1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:50+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
98 #. TRANS: Server error when page not found (404).
99 #. TRANS: Server error when page not found (404)
100 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
101 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
102 msgid "No such page."
103 msgstr "Немає такої сторінки."
105 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
106 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
107 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
108 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
109 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
130 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
131 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
132 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
133 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
134 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
135 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
136 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
137 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
138 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
139 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
140 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
141 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
142 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
143 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
144 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
145 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
146 msgid "No such user."
147 msgstr "Такого користувача немає."
149 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
150 #: actions/all.php:91
152 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
153 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
155 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
156 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
159 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
160 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
161 #: lib/personalgroupnav.php:100
163 msgid "%s and friends"
164 msgstr "%s з друзями"
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:108
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
170 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:117
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
176 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:126
181 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
182 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
184 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
185 #: actions/all.php:139
188 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
189 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
191 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #: actions/all.php:146
196 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
197 "something yourself."
199 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
200 "%) або напишіть щось самі."
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
211 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
213 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
214 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
221 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
222 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
224 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
225 #: actions/all.php:188
226 msgid "You and friends"
227 msgstr "Ви з друзями"
229 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
230 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
231 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
232 #: actions/apitimelinehome.php:119
234 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
235 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
237 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
244 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
260 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
261 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
262 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
263 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
264 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
265 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
266 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
267 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
269 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
270 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
271 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
272 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
273 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
274 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
275 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
276 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
277 msgid "API method not found."
278 msgstr "API метод не знайдено."
280 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
286 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
287 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
288 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
290 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
291 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
292 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
293 msgid "This method requires a POST."
294 msgstr "Цей метод потребує POST."
296 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
299 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
302 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
304 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
306 msgid "Could not update user."
307 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
310 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
311 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
313 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "Користувач не має профілю."
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
334 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
335 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
336 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
340 "current configuration."
342 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
343 "current configuration."
345 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
348 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
351 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
354 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
355 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
356 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
357 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
360 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
362 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
363 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
364 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
365 msgid "Unable to save your design settings."
366 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
368 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
372 msgid "Could not update your design."
373 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
375 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
376 #: actions/apiblockcreate.php:104
377 msgid "You cannot block yourself!"
378 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
380 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
381 #: actions/apiblockcreate.php:126
382 msgid "Block user failed."
383 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
385 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockdestroy.php:113
387 msgid "Unblock user failed."
388 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
390 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:88
393 msgid "Direct messages from %s"
394 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
396 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:93
399 msgid "All the direct messages sent from %s"
400 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
402 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:102
405 msgid "Direct messages to %s"
406 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
408 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:107
411 msgid "All the direct messages sent to %s"
412 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
414 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
416 msgid "No message text!"
417 msgstr "Повідомлення без тексту!"
419 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
420 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
421 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
425 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
426 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
427 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
428 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
429 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
431 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
433 msgid "Recipient user not found."
434 msgstr "Отримувача не знайдено."
436 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
438 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
440 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
442 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
445 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
447 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
448 "щоб ніхто не почув."
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
460 msgid "This status is already a favorite."
461 msgstr "Цей статус вже є обраним."
463 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
464 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
466 msgid "Could not create favorite."
467 msgstr "Не можна позначити як обране."
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
471 msgid "That status is not a favorite."
472 msgstr "Цей статус не є обраним."
474 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
475 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
476 msgid "Could not delete favorite."
477 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
481 msgid "Could not follow user: profile not found."
482 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
485 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
488 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
489 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
492 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
493 msgid "Could not unfollow user: User not found."
494 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
497 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
498 msgid "You cannot unfollow yourself."
499 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
501 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
502 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
503 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
504 msgstr "Два ID або імені у мережі мають бути представлені."
506 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
507 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
508 msgid "Could not determine source user."
509 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
511 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
512 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
513 msgid "Could not find target user."
514 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
520 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
521 #: actions/register.php:212
522 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
524 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
527 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
532 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
533 #: actions/register.php:215
534 msgid "Nickname already in use. Try another one."
535 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
542 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
543 #: actions/register.php:217
544 msgid "Not a valid nickname."
545 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
547 #. TRANS: Client error in form for group creation.
548 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
553 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
554 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
555 #: actions/register.php:224
556 msgid "Homepage is not a valid URL."
557 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
559 #. TRANS: Client error in form for group creation.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
564 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
565 #: actions/register.php:227
566 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
567 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
569 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
570 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
571 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Form validation error in New application form.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
575 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
576 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
578 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
579 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
580 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
581 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
582 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
584 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
589 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
590 #: actions/register.php:236
591 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
594 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
601 #: actions/newgroup.php:172
603 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
604 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
605 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
606 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
607 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
609 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
610 #. TRANS: %s is the invalid alias.
611 #: actions/apigroupcreate.php:280
613 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
614 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
617 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
621 #: actions/newgroup.php:189
623 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
624 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
630 #: actions/newgroup.php:196
631 msgid "Alias can't be the same as nickname."
632 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
634 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
637 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
639 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
640 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
641 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
642 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
643 msgid "Group not found."
644 msgstr "Спільноту не знайдено."
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
647 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
648 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
649 msgid "You are already a member of that group."
650 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
652 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
653 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
654 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
655 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
656 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
658 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
660 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
662 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
664 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
665 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
668 #: actions/apigroupleave.php:115
669 msgid "You are not a member of this group."
670 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
672 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
674 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
676 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
677 #: lib/command.php:398
679 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
680 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
682 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
683 #: actions/apigrouplist.php:94
686 msgstr "Спільноти %s"
688 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
689 #: actions/apigrouplist.php:104
691 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
692 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
694 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
695 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
696 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
699 msgstr "Спільноти %s"
701 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
702 #: actions/apigrouplistall.php:93
705 msgstr "спільноти на %s"
707 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
708 #: actions/apimediaupload.php:101
709 msgid "Upload failed."
710 msgstr "Збій при завантаженні."
712 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
713 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
714 msgid "Invalid request token or verifier."
715 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
717 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
718 #: actions/apioauthauthorize.php:107
719 msgid "No oauth_token parameter provided."
720 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
722 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
723 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
724 msgid "Invalid request token."
725 msgstr "Неправильний запит токену."
727 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
728 #: actions/apioauthauthorize.php:121
729 msgid "Request token already authorized."
730 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
732 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
733 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
734 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
735 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
736 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
737 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
738 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
739 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
740 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
741 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
742 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
743 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
744 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
745 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
746 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
747 #: lib/designsettings.php:294
748 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
750 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
752 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:168
754 msgid "Invalid nickname / password!"
755 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
757 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:217
759 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
760 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
762 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
763 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
764 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
765 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
766 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
767 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
768 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
770 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
771 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
772 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
773 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
774 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
775 msgid "Unexpected form submission."
776 msgstr "Несподіване представлення форми."
778 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:387
780 msgid "An application would like to connect to your account"
781 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
783 #. TRANS: Fieldset legend.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:404
785 msgid "Allow or deny access"
786 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
788 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
789 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:425
793 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
794 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
797 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
798 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
799 "додаткам, яким ви довіряєте."
801 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
802 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
803 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:433
807 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
808 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
809 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
811 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
812 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
813 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:455
822 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
823 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
824 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
826 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
827 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
828 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
829 #: lib/userprofile.php:132
831 msgstr "Ім’я користувача"
833 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
834 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
836 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
840 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
841 #. TRANS: by an external application.
842 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
843 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
844 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
845 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
847 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
848 #: lib/applicationeditform.php:351
853 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:485
859 #. TRANS: Form instructions.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:502
861 msgid "Authorize access to your account information."
862 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
864 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:594
866 msgid "Authorization canceled."
867 msgstr "Авторизацію скасовано."
869 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
870 #. TRANS: %s is an OAuth token.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:598
873 msgid "The request token %s has been revoked."
