1 # Translation of StatusNet to Ukrainian
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 20:42+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:43:31+0000\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59023); Translate extension (2009-11-13)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: uk\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Такого тегу немає."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
47 msgstr "Такого користувача немає."
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 msgid "%s and friends"
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Живлення для друзів %s"
65 #: actions/all.php:107
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Живлення для друзів %s"
70 #: actions/all.php:115
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Живлення для друзів %s"
75 #: actions/all.php:127
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 #: actions/all.php:132
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 #: actions/all.php:134
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
102 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "%s з друзями"
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "API метод не знайдено!"
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "Користувач не має профілю."
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "Повідомлення без тексту!"
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
201 msgid "Recipient user not found."
202 msgstr "Отримувача не знайдено."
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
205 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
207 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
209 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 msgid "Direct messages from %s"
212 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
214 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 msgid "All the direct messages sent from %s"
217 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
219 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 msgid "Direct messages to %s"
222 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
224 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 msgid "All the direct messages sent to %s"
227 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
229 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
230 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
231 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
232 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
233 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
234 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
235 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
236 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
237 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
238 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
239 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
240 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
241 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
242 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "API метод не знайдено!"
246 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
247 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
248 msgid "No status found with that ID."
249 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
251 #: actions/apifavoritecreate.php:119
253 msgid "This status is already a favorite!"
254 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
256 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
257 msgid "Could not create favorite."
258 msgstr "Не можна позначити як обране."
260 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
262 msgid "That status is not a favorite!"
263 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
266 msgid "Could not delete favorite."
267 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
270 msgid "Could not follow user: User not found."
271 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
275 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
276 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
278 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
293 msgid "Could not determine source user."
294 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
298 msgid "Could not find target user."
299 msgstr "Жодних статусів не виявлено."
301 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
302 msgid "Could not create group."
303 msgstr "Не вдалося створити нову групу"
305 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
306 #: actions/newgroup.php:210
308 msgid "Could not create aliases."
309 msgstr "Не можна позначити як обране."
311 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
312 msgid "Could not set group membership."
313 msgstr "Не вдалося встановити членство."
315 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
316 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
317 #: actions/register.php:205
318 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
323 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
324 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
325 #: actions/register.php:208
326 msgid "Nickname already in use. Try another one."
327 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
329 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
330 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
331 #: actions/register.php:210
332 msgid "Not a valid nickname."
333 msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
335 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
341 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
347 #: actions/apigroupcreate.php:261
349 msgid "Description is too long (max %d chars)."
350 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
352 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
353 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
354 #: actions/register.php:227
355 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
356 msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
358 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
359 #: actions/newgroup.php:159
361 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
365 #: actions/newgroup.php:168
367 msgid "Invalid alias: \"%s\""
368 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
370 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
371 #: actions/newgroup.php:172
373 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
374 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
376 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
377 #: actions/newgroup.php:178
378 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
395 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
400 #: actions/apigroupleave.php:124
402 msgid "Could not remove user %s to group %s."
403 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
405 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
410 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 msgstr "Діяльність групи"
415 #: actions/apigrouplist.php:95
420 #: actions/apigrouplist.php:103
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "%s бере участь в цих групах"
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
433 #: actions/apistatusesshow.php:138
435 msgid "Status deleted."
436 msgstr "Аватару оновлено."
438 #: actions/apistatusesshow.php:144
439 msgid "No status with that ID found."
440 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
442 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
443 #: scripts/maildaemon.php:71
445 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
446 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
448 #: actions/apistatusesupdate.php:198
452 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
454 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
459 msgid "Unsupported format."
460 msgstr "Формат зображення не підтримується."
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
464 msgid "%s / Favorites from %s"
465 msgstr "%s / Обрані від %s"
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
469 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
470 msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
472 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
473 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 msgstr "%s хронологія"
478 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
479 #: actions/userrss.php:92
481 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
482 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
484 #: actions/apitimelinementions.php:116
486 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
487 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
489 #: actions/apitimelinementions.php:126
491 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
492 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
494 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
496 msgid "%s public timeline"
497 msgstr "%s загальна хронологія"
499 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
501 msgid "%s updates from everyone!"
502 msgstr "%s оновлення від всіх!"
504 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
506 msgid "Notices tagged with %s"
507 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
509 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
511 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
512 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
514 #: actions/apiusershow.php:96
516 msgstr "Не знайдено."
518 #: actions/attachment.php:73
520 msgid "No such attachment."
521 msgstr "Такого документа немає."
523 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
525 msgstr "Немає імені."
527 #: actions/avatarbynickname.php:64
529 msgstr "Немає розміру."
531 #: actions/avatarbynickname.php:69
532 msgid "Invalid size."
533 msgstr "Недійсний розмір."
535 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
536 #: lib/accountsettingsaction.php:112
540 #: actions/avatarsettings.php:78
542 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
543 msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
545 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
546 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
547 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
548 msgid "User without matching profile"
549 msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
551 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
552 #: actions/grouplogo.php:251
553 msgid "Avatar settings"
554 msgstr "Налаштування аватари"
556 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
557 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
561 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
562 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
566 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
592 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
594 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
595 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
596 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
597 #: lib/designsettings.php:304
598 msgid "Unexpected form submission."
599 msgstr "Несподіване представлення форми."
601 #: actions/avatarsettings.php:322
602 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
603 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
605 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
606 msgid "Lost our file data."
607 msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
609 #: actions/avatarsettings.php:360
610 msgid "Avatar updated."
611 msgstr "Аватару оновлено."
613 #: actions/avatarsettings.php:363
614 msgid "Failed updating avatar."
615 msgstr "Оновлення аватари невдале."
617 #: actions/avatarsettings.php:387
619 msgid "Avatar deleted."
620 msgstr "Аватару оновлено."
622 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
623 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
624 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
625 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
629 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
630 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
631 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
632 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
633 msgid "No such group"
634 msgstr "Такої групи немає"
636 #: actions/blockedfromgroup.php:90
638 msgid "%s blocked profiles"
639 msgstr "Профіль користувача."
641 #: actions/blockedfromgroup.php:93
643 msgid "%s blocked profiles, page %d"
644 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
646 #: actions/blockedfromgroup.php:108
648 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
649 msgstr "Список учасників цієї групи."
651 #: actions/blockedfromgroup.php:281
653 msgid "Unblock user from group"
654 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
658 msgstr "Розблокувати"
660 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
661 #: lib/unblockform.php:150
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Розблокувати цього користувача"
665 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
666 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
667 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
668 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
669 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
670 #: lib/settingsaction.php:72
671 msgid "Not logged in."
674 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
675 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
676 msgid "No profile specified."
677 msgstr "Не визначено жодного профілю."
679 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
680 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
681 #: actions/unblock.php:75
682 msgid "No profile with that ID."
683 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
685 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
687 msgstr "Блокувати користувача."
689 #: actions/block.php:136
691 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
692 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
693 "will not be notified of any @-replies from them."
696 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
697 #: actions/groupblock.php:178
701 #: actions/block.php:149
703 msgid "Do not block this user"
704 msgstr "Розблокувати цього користувача"
706 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
707 #: actions/groupblock.php:179
711 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
712 #: lib/blockform.php:153
713 msgid "Block this user"
714 msgstr "Блокувати користувача"
716 #: actions/block.php:165
717 msgid "You have already blocked this user."
718 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
720 #: actions/block.php:170
721 msgid "Failed to save block information."
722 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
724 #: actions/bookmarklet.php:50
729 #: actions/confirmaddress.php:75
730 msgid "No confirmation code."
731 msgstr "Немає коду підтвердження."
733 #: actions/confirmaddress.php:80
734 msgid "Confirmation code not found."
735 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
737 #: actions/confirmaddress.php:85
738 msgid "That confirmation code is not for you!"
739 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
741 #: actions/confirmaddress.php:90
743 msgid "Unrecognized address type %s"
744 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
746 #: actions/confirmaddress.php:94
747 msgid "That address has already been confirmed."
748 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
750 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
751 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
752 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
753 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
754 #: actions/smssettings.php:420
755 msgid "Couldn't update user."
756 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
758 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
759 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
760 msgid "Couldn't delete email confirmation."
761 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
763 #: actions/confirmaddress.php:144
764 msgid "Confirm Address"
765 msgstr "Підтвердити адресу"
767 #: actions/confirmaddress.php:159
769 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
770 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
772 #: actions/conversation.php:99
775 msgstr "Код підтвердження"
777 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
778 #: lib/profileaction.php:206
780 msgstr "Повідомлення"
782 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
783 msgid "No such notice."
784 msgstr "Такого повідомлення немає."
786 #: actions/deletenotice.php:71
787 msgid "Can't delete this notice."
788 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
790 #: actions/deletenotice.php:103
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
796 "Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
797 "зворотня дія неможлива."
799 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
800 msgid "Delete notice"
801 msgstr "Видалити повідомлення"
803 #: actions/deletenotice.php:144
804 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
805 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
807 #: actions/deletenotice.php:145
809 msgid "Do not delete this notice"
810 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
812 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
813 msgid "Delete this notice"
814 msgstr "Видалити повідомлення"
816 #: actions/deletenotice.php:157
818 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
820 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
822 #: actions/disfavor.php:81
823 msgid "This notice is not a favorite!"
