033 #: actions/invite.php:177
3034 msgid ""
3035 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3036 "on the site. Thanks for growing the community!"
3037 msgstr ""
3038 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3039 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3040
3041 #. TRANS: Form instructions.
3042 #: actions/invite.php:190
3043 msgid ""
3044 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3045 msgstr ""
3046 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3047 "сервісу."
3048
3049 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3050 #: actions/invite.php:217
3051 msgid "Email addresses"
3052 msgstr "Електронні адреси"
3053
3054 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3055 #: actions/invite.php:220
3056 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3057 msgstr ""
3058 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3059
3060 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3061 #: actions/invite.php:224
3062 msgid "Personal message"
3063 msgstr "Особисті повідомлення"
3064
3065 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3066 #: actions/invite.php:227
3067 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3068 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3069
3070 #. TRANS: Send button for inviting friends
3071 #: actions/invite.php:231
3072 msgctxt "BUTTON"
3073 msgid "Send"
3074 msgstr "Надіслати"
3075
3076 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3077 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3078 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3079 #: actions/invite.php:263
3080 #, php-format
3081 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3082 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3083
3084 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3085 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3086 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3087 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3088 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3089 #: actions/invite.php:270
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3093 "\n"
3094 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3095 "you know and people who interest you.\n"
3096 "\n"
3097 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3098 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3099 "share your interests.\n"
3100 "\n"
3101 "%1$s said:\n"
3102 "\n"
3103 "%4$s\n"
3104 "\n"
3105 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3106 "\n"
3107 "%5$s\n"
3108 "\n"
3109 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3110 "invitation.\n"
3111 "\n"
3112 "%6$s\n"
3113 "\n"
3114 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3115 "time.\n"
3116 "\n"
3117 "Sincerely, %2$s\n"
3118 msgstr ""
3119 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3120 "\n"
3121 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3122 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3123 "\n"
3124 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3125 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3126 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3127 "інтересами.\n"
3128 "\n"
3129 "%1$s говорить:\n"
3130 "\n"
3131 "%4$s\n"
3132 "\n"
3133 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3134 "\n"
3135 "%5$s\n"
3136 "\n"
3137 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3138 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3139 "\n"
3140 "%6$s\n"
3141 "\n"
3142 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3143 "витрачений час.\n"
3144 "\n"
3145 "Щиро ваші, %2$s\n"
3146
3147 #: actions/joingroup.php:60
3148 msgid "You must be logged in to join a group."
3149 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3150
3151 #: actions/joingroup.php:141
3152 #, php-format
3153 msgid "%1$s joined group %2$s"
3154 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3155
3156 #: actions/leavegroup.php:60
3157 msgid "You must be logged in to leave a group."
3158 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3159
3160 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3161 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3162 msgid "You are not a member of that group."
3163 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3164
3165 #: actions/leavegroup.php:137
3166 #, php-format
3167 msgid "%1$s left group %2$s"
3168 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3169
3170 #. TRANS: User admin panel title
3171 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3172 msgctxt "TITLE"
3173 msgid "License"
3174 msgstr "Ліцензія"
3175
3176 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3177 msgid "License for this StatusNet site"
3178 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3179
3180 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3181 msgid "Invalid license selection."
3182 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3183
3184 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3185 msgid ""
3186 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3187 "license."
3188 msgstr ""
3189 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3190 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3191
3192 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3193 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3194 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3195
3196 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3197 msgid "Invalid license URL."
3198 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3199
3200 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3201 msgid "Invalid license image URL."
3202 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3203
3204 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3205 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3206 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3207
3208 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3209 msgid "License image must be blank or valid URL."
3210 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3211
3212 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3213 msgid "License selection"
3214 msgstr "Вибір ліцензії"
3215
3216 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3217 msgid "Private"
3218 msgstr "Приватно"
3219
3220 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3221 msgid "All Rights Reserved"
3222 msgstr "Всі права захищені."
3223
3224 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3225 msgid "Creative Commons"
3226 msgstr "Кріейтів Комонс"
3227
3228 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3229 msgid "Type"
3230 msgstr "Тип"
3231
3232 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3233 msgid "Select license"
3234 msgstr "Оберіть ліцензію"
3235
3236 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3237 msgid "License details"
3238 msgstr "Подробиці ліцензії"
3239
3240 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3241 msgid "Owner"
3242 msgstr "Власник"
3243
3244 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3245 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3246 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3247
3248 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3249 msgid "License Title"
3250 msgstr "Назва ліцензії"
3251
3252 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3253 msgid "The title of the license."
3254 msgstr "Назва ліцензії."
3255
3256 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3257 msgid "License URL"
3258 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3259
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3261 msgid "URL for more information about the license."
3262 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3263
3264 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3265 msgid "License Image URL"
3266 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3267
3268 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3269 msgid "URL for an image to display with the license."
3270 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3271
3272 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3273 msgid "Save license settings"
3274 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3275
3276 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3277 msgid "Already logged in."
3278 msgstr "Тепер ви увійшли."
3279
3280 #: actions/login.php:148
3281 msgid "Incorrect username or password."
3282 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3283
3284 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3285 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3286 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3287
3288 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3289 msgid "Login"
3290 msgstr "Увійти"
3291
3292 #: actions/login.php:249
3293 msgid "Login to site"
3294 msgstr "Вхід на сайт"
3295
3296 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3297 msgid "Remember me"
3298 msgstr "Пам’ятати мене"
3299
3300 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3301 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3302 msgstr ""
3303 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3304 "користування!"
3305
3306 #: actions/login.php:269
3307 msgid "Lost or forgotten password?"
3308 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3309
3310 #: actions/login.php:288
3311 msgid ""
3312 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3313 "changing your settings."
3314 msgstr ""
3315 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3316 "змінювати налаштування."
3317
3318 #: actions/login.php:292
3319 msgid "Login with your username and password."
3320 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3321
3322 #: actions/login.php:295
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3326 msgstr ""
3327 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3328 "акаунт."
3329
3330 #: actions/makeadmin.php:92
3331 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3332 msgstr ""
3333 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3334 "адміністраторів спільноти."
3335
3336 #: actions/makeadmin.php:96
3337 #, php-format
3338 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3339 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3340
3341 #: actions/makeadmin.php:133
3342 #, php-format
3343 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3344 msgstr ""
3345 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3346
3347 #: actions/makeadmin.php:146
3348 #, php-format
3349 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3350 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3351
3352 #: actions/microsummary.php:69
3353 msgid "No current status."
3354 msgstr "Жодного поточного статусу."
3355
3356 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3357 #: actions/newapplication.php:52
3358 msgid "New application"
3359 msgstr "Новий додаток"
3360
3361 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3362 #: actions/newapplication.php:65
3363 msgid "You must be logged in to register an application."
3364 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3365
3366 #: actions/newapplication.php:147
3367 msgid "Use this form to register a new application."
3368 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3369
3370 #: actions/newapplication.php:184
3371 msgid "Source URL is required."
3372 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3373
3374 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3375 msgid "Could not create application."
3376 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3377
3378 #. TRANS: Title for form to create a group.
3379 #: actions/newgroup.php:53
3380 msgid "New group"
3381 msgstr "Нова спільнота"
3382
3383 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3384 #: actions/newgroup.php:110
3385 msgid "Use this form to create a new group."
3386 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3387
3388 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3389 msgid "New message"
3390 msgstr "Нове повідомлення"
3391
3392 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3393 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3394 msgid "You can't send a message to this user."
3395 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3396
3397 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3398 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3399 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3400 #: lib/command.php:581
3401 msgid "No content!"
3402 msgstr "Немає змісту!"
3403
3404 #: actions/newmessage.php:161
3405 msgid "No recipient specified."
3406 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3407
3408 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3409 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3410 msgid ""
3411 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3412 msgstr ""
3413 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3414
3415 #: actions/newmessage.php:184
3416 msgid "Message sent"
3417 msgstr "Повідомлення надіслано"
3418
3419 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3420 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3421 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3422 #, php-format
3423 msgid "Direct message to %s sent."
3424 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3425
3426 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3427 msgid "Ajax Error"
3428 msgstr "Помилка в Ajax"
3429
3430 #: actions/newnotice.php:69
3431 msgid "New notice"
3432 msgstr "Новий допис"
3433
3434 #: actions/newnotice.php:230
3435 msgid "Notice posted"
3436 msgstr "Допис надіслано"
3437
3438 #: actions/noticesearch.php:68
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3442 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3443 msgstr ""
3444 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3445 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3446
3447 #: actions/noticesearch.php:78
3448 msgid "Text search"
3449 msgstr "Пошук текстів"
3450
3451 #: actions/noticesearch.php:91
3452 #, php-format
3453 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3454 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3455
3456 #: actions/noticesearch.php:121
3457 #, php-format
3458 msgid ""
3459 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3460 "status_textarea=%s)!"
3461 msgstr ""
3462 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3463 "%%?status_textarea=%s)!"
3464
3465 #: actions/noticesearch.php:124
3466 #, php-format
3467 msgid ""
3468 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3469 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3470 msgstr ""
3471 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3472 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3473
3474 #: actions/noticesearchrss.php:96
3475 #, php-format
3476 msgid "Updates with \"%s\""
3477 msgstr "Оновлення з «%s»"
3478
3479 #: actions/noticesearchrss.php:98
3480 #, php-format
3481 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3482 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3483
3484 #: actions/nudge.php:85
3485 msgid ""
3486 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3487 "address yet."
3488 msgstr ""
3489 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3490 "налаштував преференції електронної пошти."
3491
3492 #: actions/nudge.php:94
3493 msgid "Nudge sent"
3494 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3495
3496 #: actions/nudge.php:97
3497 msgid "Nudge sent!"
3498 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3499
3500 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3501 #: actions/oauthappssettings.php:60
3502 msgid "You must be logged in to list your applications."
3503 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3504
3505 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3506 #: actions/oauthappssettings.php:76
3507 msgid "OAuth applications"
3508 msgstr "Додатки OAuth"
3509
3510 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3511 #: actions/oauthappssettings.php:88
3512 msgid "Applications you have registered"
3513 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3514
3515 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3516 #: actions/oauthappssettings.php:141
3517 #, php-format
3518 msgid "You have not registered any applications yet."
3519 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3520
3521 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3522 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3523 msgid "Connected applications"
3524 msgstr "Під’єднані додатки"
3525
3526 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3528 msgid "The following connections exist for your account."
3529 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3530
3531 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3533 msgid "You are not a user of that application."
3534 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3535
3536 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3537 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3539 #, php-format
3540 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3541 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3542
3543 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3544 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3549 "with %2$s."
3550 msgstr ""
3551 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3552 "$s."
3553
3554 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3556 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3557 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3558
3559 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3560 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3561 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3566 "this instance of StatusNet."
3567 msgstr ""
3568 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3569 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3570
3571 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3572 msgid "Notice has no profile."
3573 msgstr "Допис не має профілю."
3574
3575 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3576 #, php-format
3577 msgid "%1$s's status on %2$s"
3578 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3579
3580 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3581 #: actions/oembed.php:168
3582 #, php-format
3583 msgid "Content type %s not supported."
3584 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3585
3586 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3587 #: actions/oembed.php:172
3588 #, php-format
3589 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3590 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3591
3592 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3593 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3594 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3595 msgid "Not a supported data format."
3596 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3597
3598 #: actions/opensearch.php:64
3599 msgid "People Search"
3600 msgstr "Пошук людей"
3601
3602 #: actions/opensearch.php:67
3603 msgid "Notice Search"
3604 msgstr "Пошук дописів"
3605
3606 #: actions/othersettings.php:59
3607 msgid "Other settings"
3608 msgstr "Інші опції"
3609
3610 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3611 #: actions/othersettings.php:71
3612 msgid "Manage various other options."
3613 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3614
3615 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3616 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3617 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3618 #: actions/othersettings.php:111
3619 msgid " (free service)"
3620 msgstr " (вільний сервіс)"
3621
3622 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3623 #: actions/othersettings.php:120
3624 msgid "Shorten URLs with"
3625 msgstr "Скорочення URL"
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3628 #: actions/othersettings.php:122
3629 msgid "Automatic shortening service to use."
3630 msgstr "Доступні сервіси."
3631
3632 #. TRANS: Label for checkbox.
3633 #: actions/othersettings.php:128
3634 msgid "View profile designs"
3635 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3638 #: actions/othersettings.php:130
3639 msgid "Show or hide profile designs."
3640 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3641
3642 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3643 #: actions/othersettings.php:162
3644 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3645 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3646
3647 #: actions/otp.php:69
3648 msgid "No user ID specified."
3649 msgstr "ID користувача не визначено."
3650
3651 #: actions/otp.php:83
3652 msgid "No login token specified."
3653 msgstr "Токен для входу не визначено."
3654
3655 #: actions/otp.php:90
3656 msgid "No login token requested."
3657 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3658
3659 #: actions/otp.php:95
3660 msgid "Invalid login token specified."
3661 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3662
3663 #: actions/otp.php:104
3664 msgid "Login token expired."
3665 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3666
3667 #: actions/outbox.php:58
3668 #, php-format
3669 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3670 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3671
3672 #: actions/outbox.php:61
3673 #, php-format
3674 msgid "Outbox for %s"
3675 msgstr "Вихідні для %s"
3676
3677 #: actions/outbox.php:116
3678 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3679 msgstr ""
3680 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3681 "приватно."
3682
3683 #: actions/passwordsettings.php:58
3684 msgid "Change password"
3685 msgstr "Змінити пароль"
3686
3687 #: actions/passwordsettings.php:69
3688 msgid "Change your password."
3689 msgstr "Змінити пароль."
3690
3691 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3692 msgid "Password change"
3693 msgstr "Пароль замінено"
3694
3695 #: actions/passwordsettings.php:104
3696 msgid "Old password"
3697 msgstr "Старий пароль"
3698
3699 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3700 msgid "New password"
3701 msgstr "Новий пароль"
3702
3703 #: actions/passwordsettings.php:109
3704 msgid "6 or more characters"
3705 msgstr "6 або більше знаків"
3706
3707 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3708 #: actions/register.php:441
3709 msgid "Confirm"
3710 msgstr "Підтвердити"
3711
3712 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3713 msgid "Same as password above"
3714 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3715
3716 #: actions/passwordsettings.php:117
3717 msgid "Change"
3718 msgstr "Змінити"
3719
3720 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3721 msgid "Password must be 6 or more characters."
3722 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3723
3724 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3725 msgid "Passwords don't match."
3726 msgstr "Паролі не співпадають."
3727
3728 #: actions/passwordsettings.php:165
3729 msgid "Incorrect old password"
3730 msgstr "Старий пароль є неточним"
3731
3732 #: actions/passwordsettings.php:181
3733 msgid "Error saving user; invalid."
3734 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3735
3736 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3737 msgid "Can't save new password."
3738 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3739
3740 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3741 msgid "Password saved."
3742 msgstr "Пароль збережено."
3743
3744 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3745 #. TRANS: Menu item for site administration
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3747 msgid "Paths"
3748 msgstr "Шлях"
3749
3750 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3752 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3753 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3754
3755 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3756 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3758 #, php-format
3759 msgid "Theme directory not readable: %s."
3760 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3761
3762 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3763 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3765 #, php-format
3766 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3767 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3768
3769 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3770 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3772 #, php-format
3773 msgid "Background directory not writable: %s."
3774 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3775
3776 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3777 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3779 #, php-format
3780 msgid "Locales directory not readable: %s."
3781 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3782
3783 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3784 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3786 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3787 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3788
3789 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3791 msgid "Site"
3792 msgstr "Сайт"
3793
3794 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3797 msgid "Server"
3798 msgstr "Сервер"
3799
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3801 msgid "Site's server hostname."
3802 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3803
3804 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3807 msgid "Path"
3808 msgstr "Шлях"
3809
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3811 msgid "Site path."
3812 msgstr "Шлях до сайту."
3813
3814 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3816 msgid "Locale directory"
3817 msgstr "Директорія локалі"
3818
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3820 msgid "Directory path to locales."
3821 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3822
3823 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3825 msgid "Fancy URLs"
3826 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3827
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3829 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3830 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3831
3832 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3833 msgid "Theme"
3834 msgstr "Тема"
3835
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3837 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3838 msgid "Server for themes."
3839 msgstr "Сервер для тем."