874 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
876 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:621
878 msgid "You have successfully authorized the application"
879 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
881 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:625
884 "Please return to the application and enter the following security code to "
885 "complete the process."
887 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
890 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
891 #. TRANS: %s is the authorised application name.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:632
894 msgid "You have successfully authorized %s"
895 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
897 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 #. TRANS: %s is the authorised application name.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:639
902 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
905 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
908 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
909 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
910 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
911 msgid "This method requires a POST or DELETE."
912 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
914 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
915 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
916 msgid "You may not delete another user's status."
917 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
919 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
920 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
921 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
922 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
923 msgid "No such notice."
924 msgstr "Такого допису немає."
926 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
927 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
928 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
929 msgid "Cannot repeat your own notice."
930 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
932 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
933 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
934 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
935 msgid "Already repeated that notice."
936 msgstr "Цей допис вже повторено."
938 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
939 #: actions/apistatusesshow.php:134
940 msgid "Status deleted."
941 msgstr "Статус видалено."
943 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
944 #: actions/apistatusesshow.php:141
945 msgid "No status with that ID found."
946 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
948 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
949 #: actions/apistatusesupdate.php:221
950 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
951 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
953 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
954 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
955 #: actions/apistatusesupdate.php:244
957 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
958 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
959 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
960 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
961 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
963 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesupdate.php:284
965 msgid "Parent notice not found."
966 msgstr "Початковий допис не знайдено."
968 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
969 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
970 #: actions/apistatusesupdate.php:308
972 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
973 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
975 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
978 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
981 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
984 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
985 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
986 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
987 msgid "Unsupported format."
988 msgstr "Формат не підтримується."
990 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
992 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
994 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
995 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
997 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
998 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
999 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1000 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1002 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1003 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1005 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1006 #. TRANS: %s is the error.
1007 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1009 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1010 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1012 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1014 #: actions/apitimelinementions.php:115
1016 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1017 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1019 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1021 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1022 #: actions/apitimelinementions.php:131
1024 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1025 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1027 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1028 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1030 msgid "%s public timeline"
1031 msgstr "%s загальна стрічка"
1033 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1034 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1036 msgid "%s updates from everyone!"
1037 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1039 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1040 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1041 msgid "Unimplemented."
1042 msgstr "Метод не виконується."
1044 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1045 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1047 msgid "Repeated to %s"
1048 msgstr "Повторено для %s"
1050 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1051 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1052 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1054 msgid "Repeats of %s"
1055 msgstr "Повторення %s"
1057 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1058 #. TRANS: %s is the tag.
1059 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1061 msgid "Notices tagged with %s"
1062 msgstr "Дописи позначені з %s"
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1065 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1066 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1068 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1069 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1071 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1072 #: actions/apitrends.php:85
1073 msgid "API method under construction."
1074 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1077 #: actions/apiusershow.php:94
1078 msgid "User not found."
1079 msgstr "Сторінку не знайдено."
1081 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1082 #: actions/attachment.php:73
1083 msgid "No such attachment."
1084 msgstr "Такого вкладення немає."
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1089 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1090 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1091 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1092 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1093 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1094 msgid "No nickname."
1095 msgstr "Немає імені."
1097 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1098 #: actions/avatarbynickname.php:66
1100 msgstr "Немає розміру."
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1103 #: actions/avatarbynickname.php:72
1104 msgid "Invalid size."
1105 msgstr "Недійсний розмір."
1107 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1108 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1110 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1111 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1115 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1116 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1117 #: actions/avatarsettings.php:78
1119 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1120 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1122 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1123 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1124 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1125 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1126 msgid "User without matching profile."
1127 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1129 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1130 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1131 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1132 #: actions/grouplogo.php:254
1133 msgid "Avatar settings"
1134 msgstr "Налаштування аватари"
1136 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1137 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1138 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1139 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1143 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1144 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1145 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1146 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1150 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1151 #: actions/avatarsettings.php:155
1157 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1158 #: actions/avatarsettings.php:173
1162 msgstr "Завантажити"
1164 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1165 #: actions/avatarsettings.php:243
1171 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1172 #: actions/avatarsettings.php:318
1173 msgid "No file uploaded."
1174 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1176 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1177 #: actions/avatarsettings.php:346
1178 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1179 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1181 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1182 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1183 msgid "Lost our file data."
1184 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1186 #: actions/avatarsettings.php:384
1187 msgid "Avatar updated."
1188 msgstr "Аватару оновлено."
1190 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1191 #: actions/avatarsettings.php:388
1192 msgid "Failed updating avatar."
1193 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1195 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1196 #: actions/avatarsettings.php:412
1197 msgid "Avatar deleted."
1198 msgstr "Аватару видалено."
1200 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1201 #: actions/block.php:68
1202 msgid "You already blocked that user."
1203 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1205 #. TRANS: Title for block user page.
1206 #. TRANS: Legend for block user form.
1207 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1209 msgstr "Блокувати користувача"
1211 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1212 #: actions/block.php:139
1214 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1215 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1216 "will not be notified of any @-replies from them."
1218 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1219 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1220 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1222 #. TRANS: Button label on the user block form.
1223 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1224 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1225 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1227 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1228 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1229 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1230 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1235 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1236 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1237 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1238 msgid "Do not block this user"
1239 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1241 #. TRANS: Button label on the user block form.
1242 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1243 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1246 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1247 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1248 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1249 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1254 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1255 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1256 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1257 msgid "Block this user"
1258 msgstr "Блокувати користувача"
1260 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1261 #: actions/block.php:189
1262 msgid "Failed to save block information."
1263 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1265 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1267 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1268 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1272 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1273 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1274 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1275 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1276 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1277 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1278 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1280 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1281 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1282 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1283 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1284 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1285 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1286 #: lib/command.php:380
1287 msgid "No such group."
1288 msgstr "Такої спільноти не існує."
1290 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1291 #. TRANS: %s is a group nickname.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1294 msgid "%s blocked profiles"
1295 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1297 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1298 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1301 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1302 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1304 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1306 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1307 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1309 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1311 msgid "Unblock user from group"
1312 msgstr "Розблокувати користувача"
1314 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1315 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1319 msgstr "Розблокувати"
1321 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1322 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1323 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1324 msgid "Unblock this user"
1325 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1327 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1328 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1329 #: actions/bookmarklet.php:51
1332 msgstr "Опублікувати в %s"
1334 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1335 #: actions/confirmaddress.php:74
1336 msgid "No confirmation code."
1337 msgstr "Немає коду підтвердження."
1339 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:80
1341 msgid "Confirmation code not found."
1342 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1344 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1345 #: actions/confirmaddress.php:86
1346 msgid "That confirmation code is not for you!"
1347 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1349 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1350 #: actions/confirmaddress.php:92
1352 msgid "Unrecognized address type %s."
1353 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1355 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1356 #: actions/confirmaddress.php:97
1357 msgid "That address has already been confirmed."
1358 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1360 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1368 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1369 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1370 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1371 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1372 #: actions/smssettings.php:464
1373 msgid "Couldn't update user."
1374 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1376 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1377 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1378 #: actions/confirmaddress.php:132
1380 msgid "Could not delete address confirmation."
1381 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
1383 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1384 #: actions/confirmaddress.php:150
1385 msgid "Confirm address"
1386 msgstr "Підтвердити адресу"
1388 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1389 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1390 #: actions/confirmaddress.php:166
1392 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1393 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1395 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1396 #: actions/conversation.php:96
1397 msgid "Conversation"
1400 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1401 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1402 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1406 #: actions/deleteapplication.php:63
1407 msgid "You must be logged in to delete an application."
1408 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1410 #: actions/deleteapplication.php:71
1411 msgid "Application not found."
1412 msgstr "Додаток не виявлено."
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1415 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1416 #: actions/showapplication.php:94
1417 msgid "You are not the owner of this application."
1418 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1420 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1421 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1422 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1423 #: lib/action.php:1354
1424 msgid "There was a problem with your session token."