824 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
826 #: actions/disfavor.php:94
827 msgid "Add to favorites"
828 msgstr "Додати до обраних"
830 #: actions/doc.php:69
831 msgid "No such document."
832 msgstr "Такого документа немає."
834 #: actions/editgroup.php:56
836 msgid "Edit %s group"
837 msgstr "Редагувати групу %s"
839 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
840 msgid "You must be logged in to create a group."
841 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
843 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
844 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
845 msgid "You must be an admin to edit the group"
846 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
848 #: actions/editgroup.php:154
849 msgid "Use this form to edit the group."
850 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
852 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
854 msgid "description is too long (max %d chars)."
855 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
857 #: actions/editgroup.php:253
858 msgid "Could not update group."
859 msgstr "Не вдалося оновити групу."
861 #: actions/editgroup.php:269
862 msgid "Options saved."
863 msgstr "Опції збережено."
865 #: actions/emailsettings.php:60
866 msgid "Email Settings"
867 msgstr "Налаштування пошти"
869 #: actions/emailsettings.php:71
871 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
872 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
874 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
875 #: actions/smssettings.php:104
879 #: actions/emailsettings.php:105
880 msgid "Current confirmed email address."
881 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
883 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
884 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
885 #: actions/smssettings.php:158
889 #: actions/emailsettings.php:113
891 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
892 "a message with further instructions."
894 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
895 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
897 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
898 #: actions/smssettings.php:126
902 #: actions/emailsettings.php:121
903 msgid "Email Address"
904 msgstr "Електронна адреса"
906 #: actions/emailsettings.php:123
907 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
908 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
910 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
911 #: actions/smssettings.php:145
915 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
916 msgid "Incoming email"
917 msgstr "Вхідна пошта"
919 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
920 msgid "Send email to this address to post new notices."
921 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
923 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
924 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
925 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
927 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
931 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
932 #: actions/smssettings.php:169
936 #: actions/emailsettings.php:158
937 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
938 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
940 #: actions/emailsettings.php:163
941 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
943 "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
945 #: actions/emailsettings.php:169
946 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
947 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
949 #: actions/emailsettings.php:174
951 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
952 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
954 #: actions/emailsettings.php:179
955 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
956 msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
958 #: actions/emailsettings.php:185
959 msgid "I want to post notices by email."
960 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
962 #: actions/emailsettings.php:191
963 msgid "Publish a MicroID for my email address."
964 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
966 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
967 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
968 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
969 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
970 #: lib/groupeditform.php:202
974 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
975 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
976 msgid "Preferences saved."
977 msgstr "Преференції збережно."
979 #: actions/emailsettings.php:319
980 msgid "No email address."
981 msgstr "Немає електронної адреси."
983 #: actions/emailsettings.php:326
984 msgid "Cannot normalize that email address"
985 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
987 #: actions/emailsettings.php:330
988 msgid "Not a valid email address"
989 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
991 #: actions/emailsettings.php:333
992 msgid "That is already your email address."
993 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
995 #: actions/emailsettings.php:336
996 msgid "That email address already belongs to another user."
997 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
999 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1000 #: actions/smssettings.php:337
1001 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1002 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
1004 #: actions/emailsettings.php:358
1006 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1007 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1009 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
1010 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
1011 "подальші інструкції."
1013 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1014 #: actions/smssettings.php:370
1015 msgid "No pending confirmation to cancel."
1016 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1018 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1019 msgid "That is the wrong IM address."
1020 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1022 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1023 #: actions/smssettings.php:386
1024 msgid "Confirmation cancelled."
1025 msgstr "Підтвердження скасовано."
1027 #: actions/emailsettings.php:412
1028 msgid "That is not your email address."
1029 msgstr "Це не ваша адреса."
1031 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1032 #: actions/smssettings.php:425
1033 msgid "The address was removed."
1034 msgstr "Адресу було видалено."
1036 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1037 msgid "No incoming email address."
1038 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1040 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1041 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1042 msgid "Couldn't update user record."
1043 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1045 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1046 msgid "Incoming email address removed."
1047 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
1049 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1050 msgid "New incoming email address added."
1051 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1053 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1054 #: lib/publicgroupnav.php:93
1055 msgid "Popular notices"
1056 msgstr "Популярні дописи"
1058 #: actions/favorited.php:67
1060 msgid "Popular notices, page %d"
1061 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
1063 #: actions/favorited.php:79
1064 msgid "The most popular notices on the site right now."
1065 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
1067 #: actions/favorited.php:150
1068 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1071 #: actions/favorited.php:153
1073 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1074 "next to any notice you like."
1077 #: actions/favorited.php:156
1080 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1081 "notice to your favorites!"
1084 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1085 #: lib/personalgroupnav.php:115
1087 msgid "%s's favorite notices"
1088 msgstr "Обрані дописи %s"
1090 #: actions/favoritesrss.php:115
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1093 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1095 #: actions/favor.php:79
1096 msgid "This notice is already a favorite!"
1097 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
1099 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1100 msgid "Disfavor favorite"
1101 msgstr "Видалити з обраних"
1103 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1104 #: lib/publicgroupnav.php:89
1105 msgid "Featured users"
1106 msgstr "Користувачі варті уваги"
1108 #: actions/featured.php:71
1110 msgid "Featured users, page %d"
1111 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
1113 #: actions/featured.php:99
1115 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1116 msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
1118 #: actions/file.php:34
1120 msgid "No notice id"
1121 msgstr "Нове повідомлення"
1123 #: actions/file.php:38
1126 msgstr "Нове повідомлення"
1128 #: actions/file.php:42
1129 msgid "No attachments"
1132 #: actions/file.php:51
1133 msgid "No uploaded attachments"
1136 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1137 msgid "Not expecting this response!"
1138 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1140 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1142 msgid "User being listened to does not exist."
1143 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
1145 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1146 msgid "You can use the local subscription!"
1147 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
1149 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1150 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1151 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
1153 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1155 msgid "You are not authorized."
1156 msgstr "Не авторизовано."
1158 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1160 msgid "Could not convert request token to access token."
1161 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
1163 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1165 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1166 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1168 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1169 msgid "Error updating remote profile"
1170 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
1172 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1173 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1174 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1175 msgid "No such group."
1176 msgstr "Такої групи немає."
1178 #: actions/getfile.php:75
1180 msgid "No such file."
1181 msgstr "Такого повідомлення немає."
1183 #: actions/getfile.php:79
1185 msgid "Cannot read file."
1186 msgstr "Файл втрачено."
1188 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1189 #: actions/makeadmin.php:81
1191 msgid "No group specified."
1192 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1194 #: actions/groupblock.php:91
1195 msgid "Only an admin can block group members."
1198 #: actions/groupblock.php:95
1200 msgid "User is already blocked from group."
1201 msgstr "Користувач заблокував вас."
1203 #: actions/groupblock.php:100
1205 msgid "User is not a member of group."
1206 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1208 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1210 msgid "Block user from group"
1211 msgstr "Блокувати користувача."
1213 #: actions/groupblock.php:162
1216 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1217 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1218 "group in the future."
1221 #: actions/groupblock.php:178
1223 msgid "Do not block this user from this group"
1224 msgstr "Список учасників цієї групи."
1226 #: actions/groupblock.php:179
1228 msgid "Block this user from this group"
1229 msgstr "Список учасників цієї групи."
1231 #: actions/groupblock.php:196
1232 msgid "Database error blocking user from group."
1235 #: actions/groupbyid.php:74
1239 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1241 msgid "You must be logged in to edit a group."
1242 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1246 msgid "Group design"
1249 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1251 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1252 "palette of your choice."
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1256 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1258 msgid "Couldn't update your design."
1259 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1261 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1265 msgid "Unable to save your design settings!"
1266 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1270 msgid "Design preferences saved."
1271 msgstr "Преференції синхронізації збережно."
1273 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1275 msgstr "Логотип групи"
1277 #: actions/grouplogo.php:150
1278 #, fuzzy, php-format
1280 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1281 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
1283 #: actions/grouplogo.php:362
1285 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1286 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1288 #: actions/grouplogo.php:396
1289 msgid "Logo updated."
1290 msgstr "Логотип оновлено."
1292 #: actions/grouplogo.php:398
1293 msgid "Failed updating logo."
1294 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
1296 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1298 msgid "%s group members"
1299 msgstr "Учасники групи %s"
1301 #: actions/groupmembers.php:96
1303 msgid "%s group members, page %d"
1304 msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
1306 #: actions/groupmembers.php:111
1307 msgid "A list of the users in this group."
1308 msgstr "Список учасників цієї групи."
1310 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1314 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1318 #: actions/groupmembers.php:441
1320 msgid "Make user an admin of the group"
1321 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1323 #: actions/groupmembers.php:473
1328 #: actions/groupmembers.php:473
1329 msgid "Make this user an admin"
1332 #: actions/grouprss.php:133
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1335 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1337 #: actions/groupsearch.php:52
1338 #, fuzzy, php-format
1340 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1341 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1343 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
1344 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1347 #: actions/groupsearch.php:58
1348 msgid "Group search"
1351 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1352 #: actions/peoplesearch.php:83
1355 msgstr "Немає результатів"
1357 #: actions/groupsearch.php:82
1360 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1361 "newgroup%%) yourself."