3840
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3843 msgid "Web path to themes."
3844 msgstr "Шлях до тем."
3845
3846 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3847 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3849 msgid "SSL server"
3850 msgstr "SSL-сервер"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3854 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3855 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3856
3857 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3860 msgid "SSL path"
3861 msgstr "Шлях з SSL"
3862
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3865 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3866 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3867
3868 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3870 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3871 msgid "Directory"
3872 msgstr "Директорія"
3873
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3875 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3876 msgid "Directory where themes are located."
3877 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3878
3879 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3881 msgid "Avatars"
3882 msgstr "Аватари"
3883
3884 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3886 msgid "Avatar server"
3887 msgstr "Сервер аватари"
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3891 msgid "Server for avatars."
3892 msgstr "Сервер для аватар."
3893
3894 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3895 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3896 msgid "Avatar path"
3897 msgstr "Шлях до аватари"
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3901 msgid "Web path to avatars."
3902 msgstr "Шлях до аватар."
3903
3904 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3906 msgid "Avatar directory"
3907 msgstr "Директорія аватари"
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3911 msgid "Directory where avatars are located."
3912 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
3913
3914 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3916 msgid "Backgrounds"
3917 msgstr "Фони"
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3921 msgid "Server for backgrounds."
3922 msgstr "Сервер для фонових зображень."
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3926 msgid "Web path to backgrounds."
3927 msgstr "Шлях до фонових зображень."
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3931 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3932 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3933
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3936 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3937 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3941 msgid "Directory where backgrounds are located."
3942 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
3943
3944 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3945 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3947 msgid "Attachments"
3948 msgstr "Вкладення"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3952 msgid "Server for attachments."
3953 msgstr "Сервер для вкладень."
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3957 msgid "Web path to attachments."
3958 msgstr "Шлях до вкладень."
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3962 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3963 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3967 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3968 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3972 msgid "Directory where attachments are located."
3973 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
3974
3975 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3977 msgid "SSL"
3978 msgstr "SSL-шифрування"
3979
3980 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3982 msgid "Never"
3983 msgstr "Ніколи"
3984
3985 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3987 msgid "Sometimes"
3988 msgstr "Іноді"
3989
3990 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3992 msgid "Always"
3993 msgstr "Завжди"
3994
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3996 msgid "Use SSL"
3997 msgstr "Використовувати SSL"
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4001 msgid "When to use SSL."
4002 msgstr "Коли використовувати SSL."
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4006 msgid "Server to direct SSL requests to."
4007 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4008
4009 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4011 msgid "Save paths"
4012 msgstr "Зберегти шляхи"
4013
4014 #: actions/peoplesearch.php:52
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4018 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4019 msgstr ""
4020 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4021 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4022 "або більше."
4023
4024 #: actions/peoplesearch.php:58
4025 msgid "People search"
4026 msgstr "Пошук людей"
4027
4028 #: actions/peopletag.php:68
4029 #, php-format
4030 msgid "Not a valid people tag: %s."
4031 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4032
4033 #: actions/peopletag.php:142
4034 #, php-format
4035 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4036 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4037
4038 #: actions/postnotice.php:95
4039 msgid "Invalid notice content."
4040 msgstr "Недійсний зміст допису."
4041
4042 #: actions/postnotice.php:101
4043 #, php-format
4044 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4045 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4046
4047 #. TRANS: Page title for profile settings.
4048 #: actions/profilesettings.php:61
4049 msgid "Profile settings"
4050 msgstr "Налаштування профілю"
4051
4052 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4053 #: actions/profilesettings.php:73
4054 msgid ""
4055 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4056 msgstr ""
4057 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4058
4059 #. TRANS: Profile settings form legend.
4060 #: actions/profilesettings.php:102
4061 msgid "Profile information"
4062 msgstr "Інформація профілю"
4063
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4065 #: actions/profilesettings.php:113
4066 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4067 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4068
4069 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4070 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4071 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4072 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4073 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4074 msgid "Full name"
4075 msgstr "Повне ім’я"
4076
4077 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Form input field label.
4079 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4080 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4081 msgid "Homepage"
4082 msgstr "Веб-сторінка"
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4085 #: actions/profilesettings.php:125
4086 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4087 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4090 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4091 #. TRANS: biography (%d).
4092 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4093 #, php-format
4094 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4095 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4096 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4097 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4098 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4099
4100 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4101 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4102 msgid "Describe yourself and your interests"
4103 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4104
4105 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4106 #. TRANS: their biography.
4107 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4108 msgid "Bio"
4109 msgstr "Про себе"
4110
4111 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4112 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4113 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4114 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4115 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4116 #: lib/userprofile.php:167
4117 msgid "Location"
4118 msgstr "Розташування"
4119
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4121 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4122 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4123 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4124
4125 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4126 #: actions/profilesettings.php:157
4127 msgid "Share my current location when posting notices"
4128 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4129
4130 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4131 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4132 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4133 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4134 msgid "Tags"
4135 msgstr "Теґи"
4136
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4138 #: actions/profilesettings.php:168
4139 msgid ""
4140 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4141 msgstr ""
4142 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4143 "або пробілом"
4144
4145 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4146 #: actions/profilesettings.php:173
4147 msgid "Language"
4148 msgstr "Мова"
4149
4150 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4151 #: actions/profilesettings.php:175
4152 msgid "Preferred language"
4153 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4154
4155 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4156 #: actions/profilesettings.php:185
4157 msgid "Timezone"
4158 msgstr "Часовий пояс"
4159
4160 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:187
4162 msgid "What timezone are you normally in?"
4163 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4164
4165 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4166 #: actions/profilesettings.php:193
4167 msgid ""
4168 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4169 msgstr ""
4170 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4171
4172 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4173 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4174 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4175 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4176 #, php-format
4177 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4178 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4179 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4180 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4181 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4182
4183 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4184 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4185 msgid "Timezone not selected."
4186 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4187
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 #: actions/profilesettings.php:281
4190 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4191 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4192
4193 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4194 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4195 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4196 #, php-format
4197 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4198 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4199
4200 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4201 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4202 #: actions/profilesettings.php:351
4203 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4204 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4205
4206 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4207 #: actions/profilesettings.php:409
4208 msgid "Couldn't save location prefs."
4209 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4210
4211 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4212 #: actions/profilesettings.php:422
4213 msgid "Couldn't save profile."
4214 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
4215
4216 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4217 #: actions/profilesettings.php:431
4218 msgid "Couldn't save tags."
4219 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4220
4221 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4222 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4223 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4224 msgid "Settings saved."
4225 msgstr "Налаштування збережено."
4226
4227 #: actions/public.php:83
4228 #, php-format
4229 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4230 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4231
4232 #: actions/public.php:92
4233 msgid "Could not retrieve public stream."
4234 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4235
4236 #: actions/public.php:130
4237 #, php-format
4238 msgid "Public timeline, page %d"
4239 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4240
4241 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4242 msgid "Public timeline"
4243 msgstr "Загальна стрічка"
4244
4245 #: actions/public.php:160
4246 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4247 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4248
4249 #: actions/public.php:164
4250 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4251 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4252
4253 #: actions/public.php:168
4254 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4255 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4256
4257 #: actions/public.php:188
4258 #, php-format
4259 msgid ""
4260 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4261 "yet."
4262 msgstr ""
4263 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4264
4265 #: actions/public.php:191
4266 msgid "Be the first to post!"
4267 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4268
4269 #: actions/public.php:195
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4273 msgstr ""
4274 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4275 "допис!"
4276
4277 #: actions/public.php:242
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4281 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4282 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4283 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4284 msgstr ""
4285 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4286 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4287 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4288 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4289 "doc.help%%))"
4290
4291 #: actions/public.php:247
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4295 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4296 "tool."
4297 msgstr ""
4298 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4299 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4300 "(http://status.net/)."
4301
4302 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4303 #: actions/publictagcloud.php:57
4304 msgid "Public tag cloud"
4305 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4306
4307 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4308 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4309 #: actions/publictagcloud.php:65
4310 #, php-format
4311 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4312 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4313
4314 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4315 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4316 #. TRANS: and do not change the URL part.
4317 #: actions/publictagcloud.php:74
4318 #, php-format
4319 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4320 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4321
4322 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4323 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4324 #: actions/publictagcloud.php:79
4325 msgid "Be the first to post one!"
4326 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4327
4328 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4329 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4330 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4331 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4332 #. TRANS: and do not change the URL part.
4333 #: actions/publictagcloud.php:87
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4337 "one!"
4338 msgstr ""
4339 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4340 "цікаве!"
4341
4342 #: actions/publictagcloud.php:146
4343 msgid "Tag cloud"
4344 msgstr "Хмарка теґів"
4345
4346 #: actions/recoverpassword.php:36
4347 msgid "You are already logged in!"
4348 msgstr "Ви вже в системі!"
4349
4350 #: actions/recoverpassword.php:62
4351 msgid "No such recovery code."
4352 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4353
4354 #: actions/recoverpassword.php:66
4355 msgid "Not a recovery code."
4356 msgstr "Це не код відновлення."
4357
4358 #: actions/recoverpassword.php:73
4359 msgid "Recovery code for unknown user."
4360 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4361
4362 #: actions/recoverpassword.php:86
4363 msgid "Error with confirmation code."
4364 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4365
4366 #: actions/recoverpassword.php:97
4367 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4368 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4369
4370 #: actions/recoverpassword.php:111
4371 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4372 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4373
4374 #: actions/recoverpassword.php:152
4375 msgid ""
4376 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4377 "the email address you have stored in your account."
4378 msgstr ""
4379 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4380 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4381
4382 #: actions/recoverpassword.php:158
4383 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4384 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4385
4386 #: actions/recoverpassword.php:188
4387 msgid "Password recovery"
4388 msgstr "Відновлення паролю"
4389
4390 #: actions/recoverpassword.php:191
4391 msgid "Nickname or email address"
4392 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4393
4394 #: actions/recoverpassword.php:193
4395 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4396 msgstr ""
4397 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4398
4399 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4400 msgid "Recover"
4401 msgstr "Відновити"
4402
4403 #: actions/recoverpassword.php:208
4404 msgid "Reset password"
4405 msgstr "Скинути пароль"
4406
4407 #: actions/recoverpassword.php:209
4408 msgid "Recover password"
4409 msgstr "Відновити пароль"
4410
4411 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4412 msgid "Password recovery requested"
4413 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4414
4415 #: actions/recoverpassword.php:213
4416 msgid "Unknown action"
4417 msgstr "Дія невідома"
4418
4419 #: actions/recoverpassword.php:236
4420 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4421 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4422
4423 #: actions/recoverpassword.php:243
4424 msgid "Reset"
4425 msgstr "Скинути"
4426
4427 #: actions/recoverpassword.php:252
4428 msgid "Enter a nickname or email address."
4429 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4430
4431 #: actions/recoverpassword.php:282
4432 msgid "No user with that email address or username."
4433 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4434
4435 #: actions/recoverpassword.php:299
4436 msgid "No registered email address for that user."
4437 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4438
4439 #: actions/recoverpassword.php:313
4440 msgid "Error saving address confirmation."
4441 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4442
4443 #: actions/recoverpassword.php:338
4444 msgid ""
4445 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4446 "address registered to your account."
4447 msgstr ""
4448 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4449 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4450
4451 #: actions/recoverpassword.php:357
4452 msgid "Unexpected password reset."
4453 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4454
4455 #: actions/recoverpassword.php:365
4456 msgid "Password must be 6 characters or more."
4457 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4458
4459 #: actions/recoverpassword.php:369
4460 msgid "Password and confirmation do not match."
4461 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4462
4463 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4464 msgid "Error setting user."
4465 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4466
4467 #: actions/recoverpassword.php:395
4468 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4469 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4470
4471 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4472 msgid "Sorry, only invited people can register."
4473 msgstr ""
4474 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4475
4476 #: actions/register.php:99
4477 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4478 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4479
4480 #: actions/register.php:119
4481 msgid "Registration successful"
4482 msgstr "Реєстрація успішна"
4483
4484 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4485 msgid "Register"
4486 msgstr "Реєстрація"
4487
4488 #: actions/register.php:142
4489 msgid "Registration not allowed."
4490 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4491
4492 #: actions/register.php:209
4493 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4494 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4495
4496 #: actions/register.php:218
4497 msgid "Email address already exists."
4498 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4499
4500 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4501 msgid "Invalid username or password."
4502 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4503
4504 #: actions/register.php:351
4505 msgid ""
4506 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4507 "link up to friends and colleagues. "
4508 msgstr ""
4509 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4510 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4511
4512 #: actions/register.php:433
4513 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4514 msgstr ""
4515 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4516 "Неодмінно."
4517
4518 #: actions/register.php:438
4519 msgid "6 or more characters. Required."
4520 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4521
4522 #: actions/register.php:442
4523 msgid "Same as password above. Required."
4524 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4525
4526 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4527 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4528 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4529 msgid "Email"
4530 msgstr "Пошта"
4531
4532 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4533 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4534 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4535
4536 #: actions/register.php:458
4537 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4538 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4539
4540 #: actions/register.php:463
4541 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4542 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4543
4544 #: actions/register.php:524
4545 #, php-format
4546 msgid ""
4547 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4548 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4549
4550 #: actions/register.php:534
4551 #, php-format
4552 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4553 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4554
4555 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4556 #: actions/register.php:538
4557 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4558 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4559
4560 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4561 #: actions/register.php:541
4562 msgid "All rights reserved."
4563 msgstr "Всі права захищені."
4564
4565 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4566 #: actions/register.php:546
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4570 "email address, IM address, and phone number."
4571 msgstr ""
4572 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4573 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4574
4575 #: actions/register.php:589
4576 #, php-format
4577 msgid ""
4578 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4579 "want to...\n"
4580 "\n"
4581 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4582 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4583 "notices through instant messages.\n"
4584 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4585 "share your interests. \n"
4586 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4587 "others more about you. \n"
4588 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4589 "missed. \n"
4590 "\n"
4591 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4592 msgstr ""
4593 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4594 "\n"
4595 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4596 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4597 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4598 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4599 "інтереси.\n"
4600 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4601 "могли знати про вас більше.\n"
4602 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4603 "нічого не пропустили. \n"
4604 "\n"
4605 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4606 "сервіс."
4607
4608 #: actions/register.php:613
4609 msgid ""
4610 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4611 "to confirm your email address.)"
4612 msgstr ""
4613 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4614 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4615
4616 #: actions/remotesubscribe.php:98
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4620 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4621 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4622 msgstr ""
4623 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4624 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4625 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4626
4627 #: actions/remotesubscribe.php:112
4628 msgid "Remote subscribe"
4629 msgstr "Віддалена підписка"
4630
4631 #: actions/remotesubscribe.php:124
4632 msgid "Subscribe to a remote user"
4633 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4634
4635 #: actions/remotesubscribe.php:129
4636 msgid "User nickname"
4637 msgstr "Ім’я користувача"
4638
4639 #: actions/remotesubscribe.php:130
4640 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4641 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4642
4643 #: actions/remotesubscribe.php:133
4644 msgid "Profile URL"
4645 msgstr "URL-адреса профілю"
4646
4647 #: actions/remotesubscribe.php:134
4648 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4649 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4650
4651 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4652 #: lib/userprofile.php:411
4653 msgid "Subscribe"
4654 msgstr "Підписатись"
4655
4656 #: actions/remotesubscribe.php:159
4657 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4658 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4659
4660 #: actions/remotesubscribe.php:168
4661 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4662 msgstr ""
4663 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4664
4665 #: actions/remotesubscribe.php:176
4666 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4667 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4668
4669 #: actions/remotesubscribe.php:183
4670 msgid "Couldn’t get a request token."
4671 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4672
4673 #: actions/repeat.php:57
4674 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4675 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4676
4677 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4678 msgid "No notice specified."
4679 msgstr "Зазначеного допису немає."
4680
4681 #: actions/repeat.php:76
4682 msgid "You can't repeat your own notice."
4683 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4684
4685 #: actions/repeat.php:90
4686 msgid "You already repeated that notice."
4687 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4688
4689 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4690 msgid "Repeated"
4691 msgstr "Повторено"
4692
4693 #: actions/repeat.php:119
4694 msgid "Repeated!"
4695 msgstr "Повторено!"