1425 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1427 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1428 msgid "Delete application"
1429 msgstr "Видалити додаток"
1431 #: actions/deleteapplication.php:149
1433 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1434 "about the application from the database, including all existing user "
1437 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1438 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1439 "додатку користувачів."
1441 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1442 #: actions/deleteapplication.php:158
1443 msgid "Do not delete this application"
1444 msgstr "Не видаляти додаток"
1446 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1447 #: actions/deleteapplication.php:164
1448 msgid "Delete this application"
1449 msgstr "Видалити додаток"
1451 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1452 #: actions/deletegroup.php:64
1453 msgid "You must be logged in to delete a group."
1454 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1456 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1457 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1458 #: actions/leavegroup.php:88
1459 msgid "No nickname or ID."
1460 msgstr "Немає імені або ІД."
1462 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1463 #: actions/deletegroup.php:107
1464 msgid "You are not allowed to delete this group."
1465 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1467 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1468 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1469 #: actions/deletegroup.php:150
1471 msgid "Could not delete group %s."
1472 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1474 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1475 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1476 #: actions/deletegroup.php:159
1478 msgid "Deleted group %s"
1479 msgstr "Спільноту %s видалено"
1482 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1483 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1484 msgid "Delete group"
1485 msgstr "Видалити спільноту"
1487 #: actions/deletegroup.php:206
1489 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1490 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1491 "will still appear in individual timelines."
1493 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1494 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1495 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1497 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1498 #: actions/deletegroup.php:224
1499 msgid "Do not delete this group"
1500 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1502 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1503 #: actions/deletegroup.php:231
1504 msgid "Delete this group"
1505 msgstr "Видалити спільноту"
1507 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1508 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1509 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1510 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1511 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1512 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1513 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1514 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1515 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1516 #: lib/settingsaction.php:72
1517 msgid "Not logged in."
1518 msgstr "Не увійшли."
1520 #: actions/deletenotice.php:74
1521 msgid "Can't delete this notice."
1522 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1524 #: actions/deletenotice.php:106
1526 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1528 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1530 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1531 msgid "Delete notice"
1532 msgstr "Видалити допис"
1534 #: actions/deletenotice.php:147
1535 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1536 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1538 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1539 #: actions/deletenotice.php:154
1540 msgid "Do not delete this notice"
1541 msgstr "Не видаляти цей допис"
1543 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1544 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1545 msgid "Delete this notice"
1546 msgstr "Видалити допис"
1548 #: actions/deleteuser.php:67
1549 msgid "You cannot delete users."
1550 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1552 #: actions/deleteuser.php:74
1553 msgid "You can only delete local users."
1554 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1556 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1558 msgstr "Видалити користувача"
1560 #: actions/deleteuser.php:136
1562 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1563 "the user from the database, without a backup."
1565 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1566 "можливості відновлення."
1568 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1569 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1570 msgid "Delete this user"
1571 msgstr "Видалити цього користувача"
1573 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1574 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1575 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1579 #: actions/designadminpanel.php:74
1580 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1581 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1583 #: actions/designadminpanel.php:335
1584 msgid "Invalid logo URL."
1585 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1587 #: actions/designadminpanel.php:340
1588 msgid "Invalid SSL logo URL."
1589 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1591 #: actions/designadminpanel.php:344
1593 msgid "Theme not available: %s."
1594 msgstr "Тема недоступна: %s."
1596 #: actions/designadminpanel.php:448
1598 msgstr "Змінити логотип"
1600 #: actions/designadminpanel.php:453
1602 msgstr "Логотип сайту"
1604 #: actions/designadminpanel.php:457
1606 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1608 #: actions/designadminpanel.php:469
1609 msgid "Change theme"
1610 msgstr "Змінити тему"
1612 #: actions/designadminpanel.php:486
1616 #: actions/designadminpanel.php:487
1617 msgid "Theme for the site."
1618 msgstr "Тема для цього сайту."
1620 #: actions/designadminpanel.php:493
1621 msgid "Custom theme"
1624 #: actions/designadminpanel.php:497
1625 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1626 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1628 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1629 msgid "Change background image"
1630 msgstr "Змінити фонове зображення"
1632 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1633 #: lib/designsettings.php:178
1637 #: actions/designadminpanel.php:522
1640 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1643 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
1646 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1647 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1651 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1652 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1656 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1657 msgid "Turn background image on or off."
1658 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
1660 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1661 msgid "Tile background image"
1662 msgstr "Замостити фон"
1664 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1665 msgid "Change colours"
1666 msgstr "Змінити кольори"
1668 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1672 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1676 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1680 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1684 #: actions/designadminpanel.php:677
1688 #: actions/designadminpanel.php:681
1692 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1693 msgid "Use defaults"
1696 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1697 msgid "Restore default designs"
1698 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
1700 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1701 msgid "Reset back to default"
1702 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
1704 #. TRANS: Submit button title.
1705 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1706 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1707 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1708 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1709 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1710 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1714 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1716 msgstr "Зберегти дизайн"
1718 #: actions/disfavor.php:81
1719 msgid "This notice is not a favorite!"
1720 msgstr "Цей допис не є обраним!"
1722 #: actions/disfavor.php:94
1723 msgid "Add to favorites"
1724 msgstr "Додати до обраних"
1726 #: actions/doc.php:158
1728 msgid "No such document \"%s\""
1729 msgstr "Немає такого документа «%s»"
1731 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1732 #. TRANS: Form legend.
1733 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1734 msgid "Edit application"
1735 msgstr "Керувати додатками"
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1738 #: actions/editapplication.php:66
1739 msgid "You must be logged in to edit an application."
1740 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
1742 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1743 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1744 msgid "No such application."
1745 msgstr "Такого додатку немає."
1747 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1748 #: actions/editapplication.php:167
1749 msgid "Use this form to edit your application."
1750 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
1752 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1753 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1754 msgid "Name is required."
1755 msgstr "Потрібне ім’я."
1757 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1758 #: actions/editapplication.php:188
1759 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1760 msgstr "Ім’я задовге (не більше 255 знаків)."
1762 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1763 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1764 msgid "Name already in use. Try another one."
1765 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
1767 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1768 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1769 msgid "Description is required."
1770 msgstr "Потрібен опис."
1772 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1773 #: actions/editapplication.php:208
1774 msgid "Source URL is too long."
1775 msgstr "URL-адреса надто довга."
1777 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1778 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1779 msgid "Source URL is not valid."
1780 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
1782 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1783 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1784 msgid "Organization is required."
1785 msgstr "Потрібна організація."
1787 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1788 #: actions/editapplication.php:223
1789 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1790 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
1792 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1793 msgid "Organization homepage is required."
1794 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
1796 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1797 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1798 msgid "Callback is too long."
1799 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
1801 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1802 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1803 msgid "Callback URL is not valid."
1804 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
1806 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:282
1808 msgid "Could not update application."
1809 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
1811 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1812 #: actions/editgroup.php:55
1814 msgid "Edit %s group"
1815 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1819 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1820 msgid "You must be logged in to create a group."
1821 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1824 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1825 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1826 msgid "You must be an admin to edit the group."
1828 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
1831 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1832 #: actions/editgroup.php:161
1833 msgid "Use this form to edit the group."
1834 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
1836 #. TRANS: Group edit form validation error.
1837 #. TRANS: Group create form validation error.
1838 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1840 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1841 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
1843 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1844 #: actions/editgroup.php:281
1845 msgid "Could not update group."
1846 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
1848 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1849 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1850 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1851 msgid "Could not create aliases."
1852 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
1854 #. TRANS: Group edit form success message.
1855 #: actions/editgroup.php:305
1856 msgid "Options saved."
1857 msgstr "Опції збережено."