1364 #: actions/groupsearch.php:85
1367 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1368 "action.newgroup%%) yourself!"
1371 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1372 #: lib/subgroupnav.php:98
1376 #: actions/groups.php:64
1378 msgid "Groups, page %d"
1379 msgstr "Групи, сторінка %d"
1381 #: actions/groups.php:90
1384 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1385 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1386 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1387 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1391 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1392 msgid "Create a new group"
1393 msgstr "Створити нову групу"
1395 #: actions/groupunblock.php:91
1396 msgid "Only an admin can unblock group members."
1399 #: actions/groupunblock.php:95
1401 msgid "User is not blocked from group."
1402 msgstr "Користувач заблокував вас."
1404 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1405 msgid "Error removing the block."
1406 msgstr "Помилка при розблокуванні."
1408 #: actions/imsettings.php:59
1410 msgstr "Налаштування IM"
1412 #: actions/imsettings.php:70
1415 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1416 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1418 "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
1419 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
1422 #: actions/imsettings.php:89
1424 msgid "IM is not available."
1425 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
1427 #: actions/imsettings.php:106
1428 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1429 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
1431 #: actions/imsettings.php:114
1434 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1435 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1437 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
1438 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
1439 "списку контактів?)"
1441 #: actions/imsettings.php:124
1445 #: actions/imsettings.php:126
1448 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1449 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1451 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
1452 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
1455 #: actions/imsettings.php:143
1456 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1457 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1459 #: actions/imsettings.php:148
1460 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1462 "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1464 #: actions/imsettings.php:153
1465 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1467 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1470 #: actions/imsettings.php:159
1471 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1472 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
1474 #: actions/imsettings.php:285
1475 msgid "No Jabber ID."
1476 msgstr "Немає Jabber ID."
1478 #: actions/imsettings.php:292
1479 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1480 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
1482 #: actions/imsettings.php:296
1483 msgid "Not a valid Jabber ID"
1484 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
1486 #: actions/imsettings.php:299
1487 msgid "That is already your Jabber ID."
1488 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1490 #: actions/imsettings.php:302
1491 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1492 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
1494 #: actions/imsettings.php:327
1497 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1498 "s for sending messages to you."
1500 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
1501 "затведити %s для відправлення вам повідомлень."
1503 #: actions/imsettings.php:387
1504 msgid "That is not your Jabber ID."
1505 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1507 #: actions/inbox.php:59
1509 msgid "Inbox for %s - page %d"
1510 msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
1512 #: actions/inbox.php:62
1514 msgid "Inbox for %s"
1515 msgstr "Вхідні для %s"
1517 #: actions/inbox.php:115
1518 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1520 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
1522 #: actions/invite.php:39
1523 msgid "Invites have been disabled."
1526 #: actions/invite.php:41
1528 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1529 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
1531 #: actions/invite.php:72
1533 msgid "Invalid email address: %s"
1534 msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
1536 #: actions/invite.php:110
1537 msgid "Invitation(s) sent"
1538 msgstr "Запрошення відіслано"
1540 #: actions/invite.php:112
1541 msgid "Invite new users"
1542 msgstr "Запросити нових користувачів"
1544 #: actions/invite.php:128
1545 msgid "You are already subscribed to these users:"
1546 msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
1548 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1553 #: actions/invite.php:136
1555 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1556 msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
1558 #: actions/invite.php:144
1559 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1560 msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
1562 #: actions/invite.php:150
1564 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1565 "on the site. Thanks for growing the community!"
1567 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
1568 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
1570 #: actions/invite.php:162
1572 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1574 "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
1577 #: actions/invite.php:187
1578 msgid "Email addresses"
1579 msgstr "Електронні адреси"
1581 #: actions/invite.php:189
1582 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1584 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
1586 #: actions/invite.php:192
1587 msgid "Personal message"
1588 msgstr "Особисті повідомлення"
1590 #: actions/invite.php:194
1591 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1592 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
1594 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1598 #: actions/invite.php:226
1600 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1601 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
1603 #: actions/invite.php:228
1606 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1608 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1609 "you know and people who interest you.\n"
1611 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1612 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1613 "share your interests.\n"
1619 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1623 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1628 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1633 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
1635 "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
1636 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
1638 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
1639 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
1640 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
1647 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
1651 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
1652 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
1656 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
1661 #: actions/joingroup.php:60
1662 msgid "You must be logged in to join a group."
1663 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
1665 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1666 msgid "You are already a member of that group"
1667 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
1669 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1671 msgid "Could not join user %s to group %s"
1672 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
1674 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1676 msgid "%s joined group %s"
1677 msgstr "%s приєднався до групи %s"
1679 #: actions/leavegroup.php:60
1680 msgid "You must be logged in to leave a group."
1681 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
1683 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1684 msgid "You are not a member of that group."
1685 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1687 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1688 msgid "Could not find membership record."
1689 msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
1691 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1693 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1694 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
1696 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1698 msgid "%s left group %s"
1699 msgstr "%s залишив групу %s"
1701 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1702 msgid "Already logged in."
1703 msgstr "Тепер ви увійшли."
1705 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1707 msgid "Invalid or expired token."
1708 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
1710 #: actions/login.php:143
1711 msgid "Incorrect username or password."
1712 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
1714 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1715 #: actions/register.php:248
1716 msgid "Error setting user."
1717 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
1719 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1720 #: lib/logingroupnav.php:79
1724 #: actions/login.php:243
1725 msgid "Login to site"
1726 msgstr "Вхід на сайт"
1728 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1729 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1730 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1732 msgstr "Ім'я користувача"
1734 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1735 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1739 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1741 msgstr "Пам'ятати мене"
1743 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1744 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1746 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
1749 #: actions/login.php:263
1750 msgid "Lost or forgotten password?"
1751 msgstr "Загубили або забули пароль?"
1753 #: actions/login.php:282
1755 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1756 "changing your settings."
1758 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
1759 "змінювати налаштування."
1761 #: actions/login.php:286
1762 #, fuzzy, php-format
1764 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1765 "(%%action.register%%) a new account."
1767 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
1768 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
1769 "action.openidlogin%%). "
1771 #: actions/makeadmin.php:91
1772 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1775 #: actions/makeadmin.php:95
1777 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1780 #: actions/makeadmin.php:132
1782 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1785 #: actions/makeadmin.php:145
1787 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1790 #: actions/microsummary.php:69
1791 msgid "No current status"
1792 msgstr "Ніякого поточного статусу"
1794 #: actions/newgroup.php:53
1798 #: actions/newgroup.php:110
1799 msgid "Use this form to create a new group."
1800 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
1802 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1804 msgstr "Нове повідомлення"
1806 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1807 msgid "You can't send a message to this user."
1808 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
1810 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1811 #: lib/command.php:424
1813 msgstr "Немає змісту!"
1815 #: actions/newmessage.php:158
1816 msgid "No recipient specified."
1817 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
1819 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1821 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1823 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
1826 #: actions/newmessage.php:181
1828 msgid "Message sent"
1829 msgstr "Повідомлення"
1831 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1833 msgid "Direct message to %s sent"
1834 msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
1836 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1838 msgstr "Помилка в Ajax"
1840 #: actions/newnotice.php:69
1842 msgstr "Нове повідомлення"
1844 #: actions/newnotice.php:199
1845 msgid "Notice posted"
1846 msgstr "Повідомлення відправлено"
1848 #: actions/noticesearch.php:68
1851 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1852 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1854 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
1855 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
1857 #: actions/noticesearch.php:78
1859 msgstr "Пошук тексту"
1861 #: actions/noticesearch.php:91
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1864 msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
1866 #: actions/noticesearch.php:121
1869 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1870 "status_textarea=%s)!"
1873 #: actions/noticesearch.php:124
1876 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1877 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1880 #: actions/noticesearchrss.php:89
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Updates with \"%s\""
1883 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1885 #: actions/noticesearchrss.php:91
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1888 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
1890 #: actions/nudge.php:85
1892 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1894 "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
1895 "налаштував преференції електронної пошти."
1897 #: actions/nudge.php:94
1899 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
1901 #: actions/nudge.php:97
1903 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
1905 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1906 msgid "Notice has no profile"
1907 msgstr "Повідомлення не має профілю"
1909 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1911 msgid "%1$s's status on %2$s"
1912 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
1914 #: actions/oembed.php:157
1916 msgid "content type "
1919 #: actions/oembed.php:160
1923 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1924 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1925 msgid "Not a supported data format."
1926 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
1928 #: actions/opensearch.php:64
1929 msgid "People Search"
1930 msgstr "Пошук людей"
1932 #: actions/opensearch.php:67
1933 msgid "Notice Search"
1934 msgstr "Пошук повідомлень"
1936 #: actions/othersettings.php:60
1937 msgid "Other Settings"
1940 #: actions/othersettings.php:71
1941 msgid "Manage various other options."