4696
4697 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4698 #: lib/personalgroupnav.php:108
4699 #, php-format
4700 msgid "Replies to %s"
4701 msgstr "Відповіді до %s"
4702
4703 #: actions/replies.php:128
4704 #, php-format
4705 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4706 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4707
4708 #: actions/replies.php:145
4709 #, php-format
4710 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4711 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4712
4713 #: actions/replies.php:152
4714 #, php-format
4715 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4716 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4717
4718 #: actions/replies.php:159
4719 #, php-format
4720 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4721 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4722
4723 #: actions/replies.php:199
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4727 "notice to them yet."
4728 msgstr ""
4729 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4730 "отримав у відповідь."
4731
4732 #: actions/replies.php:204
4733 #, php-format
4734 msgid ""
4735 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4736 "[join groups](%%action.groups%%)."
4737 msgstr ""
4738 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4739 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4740
4741 #: actions/replies.php:206
4742 #, php-format
4743 msgid ""
4744 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4745 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4746 msgstr ""
4747 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4748 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4749
4750 #: actions/repliesrss.php:72
4751 #, php-format
4752 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4753 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4754
4755 #: actions/revokerole.php:75
4756 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4757 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4758
4759 #: actions/revokerole.php:82
4760 msgid "User doesn't have this role."
4761 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4762
4763 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4764 msgid "StatusNet"
4765 msgstr "StatusNet"
4766
4767 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4768 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4769 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4770
4771 #: actions/sandbox.php:72
4772 msgid "User is already sandboxed."
4773 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4774
4775 #. TRANS: Menu item for site administration
4776 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4777 #: lib/adminpanelaction.php:379
4778 msgid "Sessions"
4779 msgstr "Сесії"
4780
4781 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4782 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4783 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4784
4785 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4786 msgid "Handle sessions"
4787 msgstr "Сесії обробки даних"
4788
4789 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4790 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4791 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4792
4793 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4794 msgid "Session debugging"
4795 msgstr "Сесія наладки"
4796
4797 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4798 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4799 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4800
4801 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4802 msgid "Save site settings"
4803 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4804
4805 #: actions/showapplication.php:82
4806 msgid "You must be logged in to view an application."
4807 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
4808
4809 #: actions/showapplication.php:157
4810 msgid "Application profile"
4811 msgstr "Профіль додатку"
4812
4813 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4814 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4815 msgid "Icon"
4816 msgstr "Іконка"
4817
4818 #. TRANS: Form input field label for application name.
4819 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4820 #: lib/applicationeditform.php:190
4821 msgid "Name"
4822 msgstr "Ім’я"
4823
4824 #. TRANS: Form input field label.
4825 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4826 msgid "Organization"
4827 msgstr "Організація"
4828
4829 #. TRANS: Form input field label.
4830 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4831 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4832 msgid "Description"
4833 msgstr "Опис"
4834
4835 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4836 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4837 #: lib/profileaction.php:187
4838 msgid "Statistics"
4839 msgstr "Статистика"
4840
4841 #: actions/showapplication.php:203
4842 #, php-format
4843 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4844 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
4845
4846 #: actions/showapplication.php:213
4847 msgid "Application actions"
4848 msgstr "Можливості додатку"
4849
4850 #: actions/showapplication.php:236
4851 msgid "Reset key & secret"
4852 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
4853
4854 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4855 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4856 msgid "Delete"
4857 msgstr "Видалити"
4858
4859 #: actions/showapplication.php:261
4860 msgid "Application info"
4861 msgstr "Інфо додатку"
4862
4863 #: actions/showapplication.php:263
4864 msgid "Consumer key"
4865 msgstr "Ключ споживача"
4866
4867 #: actions/showapplication.php:268
4868 msgid "Consumer secret"
4869 msgstr "Таємно слово споживача"
4870
4871 #: actions/showapplication.php:273
4872 msgid "Request token URL"
4873 msgstr "URL-адреса токена запиту"
4874
4875 #: actions/showapplication.php:278
4876 msgid "Access token URL"
4877 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
4878
4879 #: actions/showapplication.php:283
4880 msgid "Authorize URL"
4881 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
4882
4883 #: actions/showapplication.php:288
4884 msgid ""
4885 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4886 "signature method."
4887 msgstr ""
4888 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
4889 "шифрування підписів відкритим текстом."
4890
4891 #: actions/showapplication.php:309
4892 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4893 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
4894
4895 #: actions/showfavorites.php:79
4896 #, php-format
4897 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4898 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
4899
4900 #: actions/showfavorites.php:132
4901 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4902 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
4903
4904 #: actions/showfavorites.php:171
4905 #, php-format
4906 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4907 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
4908
4909 #: actions/showfavorites.php:178
4910 #, php-format
4911 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4912 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
4913
4914 #: actions/showfavorites.php:185
4915 #, php-format
4916 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4917 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
4918
4919 #: actions/showfavorites.php:206
4920 msgid ""
4921 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4922 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4923 msgstr ""
4924 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
4925 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
4926 "нього увагу інших."
4927
4928 #: actions/showfavorites.php:208
4929 #, php-format
4930 msgid ""
4931 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4932 "would add to their favorites :)"
4933 msgstr ""
4934 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
4935 "цікаве? :)"
4936
4937 #: actions/showfavorites.php:212
4938 #, php-format
4939 msgid ""
4940 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4941 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4942 "their favorites :)"
4943 msgstr ""
4944 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
4945 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
4946 "користувачеві :)"
4947
4948 #: actions/showfavorites.php:243
4949 msgid "This is a way to share what you like."
4950 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
4951
4952 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4953 #: actions/showgroup.php:75
4954 #, php-format
4955 msgid "%s group"
4956 msgstr "Спільнота %s"
4957
4958 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4959 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4960 #: actions/showgroup.php:79
4961 #, php-format
4962 msgid "%1$s group, page %2$d"
4963 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
4964
4965 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4966 #: actions/showgroup.php:220
4967 msgid "Group profile"
4968 msgstr "Профіль спільноти"
4969
4970 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4971 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4972 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4973 msgid "URL"
4974 msgstr "URL"
4975
4976 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4977 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4978 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4979 msgid "Note"
4980 msgstr "Зауваження"
4981
4982 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4983 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4984 msgid "Aliases"
4985 msgstr "Додаткові імена"
4986
4987 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4988 #: actions/showgroup.php:304
4989 msgid "Group actions"
4990 msgstr "Дії спільноти"
4991
4992 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4993 #: actions/showgroup.php:345
4994 #, php-format
4995 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4996 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
4997
4998 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4999 #: actions/showgroup.php:352
5000 #, php-format
5001 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5002 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5003
5004 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5005 #: actions/showgroup.php:359
5006 #, php-format
5007 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5008 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5009
5010 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5011 #: actions/showgroup.php:365
5012 #, php-format
5013 msgid "FOAF for %s group"
5014 msgstr "FOAF спільноти %s"
5015
5016 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5017 #: actions/showgroup.php:402
5018 msgid "Members"
5019 msgstr "Учасники"
5020
5021 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5022 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5023 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5024 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5025 msgid "(None)"
5026 msgstr "(Пусто)"
5027
5028 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5029 #: actions/showgroup.php:417
5030 msgid "All members"
5031 msgstr "Всі учасники"
5032
5033 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5034 #: actions/showgroup.php:453
5035 msgctxt "LABEL"
5036 msgid "Created"
5037 msgstr "Створено"
5038
5039 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5040 #: actions/showgroup.php:461
5041 msgctxt "LABEL"
5042 msgid "Members"
5043 msgstr "Учасники"
5044
5045 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5046 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5047 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5048 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5049 #: actions/showgroup.php:476
5050 #, php-format
5051 msgid ""
5052 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5053 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5054 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5055 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5056 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5057 msgstr ""
5058 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5059 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5060 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5061 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5062 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5063 "help%%%%))"
5064
5065 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5066 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5067 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5068 #: actions/showgroup.php:486
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5072 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5073 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5074 "their life and interests. "
5075 msgstr ""
5076 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5077 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5078 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5079 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5080
5081 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5082 #: actions/showgroup.php:515
5083 msgid "Admins"
5084 msgstr "Адміни"
5085
5086 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5087 #: actions/showmessage.php:79
5088 msgid "No such message."
5089 msgstr "Немає такого повідомлення."
5090
5091 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5092 #: actions/showmessage.php:97
5093 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5094 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5095
5096 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5097 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5098 #: actions/showmessage.php:110
5099 #, php-format
5100 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5101 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5102
5103 #. TRANS: Page title for single message display.
5104 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5105 #: actions/showmessage.php:118
5106 #, php-format
5107 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5108 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5109
5110 #: actions/shownotice.php:90
5111 msgid "Notice deleted."
5112 msgstr "Допис видалено."
5113
5114 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5115 #: actions/showstream.php:70
5116 #, php-format
5117 msgid "%1$s tagged %2$s"
5118 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5119
5120 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5121 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5122 #: actions/showstream.php:74
5123 #, php-format
5124 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5125 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5126
5127 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5128 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5129 #: actions/showstream.php:82
5130 #, php-format
5131 msgid "%1$s, page %2$d"
5132 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5133
5134 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5135 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5136 #: actions/showstream.php:127
5137 #, php-format
5138 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5139 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5140
5141 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5142 #. TRANS: %s is a user nickname.
5143 #: actions/showstream.php:136
5144 #, php-format
5145 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5146 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5147
5148 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5149 #. TRANS: %s is a user nickname.
5150 #: actions/showstream.php:145
5151 #, php-format
5152 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5153 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5154
5155 #: actions/showstream.php:152
5156 #, php-format
5157 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5158 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5159
5160 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5161 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5162 #: actions/showstream.php:159
5163 #, php-format
5164 msgid "FOAF for %s"
5165 msgstr "FOAF для %s"
5166
5167 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5168 #: actions/showstream.php:211
5169 #, php-format
5170 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5171 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5172
5173 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5174 #: actions/showstream.php:217
5175 msgid ""
5176 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5177 "would be a good time to start :)"
5178 msgstr ""
5179 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5180 "аби розпочати! :)"
5181
5182 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5183 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5184 #: actions/showstream.php:221
5185 #, php-format
5186 msgid ""
5187 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5188 "%?status_textarea=%2$s)."
5189 msgstr ""
5190 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5191 "%?status_textarea=%2$s)."
5192
5193 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5194 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5195 #: actions/showstream.php:264
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5199 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5200 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5201 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5202 msgstr ""
5203 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5204 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5205 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5206 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5207 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5208
5209 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5210 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5211 #: actions/showstream.php:271
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5215 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5216 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5217 msgstr ""
5218 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5219 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5220 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5221
5222 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5223 #: actions/showstream.php:328
5224 #, php-format
5225 msgid "Repeat of %s"
5226 msgstr "Повторення за %s"
5227
5228 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5229 msgid "You cannot silence users on this site."
5230 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5231
5232 #: actions/silence.php:72
5233 msgid "User is already silenced."
5234 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5235
5236 #: actions/siteadminpanel.php:69
5237 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5238 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5239
5240 #: actions/siteadminpanel.php:133
5241 msgid "Site name must have non-zero length."
5242 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5243
5244 #: actions/siteadminpanel.php:141
5245 msgid "You must have a valid contact email address."
5246 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5247
5248 #: actions/siteadminpanel.php:159
5249 #, php-format
5250 msgid "Unknown language \"%s\"."
5251 msgstr "Невідома мова «%s»."
5252
5253 #: actions/siteadminpanel.php:165
5254 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5255 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5256
5257 #: actions/siteadminpanel.php:171
5258 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5259 msgstr ""
5260 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5261 "становити одну і більше секунд."
5262
5263 #: actions/siteadminpanel.php:221
5264 msgid "General"
5265 msgstr "Основні"
5266
5267 #: actions/siteadminpanel.php:224
5268 msgid "Site name"
5269 msgstr "Назва сайту"
5270
5271 #: actions/siteadminpanel.php:225
5272 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5273 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5274
5275 #: actions/siteadminpanel.php:229
5276 msgid "Brought by"
5277 msgstr "Надано"
5278
5279 #: actions/siteadminpanel.php:230
5280 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5281 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5282
5283 #: actions/siteadminpanel.php:234
5284 msgid "Brought by URL"
5285 msgstr "Наданий URL"
5286
5287 #: actions/siteadminpanel.php:235
5288 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5289 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5290
5291 #: actions/siteadminpanel.php:239
5292 msgid "Contact email address for your site"
5293 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5294
5295 #: actions/siteadminpanel.php:245
5296 msgid "Local"
5297 msgstr "Локаль"
5298
5299 #: actions/siteadminpanel.php:256
5300 msgid "Default timezone"
5301 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5302
5303 #: actions/siteadminpanel.php:257
5304 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5305 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5306
5307 #: actions/siteadminpanel.php:262
5308 msgid "Default language"
5309 msgstr "Мова за замовчуванням"
5310
5311 #: actions/siteadminpanel.php:263
5312 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5313 msgstr ""
5314 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5315 "доступно"
5316
5317 #: actions/siteadminpanel.php:271
5318 msgid "Limits"
5319 msgstr "Обмеження"
5320
5321 #: actions/siteadminpanel.php:274
5322 msgid "Text limit"
5323 msgstr "Текстові обмеження"
5324
5325 #: actions/siteadminpanel.php:274
5326 msgid "Maximum number of characters for notices."
5327 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5328
5329 #: actions/siteadminpanel.php:278
5330 msgid "Dupe limit"
5331 msgstr "Часове обмеження"
5332
5333 #: actions/siteadminpanel.php:278
5334 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5335 msgstr ""
5336 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5337 "допис ще раз."
5338
5339 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5340 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5341 msgid "Site Notice"
5342 msgstr "Повідомлення сайту"
5343
5344 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5345 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5346 msgid "Edit site-wide message"
5347 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5348
5349 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5350 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5351 msgid "Unable to save site notice."
5352 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5353
5354 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5355 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5356 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5357 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5358
5359 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5360 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5361 msgid "Site notice text"
5362 msgstr "Текст повідомлення"
5363
5364 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5365 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5366 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5367 msgstr ""
5368 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5369
5370 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5371 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5372 msgid "Save site notice"
5373 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5374
5375 #. TRANS: Title for SMS settings.
5376 #: actions/smssettings.php:59
5377 msgid "SMS settings"
5378 msgstr "Налаштування СМС"
5379
5380 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5381 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5382 #: actions/smssettings.php:74
5383 #, php-format
5384 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5385 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5386
5387 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5388 #: actions/smssettings.php:97
5389 msgid "SMS is not available."
5390 msgstr "СМС недоступно."
5391
5392 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5393 #: actions/smssettings.php:111
5394 msgid "SMS address"
5395 msgstr "SMS-адреса"
5396
5397 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5398 #: actions/smssettings.php:120
5399 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5400 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5401
5402 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5403 #: actions/smssettings.php:133
5404 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5405 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5406
5407 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5408 #: actions/smssettings.php:142
5409 msgid "Confirmation code"
5410 msgstr "Код підтвердження"
5411
5412 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5413 #: actions/smssettings.php:144
5414 msgid "Enter the code you received on your phone."
5415 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5416
5417 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5418 #: actions/smssettings.php:148
5419 msgctxt "BUTTON"
5420 msgid "Confirm"
5421 msgstr "Підтвердити"
5422
5423 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5424 #: actions/smssettings.php:153
5425 msgid "SMS phone number"
5426 msgstr "Телефонний номер"
5427
5428 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5429 #: actions/smssettings.php:156
5430 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5431 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5432
5433 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5434 #: actions/smssettings.php:195
5435 msgid "SMS preferences"
5436 msgstr "Преференції SMS"
5437
5438 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5439 #: actions/smssettings.php:201
5440 msgid ""
5441 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5442 "from my carrier."
5443 msgstr ""
5444 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5445 "витрати від мого мобільного оператора."
5446
5447 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5448 #: actions/smssettings.php:315
5449 msgid "SMS preferences saved."
5450 msgstr "Преференції SMS збережено."
5451
5452 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5453 #: actions/smssettings.php:338
5454 msgid "No phone number."
5455 msgstr "Немає телефонного номера."
5456
5457 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5458 #: actions/smssettings.php:344
5459 msgid "No carrier selected."
5460 msgstr "Оператора не обрано."