1859 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1860 #: actions/emailsettings.php:61
1861 msgid "Email settings"
1862 msgstr "Налаштування пошти"
1864 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1865 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1866 #: actions/emailsettings.php:76
1868 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1869 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1871 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1872 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1873 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1874 msgid "Email address"
1875 msgstr "Електронна адреса"
1877 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1878 #: actions/emailsettings.php:112
1879 msgid "Current confirmed email address."
1880 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1882 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1883 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1884 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1885 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1886 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1887 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1888 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1889 #: actions/smssettings.php:180
1894 #: actions/emailsettings.php:122
1896 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1897 "a message with further instructions."
1899 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1900 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1902 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1903 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1904 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1905 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1906 #. TRANS: organization.
1907 #: actions/emailsettings.php:139
1908 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1909 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
1911 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1912 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1913 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1914 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1915 #: actions/smssettings.php:162
1920 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1921 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1922 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1923 msgid "Incoming email"
1924 msgstr "Вхідна пошта"
1926 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1927 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1928 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1929 msgid "Send email to this address to post new notices."
1930 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1932 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1933 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1934 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1935 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1936 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1938 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1939 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1940 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1945 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1946 #: actions/emailsettings.php:178
1947 msgid "Email preferences"
1948 msgstr "Преференції ел. пошти"
1950 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1951 #: actions/emailsettings.php:184
1952 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1953 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1955 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1956 #: actions/emailsettings.php:190
1957 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1958 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
1960 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1961 #: actions/emailsettings.php:197
1962 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1963 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
1965 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1966 #: actions/emailsettings.php:203
1967 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1968 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
1970 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1971 #: actions/emailsettings.php:209
1972 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1973 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
1975 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1976 #: actions/emailsettings.php:216
1977 msgid "I want to post notices by email."
1978 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
1980 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1981 #: actions/emailsettings.php:223
1982 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1983 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
1985 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1986 #: actions/emailsettings.php:338
1987 msgid "Email preferences saved."
1988 msgstr "Преференції пошти збережно."
1990 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1991 #: actions/emailsettings.php:357
1992 msgid "No email address."
1993 msgstr "Немає електронної адреси."
1995 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1996 #: actions/emailsettings.php:365
1997 msgid "Cannot normalize that email address"
1998 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2000 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2001 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2002 #: actions/siteadminpanel.php:144
2003 msgid "Not a valid email address."
2004 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2006 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2007 #: actions/emailsettings.php:374
2008 msgid "That is already your email address."
2009 msgstr "Це і є вашою адресою."
2011 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2012 #: actions/emailsettings.php:378
2013 msgid "That email address already belongs to another user."
2014 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2016 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2017 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2018 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2019 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2020 #: actions/smssettings.php:373
2021 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2022 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2024 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2025 #: actions/emailsettings.php:402
2027 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2028 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2030 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2031 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2032 "подальші інструкції."
2034 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2035 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2036 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2037 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2038 #: actions/smssettings.php:408
2039 msgid "No pending confirmation to cancel."
2040 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2042 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2043 #: actions/emailsettings.php:428
2044 msgid "That is the wrong email address."
2045 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2047 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2048 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2049 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2050 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2051 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2053 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2054 #: actions/emailsettings.php:442
2055 msgid "Email confirmation cancelled."
2056 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2058 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2059 #. TRANS: registered for the active user.
2060 #: actions/emailsettings.php:462
2061 msgid "That is not your email address."
2062 msgstr "Це не є вашою адресою."
2064 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2065 #: actions/emailsettings.php:483
2066 msgid "The email address was removed."
2067 msgstr "Адреса була видалена."
2069 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2070 msgid "No incoming email address."
2071 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2073 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2074 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2075 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2076 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2077 msgid "Couldn't update user record."
2078 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2080 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2081 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2082 msgid "Incoming email address removed."
2083 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2085 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2086 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2087 msgid "New incoming email address added."
2088 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2090 #: actions/favor.php:79
2091 msgid "This notice is already a favorite!"
2092 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2094 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2095 msgid "Disfavor favorite"
2096 msgstr "Видалити з обраних"
2098 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2099 #: lib/publicgroupnav.php:93
2100 msgid "Popular notices"
2101 msgstr "Популярні дописи"
2103 #: actions/favorited.php:67
2105 msgid "Popular notices, page %d"
2106 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2108 #: actions/favorited.php:79
2109 msgid "The most popular notices on the site right now."
2110 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2112 #: actions/favorited.php:150
2113 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2114 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2116 #: actions/favorited.php:153
2118 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2119 "next to any notice you like."
2121 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2124 #: actions/favorited.php:156
2127 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2128 "notice to your favorites!"
2130 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2131 "дописи до улюблених!"
2133 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2134 #: lib/personalgroupnav.php:115
2136 msgid "%s's favorite notices"
2137 msgstr "Обрані дописи %s"
2139 #: actions/favoritesrss.php:115
2141 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2142 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2144 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2145 #: lib/publicgroupnav.php:89
2146 msgid "Featured users"
2147 msgstr "Користувачі варті уваги"
2149 #: actions/featured.php:71
2151 msgid "Featured users, page %d"
2152 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2154 #: actions/featured.php:99
2156 msgid "A selection of some great users on %s"
2157 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2159 #: actions/file.php:34
2160 msgid "No notice ID."
2161 msgstr "Немає ID допису."
2163 #: actions/file.php:38
2165 msgstr "Немає допису."
2167 #: actions/file.php:42
2168 msgid "No attachments."
2169 msgstr "Немає вкладень."
2171 #: actions/file.php:51
2172 msgid "No uploaded attachments."
2173 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2175 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2176 msgid "Not expecting this response!"
2177 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2179 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2180 msgid "User being listened to does not exist."
2181 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2183 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2184 msgid "You can use the local subscription!"
2185 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2187 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2188 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2189 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2191 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2192 msgid "You are not authorized."
2193 msgstr "Не авторизовано."
2195 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2196 msgid "Could not convert request token to access token."
2197 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2199 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2200 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2201 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2203 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2204 msgid "Error updating remote profile."
2205 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2207 #: actions/getfile.php:79
2208 msgid "No such file."
2209 msgstr "Такого файлу немає."
2211 #: actions/getfile.php:83
2212 msgid "Cannot read file."
2213 msgstr "Не можу прочитати файл."
2215 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2216 msgid "Invalid role."
2217 msgstr "Невірна роль."
2219 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2220 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2221 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2223 #: actions/grantrole.php:75
2224 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2225 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2227 #: actions/grantrole.php:82
2228 msgid "User already has this role."
2229 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2231 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2232 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2233 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2234 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2235 #: lib/profileformaction.php:79
2236 msgid "No profile specified."
2237 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2239 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2240 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2241 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2242 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2243 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2244 msgid "No profile with that ID."
2245 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2247 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2248 #: actions/makeadmin.php:81
2249 msgid "No group specified."
2250 msgstr "Спільноту не визначено."
2252 #: actions/groupblock.php:91
2253 msgid "Only an admin can block group members."
2254 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2256 #: actions/groupblock.php:95
2257 msgid "User is already blocked from group."
2258 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2260 #: actions/groupblock.php:100
2261 msgid "User is not a member of group."
2262 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2264 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2265 msgid "Block user from group"
2266 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2268 #: actions/groupblock.php:160
2271 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2272 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2273 "the group in the future."
2275 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2276 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2279 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2280 #: actions/groupblock.php:182
2281 msgid "Do not block this user from this group"
2282 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2284 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2285 #: actions/groupblock.php:189
2286 msgid "Block this user from this group"
2287 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2289 #: actions/groupblock.php:206
2290 msgid "Database error blocking user from group."
2291 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2293 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2297 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2298 msgid "You must be logged in to edit a group."
2300 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2302 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2303 msgid "Group design"
2304 msgstr "Дизайн спільноти"
2306 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2308 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2309 "palette of your choice."
2311 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2312 "кольори на свій смак."
2314 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2315 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2316 msgid "Couldn't update your design."