1942 msgstr "Керування деякими іншими опціями"
1944 #: actions/othersettings.php:108
1945 msgid " (free service)"
1948 #: actions/othersettings.php:116
1949 msgid "Shorten URLs with"
1952 #: actions/othersettings.php:117
1953 msgid "Automatic shortening service to use."
1954 msgstr "Сервіси доступні для використання"
1956 #: actions/othersettings.php:122
1958 msgid "View profile designs"
1959 msgstr "Налаштування профілю"
1961 #: actions/othersettings.php:123
1962 msgid "Show or hide profile designs."
1965 #: actions/othersettings.php:153
1966 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1967 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
1969 #: actions/outbox.php:58
1971 msgid "Outbox for %s - page %d"
1972 msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
1974 #: actions/outbox.php:61
1976 msgid "Outbox for %s"
1977 msgstr "Вихідні для %s"
1979 #: actions/outbox.php:116
1980 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1982 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
1985 #: actions/passwordsettings.php:58
1986 msgid "Change password"
1987 msgstr "Змінити пароль"
1989 #: actions/passwordsettings.php:69
1990 msgid "Change your password."
1991 msgstr "Змінити пароль."
1993 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1994 msgid "Password change"
1995 msgstr "Пароль замінено"
1997 #: actions/passwordsettings.php:104
1998 msgid "Old password"
1999 msgstr "Старий пароль"
2001 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2002 msgid "New password"
2003 msgstr "Новий пароль"
2005 #: actions/passwordsettings.php:109
2006 msgid "6 or more characters"
2007 msgstr "6 або більше знаків"
2009 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2010 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2012 msgstr "Підтвердити"
2014 #: actions/passwordsettings.php:113
2015 msgid "same as password above"
2016 msgstr "такий само, як і пароль вище"
2018 #: actions/passwordsettings.php:117
2022 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2023 msgid "Password must be 6 or more characters."
2024 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2026 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2027 msgid "Passwords don't match."
2028 msgstr "Паролі не співпадають."
2030 #: actions/passwordsettings.php:165
2031 msgid "Incorrect old password"
2032 msgstr "Старий пароль неточний"
2034 #: actions/passwordsettings.php:181
2035 msgid "Error saving user; invalid."
2036 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
2038 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2039 msgid "Can't save new password."
2040 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
2042 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2043 msgid "Password saved."
2044 msgstr "Пароль збережено."
2046 #: actions/peoplesearch.php:52
2049 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2050 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2052 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
2053 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2056 #: actions/peoplesearch.php:58
2057 msgid "People search"
2058 msgstr "Пошук людей"
2060 #: actions/peopletag.php:70
2062 msgid "Not a valid people tag: %s"
2063 msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2065 #: actions/peopletag.php:144
2067 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2068 msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2070 #: actions/postnotice.php:84
2071 msgid "Invalid notice content"
2072 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2074 #: actions/postnotice.php:90
2076 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2079 #: actions/profilesettings.php:60
2080 msgid "Profile settings"
2081 msgstr "Налаштування профілю"
2083 #: actions/profilesettings.php:71
2085 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2087 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2090 #: actions/profilesettings.php:99
2091 msgid "Profile information"
2092 msgstr "Інформація профілю"
2094 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2095 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2097 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
2099 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2100 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2101 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2105 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2106 #: lib/groupeditform.php:161
2108 msgstr "Веб-сторінка"
2110 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2111 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2112 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
2114 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2117 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
2119 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2121 msgid "Describe yourself and your interests"
2122 msgstr "Опишіть себе та свої "
2124 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2128 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2129 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2130 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2131 #: lib/userprofile.php:164
2135 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2136 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2137 msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2139 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2140 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2141 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2145 #: actions/profilesettings.php:140
2147 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2149 "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
2152 #: actions/profilesettings.php:144
2156 #: actions/profilesettings.php:145
2157 msgid "Preferred language"
2158 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2160 #: actions/profilesettings.php:154
2162 msgstr "Часовий пояс"
2164 #: actions/profilesettings.php:155
2165 msgid "What timezone are you normally in?"
2166 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2168 #: actions/profilesettings.php:160
2170 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2172 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2175 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2178 msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2180 #: actions/profilesettings.php:228
2181 msgid "Timezone not selected."
2182 msgstr "Часовий пояс не обрано."
2184 #: actions/profilesettings.php:234
2185 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2186 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2188 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2190 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2191 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2193 #: actions/profilesettings.php:295
2194 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2195 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
2197 #: actions/profilesettings.php:328
2198 msgid "Couldn't save profile."
2199 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
2201 #: actions/profilesettings.php:336
2202 msgid "Couldn't save tags."
2203 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
2205 #: actions/profilesettings.php:344
2206 msgid "Settings saved."
2207 msgstr "Налаштування збережено."
2209 #: actions/public.php:83
2211 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2214 #: actions/public.php:92
2215 msgid "Could not retrieve public stream."
2216 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
2218 #: actions/public.php:129
2220 msgid "Public timeline, page %d"
2221 msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2223 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2224 msgid "Public timeline"
2225 msgstr "Загальна хронологія"
2227 #: actions/public.php:151
2229 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2230 msgstr "Живлення загального потоку"
2232 #: actions/public.php:155
2234 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2235 msgstr "Живлення загального потоку"
2237 #: actions/public.php:159
2239 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2240 msgstr "Живлення загального потоку"
2242 #: actions/public.php:179
2245 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2249 #: actions/public.php:182
2250 msgid "Be the first to post!"
2253 #: actions/public.php:186
2256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2259 #: actions/public.php:233
2262 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2263 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2264 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2265 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2268 #: actions/public.php:238
2269 #, fuzzy, php-format
2271 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2272 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2275 "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
2276 "wiki/Micro-blogging) "
2278 #: actions/publictagcloud.php:57
2279 msgid "Public tag cloud"
2280 msgstr "Загальна хмарка тегів"
2282 #: actions/publictagcloud.php:63
2284 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2285 msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2287 #: actions/publictagcloud.php:69
2289 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2292 #: actions/publictagcloud.php:72
2293 msgid "Be the first to post one!"
2296 #: actions/publictagcloud.php:75
2299 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2303 #: actions/publictagcloud.php:135
2305 msgstr "Хмарка тегів"
2307 #: actions/recoverpassword.php:36
2308 msgid "You are already logged in!"
2309 msgstr "Ви вже в системі!"
2311 #: actions/recoverpassword.php:62
2312 msgid "No such recovery code."
2313 msgstr "Немає такого коду відновлення."
2315 #: actions/recoverpassword.php:66
2316 msgid "Not a recovery code."
2317 msgstr "Це не код оновлення."
2319 #: actions/recoverpassword.php:73
2320 msgid "Recovery code for unknown user."
2321 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2323 #: actions/recoverpassword.php:86
2324 msgid "Error with confirmation code."
2325 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2327 #: actions/recoverpassword.php:97
2328 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2329 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2331 #: actions/recoverpassword.php:111
2332 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2333 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2335 #: actions/recoverpassword.php:152
2337 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2338 "the email address you have stored in your account."
2341 #: actions/recoverpassword.php:158
2342 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2345 #: actions/recoverpassword.php:188
2346 msgid "Password recovery"
2349 #: actions/recoverpassword.php:191
2350 msgid "Nickname or email address"
2353 #: actions/recoverpassword.php:193
2354 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2356 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2358 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2362 #: actions/recoverpassword.php:208
2363 msgid "Reset password"
2364 msgstr "Скинути пароль"
2366 #: actions/recoverpassword.php:209
2367 msgid "Recover password"
2368 msgstr "Відновити пароль"
2370 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2371 msgid "Password recovery requested"
2372 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2374 #: actions/recoverpassword.php:213
2375 msgid "Unknown action"
2376 msgstr "Дія невідома"
2378 #: actions/recoverpassword.php:236
2379 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2380 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
2382 #: actions/recoverpassword.php:240
2383 msgid "Same as password above"
2384 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2386 #: actions/recoverpassword.php:243
2390 #: actions/recoverpassword.php:252
2391 msgid "Enter a nickname or email address."
2392 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
2394 #: actions/recoverpassword.php:272
2395 msgid "No user with that email address or username."
2396 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
2398 #: actions/recoverpassword.php:287
2399 msgid "No registered email address for that user."
2400 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2402 #: actions/recoverpassword.php:301
2403 msgid "Error saving address confirmation."
2404 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2406 #: actions/recoverpassword.php:325
2408 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2409 "address registered to your account."
2411 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2412 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2414 #: actions/recoverpassword.php:344
2415 msgid "Unexpected password reset."
2416 msgstr "Несподіване скидання паролю."
2418 #: actions/recoverpassword.php:352
2419 msgid "Password must be 6 chars or more."
2420 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2422 #: actions/recoverpassword.php:356
2423 msgid "Password and confirmation do not match."
2424 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2426 #: actions/recoverpassword.php:382
2427 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2428 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
2430 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2431 msgid "Sorry, only invited people can register."
2433 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2435 #: actions/register.php:92
2437 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2438 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2440 #: actions/register.php:112
2441 msgid "Registration successful"
2442 msgstr "Реєстрація успішна"
2444 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2445 #: lib/logingroupnav.php:85
2449 #: actions/register.php:135
2450 msgid "Registration not allowed."