5461
5462 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5463 #: actions/smssettings.php:352
5464 msgid "That is already your phone number."
5465 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5466
5467 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5468 #: actions/smssettings.php:356
5469 msgid "That phone number already belongs to another user."
5470 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5471
5472 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5473 #: actions/smssettings.php:384
5474 msgid ""
5475 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5476 "for the code and instructions on how to use it."
5477 msgstr ""
5478 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5479 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5480
5481 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5482 #: actions/smssettings.php:413
5483 msgid "That is the wrong confirmation number."
5484 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5485
5486 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5487 #: actions/smssettings.php:427
5488 msgid "SMS confirmation cancelled."
5489 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5490
5491 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5492 #. TRANS: registered for the active user.
5493 #: actions/smssettings.php:448
5494 msgid "That is not your phone number."
5495 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5496
5497 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5498 #: actions/smssettings.php:470
5499 msgid "The SMS phone number was removed."
5500 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5501
5502 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5503 #: actions/smssettings.php:511
5504 msgid "Mobile carrier"
5505 msgstr "Мобільний оператор"
5506
5507 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5508 #: actions/smssettings.php:516
5509 msgid "Select a carrier"
5510 msgstr "Оберіть оператора"
5511
5512 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5513 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5514 #: actions/smssettings.php:525
5515 #, php-format
5516 msgid ""
5517 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5518 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5519 msgstr ""
5520 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5521 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5522 "на %s і ми внесемо його до списку."
5523
5524 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5525 #: actions/smssettings.php:548
5526 msgid "No code entered"
5527 msgstr "Код не введено"
5528
5529 #. TRANS: Menu item for site administration
5530 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5531 #: lib/adminpanelaction.php:395
5532 msgid "Snapshots"
5533 msgstr "Снепшоти"
5534
5535 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5536 msgid "Manage snapshot configuration"
5537 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5538
5539 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5540 msgid "Invalid snapshot run value."
5541 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5542
5543 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5544 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5545 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5546
5547 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5548 msgid "Invalid snapshot report URL."
5549 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5550
5551 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5552 msgid "Randomly during web hit"
5553 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5554
5555 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5556 msgid "In a scheduled job"
5557 msgstr "Згідно плану робіт"
5558
5559 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5560 msgid "Data snapshots"
5561 msgstr "Снепшоти даних"
5562
5563 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5564 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5565 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5566
5567 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5568 msgid "Frequency"
5569 msgstr "Частота"
5570
5571 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5572 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5573 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5574
5575 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5576 msgid "Report URL"
5577 msgstr "Звітня URL-адреса"
5578
5579 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5580 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5581 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5582
5583 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5584 msgid "Save snapshot settings"
5585 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5586
5587 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5588 #: actions/subedit.php:75
5589 msgid "You are not subscribed to that profile."
5590 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5591
5592 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5593 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5594 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5595 msgid "Could not save subscription."
5596 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5597
5598 #: actions/subscribe.php:77
5599 msgid "This action only accepts POST requests."
5600 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5601
5602 #: actions/subscribe.php:117
5603 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5604 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5605
5606 #: actions/subscribe.php:145
5607 msgid "Subscribed"
5608 msgstr "Підписані"
5609
5610 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5611 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5612 #: actions/subscribers.php:51
5613 #, php-format
5614 msgid "%s subscribers"
5615 msgstr "Підписані до %s"
5616
5617 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5618 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5619 #: actions/subscribers.php:55
5620 #, php-format
5621 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5622 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5623
5624 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5625 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5626 #: actions/subscribers.php:68
5627 msgid "These are the people who listen to your notices."
5628 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5629
5630 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5631 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5632 #: actions/subscribers.php:74
5633 #, php-format
5634 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5635 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5636
5637 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5638 #: actions/subscribers.php:116
5639 msgid ""
5640 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5641 "return the favor."
5642 msgstr ""
5643 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5644 "підпишуться навзаєм."
5645
5646 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5647 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5648 #: actions/subscribers.php:120
5649 #, php-format
5650 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5651 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5652
5653 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5654 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5655 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5656 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5657 #. TRANS: and do not change the URL part.
5658 #: actions/subscribers.php:129
5659 #, php-format
5660 msgid ""
5661 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5662 "%) and be the first?"
5663 msgstr ""
5664 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5665 "і не стати першим?"
5666
5667 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5668 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5669 #: actions/subscriptions.php:55
5670 #, php-format
5671 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5672 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5673
5674 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5675 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5676 #: actions/subscriptions.php:68
5677 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5678 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5679
5680 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5681 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5682 #: actions/subscriptions.php:74
5683 #, php-format
5684 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5685 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5686
5687 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5688 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5689 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5690 #. TRANS: and do not change the URL part.
5691 #: actions/subscriptions.php:135
5692 #, php-format
5693 msgid ""
5694 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5695 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5696 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5697 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5698 "automatically subscribe to people you already follow there."
5699 msgstr ""
5700 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5701 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5702 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5703 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5704 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5705 "людей, за якими слідкуєте там."
5706
5707 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5708 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5709 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5710 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5711 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5712 #, php-format
5713 msgid "%s is not listening to anyone."
5714 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5715
5716 #: actions/subscriptions.php:178
5717 #, fuzzy, php-format
5718 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5719 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5720
5721 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5722 #: actions/subscriptions.php:242
5723 msgid "Jabber"
5724 msgstr "Jabber"
5725
5726 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5727 #: actions/subscriptions.php:257
5728 msgid "SMS"
5729 msgstr "СМС"
5730
5731 #: actions/tag.php:69
5732 #, php-format
5733 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5734 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5735
5736 #: actions/tag.php:87
5737 #, php-format
5738 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5739 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5740
5741 #: actions/tag.php:93
5742 #, php-format
5743 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5744 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5745
5746 #: actions/tag.php:99
5747 #, php-format
5748 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5749 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5750
5751 #: actions/tagother.php:39
5752 msgid "No ID argument."
5753 msgstr "Немає ID аргументу."
5754
5755 #: actions/tagother.php:65
5756 #, php-format
5757 msgid "Tag %s"
5758 msgstr "Позначити %s"
5759
5760 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5761 msgid "User profile"
5762 msgstr "Профіль користувача."
5763
5764 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5765 #: lib/userprofile.php:107
5766 msgid "Photo"
5767 msgstr "Фото"
5768
5769 #: actions/tagother.php:141
5770 msgid "Tag user"
5771 msgstr "Позначити користувача"
5772
5773 #: actions/tagother.php:151
5774 msgid ""
5775 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5776 "separated"
5777 msgstr ""
5778 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5779 "комою або пробілом"
5780
5781 #: actions/tagother.php:193
5782 msgid ""
5783 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5784 msgstr ""
5785 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5786 "хто є підписаним до вас."
5787
5788 #: actions/tagother.php:200
5789 msgid "Could not save tags."
5790 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5791
5792 #: actions/tagother.php:236
5793 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5794 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5795
5796 #: actions/tagrss.php:35
5797 msgid "No such tag."
5798 msgstr "Такого теґу немає."
5799
5800 #: actions/unblock.php:59
5801 msgid "You haven't blocked that user."
5802 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5803
5804 #: actions/unsandbox.php:72
5805 msgid "User is not sandboxed."
5806 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5807
5808 #: actions/unsilence.php:72
5809 msgid "User is not silenced."
5810 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
5811
5812 #: actions/unsubscribe.php:77
5813 msgid "No profile ID in request."
5814 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
5815
5816 #: actions/unsubscribe.php:98
5817 msgid "Unsubscribed"
5818 msgstr "Відписано"
5819
5820 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5821 #, php-format
5822 msgid ""
5823 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5824 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
5825
5826 #. TRANS: User admin panel title
5827 #: actions/useradminpanel.php:58
5828 msgctxt "TITLE"
5829 msgid "User"
5830 msgstr "Користувач"
5831
5832 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5833 #: actions/useradminpanel.php:69
5834 msgid "User settings for this StatusNet site"
5835 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
5836
5837 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5838 #: actions/useradminpanel.php:147
5839 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5840 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
5841
5842 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5843 #: actions/useradminpanel.php:154
5844 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5845 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
5846
5847 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5848 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5849 #: actions/useradminpanel.php:166
5850 #, php-format
5851 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5852 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
5853
5854 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5855 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5856 #: lib/personalgroupnav.php:112
5857 msgid "Profile"
5858 msgstr "Профіль"
5859
5860 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5861 #: actions/useradminpanel.php:220
5862 msgid "Bio Limit"
5863 msgstr "Обмеження біо"
5864
5865 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5866 #: actions/useradminpanel.php:222
5867 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5868 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
5869
5870 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5871 #: actions/useradminpanel.php:231
5872 msgid "New users"
5873 msgstr "Нові користувачі"
5874
5875 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5876 #: actions/useradminpanel.php:236
5877 msgid "New user welcome"
5878 msgstr "Привітання нового користувача"
5879
5880 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5881 #: actions/useradminpanel.php:238
5882 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5883 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
5884
5885 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5886 #: actions/useradminpanel.php:244
5887 msgid "Default subscription"
5888 msgstr "Підписка за замовчуванням"
5889
5890 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5891 #: actions/useradminpanel.php:246
5892 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5893 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
5894
5895 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5896 #: actions/useradminpanel.php:256
5897 msgid "Invitations"
5898 msgstr "Запрошення"
5899
5900 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5901 #: actions/useradminpanel.php:262
5902 msgid "Invitations enabled"
5903 msgstr "Запрошення скасовано"
5904
5905 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5906 #: actions/useradminpanel.php:265
5907 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5908 msgstr ""
5909 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
5910
5911 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5912 #: actions/useradminpanel.php:302
5913 msgid "Save user settings"
5914 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
5915
5916 #: actions/userauthorization.php:105
5917 msgid "Authorize subscription"
5918 msgstr "Авторизувати підписку"
5919
5920 #: actions/userauthorization.php:110
5921 msgid ""
5922 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5923 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5924 "click “Reject”."
5925 msgstr ""
5926 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
5927 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
5928 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
5929
5930 #. TRANS: Menu item for site administration
5931 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5932 #: lib/adminpanelaction.php:403
5933 msgid "License"
5934 msgstr "Ліцензія"
5935
5936 #: actions/userauthorization.php:217
5937 msgid "Accept"
5938 msgstr "Погодитись"
5939
5940 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5941 #: lib/subscribeform.php:139
5942 msgid "Subscribe to this user"
5943 msgstr "Підписатись до цього користувача"
5944
5945 #: actions/userauthorization.php:219
5946 msgid "Reject"
5947 msgstr "Забраковано"
5948
5949 #: actions/userauthorization.php:220
5950 msgid "Reject this subscription"
5951 msgstr "Відмінити цю підписку"
5952
5953 #: actions/userauthorization.php:232
5954 msgid "No authorization request!"
5955 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
5956
5957 #: actions/userauthorization.php:254
5958 msgid "Subscription authorized"
5959 msgstr "Підписку авторизовано"
5960
5961 #: actions/userauthorization.php:256
5962 msgid ""
5963 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5964 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5965 "subscription. Your subscription token is:"
5966 msgstr ""
5967 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
5968 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
5969 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
5970
5971 #: actions/userauthorization.php:266
5972 msgid "Subscription rejected"
5973 msgstr "Підписку скинуто"
5974
5975 #: actions/userauthorization.php:268
5976 msgid ""
5977 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5978 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5979 "subscription."
5980 msgstr ""
5981 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
5982 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
5983 "підписку."
5984
5985 #: actions/userauthorization.php:303
5986 #, php-format
5987 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5988 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
5989
5990 #: actions/userauthorization.php:308
5991 #, php-format
5992 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5993 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
5994
5995 #: actions/userauthorization.php:314
5996 #, php-format
5997 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5998 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
5999
6000 #: actions/userauthorization.php:329
6001 #, php-format
6002 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6003 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6004
6005 #: actions/userauthorization.php:345
6006 #, php-format
6007 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6008 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6009
6010 #: actions/userauthorization.php:350
6011 #, php-format
6012 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6013 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6014
6015 #: actions/userauthorization.php:355
6016 #, php-format
6017 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6018 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6019
6020 #. TRANS: Page title for profile design page.
6021 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6022 msgid "Profile design"
6023 msgstr "Дизайн профілю"
6024
6025 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6026 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6027 msgid ""
6028 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6029 "palette of your choice."
6030 msgstr ""
6031 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6032 "кольори на свій смак."
6033
6034 #: actions/userdesignsettings.php:282
6035 msgid "Enjoy your hotdog!"
6036 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6037
6038 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6039 #: actions/usergroups.php:66
6040 #, php-format
6041 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6042 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6043
6044 #: actions/usergroups.php:132
6045 msgid "Search for more groups"
6046 msgstr "Пошук інших спільнот"
6047
6048 #: actions/usergroups.php:159
6049 #, php-format
6050 msgid "%s is not a member of any group."
6051 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6052
6053 #: actions/usergroups.php:164
6054 #, php-format
6055 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6056 msgstr ""
6057 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6058 "них."
6059
6060 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6061 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6062 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6063 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6064 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6065 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6066 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6067 #, php-format
6068 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6069 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6070
6071 #: actions/version.php:75
6072 #, php-format
6073 msgid "StatusNet %s"
6074 msgstr "StatusNet %s"
6075
6076 #: actions/version.php:155
6077 #, php-format
6078 msgid ""
6079 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6080 "Inc. and contributors."
6081 msgstr ""
6082 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6083 "Inc. і розробники."
6084
6085 #: actions/version.php:163
6086 msgid "Contributors"
6087 msgstr "Розробники"
6088
6089 #: actions/version.php:170
6090 msgid ""
6091 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6092 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6093 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6094 "any later version. "
6095 msgstr ""
6096 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6097 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6098 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6099 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6100
6101 #: actions/version.php:176
6102 msgid ""
6103 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6104 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6105 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6106 "for more details. "
6107 msgstr ""
6108 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6109 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6110 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6111 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6112
6113 #: actions/version.php:182
6114 #, php-format
6115 msgid ""
6116 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6117 "along with this program.  If not, see %s."
6118 msgstr ""
6119 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6120 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6121
6122 #: actions/version.php:191
6123 msgid "Plugins"
6124 msgstr "Додатки"
6125
6126 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6127 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6128 msgid "Version"
6129 msgstr "Версія"
6130
6131 #: actions/version.php:199
6132 msgid "Author(s)"
6133 msgstr "Автор(и)"
6134
6135 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6136 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6137 msgid "Favor"
6138 msgstr "Обрати"
6139
6140 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6141 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6142 #: classes/Fave.php:154
6143 #, php-format
6144 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6145 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6146
6147 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6148 #: classes/File.php:156
6149 #, php-format
6150 msgid "Cannot process URL '%s'"
6151 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6152
6153 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6154 #: classes/File.php:188
6155 msgid "Robin thinks something is impossible."
6156 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6157
6158 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6159 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6160 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6161 #: classes/File.php:204
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6165 "Try to upload a smaller version."
6166 msgid_plural ""
6167 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6168 "Try to upload a smaller version."
6169 msgstr[0] ""
6170 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6171 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6172 msgstr[1] ""
6173 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6174 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6175 msgstr[2] ""
6176 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6177 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6178
6179 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6180 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6181 #: classes/File.php:217
6182 #, php-format
6183 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6184 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6185 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6186 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6187 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6188
6189 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6190 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6191 #: classes/File.php:229
6192 #, php-format
6193 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6194 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6195 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6196 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6197 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6198
6199 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6200 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6201 msgid "Invalid filename."
6202 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6203
6204 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6205 #: classes/Group_member.php:51
6206 msgid "Group join failed."
6207 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6210 #: classes/Group_member.php:64
6211 msgid "Not part of group."
6212 msgstr "Не є частиною спільноти."
6213
6214 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6215 #: classes/Group_member.php:72
6216 msgid "Group leave failed."
6217 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6218
6219 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6220 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6221 #: classes/Group_member.php:85
6222 #, php-format
6223 msgid "Profile ID %s is invalid."
6224 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6225
6226 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6227 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6228 #: classes/Group_member.php:98
6229 #, php-format
6230 msgid "Group ID %s is invalid."
6231 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6232
6233 #. TRANS: Activity title.