2317 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2319 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2320 msgid "Design preferences saved."
2321 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2323 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2325 msgstr "Логотип спільноти"
2327 #: actions/grouplogo.php:153
2330 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2332 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2333 "розмір файлу становить %s."
2335 #: actions/grouplogo.php:236
2337 msgstr "Завантажити"
2339 #: actions/grouplogo.php:289
2343 #: actions/grouplogo.php:365
2344 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2345 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2347 #: actions/grouplogo.php:399
2348 msgid "Logo updated."
2349 msgstr "Логотип оновлено."
2351 #: actions/grouplogo.php:401
2352 msgid "Failed updating logo."
2353 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2355 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2356 #. TRANS: %s is the name of the group.
2357 #: actions/groupmembers.php:102
2359 msgid "%s group members"
2360 msgstr "Учасники спільноти %s"
2362 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2363 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2364 #: actions/groupmembers.php:107
2366 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2367 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2369 #: actions/groupmembers.php:122
2370 msgid "A list of the users in this group."
2371 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2373 #: actions/groupmembers.php:186
2377 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2378 #: actions/groupmembers.php:399
2383 #. TRANS: Submit button title.
2384 #: actions/groupmembers.php:403
2386 msgid "Block this user"
2387 msgstr "Блокувати користувача"
2389 #: actions/groupmembers.php:498
2390 msgid "Make user an admin of the group"
2391 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2393 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2394 #: actions/groupmembers.php:533
2397 msgstr "Зробити адміном"
2399 #. TRANS: Submit button title.
2400 #: actions/groupmembers.php:537
2402 msgid "Make this user an admin"
2403 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2405 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2406 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2407 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2408 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2409 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2414 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2415 #: actions/grouprss.php:142
2417 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2418 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2420 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2421 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2425 #: actions/groups.php:64
2427 msgid "Groups, page %d"
2428 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2430 #: actions/groups.php:90
2433 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2434 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2435 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2436 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2439 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2440 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2441 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2442 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2443 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2445 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2446 msgid "Create a new group"
2447 msgstr "Створити нову спільноту"
2449 #: actions/groupsearch.php:52
2452 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2453 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2455 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2456 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2459 #: actions/groupsearch.php:58
2460 msgid "Group search"
2461 msgstr "Пошук спільнот"
2463 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2464 #: actions/peoplesearch.php:83
2466 msgstr "Немає результатів."
2468 #: actions/groupsearch.php:82
2471 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2472 "newgroup%%) yourself."
2474 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2475 "newgroup%%) власну."
2477 #: actions/groupsearch.php:85
2480 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2481 "action.newgroup%%) yourself!"
2483 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2484 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2487 #: actions/groupunblock.php:94
2488 msgid "Only an admin can unblock group members."
2489 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2492 #: actions/groupunblock.php:99
2493 msgid "User is not blocked from group."
2494 msgstr "Користувача не блоковано."
2496 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2497 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2498 msgid "Error removing the block."
2499 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2501 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2502 #: actions/imsettings.php:60
2504 msgstr "Налаштування ІМ"
2506 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2507 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2508 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2509 #: actions/imsettings.php:74
2512 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2513 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2515 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2516 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2518 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2519 #: actions/imsettings.php:94
2520 msgid "IM is not available."
2521 msgstr "ІМ недоступний"
2523 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2524 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2525 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2529 #: actions/imsettings.php:113
2530 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2531 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2533 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2534 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2535 #: actions/imsettings.php:124
2538 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2539 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2541 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2542 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2543 "вашого списку контактів?)"
2545 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2546 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2547 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2548 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2549 #. TRANS: person or organization.
2550 #: actions/imsettings.php:143
2553 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2554 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2556 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2557 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2560 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2561 #: actions/imsettings.php:158
2562 msgid "IM preferences"
2563 msgstr "Преференції ІМ"
2565 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2566 #: actions/imsettings.php:163
2567 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2568 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2570 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2571 #: actions/imsettings.php:169
2572 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2573 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2575 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2576 #: actions/imsettings.php:175
2577 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2579 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2582 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2583 #: actions/imsettings.php:182
2584 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2585 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2587 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2588 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2589 msgid "Preferences saved."
2590 msgstr "Преференції збережно."
2592 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2593 #: actions/imsettings.php:312
2594 msgid "No Jabber ID."
2595 msgstr "Немає Jabber ID."
2597 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2598 #: actions/imsettings.php:320
2599 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2600 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2602 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2603 #: actions/imsettings.php:325
2604 msgid "Not a valid Jabber ID"
2605 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2607 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2608 #: actions/imsettings.php:329
2609 msgid "That is already your Jabber ID."
2610 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2612 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2613 #: actions/imsettings.php:333
2614 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2615 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
2617 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2618 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2619 #: actions/imsettings.php:361
2622 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2623 "s for sending messages to you."
2625 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
2626 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
2628 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2629 #: actions/imsettings.php:391
2630 msgid "That is the wrong IM address."
2631 msgstr "Це помилкова адреса IM."
2633 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2634 #: actions/imsettings.php:400
2635 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2636 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
2638 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2639 #: actions/imsettings.php:405
2640 msgid "IM confirmation cancelled."
2641 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
2643 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2644 #. TRANS: registered for the active user.
2645 #: actions/imsettings.php:427
2646 msgid "That is not your Jabber ID."
2647 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
2649 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2650 #: actions/imsettings.php:450
2651 msgid "The IM address was removed."
2652 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
2654 #: actions/inbox.php:59
2656 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2657 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
2659 #: actions/inbox.php:62
2661 msgid "Inbox for %s"
2662 msgstr "Вхідні для %s"
2664 #: actions/inbox.php:115
2665 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2667 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2670 #: actions/invite.php:40
2671 msgid "Invites have been disabled."
2672 msgstr "Запрошення були скасовані."
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2675 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2676 #: actions/invite.php:44
2678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2679 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
2681 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2682 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2683 #: actions/invite.php:77
2685 msgid "Invalid email address: %s."
2686 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
2688 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2689 #: actions/invite.php:116
2690 msgid "Invitations sent"
2691 msgstr "Запрошення надіслано"
2693 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2694 #: actions/invite.php:119
2695 msgid "Invite new users"
2696 msgstr "Запросити нових користувачів"
2698 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2699 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2700 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2701 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2702 #: actions/invite.php:139
2703 msgid "You are already subscribed to this user:"
2704 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2705 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
2706 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2707 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2709 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2710 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2711 #. TRANS: Whois output.
2712 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2713 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2716 msgstr "%1$s (%2$s)"
2718 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2719 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2720 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2721 #: actions/invite.php:153
2722 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2724 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2726 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
2728 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2730 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2732 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2733 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2734 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2735 #: actions/invite.php:167
2736 msgid "Invitation sent to the following person:"
2737 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2738 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
2739 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2740 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2742 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2743 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2744 #: actions/invite.php:177
2746 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2747 "on the site. Thanks for growing the community!"
2749 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
2750 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
2752 #. TRANS: Form instructions.
2753 #: actions/invite.php:190
2755 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2757 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
2760 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2761 #: actions/invite.php:217
2762 msgid "Email addresses"
2763 msgstr "Електронні адреси"
2765 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2766 #: actions/invite.php:220
2767 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2769 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
2771 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2772 #: actions/invite.php:224
2773 msgid "Personal message"
2774 msgstr "Особисті повідомлення"
2776 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2777 #: actions/invite.php:227
2778 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2779 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
2781 #. TRANS: Send button for inviting friends
2782 #: actions/invite.php:231
2787 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2788 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2789 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2790 #: actions/invite.php:263
2792 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2793 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
2795 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2796 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2797 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2798 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2799 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2800 #: actions/invite.php:270
2803 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2805 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2806 "you know and people who interest you.\n"
2808 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2809 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2810 "share your interests.\n"
2816 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2820 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2825 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2830 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
2832 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
2833 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
2835 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
2836 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
2837 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
2844 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
2848 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
2849 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
2853 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
2858 #: actions/joingroup.php:60
2859 msgid "You must be logged in to join a group."