2451 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2453 #: actions/register.php:198
2454 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2455 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2457 #: actions/register.php:201
2458 msgid "Not a valid email address."
2459 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2461 #: actions/register.php:212
2462 msgid "Email address already exists."
2463 msgstr "Ця адреса вже використовується."
2465 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2466 msgid "Invalid username or password."
2467 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
2469 #: actions/register.php:342
2471 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2472 "link up to friends and colleagues. "
2475 #: actions/register.php:424
2476 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2478 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
2481 #: actions/register.php:429
2482 msgid "6 or more characters. Required."
2483 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
2485 #: actions/register.php:433
2486 msgid "Same as password above. Required."
2487 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2489 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2490 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2494 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2495 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2496 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2498 #: actions/register.php:449
2499 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2500 msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2502 #: actions/register.php:493
2503 msgid "My text and files are available under "
2504 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2506 #: actions/register.php:495
2507 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2510 #: actions/register.php:496
2513 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2516 " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2519 #: actions/register.php:537
2522 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2525 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2526 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2527 "notices through instant messages.\n"
2528 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2529 "share your interests. \n"
2530 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2531 "others more about you. \n"
2532 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2535 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2537 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
2540 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
2541 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
2542 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
2543 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2545 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
2546 "дізнались більше про вас.\n"
2547 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
2548 "нічого не пропустили. \n"
2550 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
2553 #: actions/register.php:561
2555 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2556 "to confirm your email address.)"
2558 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
2559 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2561 #: actions/remotesubscribe.php:98
2564 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2565 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2566 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2568 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
2569 "action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок на [сумісному "
2570 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
2572 #: actions/remotesubscribe.php:112
2573 msgid "Remote subscribe"
2574 msgstr "Віддалена підписка"
2576 #: actions/remotesubscribe.php:124
2578 msgid "Subscribe to a remote user"
2579 msgstr "Підписатись до цього користувача"
2581 #: actions/remotesubscribe.php:129
2582 msgid "User nickname"
2583 msgstr "Ім'я користувача"
2585 #: actions/remotesubscribe.php:130
2586 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2587 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2589 #: actions/remotesubscribe.php:133
2591 msgstr "URL-адреса профілю"
2593 #: actions/remotesubscribe.php:134
2594 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2595 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2597 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2598 #: lib/userprofile.php:321
2600 msgstr "Підписатись"
2602 #: actions/remotesubscribe.php:159
2603 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2604 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
2606 #: actions/remotesubscribe.php:168
2609 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2610 msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2612 #: actions/remotesubscribe.php:176
2614 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2615 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2617 #: actions/remotesubscribe.php:183
2619 msgid "Couldn’t get a request token."
2620 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
2622 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2623 #: lib/personalgroupnav.php:105
2625 msgid "Replies to %s"
2626 msgstr "Відповіді до %s"
2628 #: actions/replies.php:127
2630 msgid "Replies to %s, page %d"
2631 msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2633 #: actions/replies.php:144
2634 #, fuzzy, php-format
2635 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2636 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2638 #: actions/replies.php:151
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2641 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2643 #: actions/replies.php:158
2645 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2646 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2648 #: actions/replies.php:198
2651 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2652 "to his attention yet."
2655 #: actions/replies.php:203
2658 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2659 "[join groups](%%action.groups%%)."
2662 #: actions/replies.php:205
2665 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2666 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2669 #: actions/repliesrss.php:72
2670 #, fuzzy, php-format
2671 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2672 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2674 #: actions/showfavorites.php:79
2675 #, fuzzy, php-format
2676 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2677 msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2679 #: actions/showfavorites.php:132
2680 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2681 msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
2683 #: actions/showfavorites.php:170
2685 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2686 msgstr "Живлення для друзів %s"
2688 #: actions/showfavorites.php:177
2690 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2691 msgstr "Живлення для друзів %s"
2693 #: actions/showfavorites.php:184
2695 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2696 msgstr "Живлення для друзів %s"
2698 #: actions/showfavorites.php:205
2700 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2701 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2704 #: actions/showfavorites.php:207
2707 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2708 "they would add to their favorites :)"
2711 #: actions/showfavorites.php:211
2714 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2715 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2716 "would add to their favorites :)"
2719 #: actions/showfavorites.php:242
2720 msgid "This is a way to share what you like."
2723 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2728 #: actions/showgroup.php:84
2730 msgid "%s group, page %d"
2731 msgstr "Група %s, сторінка %d"
2733 #: actions/showgroup.php:218
2734 msgid "Group profile"
2735 msgstr "Профіль групи"
2737 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2738 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2742 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2743 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2747 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2751 #: actions/showgroup.php:293
2752 msgid "Group actions"
2753 msgstr "Діяльність групи"
2755 #: actions/showgroup.php:328
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2758 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2760 #: actions/showgroup.php:334
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2763 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2765 #: actions/showgroup.php:340
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2768 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2770 #: actions/showgroup.php:345
2772 msgid "FOAF for %s group"
2773 msgstr "Вихідні для %s"
2775 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2779 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2780 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2781 #: lib/tagcloudsection.php:71
2785 #: actions/showgroup.php:392
2787 msgstr "Всі учасники"
2789 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2793 #: actions/showgroup.php:432
2798 #: actions/showgroup.php:448
2801 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2802 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2803 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2804 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2805 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2808 #: actions/showgroup.php:454
2809 #, fuzzy, php-format
2811 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2812 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2813 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2814 "their life and interests. "
2816 "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
2817 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2819 #: actions/showgroup.php:482
2824 #: actions/showmessage.php:81
2825 msgid "No such message."
2826 msgstr "Немає такого повідомлення."
2828 #: actions/showmessage.php:98
2829 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2830 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
2832 #: actions/showmessage.php:108
2834 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2835 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2837 #: actions/showmessage.php:113
2839 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2840 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
2842 #: actions/shownotice.php:90
2844 msgid "Notice deleted."
2845 msgstr "Повідомлення відправлено"
2847 #: actions/showstream.php:73
2848 #, fuzzy, php-format
2850 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
2852 #: actions/showstream.php:79
2855 msgstr "%s, сторінка %d"
2857 #: actions/showstream.php:122
2858 #, fuzzy, php-format
2859 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2860 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2862 #: actions/showstream.php:129
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2865 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2867 #: actions/showstream.php:136
2868 #, fuzzy, php-format
2869 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2870 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2872 #: actions/showstream.php:143
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2875 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2877 #: actions/showstream.php:148
2878 #, fuzzy, php-format
2880 msgstr "Вихідні для %s"
2882 #: actions/showstream.php:191
2884 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2887 #: actions/showstream.php:196
2889 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2890 "would be a good time to start :)"
2893 #: actions/showstream.php:198
2896 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2897 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2900 #: actions/showstream.php:234
2903 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2904 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2905 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2906 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2909 #: actions/showstream.php:239
2910 #, fuzzy, php-format
2912 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2913 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2914 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2916 "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
2917 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2919 #: actions/smssettings.php:58
2920 msgid "SMS Settings"
2921 msgstr "Налаштування СМС"
2923 #: actions/smssettings.php:69
2925 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2926 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
2928 #: actions/smssettings.php:91
2930 msgid "SMS is not available."
2931 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
2933 #: actions/smssettings.php:112
2934 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2935 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
2937 #: actions/smssettings.php:123
2938 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2939 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
2941 #: actions/smssettings.php:130
2942 msgid "Confirmation code"
2943 msgstr "Код підтвердження"
2945 #: actions/smssettings.php:131
2946 msgid "Enter the code you received on your phone."
2947 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
2949 #: actions/smssettings.php:138
2950 msgid "SMS Phone number"
2951 msgstr "Телефонний номер"
2953 #: actions/smssettings.php:140
2954 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2955 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
2957 #: actions/smssettings.php:174
2959 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2962 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
2963 "витрати від мого мобільного оператора."
2965 #: actions/smssettings.php:306
2966 msgid "No phone number."
2967 msgstr "Немає телефонного номера."
2969 #: actions/smssettings.php:311
2970 msgid "No carrier selected."
2971 msgstr "Оператора не обрано."
2973 #: actions/smssettings.php:318
2974 msgid "That is already your phone number."
2975 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
2977 #: actions/smssettings.php:321
2978 msgid "That phone number already belongs to another user."
2979 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
2981 #: actions/smssettings.php:347
2984 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2985 "for the code and instructions on how to use it."
2987 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
2988 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
2990 #: actions/smssettings.php:374
2991 msgid "That is the wrong confirmation number."
2992 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
2994 #: actions/smssettings.php:405
2995 msgid "That is not your phone number."
2996 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
2998 #: actions/smssettings.php:465
2999 msgid "Mobile carrier"
3000 msgstr "Мобільний оператор"
3002 #: actions/smssettings.php:469
3003 msgid "Select a carrier"
3004 msgstr "Оберіть оператора"
3006 #: actions/smssettings.php:476
3009 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3010 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3012 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
3013 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
3014 "і ми внесемо його до списку."
3016 #: actions/smssettings.php:498
3017 msgid "No code entered"
3018 msgstr "Код не введено"
3020 #: actions/subedit.php:70
3021 msgid "You are not subscribed to that profile."