6234 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6235 msgid "Join"
6236 msgstr "Приєднатись"
6237
6238 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6239 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6240 #: classes/Group_member.php:151
6241 #, php-format
6242 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6243 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6244
6245 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6246 #: classes/Local_group.php:42
6247 msgid "Could not update local group."
6248 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6249
6250 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6251 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6252 #: classes/Login_token.php:78
6253 #, php-format
6254 msgid "Could not create login token for %s"
6255 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6256
6257 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6258 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6259 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6260 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6261
6262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6263 #: classes/Message.php:45
6264 msgid "You are banned from sending direct messages."
6265 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6266
6267 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6268 #: classes/Message.php:69
6269 msgid "Could not insert message."
6270 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6271
6272 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6273 #: classes/Message.php:80
6274 msgid "Could not update message with new URI."
6275 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6276
6277 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6278 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6279 #: classes/Notice.php:98
6280 #, php-format
6281 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6282 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6283
6284 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6285 #: classes/Notice.php:193
6286 #, php-format
6287 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6288 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6289
6290 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6291 #: classes/Notice.php:270
6292 msgid "Problem saving notice. Too long."
6293 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6294
6295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6296 #: classes/Notice.php:275
6297 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6298 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6299
6300 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6301 #: classes/Notice.php:281
6302 msgid ""
6303 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6304 msgstr ""
6305 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6306 "повертайтесь за кілька хвилин."
6307
6308 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6309 #: classes/Notice.php:288
6310 msgid ""
6311 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6312 "few minutes."
6313 msgstr ""
6314 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6315 "повертайтесь за кілька хвилин."
6316
6317 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6318 #: classes/Notice.php:296
6319 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6320 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6321
6322 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6323 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6324 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6325 msgid "Problem saving notice."
6326 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6327
6328 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6329 #: classes/Notice.php:913
6330 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6331 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6332
6333 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6334 #: classes/Notice.php:1012
6335 msgid "Problem saving group inbox."
6336 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6337
6338 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6339 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6340 #: classes/Notice.php:1126
6341 #, php-format
6342 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6343 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6344
6345 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6346 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6347 #: classes/Notice.php:1645
6348 #, php-format
6349 msgid "RT @%1$s %2$s"
6350 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6351
6352 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6353 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6354 #, php-format
6355 msgctxt "FANCYNAME"
6356 msgid "%1$s (%2$s)"
6357 msgstr "%1$s (%2$s)"
6358
6359 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6360 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6361 #: classes/Profile.php:798
6362 #, php-format
6363 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6364 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6367 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6368 #: classes/Profile.php:807
6369 #, php-format
6370 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6371 msgstr ""
6372 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6375 #: classes/Remote_profile.php:54
6376 msgid "Missing profile."
6377 msgstr "Загублений профіль."
6378
6379 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6380 #: classes/Status_network.php:338
6381 msgid "Unable to save tag."
6382 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6385 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6386 msgid "You have been banned from subscribing."
6387 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6390 #: classes/Subscription.php:82
6391 msgid "Already subscribed!"
6392 msgstr "Вже підписаний!"
6393
6394 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6395 #: classes/Subscription.php:87
6396 msgid "User has blocked you."
6397 msgstr "Користувач заблокував вас."
6398
6399 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6400 #: classes/Subscription.php:176
6401 msgid "Not subscribed!"
6402 msgstr "Не підписано!"
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6405 #: classes/Subscription.php:183
6406 msgid "Could not delete self-subscription."
6407 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6410 #: classes/Subscription.php:211
6411 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6412 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6415 #: classes/Subscription.php:223
6416 msgid "Could not delete subscription."
6417 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6418
6419 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6420 #: classes/Subscription.php:265
6421 msgid "Follow"
6422 msgstr "Слідкувати"
6423
6424 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6425 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6426 #: classes/Subscription.php:268
6427 #, php-format
6428 msgid "%1$s is now following %2$s."
6429 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6430
6431 #. TRANS: Notice given on user registration.
6432 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6433 #: classes/User.php:395
6434 #, php-format
6435 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6436 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6437
6438 #. TRANS: Server exception.
6439 #: classes/User.php:923
6440 msgid "No single user defined for single-user mode."
6441 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6442
6443 #. TRANS: Server exception.
6444 #: classes/User.php:927
6445 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6446 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6447
6448 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6449 #: classes/User_group.php:511
6450 msgid "Could not create group."
6451 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6452
6453 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6454 #: classes/User_group.php:521
6455 msgid "Could not set group URI."
6456 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6457
6458 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6459 #: classes/User_group.php:544
6460 msgid "Could not set group membership."
6461 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6462
6463 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6464 #: classes/User_group.php:559
6465 msgid "Could not save local group info."
6466 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6467
6468 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6469 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6470 msgid "Change your profile settings"
6471 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6472
6473 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6474 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6475 msgid "Upload an avatar"
6476 msgstr "Завантаження аватари"
6477
6478 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6479 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6480 msgid "Change your password"
6481 msgstr "Змінити пароль"
6482
6483 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6484 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6485 msgid "Change email handling"
6486 msgstr "Змінити електронну адресу"
6487
6488 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6489 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6490 msgid "Design your profile"
6491 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6492
6493 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6494 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6495 msgid "Other options"
6496 msgstr "Інші опції"
6497
6498 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6499 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6500 msgid "Other"
6501 msgstr "Інше"
6502
6503 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6504 #: lib/action.php:148
6505 #, php-format
6506 msgid "%1$s - %2$s"
6507 msgstr "%1$s — %2$s"
6508
6509 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6510 #: lib/action.php:164
6511 msgid "Untitled page"
6512 msgstr "Сторінка без заголовку"
6513
6514 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6515 #: lib/action.php:312
6516 msgctxt "TOOLTIP"
6517 msgid "Show more"
6518 msgstr "Розгорнути"
6519
6520 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6521 #: lib/action.php:531
6522 msgid "Primary site navigation"
6523 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6524
6525 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6526 #: lib/action.php:537
6527 msgctxt "TOOLTIP"
6528 msgid "Personal profile and friends timeline"
6529 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6530
6531 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6532 #: lib/action.php:540
6533 msgctxt "MENU"
6534 msgid "Personal"
6535 msgstr "Особисте"
6536
6537 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6538 #: lib/action.php:542
6539 msgctxt "TOOLTIP"
6540 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6541 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6542
6543 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6544 #: lib/action.php:545
6545 msgid "Account"
6546 msgstr "Акаунт"
6547
6548 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6549 #: lib/action.php:547
6550 msgctxt "TOOLTIP"
6551 msgid "Connect to services"
6552 msgstr "З’єднання з сервісами"
6553
6554 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6555 #: lib/action.php:550
6556 msgid "Connect"
6557 msgstr "З’єднання"
6558
6559 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6560 #: lib/action.php:553
6561 msgctxt "TOOLTIP"
6562 msgid "Change site configuration"
6563 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6564
6565 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6567 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6568 msgctxt "MENU"
6569 msgid "Admin"
6570 msgstr "Адмін"
6571
6572 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6573 #: lib/action.php:560
6574 #, php-format
6575 msgctxt "TOOLTIP"
6576 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6577 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6578
6579 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6580 #: lib/action.php:563
6581 msgctxt "MENU"
6582 msgid "Invite"
6583 msgstr "Запросити"
6584
6585 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6586 #: lib/action.php:569
6587 msgctxt "TOOLTIP"
6588 msgid "Logout from the site"
6589 msgstr "Вийти з сайту"
6590
6591 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6592 #: lib/action.php:572
6593 msgctxt "MENU"
6594 msgid "Logout"
6595 msgstr "Вийти"
6596
6597 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6598 #: lib/action.php:577
6599 msgctxt "TOOLTIP"
6600 msgid "Create an account"
6601 msgstr "Створити новий акаунт"
6602
6603 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6604 #: lib/action.php:580
6605 msgctxt "MENU"
6606 msgid "Register"
6607 msgstr "Реєстрація"
6608
6609 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6610 #: lib/action.php:583
6611 msgctxt "TOOLTIP"
6612 msgid "Login to the site"
6613 msgstr "Увійти на сайт"
6614
6615 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6616 #: lib/action.php:586
6617 msgctxt "MENU"
6618 msgid "Login"
6619 msgstr "Увійти"
6620
6621 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6622 #: lib/action.php:589
6623 msgctxt "TOOLTIP"
6624 msgid "Help me!"
6625 msgstr "Допоможіть!"
6626
6627 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6628 #: lib/action.php:592
6629 msgctxt "MENU"
6630 msgid "Help"
6631 msgstr "Довідка"
6632
6633 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6634 #: lib/action.php:595
6635 msgctxt "TOOLTIP"
6636 msgid "Search for people or text"
6637 msgstr "Пошук людей або текстів"
6638
6639 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6640 #: lib/action.php:598
6641 msgctxt "MENU"
6642 msgid "Search"
6643 msgstr "Пошук"
6644
6645 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6646 #. TRANS: Menu item for site administration
6647 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6648 msgid "Site notice"
6649 msgstr "Об’яви на сайті"
6650
6651 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6652 #: lib/action.php:687
6653 msgid "Local views"
6654 msgstr "Огляд"
6655
6656 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6657 #: lib/action.php:757
6658 msgid "Page notice"
6659 msgstr "Зауваження сторінки"
6660
6661 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6662 #: lib/action.php:858
6663 msgid "Secondary site navigation"
6664 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6665
6666 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6667 #: lib/action.php:864
6668 msgid "Help"
6669 msgstr "Допомога"
6670
6671 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6672 #: lib/action.php:867
6673 msgid "About"
6674 msgstr "Про"
6675
6676 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6677 #: lib/action.php:870
6678 msgid "FAQ"
6679 msgstr "ЧаП"
6680
6681 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6682 #: lib/action.php:875
6683 msgid "TOS"
6684 msgstr "Умови"
6685
6686 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6687 #: lib/action.php:879
6688 msgid "Privacy"
6689 msgstr "Приватність"
6690
6691 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6692 #: lib/action.php:882
6693 msgid "Source"
6694 msgstr "Джерело"
6695
6696 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6697 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6698 #: lib/action.php:889
6699 msgid "Contact"
6700 msgstr "Контакт"
6701
6702 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6703 #: lib/action.php:892
6704 msgid "Badge"
6705 msgstr "Бедж"
6706
6707 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6708 #: lib/action.php:921
6709 msgid "StatusNet software license"
6710 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6711
6712 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6713 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6714 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6715 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6716 #: lib/action.php:928
6717 #, php-format
6718 msgid ""
6719 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6720 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6721 msgstr ""
6722 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6723 "site.broughtbyurl%%)."
6724
6725 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6726 #: lib/action.php:931
6727 #, php-format
6728 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6729 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6730
6731 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6732 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6733 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6734 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6735 #: lib/action.php:938
6736 #, php-format
6737 msgid ""
6738 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6739 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6740 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6741 msgstr ""
6742 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6743 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6744 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6745
6746 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6747 #: lib/action.php:954
6748 msgid "Site content license"
6749 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6750
6751 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6752 #. TRANS: %1$s is the site name.
6753 #: lib/action.php:961
6754 #, php-format
6755 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6756 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6757
6758 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6759 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6760 #: lib/action.php:968
6761 #, php-format
6762 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6763 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6764
6765 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6766 #: lib/action.php:972
6767 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6768 msgstr ""
6769 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6770
6771 #. TRANS: license message in footer.
6772 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6773 #: lib/action.php:1004
6774 #, php-format
6775 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6776 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6777
6778 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6779 #: lib/action.php:1340
6780 msgid "Pagination"
6781 msgstr "Нумерація сторінок"
6782
6783 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6784 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6785 #: lib/action.php:1351
6786 msgid "After"
6787 msgstr "Вперед"
6788
6789 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6790 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6791 #: lib/action.php:1361
6792 msgid "Before"
6793 msgstr "Назад"
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6796 #: lib/activity.php:125
6797 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6798 msgstr ""
6799 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6800
6801 #: lib/activity.php:360
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Post"
6804 msgstr "Фото"
6805
6806 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6807 #: lib/activityutils.php:200
6808 msgid "Can't handle remote content yet."
6809 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6812 #: lib/activityutils.php:237
6813 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6814 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
6815
6816 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6817 #: lib/activityutils.php:242
6818 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6819 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
6820
6821 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6822 #: lib/adminpanelaction.php:96
6823 msgid "You cannot make changes to this site."
6824 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
6825
6826 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6827 #: lib/adminpanelaction.php:108
6828 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6829 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
6830
6831 #. TRANS: Client error message.
6832 #: lib/adminpanelaction.php:222
6833 msgid "showForm() not implemented."
6834 msgstr "showForm() не виконано."
6835
6836 #. TRANS: Client error message
6837 #: lib/adminpanelaction.php:250
6838 msgid "saveSettings() not implemented."
6839 msgstr "saveSettings() не виконано."
6840
6841 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6842 #. TRANS: the admin panel Design.
6843 #: lib/adminpanelaction.php:274
6844 msgid "Unable to delete design setting."
6845 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
6846
6847 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6848 #: lib/adminpanelaction.php:337
6849 msgid "Basic site configuration"
6850 msgstr "Основна конфігурація сайту"
6851
6852 #. TRANS: Menu item for site administration
6853 #: lib/adminpanelaction.php:339
6854 msgctxt "MENU"
6855 msgid "Site"
6856 msgstr "Сайт"
6857
6858 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6859 #: lib/adminpanelaction.php:345
6860 msgid "Design configuration"
6861 msgstr "Конфігурація дизайну"
6862
6863 #. TRANS: Menu item for site administration
6864 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6865 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6866 msgctxt "MENU"
6867 msgid "Design"
6868 msgstr "Дизайн"
6869
6870 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6871 #: lib/adminpanelaction.php:353
6872 msgid "User configuration"
6873 msgstr "Конфігурація користувача"
6874
6875 #. TRANS: Menu item for site administration
6876 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6877 msgid "User"
6878 msgstr "Користувач"
6879
6880 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6881 #: lib/adminpanelaction.php:361
6882 msgid "Access configuration"
6883 msgstr "Прийняти конфігурацію"
6884
6885 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6886 #: lib/adminpanelaction.php:369
6887 msgid "Paths configuration"
6888 msgstr "Конфігурація шляху"
6889
6890 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6891 #: lib/adminpanelaction.php:377
6892 msgid "Sessions configuration"
6893 msgstr "Конфігурація сесій"
6894
6895 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6896 #: lib/adminpanelaction.php:385
6897 msgid "Edit site notice"
6898 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
6899
6900 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6901 #: lib/adminpanelaction.php:393
6902 msgid "Snapshots configuration"
6903 msgstr "Конфігурація знімків"
6904
6905 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6906 #: lib/adminpanelaction.php:401
6907 msgid "Set site license"
6908 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
6909
6910 #. TRANS: Client error 401.
6911 #: lib/apiauth.php:111
6912 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6913 msgstr ""
6914 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
6915 "читання."
6916
6917 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6918 #: lib/apiauth.php:177
6919 msgid "No application for that consumer key."
6920 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
6921
6922 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6923 #: lib/apiauth.php:219
6924 msgid "Bad access token."
6925 msgstr "Токен погодження невірний."
6926
6927 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6928 #: lib/apiauth.php:224
6929 msgid "No user for that token."
6930 msgstr "Немає користувача для цього токену."
6931
6932 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6933 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6934 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6935 msgid "Could not authenticate you."
6936 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
6937
6938 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6939 #: lib/apioauthstore.php:45
6940 msgid "Could not create anonymous consumer."
6941 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
6942
6943 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6944 #: lib/apioauthstore.php:69
6945 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6946 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
6947
6948 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6949 #: lib/apioauthstore.php:151
6950 msgid ""
6951 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6952 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
6953
6954 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6955 #: lib/apioauthstore.php:186
6956 msgid "Could not issue access token."
6957 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
6958
6959 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6960 #: lib/apioauthstore.php:243
6961 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6962 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
6963
6964 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6965 #: lib/apioauthstore.php:285
6966 msgid "Tried to revoke unknown token."
6967 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
6968
6969 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6970 #: lib/apioauthstore.php:290
6971 msgid "Failed to delete revoked token."
6972 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
6973
6974 #. TRANS: Form guide.
6975 #: lib/applicationeditform.php:178
6976 msgid "Icon for this application"
6977 msgstr "Іконка для цього додатку"
6978
6979 #. TRANS: Form input field instructions.