2860 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
2862 #: actions/joingroup.php:141
2864 msgid "%1$s joined group %2$s"
2865 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
2867 #: actions/leavegroup.php:60
2868 msgid "You must be logged in to leave a group."
2869 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
2871 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2872 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2873 msgid "You are not a member of that group."
2874 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
2876 #: actions/leavegroup.php:137
2878 msgid "%1$s left group %2$s"
2879 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
2881 #. TRANS: User admin panel title
2882 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2887 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2888 msgid "License for this StatusNet site"
2889 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
2891 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2892 msgid "Invalid license selection."
2893 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
2895 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2897 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2900 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
2901 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
2903 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2904 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2905 msgstr "Помилковий назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
2907 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2908 msgid "Invalid license URL."
2909 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
2911 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2912 msgid "Invalid license image URL."
2913 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
2915 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2916 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2917 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
2919 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2920 msgid "License image must be blank or valid URL."
2921 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
2923 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2924 msgid "License selection"
2925 msgstr "Вибір ліцензії"
2927 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2931 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2932 msgid "All Rights Reserved"
2933 msgstr "Всі права захищені."
2935 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2936 msgid "Creative Commons"
2937 msgstr "Кріейтів Комонс"
2939 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2943 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2944 msgid "Select license"
2945 msgstr "Оберіть ліцензію"
2947 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2948 msgid "License details"
2949 msgstr "Подробиці ліцензії"
2951 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2955 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2956 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2957 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
2959 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2960 msgid "License Title"
2961 msgstr "Назва ліцензії"
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2964 msgid "The title of the license."
2965 msgstr "Назва ліцензії."
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2969 msgstr "URL-адреса ліцензії"
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2972 msgid "URL for more information about the license."
2973 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2976 msgid "License Image URL"
2977 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2980 msgid "URL for an image to display with the license."
2981 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2984 msgid "Save license settings"
2985 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
2987 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2988 msgid "Already logged in."
2989 msgstr "Тепер ви увійшли."
2991 #: actions/login.php:148
2992 msgid "Incorrect username or password."
2993 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
2995 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2996 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2997 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
2999 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3003 #: actions/login.php:249
3004 msgid "Login to site"
3005 msgstr "Вхід на сайт"
3007 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3009 msgstr "Пам’ятати мене"
3011 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3012 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3014 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3017 #: actions/login.php:269
3018 msgid "Lost or forgotten password?"
3019 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3021 #: actions/login.php:288
3023 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3024 "changing your settings."
3026 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3027 "змінювати налаштування."
3029 #: actions/login.php:292
3030 msgid "Login with your username and password."
3031 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3033 #: actions/login.php:295
3036 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3038 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3041 #: actions/makeadmin.php:92
3042 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3044 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3045 "адміністраторів спільноти."
3047 #: actions/makeadmin.php:96
3049 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3050 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3052 #: actions/makeadmin.php:133
3054 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3056 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3058 #: actions/makeadmin.php:146
3060 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3061 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3063 #: actions/microsummary.php:69
3064 msgid "No current status."
3065 msgstr "Жодного поточного статусу."
3067 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3068 #: actions/newapplication.php:52
3069 msgid "New application"
3070 msgstr "Новий додаток"
3072 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3073 #: actions/newapplication.php:65
3074 msgid "You must be logged in to register an application."
3075 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3077 #: actions/newapplication.php:147
3078 msgid "Use this form to register a new application."
3079 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3081 #: actions/newapplication.php:169
3082 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3083 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
3085 #: actions/newapplication.php:184
3086 msgid "Source URL is required."
3087 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3089 #: actions/newapplication.php:199
3090 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3091 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
3093 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3094 msgid "Could not create application."
3095 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3097 #. TRANS: Title for form to create a group.
3098 #: actions/newgroup.php:53
3100 msgstr "Нова спільнота"
3102 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3103 #: actions/newgroup.php:110
3104 msgid "Use this form to create a new group."
3105 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3107 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3109 msgstr "Нове повідомлення"
3111 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3112 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3113 msgid "You can't send a message to this user."
3114 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3116 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3117 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3118 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3119 #: lib/command.php:579
3121 msgstr "Немає змісту!"
3123 #: actions/newmessage.php:161
3124 msgid "No recipient specified."
3125 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3128 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3130 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3132 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3134 #: actions/newmessage.php:184
3135 msgid "Message sent"
3136 msgstr "Повідомлення надіслано"
3138 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3139 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3140 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3142 msgid "Direct message to %s sent."
3143 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3145 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3147 msgstr "Помилка в Ajax"
3149 #: actions/newnotice.php:69
3151 msgstr "Новий допис"
3153 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3155 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3156 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
3158 #: actions/newnotice.php:183
3160 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3162 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
3165 #: actions/newnotice.php:229
3166 msgid "Notice posted"
3167 msgstr "Допис надіслано"
3169 #: actions/noticesearch.php:68
3172 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3173 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3175 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3176 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3178 #: actions/noticesearch.php:78
3180 msgstr "Пошук текстів"
3182 #: actions/noticesearch.php:91
3184 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3185 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3187 #: actions/noticesearch.php:121
3190 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3191 "status_textarea=%s)!"
3193 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3194 "%%?status_textarea=%s)!"
3196 #: actions/noticesearch.php:124
3199 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3200 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3202 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3203 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3205 #: actions/noticesearchrss.php:96
3207 msgid "Updates with \"%s\""
3208 msgstr "Оновлення з «%s»"
3210 #: actions/noticesearchrss.php:98
3212 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3213 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3215 #: actions/nudge.php:85
3217 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3220 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3221 "налаштував преференції електронної пошти."
3223 #: actions/nudge.php:94
3225 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3227 #: actions/nudge.php:97
3229 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3231 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3232 #: actions/oauthappssettings.php:60
3233 msgid "You must be logged in to list your applications."
3234 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3236 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3237 #: actions/oauthappssettings.php:76
3238 msgid "OAuth applications"
3239 msgstr "Додатки OAuth"
3241 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3242 #: actions/oauthappssettings.php:88
3243 msgid "Applications you have registered"
3244 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3246 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3247 #: actions/oauthappssettings.php:141
3249 msgid "You have not registered any applications yet."
3250 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3252 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3254 msgid "Connected applications"
3255 msgstr "Під’єднані додатки"
3257 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3258 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3259 msgid "The following connections exist for your account."
3260 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3262 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3264 msgid "You are not a user of that application."
3265 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3267 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3268 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3271 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3272 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3274 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3275 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3279 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3282 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3285 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3287 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3288 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3290 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3291 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3292 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3296 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3297 "this instance of StatusNet."
3299 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3300 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3302 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3303 msgid "Notice has no profile."
3304 msgstr "Допис не має профілю."
3306 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3308 msgid "%1$s's status on %2$s"
3309 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3311 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3312 #: actions/oembed.php:159
3314 msgid "Content type %s not supported."
3315 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3317 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3318 #: actions/oembed.php:163
3320 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3321 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3323 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3324 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3325 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3326 msgid "Not a supported data format."
3327 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3329 #: actions/opensearch.php:64
3330 msgid "People Search"
3331 msgstr "Пошук людей"
3333 #: actions/opensearch.php:67
3334 msgid "Notice Search"
3335 msgstr "Пошук дописів"
3337 #: actions/othersettings.php:60
3338 msgid "Other settings"
3341 #: actions/othersettings.php:71
3342 msgid "Manage various other options."
3343 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3345 #: actions/othersettings.php:108
3346 msgid " (free service)"
3347 msgstr " (вільний сервіс)"
3349 #: actions/othersettings.php:116
3350 msgid "Shorten URLs with"
3351 msgstr "Скорочення URL"
3353 #: actions/othersettings.php:117
3354 msgid "Automatic shortening service to use."