3022 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
3024 #: actions/subedit.php:83
3025 msgid "Could not save subscription."
3026 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
3028 #: actions/subscribe.php:55
3029 msgid "Not a local user."
3030 msgstr "Такого користувача немає."
3032 #: actions/subscribe.php:69
3036 #: actions/subscribers.php:50
3038 msgid "%s subscribers"
3039 msgstr "Підписані до %s"
3041 #: actions/subscribers.php:52
3043 msgid "%s subscribers, page %d"
3044 msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
3046 #: actions/subscribers.php:63
3047 msgid "These are the people who listen to your notices."
3048 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
3050 #: actions/subscribers.php:67
3052 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3053 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
3055 #: actions/subscribers.php:108
3057 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3061 #: actions/subscribers.php:110
3063 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3066 #: actions/subscribers.php:114
3069 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3070 "%) and be the first?"
3073 #: actions/subscriptions.php:52
3075 msgid "%s subscriptions"
3076 msgstr "Підписки %s"
3078 #: actions/subscriptions.php:54
3080 msgid "%s subscriptions, page %d"
3081 msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
3083 #: actions/subscriptions.php:65
3084 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3085 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
3087 #: actions/subscriptions.php:69
3089 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3090 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
3092 #: actions/subscriptions.php:121
3095 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3096 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3097 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3098 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3099 "automatically subscribe to people you already follow there."
3102 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3103 #, fuzzy, php-format
3104 msgid "%s is not listening to anyone."
3105 msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
3107 #: actions/subscriptions.php:194
3111 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3115 #: actions/tagother.php:33
3116 msgid "Not logged in"
3119 #: actions/tagother.php:39
3120 msgid "No id argument."
3121 msgstr "Немає аргументу ID."
3123 #: actions/tagother.php:65
3126 msgstr "Позначити %s"
3128 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3129 msgid "User profile"
3130 msgstr "Профіль користувача."
3132 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3136 #: actions/tagother.php:141
3138 msgstr "Позначити користувача"
3140 #: actions/tagother.php:151
3142 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3145 "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
3146 "комою або пробілом"
3148 #: actions/tagother.php:193
3150 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3152 "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
3153 "хто є підписаним до вас."
3155 #: actions/tagother.php:200
3156 msgid "Could not save tags."
3157 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
3159 #: actions/tagother.php:236
3160 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3161 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
3163 #: actions/tag.php:68
3165 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3166 msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
3168 #: actions/tag.php:86
3169 #, fuzzy, php-format
3170 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3171 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3173 #: actions/tag.php:92
3174 #, fuzzy, php-format
3175 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3176 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3178 #: actions/tag.php:98
3179 #, fuzzy, php-format
3180 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3181 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3183 #: actions/tagrss.php:35
3184 msgid "No such tag."
3185 msgstr "Такого тегу немає."
3187 #: actions/twitapitrends.php:87
3188 msgid "API method under construction."
3189 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
3191 #: actions/unsubscribe.php:77
3192 msgid "No profile id in request."
3193 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
3195 #: actions/unsubscribe.php:84
3196 msgid "No profile with that id."
3197 msgstr "Немає профілю з таким ID."
3199 #: actions/unsubscribe.php:98
3200 msgid "Unsubscribed"
3203 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3205 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3208 #: actions/userauthorization.php:105
3209 msgid "Authorize subscription"
3210 msgstr "Авторизувати підписку"
3212 #: actions/userauthorization.php:110
3215 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3216 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3219 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
3220 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
3221 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
3223 #: actions/userauthorization.php:188
3228 #: actions/userauthorization.php:209
3232 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3233 #: lib/subscribeform.php:139
3234 msgid "Subscribe to this user"
3235 msgstr "Підписатись до цього користувача"
3237 #: actions/userauthorization.php:211
3239 msgstr "Забраковано"
3241 #: actions/userauthorization.php:212
3243 msgid "Reject this subscription"
3244 msgstr "Підписки %s"
3246 #: actions/userauthorization.php:225
3247 msgid "No authorization request!"
3248 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
3250 #: actions/userauthorization.php:247
3251 msgid "Subscription authorized"
3252 msgstr "Підписку авторизовано"
3254 #: actions/userauthorization.php:249
3257 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3258 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3259 "subscription. Your subscription token is:"
3261 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
3262 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
3263 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
3265 #: actions/userauthorization.php:259
3266 msgid "Subscription rejected"
3267 msgstr "Підписку скинуто"
3269 #: actions/userauthorization.php:261
3272 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3273 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3276 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
3277 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
3280 #: actions/userauthorization.php:296
3282 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3285 #: actions/userauthorization.php:301
3287 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3290 #: actions/userauthorization.php:307
3292 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3295 #: actions/userauthorization.php:322
3297 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3300 #: actions/userauthorization.php:338
3302 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3305 #: actions/userauthorization.php:343
3306 #, fuzzy, php-format
3307 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3308 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
3310 #: actions/userauthorization.php:348
3311 #, fuzzy, php-format
3312 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3313 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
3315 #: actions/userbyid.php:70
3319 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3321 msgid "Profile design"
3322 msgstr "Налаштування профілю"
3324 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3326 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3327 "palette of your choice."
3330 #: actions/userdesignsettings.php:282
3331 msgid "Enjoy your hotdog!"
3334 #: actions/usergroups.php:64
3336 msgid "%s groups, page %d"
3337 msgstr "Групи %s, сторінка %d"
3339 #: actions/usergroups.php:130
3341 msgid "Search for more groups"
3342 msgstr "Пошук людей або текстів"
3344 #: actions/usergroups.php:153
3345 #, fuzzy, php-format
3346 msgid "%s is not a member of any group."
3347 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
3349 #: actions/usergroups.php:158
3351 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3354 #: classes/File.php:137
3357 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3358 "to upload a smaller version."
3361 #: classes/File.php:147
3363 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3366 #: classes/File.php:154
3368 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3371 #: classes/Message.php:55
3372 msgid "Could not insert message."
3373 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
3375 #: classes/Message.php:65
3376 msgid "Could not update message with new URI."
3377 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
3379 #: classes/Notice.php:164
3381 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3382 msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
3384 #: classes/Notice.php:179
3386 msgid "Problem saving notice. Too long."
3387 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
3389 #: classes/Notice.php:183
3390 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3391 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
3393 #: classes/Notice.php:188
3395 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3397 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
3398 "повертайтесь за кілька хвилин."
3400 #: classes/Notice.php:194
3403 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3406 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
3407 "повертайтесь за кілька хвилин."
3409 #: classes/Notice.php:202
3410 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3411 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
3413 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3414 msgid "Problem saving notice."
3415 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
3417 #: classes/Notice.php:1120
3419 msgid "DB error inserting reply: %s"
3420 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
3422 #: classes/User.php:347
3423 #, fuzzy, php-format
3424 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3425 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3427 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3431 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3432 msgid "Change your profile settings"
3433 msgstr "Змінити налаштування профілю"
3435 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3436 msgid "Upload an avatar"
3437 msgstr "Завантаження аватари"
3439 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3440 msgid "Change your password"
3441 msgstr "Змінити ваш пароль"
3443 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3444 msgid "Change email handling"
3445 msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
3447 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3451 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3453 msgid "Design your profile"
3454 msgstr "Профіль користувача."
3456 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3460 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3461 msgid "Other options"
3464 #: lib/action.php:144
3469 #: lib/action.php:159
3470 msgid "Untitled page"
3471 msgstr "Сторінка без заголовку"
3473 #: lib/action.php:424
3474 msgid "Primary site navigation"
3475 msgstr "Відправна навігація по сайту"
3477 #: lib/action.php:430
3481 #: lib/action.php:430
3482 msgid "Personal profile and friends timeline"
3483 msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
3485 #: lib/action.php:432
3489 #: lib/action.php:432
3490 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3491 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
3493 #: lib/action.php:435
3497 #: lib/action.php:435
3499 msgid "Connect to services"
3500 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
3502 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3506 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3508 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3509 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
3511 #: lib/action.php:445
3515 #: lib/action.php:445
3516 msgid "Logout from the site"
3517 msgstr "Вийти з сайту"
3519 #: lib/action.php:450
3520 msgid "Create an account"
3521 msgstr "Створити новий рахунок"
3523 #: lib/action.php:453
3524 msgid "Login to the site"
3525 msgstr "Увійти на сайт"
3527 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3531 #: lib/action.php:456
3533 msgstr "Допоможіть!"
3535 #: lib/action.php:459
3539 #: lib/action.php:459
3540 msgid "Search for people or text"
3541 msgstr "Пошук людей або текстів"
3543 #: lib/action.php:480
3545 msgstr "Зауваження сайту"
3547 #: lib/action.php:546
3551 #: lib/action.php:612
3553 msgstr "Зауваження сторінки"
3555 #: lib/action.php:714
3556 msgid "Secondary site navigation"
3557 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
3559 #: lib/action.php:721
3563 #: lib/action.php:723
3567 #: lib/action.php:727
3571 #: lib/action.php:730
3573 msgstr "Конфіденційність"
3575 #: lib/action.php:732
3579 #: lib/action.php:734
3583 #: lib/action.php:736
3586 msgstr "\"Розштовхати\""
3588 #: lib/action.php:764
3589 msgid "StatusNet software license"
3590 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
3592 #: lib/action.php:767
3595 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3596 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3598 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
3599 "site.broughtbyurl%%). "
3601 #: lib/action.php:769
3603 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3604 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
3606 #: lib/action.php:771
3609 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3610 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3611 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3613 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
3614 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
3615 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3617 #: lib/action.php:785
3619 msgid "Site content license"
3620 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
3622 #: lib/action.php:794
3626 #: lib/action.php:799
3630 #: lib/action.php:1053
3632 msgstr "Нумерація сторінок"
3634 #: lib/action.php:1062
3638 #: lib/action.php:1070
3642 #: lib/action.php:1119
3643 msgid "There was a problem with your session token."