6980 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6981 #: lib/applicationeditform.php:201
6982 #, php-format
6983 msgid "Describe your application in %d character"
6984 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6985 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
6986 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
6987 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
6988
6989 #. TRANS: Form input field instructions.
6990 #: lib/applicationeditform.php:205
6991 msgid "Describe your application"
6992 msgstr "Опишіть ваш додаток"
6993
6994 #. TRANS: Form input field instructions.
6995 #: lib/applicationeditform.php:216
6996 msgid "URL of the homepage of this application"
6997 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
6998
6999 #. TRANS: Form input field label.
7000 #: lib/applicationeditform.php:218
7001 msgid "Source URL"
7002 msgstr "URL-адреса"
7003
7004 #. TRANS: Form input field instructions.
7005 #: lib/applicationeditform.php:225
7006 msgid "Organization responsible for this application"
7007 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7008
7009 #. TRANS: Form input field instructions.
7010 #: lib/applicationeditform.php:234
7011 msgid "URL for the homepage of the organization"
7012 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7013
7014 #. TRANS: Form input field instructions.
7015 #: lib/applicationeditform.php:243
7016 msgid "URL to redirect to after authentication"
7017 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7018
7019 #. TRANS: Radio button label for application type
7020 #: lib/applicationeditform.php:271
7021 msgid "Browser"
7022 msgstr "Браузер"
7023
7024 #. TRANS: Radio button label for application type
7025 #: lib/applicationeditform.php:288
7026 msgid "Desktop"
7027 msgstr "Десктоп"
7028
7029 #. TRANS: Form guide.
7030 #: lib/applicationeditform.php:290
7031 msgid "Type of application, browser or desktop"
7032 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7033
7034 #. TRANS: Radio button label for access type.
7035 #: lib/applicationeditform.php:314
7036 msgid "Read-only"
7037 msgstr "Лише читання"
7038
7039 #. TRANS: Radio button label for access type.
7040 #: lib/applicationeditform.php:334
7041 msgid "Read-write"
7042 msgstr "Читати-писати"
7043
7044 #. TRANS: Form guide.
7045 #: lib/applicationeditform.php:336
7046 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7047 msgstr ""
7048 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7049
7050 #. TRANS: Submit button title.
7051 #: lib/applicationeditform.php:353
7052 msgid "Cancel"
7053 msgstr "Скасувати"
7054
7055 #: lib/applicationlist.php:247
7056 msgid " by "
7057 msgstr " від  "
7058
7059 #. TRANS: Application access type
7060 #: lib/applicationlist.php:260
7061 msgid "read-write"
7062 msgstr "читання/запис"
7063
7064 #. TRANS: Application access type
7065 #: lib/applicationlist.php:262
7066 msgid "read-only"
7067 msgstr "лише читання"
7068
7069 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7070 #: lib/applicationlist.php:268
7071 #, php-format
7072 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7073 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7074
7075 #. TRANS: Access token in the application list.
7076 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7077 #: lib/applicationlist.php:282
7078 #, php-format
7079 msgid "Access token starting with: %s"
7080 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
7081
7082 #. TRANS: Button label
7083 #: lib/applicationlist.php:298
7084 msgctxt "BUTTON"
7085 msgid "Revoke"
7086 msgstr "Відкликати"
7087
7088 #: lib/atom10feed.php:112
7089 msgid "author element must contain a name element."
7090 msgstr "елемент author повинен містити елемент name."
7091
7092 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7093 #: lib/attachmentlist.php:294
7094 msgid "Author"
7095 msgstr "Автор"
7096
7097 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7098 #: lib/attachmentlist.php:308
7099 msgid "Provider"
7100 msgstr "Провайдер"
7101
7102 #. TRANS: Title.
7103 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7104 msgid "Notices where this attachment appears"
7105 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7106
7107 #. TRANS: Title.
7108 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7109 msgid "Tags for this attachment"
7110 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7111
7112 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7113 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7114 msgid "Password changing failed."
7115 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7116
7117 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7118 #: lib/authenticationplugin.php:238
7119 msgid "Password changing is not allowed."
7120 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7121
7122 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7123 #: lib/blockform.php:68
7124 msgid "Block"
7125 msgstr "Блок"
7126
7127 #. TRANS: Title for command results.
7128 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7129 msgid "Command results"
7130 msgstr "Результати команди"
7131
7132 #. TRANS: Title for command results.
7133 #: lib/channel.php:194
7134 msgid "AJAX error"
7135 msgstr "Помилка AJAX"
7136
7137 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7138 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7139 msgid "Command complete"
7140 msgstr "Команду виконано"
7141
7142 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7143 #: lib/channel.php:244
7144 msgid "Command failed"
7145 msgstr "Команду не виконано"
7146
7147 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7148 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7149 msgid "Notice with that id does not exist."
7150 msgstr "Допису з таким id не існує."
7151
7152 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7153 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7154 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7155 msgid "User has no last notice."
7156 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7157
7158 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7159 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7160 #: lib/command.php:128
7161 #, php-format
7162 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7163 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7164
7165 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7166 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7167 #: lib/command.php:148
7168 #, php-format
7169 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7170 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7171
7172 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7173 #: lib/command.php:183
7174 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7175 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7176
7177 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7178 #: lib/command.php:229
7179 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7180 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7181
7182 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7183 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7184 #: lib/command.php:238
7185 #, php-format
7186 msgid "Nudge sent to %s."
7187 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7188
7189 #. TRANS: User statistics text.
7190 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7191 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7192 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7193 #: lib/command.php:268
7194 #, php-format
7195 msgid ""
7196 "Subscriptions: %1$s\n"
7197 "Subscribers: %2$s\n"
7198 "Notices: %3$s"
7199 msgstr ""
7200 "Підписки: %1$s\n"
7201 "Підписані: %2$s\n"
7202 "Дописи: %3$s"
7203
7204 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7205 #: lib/command.php:312
7206 msgid "Notice marked as fave."
7207 msgstr "Допис позначено як обраний."
7208
7209 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7210 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7211 #: lib/command.php:357
7212 #, php-format
7213 msgid "%1$s joined group %2$s."
7214 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7215
7216 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7217 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7218 #: lib/command.php:405
7219 #, php-format
7220 msgid "%1$s left group %2$s."
7221 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7222
7223 #. TRANS: Whois output.
7224 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7225 #: lib/command.php:426
7226 #, php-format
7227 msgctxt "WHOIS"
7228 msgid "%1$s (%2$s)"
7229 msgstr "%1$s (%2$s)"
7230
7231 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7232 #: lib/command.php:430
7233 #, php-format
7234 msgid "Fullname: %s"
7235 msgstr "Повне ім’я: %s"
7236
7237 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7238 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7239 #. TRANS: %s is a location.
7240 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7241 #, php-format
7242 msgid "Location: %s"
7243 msgstr "Розташування: %s"
7244
7245 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7246 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7247 #. TRANS: %s is a homepage.
7248 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7249 #, php-format
7250 msgid "Homepage: %s"
7251 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7252
7253 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7254 #: lib/command.php:442
7255 #, php-format
7256 msgid "About: %s"
7257 msgstr "Про мене: %s"
7258
7259 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7260 #. TRANS: %s is a remote profile.
7261 #: lib/command.php:471
7262 #, php-format
7263 msgid ""
7264 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7265 "same server."
7266 msgstr ""
7267 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7268 "користувачам одного з вами сервісу."
7269
7270 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7271 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7272 #: lib/command.php:488
7273 #, php-format
7274 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7275 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7276 msgstr[0] ""
7277 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7278 "надсилаєте %2$d."
7279 msgstr[1] ""
7280 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7281 "надсилаєте %2$d."
7282 msgstr[2] ""
7283 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7284 "надсилаєте %2$d."
7285
7286 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7287 #: lib/command.php:516
7288 msgid "Error sending direct message."
7289 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7290
7291 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7292 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7293 #: lib/command.php:553
7294 #, php-format
7295 msgid "Notice from %s repeated."
7296 msgstr "Допису від %s вторували."
7297
7298 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7299 #: lib/command.php:556
7300 msgid "Error repeating notice."
7301 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7302
7303 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7304 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7305 #: lib/command.php:591
7306 #, php-format
7307 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7308 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7309 msgstr[0] ""
7310 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7311 msgstr[1] ""
7312 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7313 msgstr[2] ""
7314 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7315
7316 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7317 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7318 #: lib/command.php:604
7319 #, php-format
7320 msgid "Reply to %s sent."
7321 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7322
7323 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7324 #: lib/command.php:607
7325 msgid "Error saving notice."
7326 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7327
7328 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7329 #: lib/command.php:654
7330 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7331 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7332
7333 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7334 #: lib/command.php:663
7335 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7336 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
7337
7338 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7339 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7340 #: lib/command.php:671
7341 #, php-format
7342 msgid "Subscribed to %s."
7343 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7344
7345 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7346 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7347 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7348 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7349 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7350
7351 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7352 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7353 #: lib/command.php:703
7354 #, php-format
7355 msgid "Unsubscribed from %s."
7356 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7357
7358 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7359 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7360 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7361 msgid "Command not yet implemented."
7362 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7363
7364 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7365 #: lib/command.php:727
7366 msgid "Notification off."
7367 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7368
7369 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7370 #: lib/command.php:730
7371 msgid "Can't turn off notification."
7372 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7373
7374 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7375 #: lib/command.php:753
7376 msgid "Notification on."
7377 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7378
7379 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7380 #: lib/command.php:756
7381 msgid "Can't turn on notification."
7382 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7383
7384 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7385 #: lib/command.php:770
7386 msgid "Login command is disabled."
7387 msgstr "Команду входу відключено."
7388
7389 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7390 #. TRANS: %s is a logon link..
7391 #: lib/command.php:783
7392 #, php-format
7393 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7394 msgstr ""
7395 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7396
7397 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7398 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7399 #: lib/command.php:812
7400 #, php-format
7401 msgid "Unsubscribed %s."
7402 msgstr "Підписку %s скасовано."
7403
7404 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7405 #: lib/command.php:830
7406 msgid "You are not subscribed to anyone."
7407 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7408
7409 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7410 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7411 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7412 #: lib/command.php:835
7413 msgid "You are subscribed to this person:"
7414 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7415 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7416 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7417 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7418
7419 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7420 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7421 #: lib/command.php:857
7422 msgid "No one is subscribed to you."
7423 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7424
7425 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7426 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7427 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7428 #: lib/command.php:862
7429 msgid "This person is subscribed to you:"
7430 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7431 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7432 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7433 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7434
7435 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7436 #. TRANS: any group subscriptions.
7437 #: lib/command.php:884
7438 msgid "You are not a member of any groups."
7439 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7440
7441 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7442 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7443 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7444 #: lib/command.php:889
7445 msgid "You are a member of this group:"
7446 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7447 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7448 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7449 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7450
7451 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7452 #: lib/command.php:904
7453 msgid ""
7454 "Commands:\n"
7455 "on - turn on notifications\n"
7456 "off - turn off notifications\n"
7457 "help - show this help\n"
7458 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7459 "groups - lists the groups you have joined\n"
7460 "subscriptions - list the people you follow\n"
7461 "subscribers - list the people that follow you\n"
7462 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7463 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7464 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7465 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7466 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7467 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7468 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7469 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7470 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7471 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7472 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7473 "join <group> - join group\n"
7474 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7475 "drop <group> - leave group\n"
7476 "stats - get your stats\n"
7477 "stop - same as 'off'\n"
7478 "quit - same as 'off'\n"
7479 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7480 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7481 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7482 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7483 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7484 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7485 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7486 "track <word> - not yet implemented.\n"
7487 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7488 "track off - not yet implemented.\n"
7489 "untrack all - not yet implemented.\n"
7490 "tracks - not yet implemented.\n"
7491 "tracking - not yet implemented.\n"
7492 msgstr ""
7493 "Команди:\n"
7494 "on — увімкнути сповіщення\n"
7495 "off — вимкнути сповіщення\n"
7496 "help — список команд\n"
7497 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7498 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7499 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7500 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7501 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7502 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7503 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7504 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7505 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7506 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7507 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7508 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7509 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7510 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7511 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7512 "stats — отримати статистику\n"
7513 "stop — те саме що і 'off'\n"
7514 "quit — те саме що і 'off'\n"
7515 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7516 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7517 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7518 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7519 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7520 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7521 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7522 "track <word> — наразі не виконується\n"
7523 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7524 "track off — наразі не виконується\n"
7525 "untrack all — наразі не виконується\n"
7526 "tracks — наразі не виконується\n"
7527 "tracking — наразі не виконується\n"
7528
7529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7530 #: lib/common.php:147
7531 msgid "No configuration file found."
7532 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7533
7534 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7535 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7536 #: lib/common.php:150
7537 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7538 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7539
7540 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7541 #: lib/common.php:153
7542 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7543 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7544
7545 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7546 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7547 #: lib/common.php:157
7548 msgid "Go to the installer."
7549 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7550
7551 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7552 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7553 msgctxt "MENU"
7554 msgid "IM"
7555 msgstr "ІМ"
7556
7557 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7558 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7559 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7560 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7561
7562 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7563 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7564 msgctxt "MENU"
7565 msgid "SMS"
7566 msgstr "СМС"
7567
7568 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7569 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7570 msgid "Updates by SMS"
7571 msgstr "Оновлення через СМС"
7572
7573 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7574 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7575 msgctxt "MENU"
7576 msgid "Connections"
7577 msgstr "З’єднання"
7578
7579 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7580 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7581 msgid "Authorized connected applications"
7582 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7583
7584 #: lib/dberroraction.php:59
7585 msgid "Database error"
7586 msgstr "Помилка бази даних"
7587
7588 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7589 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7590 #: lib/designsettings.php:104
7591 msgid "Upload file"
7592 msgstr "Завантажити файл"
7593
7594 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7595 #: lib/designsettings.php:109
7596 msgid ""
7597 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7598 msgstr ""
7599 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7600 "становить 2Мб."
7601
7602 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7603 #: lib/designsettings.php:139
7604 msgctxt "RADIO"
7605 msgid "On"
7606 msgstr "Увімк."
7607
7608 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7609 #: lib/designsettings.php:156
7610 msgctxt "RADIO"
7611 msgid "Off"
7612 msgstr "Вимк."
7613
7614 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7615 #: lib/designsettings.php:264
7616 msgctxt "BUTTON"
7617 msgid "Reset"
7618 msgstr "Скинути"
7619
7620 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7621 #: lib/designsettings.php:433
7622 msgid "Design defaults restored."
7623 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7624
7625 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7626 msgid "Disfavor this notice"
7627 msgstr "Видалити з обраних"
7628
7629 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7630 msgid "Favor this notice"
7631 msgstr "Позначити як обране"
7632
7633 #: lib/feed.php:84
7634 msgid "RSS 1.0"
7635 msgstr "RSS 1.0"
7636
7637 #: lib/feed.php:86
7638 msgid "RSS 2.0"
7639 msgstr "RSS 2.0"
7640
7641 #: lib/feed.php:88
7642 msgid "Atom"
7643 msgstr "Atom"
7644
7645 #: lib/feed.php:90
7646 msgid "FOAF"
7647 msgstr "FOAF"
7648
7649 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7650 #: lib/feedlist.php:66
7651 msgid "Feeds"
7652 msgstr "Веб-стрічки"
7653
7654 #: lib/galleryaction.php:121
7655 msgid "Filter tags"
7656 msgstr "Фільтр для теґів"
7657
7658 #: lib/galleryaction.php:131
7659 msgid "All"
7660 msgstr "Всі"
7661
7662 #: lib/galleryaction.php:139
7663 msgid "Select tag to filter"
7664 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7665
7666 #: lib/galleryaction.php:140
7667 msgid "Tag"
7668 msgstr "Теґ"
7669
7670 #: lib/galleryaction.php:141
7671 msgid "Choose a tag to narrow list"
7672 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7673
7674 #: lib/galleryaction.php:143
7675 msgid "Go"
7676 msgstr "Вперед"
7677
7678 #: lib/grantroleform.php:91
7679 #, php-format
7680 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7681 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7682
7683 #: lib/groupeditform.php:154
7684 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7685 msgstr ""
7686 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7687
7688 #: lib/groupeditform.php:163
7689 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7690 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
7691
7692 #: lib/groupeditform.php:168
7693 msgid "Describe the group or topic"
7694 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7695
7696 #: lib/groupeditform.php:170
7697 #, php-format
7698 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7699 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7700 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
7701 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7702 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7703
7704 #: lib/groupeditform.php:182
7705 msgid ""
7706 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7707 msgstr ""
7708 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
7709
7710 #: lib/groupeditform.php:190
7711 #, php-format
7712 msgid ""
7713 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7714 "alias allowed."