3355 msgstr "Доступні сервіси."
3357 #: actions/othersettings.php:122
3358 msgid "View profile designs"
3359 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3361 #: actions/othersettings.php:123
3362 msgid "Show or hide profile designs."
3363 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3365 #: actions/othersettings.php:153
3366 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3367 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
3369 #: actions/otp.php:69
3370 msgid "No user ID specified."
3371 msgstr "ID користувача не визначено."
3373 #: actions/otp.php:83
3374 msgid "No login token specified."
3375 msgstr "Токен для входу не визначено."
3377 #: actions/otp.php:90
3378 msgid "No login token requested."
3379 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3381 #: actions/otp.php:95
3382 msgid "Invalid login token specified."
3383 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3385 #: actions/otp.php:104
3386 msgid "Login token expired."
3387 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3389 #: actions/outbox.php:58
3391 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3392 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3394 #: actions/outbox.php:61
3396 msgid "Outbox for %s"
3397 msgstr "Вихідні для %s"
3399 #: actions/outbox.php:116
3400 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3402 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3405 #: actions/passwordsettings.php:58
3406 msgid "Change password"
3407 msgstr "Змінити пароль"
3409 #: actions/passwordsettings.php:69
3410 msgid "Change your password."
3411 msgstr "Змінити пароль."
3413 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3414 msgid "Password change"
3415 msgstr "Пароль замінено"
3417 #: actions/passwordsettings.php:104
3418 msgid "Old password"
3419 msgstr "Старий пароль"
3421 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3422 msgid "New password"
3423 msgstr "Новий пароль"
3425 #: actions/passwordsettings.php:109
3426 msgid "6 or more characters"
3427 msgstr "6 або більше знаків"
3429 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3430 #: actions/register.php:442
3432 msgstr "Підтвердити"
3434 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3435 msgid "Same as password above"
3436 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3438 #: actions/passwordsettings.php:117
3442 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3443 msgid "Password must be 6 or more characters."
3444 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3446 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3447 msgid "Passwords don't match."
3448 msgstr "Паролі не співпадають."
3450 #: actions/passwordsettings.php:165
3451 msgid "Incorrect old password"
3452 msgstr "Старий пароль є неточним"
3454 #: actions/passwordsettings.php:181
3455 msgid "Error saving user; invalid."
3456 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3458 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3459 msgid "Can't save new password."
3460 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3462 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3463 msgid "Password saved."
3464 msgstr "Пароль збережено."
3466 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3467 #. TRANS: Menu item for site administration
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3472 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3473 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3474 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3475 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3477 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3478 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3479 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3481 msgid "Theme directory not readable: %s."
3482 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3484 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3485 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3488 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3489 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3491 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3492 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3495 msgid "Background directory not writable: %s."
3496 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3498 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3499 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3502 msgid "Locales directory not readable: %s."
3503 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3505 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3506 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3508 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3509 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3511 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3523 msgid "Site's server hostname."
3524 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3526 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3534 msgstr "Шлях до сайту."
3536 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3538 msgid "Locale directory"
3539 msgstr "Директорія локалі"
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3542 msgid "Directory path to locales."
3543 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3545 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3548 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3551 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3552 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3560 msgid "Server for themes."
3561 msgstr "Сервер для тем."
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3565 msgid "Web path to themes."
3566 msgstr "Шлях до тем."
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3576 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3577 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3587 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3588 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3590 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3598 msgid "Directory where themes are located."
3599 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3601 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3608 msgid "Avatar server"
3609 msgstr "Сервер аватари"
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3613 msgid "Server for avatars."
3614 msgstr "Сервер для аватар."
3616 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3619 msgstr "Шлях до аватари"
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3623 msgid "Web path to avatars."
3624 msgstr "Шлях до аватар."
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3628 msgid "Avatar directory"
3629 msgstr "Директорія аватари"
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3633 msgid "Directory where avatars are located."
3634 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
3636 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3643 msgid "Server for backgrounds."
3644 msgstr "Сервер для фонових зображень."
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3648 msgid "Web path to backgrounds."
3649 msgstr "Шлях до фонових зображень."
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3653 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3654 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3658 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3659 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3663 msgid "Directory where backgrounds are located."
3664 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
3666 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3674 msgid "Server for attachments."
3675 msgstr "Сервер для вкладень."
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3679 msgid "Web path to attachments."
3680 msgstr "Шлях до вкладень."
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3684 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3685 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3689 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3690 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3694 msgid "Directory where attachments are located."
3695 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
3697 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3700 msgstr "SSL-шифрування"
3702 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3707 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3712 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3719 msgstr "Використовувати SSL"
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3723 msgid "When to use SSL."
3724 msgstr "Коли використовувати SSL."
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3728 msgid "Server to direct SSL requests to."
3729 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
3731 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3734 msgstr "Зберегти шляхи"
3736 #: actions/peoplesearch.php:52
3739 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3740 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3742 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
3743 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3746 #: actions/peoplesearch.php:58
3747 msgid "People search"
3748 msgstr "Пошук людей"
3750 #: actions/peopletag.php:68
3752 msgid "Not a valid people tag: %s."
3753 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
3755 #: actions/peopletag.php:142
3757 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3758 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
3760 #: actions/postnotice.php:95
3761 msgid "Invalid notice content."
3762 msgstr "Недійсний зміст допису."
3764 #: actions/postnotice.php:101
3766 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3767 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
3769 #. TRANS: Page title for profile settings.
3770 #: actions/profilesettings.php:61
3771 msgid "Profile settings"
3772 msgstr "Налаштування профілю"
3774 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3775 #: actions/profilesettings.php:73
3777 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3779 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
3781 #. TRANS: Profile settings form legend.
3782 #: actions/profilesettings.php:102
3783 msgid "Profile information"
3784 msgstr "Інформація профілю"
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3787 #: actions/profilesettings.php:113
3788 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3789 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
3791 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3792 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3793 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3794 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3795 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3799 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3800 #. TRANS: Form input field label.
3801 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3802 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3804 msgstr "Веб-сторінка"
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3807 #: actions/profilesettings.php:125
3808 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3809 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3812 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3813 #. TRANS: biography (%d).
3814 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3816 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3817 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3818 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
3819 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3820 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3823 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3824 msgid "Describe yourself and your interests"
3825 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
3827 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3828 #. TRANS: their biography.
3829 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3833 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3834 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3835 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3836 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3837 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3838 #: lib/userprofile.php:165
3840 msgstr "Розташування"
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3843 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3844 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3845 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
3847 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3848 #: actions/profilesettings.php:157
3849 msgid "Share my current location when posting notices"
3850 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
3852 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3853 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3854 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3855 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3860 #: actions/profilesettings.php:168
3862 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3864 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
3867 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:173
3872 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:175
3874 msgid "Preferred language"
3875 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
3877 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3878 #: actions/profilesettings.php:185
3880 msgstr "Часовий пояс"
3882 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3883 #: actions/profilesettings.php:187
3884 msgid "What timezone are you normally in?"
3885 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
3887 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3888 #: actions/profilesettings.php:193
3890 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3892 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
3894 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3895 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3896 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3897 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3899 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3900 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3901 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
3902 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3903 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3905 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3907 msgid "Timezone not selected."
3908 msgstr "Часовий пояс не обрано."
3910 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:281
3912 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3913 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
3915 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3916 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3917 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3919 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3920 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
3922 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3923 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3924 #: actions/profilesettings.php:351
3925 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3926 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
3928 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3929 #: actions/profilesettings.php:409
3930 msgid "Couldn't save location prefs."
3931 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
3933 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3934 #: actions/profilesettings.php:422
3935 msgid "Couldn't save profile."
3936 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
3938 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3939 #: actions/profilesettings.php:431
3940 msgid "Couldn't save tags."