3644 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
3646 #: lib/attachmentlist.php:87
3650 #: lib/attachmentlist.php:265
3654 #: lib/attachmentlist.php:278
3659 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3660 msgid "Notices where this attachment appears"
3663 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3664 msgid "Tags for this attachment"
3667 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3668 msgid "Command results"
3669 msgstr "Результати команди"
3671 #: lib/channel.php:210
3672 msgid "Command complete"
3673 msgstr "Команду виконано"
3675 #: lib/channel.php:221
3676 msgid "Command failed"
3677 msgstr "Команду не виконано"
3679 #: lib/command.php:44
3680 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3681 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
3683 #: lib/command.php:88
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3686 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
3688 #: lib/command.php:92
3689 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3692 #: lib/command.php:99
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "Nudge sent to %s"
3695 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
3697 #: lib/command.php:126
3700 "Subscriptions: %1$s\n"
3701 "Subscribers: %2$s\n"
3705 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3706 msgid "Notice with that id does not exist"
3709 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3710 msgid "User has no last notice"
3711 msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
3713 #: lib/command.php:190
3714 msgid "Notice marked as fave."
3715 msgstr "Повідомлення позначено як обране."
3717 #: lib/command.php:315
3720 msgstr "%1$s (%2$s)"
3722 #: lib/command.php:318
3724 msgid "Fullname: %s"
3725 msgstr "Повне ім'я: %s"
3727 #: lib/command.php:321
3729 msgid "Location: %s"
3730 msgstr "Локація: %s"
3732 #: lib/command.php:324
3734 msgid "Homepage: %s"
3735 msgstr "Веб-сторінка: %s"
3737 #: lib/command.php:327
3740 msgstr "Про мене: %s"
3742 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3743 #, fuzzy, php-format
3744 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3745 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
3747 #: lib/command.php:377
3748 msgid "Error sending direct message."
3749 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
3751 #: lib/command.php:431
3752 #, fuzzy, php-format
3753 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3754 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
3756 #: lib/command.php:439
3757 #, fuzzy, php-format
3758 msgid "Reply to %s sent"
3759 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
3761 #: lib/command.php:441
3763 msgid "Error saving notice."
3764 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
3766 #: lib/command.php:495
3767 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3768 msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
3770 #: lib/command.php:502
3772 msgid "Subscribed to %s"
3773 msgstr "Підписано до %s"
3775 #: lib/command.php:523
3776 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3777 msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
3779 #: lib/command.php:530
3781 msgid "Unsubscribed from %s"
3782 msgstr "Відписано від %s"
3784 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3785 msgid "Command not yet implemented."
3786 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
3788 #: lib/command.php:551
3789 msgid "Notification off."
3790 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
3792 #: lib/command.php:553
3793 msgid "Can't turn off notification."
3794 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
3796 #: lib/command.php:574
3797 msgid "Notification on."
3798 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
3800 #: lib/command.php:576
3801 msgid "Can't turn on notification."
3802 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
3804 #: lib/command.php:597
3805 #, fuzzy, php-format
3806 msgid "Could not create login token for %s"
3807 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
3809 #: lib/command.php:602
3811 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3814 #: lib/command.php:613
3817 "on - turn on notifications\n"
3818 "off - turn off notifications\n"
3819 "help - show this help\n"
3820 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3821 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3822 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3823 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3824 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3825 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3826 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3827 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3828 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3829 "join <group> - join group\n"
3830 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3831 "drop <group> - leave group\n"
3832 "stats - get your stats\n"
3833 "stop - same as 'off'\n"
3834 "quit - same as 'off'\n"
3835 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3836 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3837 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3838 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3839 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3840 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3841 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3842 "track <word> - not yet implemented.\n"
3843 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3844 "track off - not yet implemented.\n"
3845 "untrack all - not yet implemented.\n"
3846 "tracks - not yet implemented.\n"
3847 "tracking - not yet implemented.\n"
3850 #: lib/common.php:189
3852 msgid "No configuration file found. "
3853 msgstr "Немає коду підтвердження."
3855 #: lib/common.php:190
3856 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3859 #: lib/common.php:191
3860 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3863 #: lib/common.php:192
3865 msgid "Go to the installer."
3866 msgstr "Увійти на сайт"
3868 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3872 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3873 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3874 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
3876 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3877 msgid "Updates by SMS"
3878 msgstr "Оновлення через SMS"
3880 #: lib/dberroraction.php:60
3881 msgid "Database error"
3884 #: lib/designsettings.php:101
3885 msgid "Change background image"
3888 #: lib/designsettings.php:105
3891 msgstr "Завантажити"
3893 #: lib/designsettings.php:109
3895 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3898 #: lib/designsettings.php:139
3902 #: lib/designsettings.php:155
3906 #: lib/designsettings.php:156
3907 msgid "Turn background image on or off."
3910 #: lib/designsettings.php:161
3911 msgid "Tile background image"
3914 #: lib/designsettings.php:170
3916 msgid "Change colours"
3917 msgstr "Змінити ваш пароль"
3919 #: lib/designsettings.php:178
3923 #: lib/designsettings.php:191
3928 #: lib/designsettings.php:204
3933 #: lib/designsettings.php:217
3937 #: lib/designsettings.php:230
3942 #: lib/designsettings.php:247
3943 msgid "Use defaults"
3946 #: lib/designsettings.php:248
3947 msgid "Restore default designs"
3950 #: lib/designsettings.php:254
3951 msgid "Reset back to default"
3954 #: lib/designsettings.php:257
3958 #: lib/designsettings.php:372
3959 msgid "Bad default color settings: "
3962 #: lib/designsettings.php:468
3963 msgid "Design defaults restored."
3966 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3967 msgid "Disfavor this notice"
3968 msgstr "Видалити з обраних"
3970 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3971 msgid "Favor this notice"
3972 msgstr "Позначити як обране"
3974 #: lib/favorform.php:140
3978 #: lib/feedlist.php:64
3980 msgstr "Експорт даних"
3998 #: lib/galleryaction.php:121
4000 msgstr "Фільтр для тегів"
4002 #: lib/galleryaction.php:131
4006 #: lib/galleryaction.php:139
4008 msgid "Select tag to filter"
4009 msgstr "Оберіть оператора"
4011 #: lib/galleryaction.php:140
4015 #: lib/galleryaction.php:141
4016 msgid "Choose a tag to narrow list"
4017 msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
4019 #: lib/galleryaction.php:143
4023 #: lib/groupeditform.php:163
4024 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4025 msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
4027 #: lib/groupeditform.php:168
4029 msgid "Describe the group or topic"
4030 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4032 #: lib/groupeditform.php:170
4033 #, fuzzy, php-format
4034 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4035 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4037 #: lib/groupeditform.php:172
4041 #: lib/groupeditform.php:179
4043 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4044 msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
4046 #: lib/groupeditform.php:187
4048 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4051 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4055 #: lib/groupnav.php:101
4060 #: lib/groupnav.php:102
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "%s blocked users"
4063 msgstr "Блокувати користувача."
4065 #: lib/groupnav.php:108
4067 msgid "Edit %s group properties"
4068 msgstr "Редагувати властивості групи %s"
4070 #: lib/groupnav.php:113
4074 #: lib/groupnav.php:114
4076 msgid "Add or edit %s logo"
4077 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4079 #: lib/groupnav.php:120
4080 #, fuzzy, php-format
4081 msgid "Add or edit %s design"
4082 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4084 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4085 msgid "Groups with most members"
4086 msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
4088 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4089 msgid "Groups with most posts"
4090 msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
4092 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4094 msgid "Tags in %s group's notices"
4095 msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
4097 #: lib/htmloutputter.php:104
4098 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4099 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
4101 #: lib/imagefile.php:75
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4104 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
4106 #: lib/imagefile.php:80
4107 msgid "Partial upload."
4108 msgstr "Часткове завантаження."
4110 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4111 msgid "System error uploading file."
4112 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4114 #: lib/imagefile.php:96
4115 msgid "Not an image or corrupt file."
4116 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
4118 #: lib/imagefile.php:105
4119 msgid "Unsupported image file format."
4120 msgstr "Формат зображення не підтримується."
4122 #: lib/imagefile.php:118
4123 msgid "Lost our file."
4124 msgstr "Файл втрачено."