7715 msgid_plural ""
7716 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7717 "aliases allowed."
7718 msgstr[0] ""
7719 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7720 "— %d ім’я."
7721 msgstr[1] ""
7722 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7723 "— %d імені."
7724 msgstr[2] ""
7725 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7726 "— %d імен."
7727
7728 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7729 #: lib/groupnav.php:86
7730 msgctxt "MENU"
7731 msgid "Group"
7732 msgstr "Спільнота"
7733
7734 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7735 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7736 #: lib/groupnav.php:89
7737 #, php-format
7738 msgctxt "TOOLTIP"
7739 msgid "%s group"
7740 msgstr "Спільнота %s"
7741
7742 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7743 #: lib/groupnav.php:95
7744 msgctxt "MENU"
7745 msgid "Members"
7746 msgstr "Учасники"
7747
7748 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7749 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7750 #: lib/groupnav.php:98
7751 #, php-format
7752 msgctxt "TOOLTIP"
7753 msgid "%s group members"
7754 msgstr "Учасники спільноти %s"
7755
7756 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7757 #: lib/groupnav.php:108
7758 msgctxt "MENU"
7759 msgid "Blocked"
7760 msgstr "Заблоковані"
7761
7762 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7763 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7764 #: lib/groupnav.php:111
7765 #, php-format
7766 msgctxt "TOOLTIP"
7767 msgid "%s blocked users"
7768 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
7769
7770 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7771 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7772 #: lib/groupnav.php:120
7773 #, php-format
7774 msgctxt "TOOLTIP"
7775 msgid "Edit %s group properties"
7776 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
7777
7778 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7779 #: lib/groupnav.php:126
7780 msgctxt "MENU"
7781 msgid "Logo"
7782 msgstr "Логотип"
7783
7784 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7785 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7786 #: lib/groupnav.php:129
7787 #, php-format
7788 msgctxt "TOOLTIP"
7789 msgid "Add or edit %s logo"
7790 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
7791
7792 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7793 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7794 #: lib/groupnav.php:138
7795 #, php-format
7796 msgctxt "TOOLTIP"
7797 msgid "Add or edit %s design"
7798 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
7799
7800 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7801 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7802 msgid "Groups with most members"
7803 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
7804
7805 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7806 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7807 msgid "Groups with most posts"
7808 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
7809
7810 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7811 #. TRANS: %s is a group name.
7812 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7813 #, php-format
7814 msgid "Tags in %s group's notices"
7815 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
7816
7817 #. TRANS: Client exception 406
7818 #: lib/htmloutputter.php:104
7819 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7820 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
7821
7822 #: lib/imagefile.php:72
7823 msgid "Unsupported image file format."
7824 msgstr "Формат зображення не підтримується."
7825
7826 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7827 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7828 #: lib/imagefile.php:90
7829 #, php-format
7830 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7831 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
7832
7833 #: lib/imagefile.php:95
7834 msgid "Partial upload."
7835 msgstr "Часткове завантаження."
7836
7837 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7838 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7839 msgid "System error uploading file."
7840 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
7841
7842 #: lib/imagefile.php:111
7843 msgid "Not an image or corrupt file."
7844 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
7845
7846 #: lib/imagefile.php:160
7847 msgid "Lost our file."
7848 msgstr "Файл втрачено."
7849
7850 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7851 msgid "Unknown file type"
7852 msgstr "Тип файлу не підтримується"
7853
7854 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7855 #: lib/imagefile.php:283
7856 #, php-format
7857 msgid "%dMB"
7858 msgid_plural "%dMB"
7859 msgstr[0] "%d Мб"
7860 msgstr[1] "%d Мб"
7861 msgstr[2] "%d Мб"
7862
7863 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7864 #: lib/imagefile.php:287
7865 #, php-format
7866 msgid "%dkB"
7867 msgid_plural "%dkB"
7868 msgstr[0] "%d кб"
7869 msgstr[1] "%d кб"
7870 msgstr[2] "%d кб"
7871
7872 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7873 #: lib/imagefile.php:290
7874 #, php-format
7875 msgid "%dB"
7876 msgid_plural "%dB"
7877 msgstr[0] "%d б"
7878 msgstr[1] "%d б"
7879 msgstr[2] "%d б"
7880
7881 #: lib/jabber.php:387
7882 #, php-format
7883 msgid "[%s]"
7884 msgstr "[%s]"
7885
7886 #: lib/jabber.php:567
7887 #, php-format
7888 msgid "Unknown inbox source %d."
7889 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
7890
7891 #: lib/leaveform.php:114
7892 msgid "Leave"
7893 msgstr "Залишити"
7894
7895 #: lib/logingroupnav.php:80
7896 msgid "Login with a username and password"
7897 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
7898
7899 #: lib/logingroupnav.php:86
7900 msgid "Sign up for a new account"
7901 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
7902
7903 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7904 #: lib/mail.php:174
7905 msgid "Email address confirmation"
7906 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
7907
7908 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7909 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7910 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7911 #: lib/mail.php:179
7912 #, php-format
7913 msgid ""
7914 "Hey, %1$s.\n"
7915 "\n"
7916 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7917 "\n"
7918 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7919 "\n"
7920 "\t%3$s\n"
7921 "\n"
7922 "If not, just ignore this message.\n"
7923 "\n"
7924 "Thanks for your time, \n"
7925 "%2$s\n"
7926 msgstr ""
7927 "Агов, %1$s.\n"
7928 "\n"
7929 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
7930 "\n"
7931 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
7932 "\n"
7933 "%3$s\n"
7934 "\n"
7935 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
7936 "\n"
7937 "Вибачте, що потурбували, \n"
7938 "%2$s\n"
7939
7940 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7941 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7942 #: lib/mail.php:246
7943 #, php-format
7944 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7945 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
7946
7947 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7948 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7949 #: lib/mail.php:253
7950 #, php-format
7951 msgid ""
7952 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7953 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7954 msgstr ""
7955 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
7956 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
7957 "про факт спаму на %s"
7958
7959 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7960 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7961 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7962 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7963 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7964 #: lib/mail.php:263
7965 #, php-format
7966 msgid ""
7967 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7968 "\n"
7969 "\t%3$s\n"
7970 "\n"
7971 "%4$s%5$s%6$s\n"
7972 "Faithfully yours,\n"
7973 "%2$s.\n"
7974 "\n"
7975 "----\n"
7976 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7977 msgstr ""
7978 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
7979 "\n"
7980 "%3$s\n"
7981 "\n"
7982 "%4$s%5$s%6$s\n"
7983 "Щиро ваші,\n"
7984 "%2$s.\n"
7985 "\n"
7986 "----\n"
7987 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
7988
7989 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7990 #. TRANS: %s is biographical information.
7991 #: lib/mail.php:286
7992 #, php-format
7993 msgid "Bio: %s"
7994 msgstr "Про себе: %s"
7995
7996 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7997 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7998 #: lib/mail.php:315
7999 #, php-format
8000 msgid "New email address for posting to %s"
8001 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8002
8003 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8004 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8005 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8006 #: lib/mail.php:321
8007 #, php-format
8008 msgid ""
8009 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8010 "\n"
8011 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8012 "\n"
8013 "More email instructions at %3$s.\n"
8014 "\n"
8015 "Faithfully yours,\n"
8016 "%1$s"
8017 msgstr ""
8018 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8019 "\n"
8020 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8021 "\n"
8022 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8023 "\n"
8024 "Щиро ваші,\n"
8025 "%1$s"
8026
8027 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8028 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8029 #: lib/mail.php:442
8030 #, php-format
8031 msgid "%s status"
8032 msgstr "%s статус"
8033
8034 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8035 #: lib/mail.php:468
8036 msgid "SMS confirmation"
8037 msgstr "Підтвердження СМС"
8038
8039 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8040 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8041 #: lib/mail.php:472
8042 #, php-format
8043 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8044 msgstr ""
8045 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8046 "скориставшись даним кодом:"
8047
8048 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8049 #. TRANS: %s is the nudging user.
8050 #: lib/mail.php:493
8051 #, php-format
8052 msgid "You've been nudged by %s"
8053 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8054
8055 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8056 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8057 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8058 #: lib/mail.php:500
8059 #, php-format
8060 msgid ""
8061 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8062 "to post some news.\n"
8063 "\n"
8064 "So let's hear from you :)\n"
8065 "\n"
8066 "%3$s\n"
8067 "\n"
8068 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8069 "\n"
8070 "With kind regards,\n"
8071 "%4$s\n"
8072 msgstr ""
8073 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8074 "написати.\n"
8075 "\n"
8076 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8077 "\n"
8078 "%3$s\n"
8079 "\n"
8080 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8081 "\n"
8082 "З найкращими побажаннями,\n"
8083 "%4$s\n"
8084
8085 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8086 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8087 #: lib/mail.php:547
8088 #, php-format
8089 msgid "New private message from %s"
8090 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8091
8092 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8093 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8094 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8095 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8096 #: lib/mail.php:555
8097 #, php-format
8098 msgid ""
8099 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8100 "\n"
8101 "------------------------------------------------------\n"
8102 "%3$s\n"
8103 "------------------------------------------------------\n"
8104 "\n"
8105 "You can reply to their message here:\n"
8106 "\n"
8107 "%4$s\n"
8108 "\n"
8109 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8110 "\n"
8111 "With kind regards,\n"
8112 "%5$s\n"
8113 msgstr ""
8114 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8115 "\n"
8116 "------------------------------------------------------\n"
8117 "%3$s\n"
8118 "------------------------------------------------------\n"
8119 "\n"
8120 "Можете відповісти тут:\n"
8121 "\n"
8122 "%4$s\n"
8123 "\n"
8124 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8125 "\n"
8126 "З найкращими побажаннями,\n"
8127 "%5$s\n"
8128
8129 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8130 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8131 #: lib/mail.php:607
8132 #, php-format
8133 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8134 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8135
8136 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8137 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8138 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8139 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8140 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8141 #: lib/mail.php:614
8142 #, php-format
8143 msgid ""
8144 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8145 "\n"
8146 "The URL of your notice is:\n"
8147 "\n"
8148 "%3$s\n"
8149 "\n"
8150 "The text of your notice is:\n"
8151 "\n"
8152 "%4$s\n"
8153 "\n"
8154 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8155 "\n"
8156 "%5$s\n"
8157 "\n"
8158 "Faithfully yours,\n"
8159 "%6$s\n"
8160 msgstr ""
8161 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8162 "\n"
8163 "URL-адреса вашого допису:\n"
8164 "\n"
8165 "%3$s\n"
8166 "\n"
8167 "Текст вашого допису:\n"
8168 "\n"
8169 "%4$s\n"
8170 "\n"
8171 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8172 "\n"
8173 "%5$s\n"
8174 "\n"
8175 "Щиро ваші,\n"
8176 "%6$s\n"
8177
8178 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8179 #: lib/mail.php:672
8180 #, php-format
8181 msgid ""
8182 "The full conversation can be read here:\n"
8183 "\n"
8184 "\t%s"
8185 msgstr ""
8186 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8187 "\n"
8188 "%s"
8189
8190 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8191 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8192 #: lib/mail.php:680
8193 #, php-format
8194 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8195 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8196
8197 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8198 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8199 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8200 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8201 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8202 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8203 #: lib/mail.php:688
8204 #, php-format
8205 msgid ""
8206 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8207 "\n"
8208 "The notice is here:\n"
8209 "\n"
8210 "\t%3$s\n"
8211 "\n"
8212 "It reads:\n"
8213 "\n"
8214 "\t%4$s\n"
8215 "\n"
8216 "%5$sYou can reply back here:\n"
8217 "\n"
8218 "\t%6$s\n"
8219 "\n"
8220 "The list of all @-replies for you here:\n"
8221 "\n"
8222 "%7$s\n"
8223 "\n"
8224 "Faithfully yours,\n"
8225 "%2$s\n"
8226 "\n"
8227 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8228 msgstr ""
8229 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8230 "\n"
8231 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8232 "\n"
8233 "%3$s\n"
8234 "\n"
8235 "Ось його зміст:\n"
8236 "\n"
8237 "%4$s\n"
8238 "\n"
8239 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8240 "\n"
8241 "%6$s\n"
8242 "\n"
8243 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8244 "\n"
8245 "%7$s\n"
8246 "\n"
8247 "З повагою,\n"
8248 "%2$s\n"
8249 "\n"
8250 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8251
8252 #: lib/mailbox.php:89
8253 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8254 msgstr ""
8255 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8256
8257 #: lib/mailbox.php:139
8258 msgid ""
8259 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8260 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8261 msgstr ""
8262 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8263 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8264 "лише ви."
8265
8266 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8267 msgid "from"
8268 msgstr "з"
8269
8270 #: lib/mailhandler.php:37
8271 msgid "Could not parse message."
8272 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8273
8274 #: lib/mailhandler.php:42
8275 msgid "Not a registered user."
8276 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8277
8278 #: lib/mailhandler.php:46
8279 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8280 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8281
8282 #: lib/mailhandler.php:50
8283 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8284 msgstr ""
8285 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8286
8287 #: lib/mailhandler.php:229
8288 #, php-format
8289 msgid "Unsupported message type: %s"
8290 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8291
8292 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8293 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8294 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8295 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8296
8297 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8298 #: lib/mediafile.php:194
8299 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8300 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
8301
8302 #. TRANS: Client exception.
8303 #: lib/mediafile.php:200
8304 msgid ""
8305 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8306 "the HTML form."
8307 msgstr ""
8308 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
8309 "HTML."
8310
8311 #. TRANS: Client exception.
8312 #: lib/mediafile.php:206
8313 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8314 msgstr "Файл було завантажено частково."
8315
8316 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8317 #: lib/mediafile.php:214
8318 msgid "Missing a temporary folder."
8319 msgstr "Загублено тимчасову теку."
8320
8321 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8322 #: lib/mediafile.php:218
8323 msgid "Failed to write file to disk."
8324 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
8325
8326 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8327 #: lib/mediafile.php:222
8328 msgid "File upload stopped by extension."
8329 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
8330
8331 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8332 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8333 msgid "File exceeds user's quota."
8334 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8335
8336 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8337 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8338 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8339 msgid "File could not be moved to destination directory."
8340 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8341
8342 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8343 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8344 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8345 msgid "Could not determine file's MIME type."
8346 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8347
8348 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8349 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8350 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8351 #: lib/mediafile.php:394
8352 #, php-format
8353 msgid ""
8354 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8355 "format."
8356 msgstr ""
8357 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8358 "використати інший формат %2$s."
8359
8360 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8361 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8362 #: lib/mediafile.php:399
8363 #, php-format
8364 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8365 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8366
8367 #: lib/messageform.php:120
8368 msgid "Send a direct notice"
8369 msgstr "Надіслати прямий допис"
8370
8371 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8372 #: lib/messageform.php:137
8373 msgid "Select recipient:"
8374 msgstr "Оберіть одержувача:"
8375
8376 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8377 #: lib/messageform.php:150
8378 msgid "No mutual subscribers."
8379 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8380
8381 #: lib/messageform.php:153
8382 msgid "To"
8383 msgstr "До"
8384
8385 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8386 msgid "Available characters"
8387 msgstr "Лишилось знаків"
8388
8389 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8390 msgctxt "Send button for sending notice"
8391 msgid "Send"
8392 msgstr "Так"
8393
8394 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8395 #: lib/nickname.php:163
8396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8397 msgstr ""
8398 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8399 "інтервалів."
8400
8401 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8402 #: lib/nickname.php:176
8403 msgid "Nickname cannot be empty."
8404 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8405
8406 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8407 #: lib/nickname.php:189
8408 #, php-format
8409 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8410 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8411 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8412 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8413 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8414
8415 #: lib/noticeform.php:160
8416 msgid "Send a notice"
8417 msgstr "Надіслати допис"
8418
8419 #: lib/noticeform.php:174
8420 #, php-format
8421 msgid "What's up, %s?"
8422 msgstr "Що нового, %s?"
8423
8424 #: lib/noticeform.php:193
8425 msgid "Attach"
8426 msgstr "Вкласти"
8427
8428 #: lib/noticeform.php:197
8429 msgid "Attach a file"
8430 msgstr "Вкласти файл"
8431
8432 #: lib/noticeform.php:213
8433 msgid "Share my location"
8434 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8435
8436 #: lib/noticeform.php:216
8437 msgid "Do not share my location"
8438 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8439
8440 #: lib/noticeform.php:217
8441 msgid ""
8442 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8443 "try again later"
8444 msgstr ""
8445 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8446 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8447
8448 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8449 #: lib/noticelist.php:451
8450 msgid "N"
8451 msgstr "Півн."
8452
8453 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8454 #: lib/noticelist.php:453
8455 msgid "S"
8456 msgstr "Півд."
8457
8458 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8459 #: lib/noticelist.php:455
8460 msgid "E"
8461 msgstr "Сх."
8462
8463 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8464 #: lib/noticelist.php:457
8465 msgid "W"
8466 msgstr "Зах."
8467
8468 #: lib/noticelist.php:459
8469 #, php-format
8470 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8471 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8472
8473 #: lib/noticelist.php:468
8474 msgid "at"
8475 msgstr "в"
8476
8477 #: lib/noticelist.php:517
8478 msgid "web"
8479 msgstr "вебу"
8480
8481 #: lib/noticelist.php:583
8482 msgid "in context"
8483 msgstr "у контексті"
8484
8485 #: lib/noticelist.php:618
8486 msgid "Repeated by"
8487 msgstr "Повторено"
8488
8489 #: lib/noticelist.php:645
8490 msgid "Reply to this notice"
8491 msgstr "Відповісти на цей допис"
8492
8493 #: lib/noticelist.php:646
8494 msgid "Reply"
8495 msgstr "Відповісти"
8496
8497 #: lib/noticelist.php:690
8498 msgid "Notice repeated"
8499 msgstr "Допис повторили"
8500
8501 #: lib/nudgeform.php:116
8502 msgid "Nudge this user"
8503 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8504
8505 #: lib/nudgeform.php:128
8506 msgid "Nudge"
8507 msgstr "«Розштовхати»"
8508
8509 #: lib/nudgeform.php:128
8510 msgid "Send a nudge to this user"
8511 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8512
8513 #: lib/oauthstore.php:294
8514 msgid "Error inserting new profile."
8515 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8516
8517 #: lib/oauthstore.php:302
8518 msgid "Error inserting avatar."
8519 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8520
8521 #: lib/oauthstore.php:322
8522 msgid "Error inserting remote profile."
8523 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8524
8525 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8526 #: lib/oauthstore.php:362
8527 msgid "Duplicate notice."
8528 msgstr "Дублікат допису."
8529
8530 #: lib/oauthstore.php:507
8531 msgid "Couldn't insert new subscription."
8532 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8533
8534 #: lib/personalgroupnav.php:102
8535 msgid "Personal"
8536 msgstr "Особисте"
8537
8538 #: lib/personalgroupnav.php:107
8539 msgid "Replies"
8540 msgstr "Відповіді"
8541
8542 #: lib/personalgroupnav.php:117
8543 msgid "Favorites"
8544 msgstr "Обрані"
8545
8546 #: lib/personalgroupnav.php:128
8547 msgid "Inbox"
8548 msgstr "Вхідні"
8549
8550 #: lib/personalgroupnav.php:129
8551 msgid "Your incoming messages"
8552 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8553
8554 #: lib/personalgroupnav.php:133
8555 msgid "Outbox"
8556 msgstr "Вихідні"
8557
8558 #: lib/personalgroupnav.php:134
8559 msgid "Your sent messages"
8560 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8561
8562 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8563 #, php-format
8564 msgid "Tags in %s's notices"
8565 msgstr "Теґи у дописах %s"
8566
8567 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8568 #: lib/plugin.php:121
8569 msgid "Unknown"
8570 msgstr "Невідомо"
8571
8572 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8573 msgid "Subscriptions"
8574 msgstr "Підписки"
8575
8576 #: lib/profileaction.php:126
8577 msgid "All subscriptions"
8578 msgstr "Всі підписки"
8579
8580 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8581 msgid "Subscribers"
8582 msgstr "Підписані"
8583
8584 #: lib/profileaction.php:161
8585 msgid "All subscribers"
8586 msgstr "Всі підписані"
8587
8588 #: lib/profileaction.php:191
8589 msgid "User ID"
8590 msgstr "Ід. номер"
8591
8592 #: lib/profileaction.php:196
8593 msgid "Member since"
8594 msgstr "Реєстрація"
8595
8596 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8597 #: lib/profileaction.php:235
8598 msgid "Daily average"
8599 msgstr "Щоденно"
8600
8601 #: lib/profileaction.php:264
8602 msgid "All groups"
8603 msgstr "Всі спільноти"
8604
8605 #: lib/profileformaction.php:123
8606 msgid "Unimplemented method."
8607 msgstr "Метод не виконується."
8608
8609 #: lib/publicgroupnav.php:78
8610 msgid "Public"
8611 msgstr "Загал"
8612
8613 #: lib/publicgroupnav.php:82
8614 msgid "User groups"
8615 msgstr "Спільноти"
8616
8617 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8618 msgid "Recent tags"
8619 msgstr "Нові теґи"
8620
8621 #: lib/publicgroupnav.php:88
8622 msgid "Featured"
8623 msgstr "Постаті"
8624
8625 #: lib/publicgroupnav.php:92
8626 msgid "Popular"
8627 msgstr "Популярне"
8628
8629 #: lib/redirectingaction.php:95
8630 msgid "No return-to arguments."
8631 msgstr "Немає аргументів return-to."
8632
8633 #: lib/repeatform.php:107
8634 msgid "Repeat this notice?"
8635 msgstr "Повторити цей допис?"
8636
8637 #: lib/repeatform.php:132
8638 msgid "Yes"
8639 msgstr "Так"
8640
8641 #: lib/repeatform.php:132
8642 msgid "Repeat this notice"
8643 msgstr "Повторити цей допис"
8644
8645 #: lib/revokeroleform.php:91
8646 #, php-format
8647 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8648 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8649
8650 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8651 #: lib/router.php:957
8652 msgid "Page not found."
8653 msgstr "Сторінку не знайдено."
8654
8655 #: lib/sandboxform.php:67
8656 msgid "Sandbox"
8657 msgstr "Пісочниця"
8658
8659 #: lib/sandboxform.php:78
8660 msgid "Sandbox this user"
8661 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8662
8663 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8664 #: lib/searchaction.php:120
8665 msgid "Search site"
8666 msgstr "Пошук"
8667
8668 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8669 #. TRANS: for searching can be entered.
8670 #: lib/searchaction.php:128
8671 msgid "Keyword(s)"
8672 msgstr "Ключові слова"
8673
8674 #. TRANS: Button text for searching site.
8675 #: lib/searchaction.php:130
8676 msgctxt "BUTTON"
8677 msgid "Search"
8678 msgstr "Пошук"
8679
8680 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8681 #: lib/searchaction.php:170
8682 msgid "Search help"
8683 msgstr "Пошук"
8684
8685 #: lib/searchgroupnav.php:80
8686 msgid "People"
8687 msgstr "Люди"
8688
8689 #: lib/searchgroupnav.php:81
8690 msgid "Find people on this site"
8691 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8692
8693 #: lib/searchgroupnav.php:83
8694 msgid "Find content of notices"
8695 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8696
8697 #: lib/searchgroupnav.php:85
8698 msgid "Find groups on this site"
8699 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8700
8701 #: lib/section.php:89
8702 msgid "Untitled section"
8703 msgstr "Розділ без заголовку"
8704
8705 #: lib/section.php:106
8706 msgid "More..."
8707 msgstr "Ще..."
8708
8709 #: lib/silenceform.php:67
8710 msgid "Silence"
8711 msgstr "Нічичирк!"
8712
8713 #: lib/silenceform.php:78
8714 msgid "Silence this user"
8715 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8716
8717 #: lib/subgroupnav.php:83
8718 #, php-format
8719 msgid "People %s subscribes to"
8720 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8721
8722 #: lib/subgroupnav.php:91
8723 #, php-format
8724 msgid "People subscribed to %s"
8725 msgstr "Люди підписані до %s"
8726
8727 #: lib/subgroupnav.php:99
8728 #, php-format
8729 msgid "Groups %s is a member of"
8730 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8731
8732 #: lib/subgroupnav.php:105
8733 msgid "Invite"
8734 msgstr "Запросити"
8735
8736 #: lib/subgroupnav.php:106
8737 #, php-format
8738 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8739 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8740
8741 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8742 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8743 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8744 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8745
8746 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8747 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8748 msgid "People Tagcloud as tagged"
8749 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8750
8751 #: lib/tagcloudsection.php:56
8752 msgid "None"
8753 msgstr "Пусто"
8754
8755 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8756 #: lib/theme.php:74
8757 msgid "Invalid theme name."
8758 msgstr "Невірне назва теми."
8759
8760 #: lib/themeuploader.php:50
8761 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8762 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8763
8764 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8765 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8766 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8767
8768 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8769 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8770 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8771 msgid "Failed saving theme."
8772 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8773
8774 #: lib/themeuploader.php:147
8775 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8776 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8777
8778 #: lib/themeuploader.php:166
8779 #, php-format
8780 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8781 msgid_plural ""
8782 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8783 msgstr[0] ""
8784 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8785 "становити менше ніж %d байт."
8786 msgstr[1] ""
8787 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8788 "становити менше ніж %d байтів."
8789 msgstr[2] ""
8790 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8791 "становити менше ніж %d байтів."
8792
8793 #: lib/themeuploader.php:179
8794 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8795 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
8796
8797 #: lib/themeuploader.php:219
8798 msgid ""
8799 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8800 "digits, underscore, and minus sign."
8801 msgstr ""
8802 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
8803 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
8804
8805 #: lib/themeuploader.php:225
8806 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8807 msgstr ""
8808 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
8809 "небезпечним."
8810
8811 #: lib/themeuploader.php:242
8812 #, php-format
8813 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8814 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
8815
8816 #: lib/themeuploader.php:260
8817 msgid "Error opening theme archive."
8818 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
8819
8820 #: lib/topposterssection.php:74
8821 msgid "Top posters"
8822 msgstr "Топ-дописувачі"
8823
8824 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8825 #: lib/unblockform.php:67
8826 msgctxt "TITLE"
8827 msgid "Unblock"
8828 msgstr "Розблокувати"
8829
8830 #: lib/unsandboxform.php:69
8831 msgid "Unsandbox"
8832 msgstr "Витягти з пісочниці"
8833
8834 #: lib/unsandboxform.php:80
8835 msgid "Unsandbox this user"
8836 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
8837
8838 #: lib/unsilenceform.php:67
8839 msgid "Unsilence"
8840 msgstr "Витягти кляп"
8841
8842 #: lib/unsilenceform.php:78
8843 msgid "Unsilence this user"
8844 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
8845
8846 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8847 msgid "Unsubscribe from this user"
8848 msgstr "Відписатись від цього користувача"
8849
8850 #: lib/unsubscribeform.php:137
8851 msgid "Unsubscribe"
8852 msgstr "Відписатись"
8853
8854 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8855 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8856 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8857 #, php-format
8858 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8859 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
8860
8861 #: lib/userprofile.php:119
8862 msgid "Edit Avatar"
8863 msgstr "Аватара"
8864
8865 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8866 msgid "User actions"
8867 msgstr "Діяльність користувача"
8868
8869 #: lib/userprofile.php:239
8870 msgid "User deletion in progress..."
8871 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
8872
8873 #: lib/userprofile.php:265
8874 msgid "Edit profile settings"
8875 msgstr "Налаштування профілю"
8876
8877 #: lib/userprofile.php:266
8878 msgid "Edit"
8879 msgstr "Правка"
8880
8881 #: lib/userprofile.php:289
8882 msgid "Send a direct message to this user"
8883 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
8884
8885 #: lib/userprofile.php:290
8886 msgid "Message"
8887 msgstr "Повідомлення"
8888
8889 #: lib/userprofile.php:331
8890 msgid "Moderate"
8891 msgstr "Модерувати"
8892
8893 #: lib/userprofile.php:369
8894 msgid "User role"
8895 msgstr "Роль користувача"
8896
8897 #: lib/userprofile.php:371
8898 msgctxt "role"
8899 msgid "Administrator"
8900 msgstr "Адміністратор"
8901
8902 #: lib/userprofile.php:372
8903 msgctxt "role"
8904 msgid "Moderator"
8905 msgstr "Модератор"
8906
8907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8908 #: lib/util.php:1306
8909 msgid "a few seconds ago"
8910 msgstr "мить тому"
8911
8912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8913 #: lib/util.php:1309
8914 msgid "about a minute ago"
8915 msgstr "хвилину тому"
8916
8917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8918 #: lib/util.php:1313
8919 #, php-format
8920 msgid "about one minute ago"
8921 msgid_plural "about %d minutes ago"
8922 msgstr[0] "хвилину тому"
8923 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
8924 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
8925
8926 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8927 #: lib/util.php:1316
8928 msgid "about an hour ago"
8929 msgstr "годину тому"
8930
8931 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8932 #: lib/util.php:1320
8933 #, php-format
8934 msgid "about one hour ago"
8935 msgid_plural "about %d hours ago"
8936 msgstr[0] "годину тому"
8937 msgstr[1] "близько %d годин тому"
8938 msgstr[2] "близько %d годин тому"
8939
8940 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8941 #: lib/util.php:1323
8942 msgid "about a day ago"
8943 msgstr "день тому"
8944
8945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8946 #: lib/util.php:1327
8947 #, php-format
8948 msgid "about one day ago"
8949 msgid_plural "about %d days ago"
8950 msgstr[0] "день тому"
8951 msgstr[1] "близько %d днів тому"
8952 msgstr[2] "близько %d днів тому"
8953
8954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8955 #: lib/util.php:1330
8956 msgid "about a month ago"
8957 msgstr "місяць тому"
8958
8959 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8960 #: lib/util.php:1334
8961 #, php-format
8962 msgid "about one month ago"
8963 msgid_plural "about %d months ago"
8964 msgstr[0] "місяць тому"
8965 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
8966 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
8967
8968 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8969 #: lib/util.php:1337
8970 msgid "about a year ago"
8971 msgstr "близько року тому"
8972
8973 #: lib/webcolor.php:80
8974 #, php-format
8975 msgid "%s is not a valid color!"
8976 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
8977
8978 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8979 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8980 #: lib/webcolor.php:120
8981 #, php-format
8982 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8983 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
8984
8985 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8986 #: lib/xmppmanager.php:287
8987 #, php-format
8988 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8989 msgstr ""
8990 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
8991
8992 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8993 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8994 #: lib/xmppmanager.php:406
8995 #, php-format
8996 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8997 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8998 msgstr[0] ""
8999 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9000 "надсилаєте %2$d."
9001 msgstr[1] ""
9002 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9003 "надсилаєте %2$d."
9004 msgstr[2] ""
9005 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9006 "надсилаєте %2$d."
9007
9008 #. TRANS: Exception.
9009 #: lib/xrd.php:64
9010 msgid "Invalid XML."
9011 msgstr "Непрацездатний XML."
9012
9013 #. TRANS: Exception.
9014 #: lib/xrd.php:69
9015 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9016 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9017
9018 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9019 #: scripts/restoreuser.php:61
9020 #, php-format
9021 msgid "Getting backup from file '%s'."
9022 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9023
9024 #. TRANS: Commandline script output.
9025 #: scripts/restoreuser.php:91
9026 msgid "No user specified; using backup user."
9027 msgstr ""
9028 "Користувача не зазначено; для створення резервної копії потрібно зазначити "
9029 "користувача."
9030
9031 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9032 #: scripts/restoreuser.php:98
9033 #, php-format
9034 msgid "%d entry in backup."
9035 msgid_plural "%d entries in backup."
9036 msgstr[0] "У резервному файлі збережено %d допис."
9037 msgstr[1] "У резервному файлі збережено %d дописів."
9038 msgstr[2] "У резервному файлі збережено %d дописів."