4126 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4127 msgid "Unknown file type"
4128 msgstr "Тип файлу не підтримується"
4130 #: lib/jabber.php:192
4135 #: lib/joinform.php:114
4137 msgstr "Приєднатись"
4139 #: lib/leaveform.php:114
4143 #: lib/logingroupnav.php:80
4144 msgid "Login with a username and password"
4145 msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
4147 #: lib/logingroupnav.php:86
4148 msgid "Sign up for a new account"
4149 msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
4151 #: lib/mailbox.php:89
4152 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4154 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
4156 #: lib/mailbox.php:139
4158 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4159 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4162 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4168 msgid "Email address confirmation"
4169 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4176 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4178 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4182 "If not, just ignore this message.\n"
4184 "Thanks for your time, \n"
4190 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4191 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
4194 #, fuzzy, php-format
4196 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4201 "Faithfully yours,\n"
4205 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4207 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
4216 msgid "Location: %s\n"
4217 msgstr "Локація: %s\n"
4221 msgid "Homepage: %s\n"
4222 msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
4235 msgid "New email address for posting to %s"
4236 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
4241 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4243 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4245 "More email instructions at %3$s.\n"
4247 "Faithfully yours,\n"
4250 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
4252 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
4254 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
4265 msgid "SMS confirmation"
4266 msgstr "Підтвердження СМС"
4270 msgid "You've been nudged by %s"
4271 msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
4276 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4277 "to post some news.\n"
4279 "So let's hear from you :)\n"
4283 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4285 "With kind regards,\n"
4291 msgid "New private message from %s"
4292 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
4297 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4299 "------------------------------------------------------\n"
4301 "------------------------------------------------------\n"
4303 "You can reply to their message here:\n"
4307 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4309 "With kind regards,\n"
4314 #, fuzzy, php-format
4315 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4316 msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
4321 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4323 "The URL of your notice is:\n"
4327 "The text of your notice is:\n"
4331 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4335 "Faithfully yours,\n"
4341 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4347 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4349 "The notice is here:\n"
4359 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4360 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4363 #: lib/mediafile.php:142
4364 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4367 #: lib/mediafile.php:147
4369 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4373 #: lib/mediafile.php:152
4374 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4377 #: lib/mediafile.php:159
4378 msgid "Missing a temporary folder."
4381 #: lib/mediafile.php:162
4382 msgid "Failed to write file to disk."
4385 #: lib/mediafile.php:165
4386 msgid "File upload stopped by extension."
4389 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4390 msgid "File exceeds user's quota!"
4393 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4394 msgid "File could not be moved to destination directory."
4397 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4398 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4399 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
4401 #: lib/mediafile.php:270
4403 msgid " Try using another %s format."
4406 #: lib/mediafile.php:275
4408 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4411 #: lib/messageform.php:120
4412 msgid "Send a direct notice"
4413 msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
4415 #: lib/messageform.php:146
4419 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4420 msgid "Available characters"
4421 msgstr "Лишилось знаків"
4423 #: lib/noticeform.php:145
4424 msgid "Send a notice"
4425 msgstr "Надіслати повідомлення"
4427 #: lib/noticeform.php:158
4429 msgid "What's up, %s?"
4430 msgstr "Що нового, %s?"
4432 #: lib/noticeform.php:180
4436 #: lib/noticeform.php:184
4437 msgid "Attach a file"
4440 #: lib/noticelist.php:478
4443 msgstr "Немає змісту!"
4445 #: lib/noticelist.php:498
4446 msgid "Reply to this notice"
4447 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4449 #: lib/noticelist.php:499
4453 #: lib/nudgeform.php:116
4454 msgid "Nudge this user"
4455 msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
4457 #: lib/nudgeform.php:128
4459 msgstr "\"Розштовхати\""
4461 #: lib/nudgeform.php:128
4462 msgid "Send a nudge to this user"
4463 msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
4465 #: lib/oauthstore.php:283
4466 msgid "Error inserting new profile"
4467 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
4469 #: lib/oauthstore.php:291
4470 msgid "Error inserting avatar"
4471 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
4473 #: lib/oauthstore.php:311
4474 msgid "Error inserting remote profile"
4475 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
4477 #: lib/oauthstore.php:345
4479 msgid "Duplicate notice"
4480 msgstr "Видалити повідомлення"
4482 #: lib/oauthstore.php:487
4483 msgid "Couldn't insert new subscription."
4484 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
4486 #: lib/personalgroupnav.php:99
4490 #: lib/personalgroupnav.php:104
4494 #: lib/personalgroupnav.php:114
4498 #: lib/personalgroupnav.php:115
4502 #: lib/personalgroupnav.php:124
4506 #: lib/personalgroupnav.php:125
4507 msgid "Your incoming messages"
4508 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
4510 #: lib/personalgroupnav.php:129
4514 #: lib/personalgroupnav.php:130
4515 msgid "Your sent messages"
4516 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
4518 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4520 msgid "Tags in %s's notices"
4521 msgstr "Теги у повідомленнях %s"
4523 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4524 msgid "Subscriptions"
4527 #: lib/profileaction.php:126
4528 msgid "All subscriptions"
4529 msgstr "Всі підписки"
4531 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4535 #: lib/profileaction.php:157
4536 msgid "All subscribers"
4537 msgstr "Всі підписчики"
4539 #: lib/profileaction.php:177
4544 #: lib/profileaction.php:182
4545 msgid "Member since"
4548 #: lib/profileaction.php:235
4552 #: lib/publicgroupnav.php:78
4556 #: lib/publicgroupnav.php:82
4558 msgstr "Групи користувачів"
4560 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4564 #: lib/publicgroupnav.php:88
4568 #: lib/publicgroupnav.php:92
4572 #: lib/searchaction.php:120
4577 #: lib/searchaction.php:162
4582 #: lib/searchgroupnav.php:80
4586 #: lib/searchgroupnav.php:81
4587 msgid "Find people on this site"
4588 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
4590 #: lib/searchgroupnav.php:82
4592 msgstr "Повідомлення"
4594 #: lib/searchgroupnav.php:83
4595 msgid "Find content of notices"
4596 msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
4598 #: lib/searchgroupnav.php:85
4599 msgid "Find groups on this site"
4600 msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
4602 #: lib/section.php:89
4603 msgid "Untitled section"
4604 msgstr "Розділ без заголовку"
4606 #: lib/section.php:106
4610 #: lib/subgroupnav.php:83
4612 msgid "People %s subscribes to"
4613 msgstr "%s підписався до наступних людей"
4615 #: lib/subgroupnav.php:91
4617 msgid "People subscribed to %s"
4618 msgstr "Люди підписані до %s"
4620 #: lib/subgroupnav.php:99
4622 msgid "Groups %s is a member of"
4623 msgstr "%s бере участь в цих групах"
4625 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4626 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4627 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4630 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4631 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4632 msgid "People Tagcloud as tagged"
4635 #: lib/subscriptionlist.php:126
4640 msgid "Already subscribed!"
4644 msgid "User has blocked you."
4645 msgstr "Користувач заблокував вас."
4648 msgid "Could not subscribe."
4649 msgstr "Невдала підписка."
4652 msgid "Could not subscribe other to you."
4653 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
4657 msgid "Not subscribed!"
4658 msgstr "Не підписано!."
4661 msgid "Couldn't delete subscription."
4662 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
4664 #: lib/tagcloudsection.php:56
4668 #: lib/topposterssection.php:74
4670 msgstr "Топ дописувачів"
4672 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4673 msgid "Unsubscribe from this user"
4674 msgstr "Відписатись від цього користувача"
4676 #: lib/unsubscribeform.php:137
4678 msgstr "Відписатись"
4680 #: lib/userprofile.php:116
4685 #: lib/userprofile.php:236
4686 msgid "User actions"
4687 msgstr "Діяльність користувача"
4689 #: lib/userprofile.php:248
4691 msgid "Edit profile settings"
4692 msgstr "Налаштування профілю"
4694 #: lib/userprofile.php:249
4698 #: lib/userprofile.php:272
4699 msgid "Send a direct message to this user"
4700 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
4702 #: lib/userprofile.php:273
4704 msgstr "Повідомлення"
4707 msgid "a few seconds ago"
4711 msgid "about a minute ago"
4712 msgstr "хвилину тому"
4716 msgid "about %d minutes ago"
4717 msgstr "близько %d хвилин тому"
4720 msgid "about an hour ago"
4721 msgstr "годину тому"
4725 msgid "about %d hours ago"
4726 msgstr "близько %d годин тому"
4729 msgid "about a day ago"
4734 msgid "about %d days ago"
4735 msgstr "близько %d днів тому"
4738 msgid "about a month ago"
4739 msgstr "місяць тому"
4743 msgid "about %d months ago"
4744 msgstr "близько %d місяців тому"
4747 msgid "about a year ago"
4750 #: lib/webcolor.php:82
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "%s is not a valid color!"
4753 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
4755 #: lib/webcolor.php:123
4757 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4760 #: scripts/maildaemon.php:48
4761 msgid "Could not parse message."
4762 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
4764 #: scripts/maildaemon.php:53
4765 msgid "Not a registered user."
4766 msgstr "Це не зареєстрований користувач."
4768 #: scripts/maildaemon.php:57
4769 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4770 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
4772 #: scripts/maildaemon.php:61
4773 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4775 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."