3941 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
3943 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3944 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3945 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3946 msgid "Settings saved."
3947 msgstr "Налаштування збережено."
3949 #: actions/public.php:83
3951 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3952 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
3954 #: actions/public.php:92
3955 msgid "Could not retrieve public stream."
3956 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
3958 #: actions/public.php:130
3960 msgid "Public timeline, page %d"
3961 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
3963 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3964 msgid "Public timeline"
3965 msgstr "Загальна стрічка"
3967 #: actions/public.php:160
3968 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3969 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
3971 #: actions/public.php:164
3972 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3973 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
3975 #: actions/public.php:168
3976 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3977 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
3979 #: actions/public.php:188
3982 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3985 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
3987 #: actions/public.php:191
3988 msgid "Be the first to post!"
3989 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
3991 #: actions/public.php:195
3994 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3996 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
3999 #: actions/public.php:242
4002 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4003 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4004 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4005 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4007 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4008 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4009 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4010 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4013 #: actions/public.php:247
4016 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4017 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4020 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4021 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4022 "(http://status.net/)."
4024 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4025 #: actions/publictagcloud.php:57
4026 msgid "Public tag cloud"
4027 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4029 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4030 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4031 #: actions/publictagcloud.php:65
4033 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4034 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4036 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4037 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4038 #. TRANS: and do not change the URL part.
4039 #: actions/publictagcloud.php:74
4041 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4042 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4044 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4045 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4046 #: actions/publictagcloud.php:79
4047 msgid "Be the first to post one!"
4048 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4050 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4051 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4052 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4053 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4054 #. TRANS: and do not change the URL part.
4055 #: actions/publictagcloud.php:87
4058 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4061 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4064 #: actions/publictagcloud.php:146
4066 msgstr "Хмарка теґів"
4068 #: actions/recoverpassword.php:36
4069 msgid "You are already logged in!"
4070 msgstr "Ви вже в системі!"
4072 #: actions/recoverpassword.php:62
4073 msgid "No such recovery code."
4074 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4076 #: actions/recoverpassword.php:66
4077 msgid "Not a recovery code."
4078 msgstr "Це не код відновлення."
4080 #: actions/recoverpassword.php:73
4081 msgid "Recovery code for unknown user."
4082 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4084 #: actions/recoverpassword.php:86
4085 msgid "Error with confirmation code."
4086 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4088 #: actions/recoverpassword.php:97
4089 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4090 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4092 #: actions/recoverpassword.php:111
4093 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4094 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4096 #: actions/recoverpassword.php:152
4098 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4099 "the email address you have stored in your account."
4101 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4102 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4104 #: actions/recoverpassword.php:158
4105 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4106 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4108 #: actions/recoverpassword.php:188
4109 msgid "Password recovery"
4110 msgstr "Відновлення паролю"
4112 #: actions/recoverpassword.php:191
4113 msgid "Nickname or email address"
4114 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4116 #: actions/recoverpassword.php:193
4117 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4119 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4121 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4125 #: actions/recoverpassword.php:208
4126 msgid "Reset password"
4127 msgstr "Скинути пароль"
4129 #: actions/recoverpassword.php:209
4130 msgid "Recover password"
4131 msgstr "Відновити пароль"
4133 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4134 msgid "Password recovery requested"
4135 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4137 #: actions/recoverpassword.php:213
4138 msgid "Unknown action"
4139 msgstr "Дія невідома"
4141 #: actions/recoverpassword.php:236
4142 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4143 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4145 #: actions/recoverpassword.php:243
4149 #: actions/recoverpassword.php:252
4150 msgid "Enter a nickname or email address."
4151 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4153 #: actions/recoverpassword.php:282
4154 msgid "No user with that email address or username."
4155 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4157 #: actions/recoverpassword.php:299
4158 msgid "No registered email address for that user."
4159 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4161 #: actions/recoverpassword.php:313
4162 msgid "Error saving address confirmation."
4163 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4165 #: actions/recoverpassword.php:338
4167 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4168 "address registered to your account."
4170 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4171 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4173 #: actions/recoverpassword.php:357
4174 msgid "Unexpected password reset."
4175 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4177 #: actions/recoverpassword.php:365
4178 msgid "Password must be 6 chars or more."
4179 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4181 #: actions/recoverpassword.php:369
4182 msgid "Password and confirmation do not match."
4183 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4185 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4186 msgid "Error setting user."
4187 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4189 #: actions/recoverpassword.php:395
4190 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4191 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4193 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4194 msgid "Sorry, only invited people can register."
4196 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4198 #: actions/register.php:99
4199 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4200 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4202 #: actions/register.php:119
4203 msgid "Registration successful"
4204 msgstr "Реєстрація успішна"
4206 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4210 #: actions/register.php:142
4211 msgid "Registration not allowed."
4212 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4214 #: actions/register.php:205
4215 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4216 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4218 #: actions/register.php:219
4219 msgid "Email address already exists."
4220 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4222 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4223 msgid "Invalid username or password."
4224 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4226 #: actions/register.php:352
4228 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4229 "link up to friends and colleagues. "
4231 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4232 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4234 #: actions/register.php:434
4235 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4237 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4240 #: actions/register.php:439
4241 msgid "6 or more characters. Required."
4242 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4244 #: actions/register.php:443
4245 msgid "Same as password above. Required."
4246 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4248 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4249 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4250 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4254 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4255 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4256 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4258 #: actions/register.php:459
4259 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4260 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4262 #: actions/register.php:464
4263 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4264 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4266 #: actions/register.php:525
4269 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4270 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4272 #: actions/register.php:535
4274 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4275 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4277 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4278 #: actions/register.php:539
4279 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4280 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4282 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4283 #: actions/register.php:542
4284 msgid "All rights reserved."
4285 msgstr "Всі права захищені."
4287 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4288 #: actions/register.php:547
4291 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4292 "email address, IM address, and phone number."
4294 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4295 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4297 #: actions/register.php:590
4300 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4303 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4304 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4305 "notices through instant messages.\n"
4306 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4307 "share your interests. \n"
4308 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4309 "others more about you. \n"
4310 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4313 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4315 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4317 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4318 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4319 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4320 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4322 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4323 "могли знати про вас більше.\n"
4324 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4325 "нічого не пропустили. \n"
4327 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4330 #: actions/register.php:614
4332 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4333 "to confirm your email address.)"
4335 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4336 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4338 #: actions/remotesubscribe.php:98
4341 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4342 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4343 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4345 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4346 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4347 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4349 #: actions/remotesubscribe.php:112
4350 msgid "Remote subscribe"
4351 msgstr "Віддалена підписка"
4353 #: actions/remotesubscribe.php:124
4354 msgid "Subscribe to a remote user"
4355 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4357 #: actions/remotesubscribe.php:129
4358 msgid "User nickname"
4359 msgstr "Ім’я користувача"
4361 #: actions/remotesubscribe.php:130
4362 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4363 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4365 #: actions/remotesubscribe.php:133
4367 msgstr "URL-адреса профілю"
4369 #: actions/remotesubscribe.php:134
4370 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4371 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4373 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4374 #: lib/userprofile.php:406
4376 msgstr "Підписатись"
4378 #: actions/remotesubscribe.php:159
4379 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4380 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4382 #: actions/remotesubscribe.php:168
4383 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4385 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4387 #: actions/remotesubscribe.php:176
4388 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4389 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4391 #: actions/remotesubscribe.php:183
4392 msgid "Couldn’t get a request token."
4393 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4395 #: actions/repeat.php:57
4396 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4397 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4399 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4400 msgid "No notice specified."
4401 msgstr "Зазначеного допису немає."
4403 #: actions/repeat.php:76
4404 msgid "You can't repeat your own notice."
4405 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4407 #: actions/repeat.php:90
4408 msgid "You already repeated that notice."
4409 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4411 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4415 #: actions/repeat.php:119
4419 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4420 #: lib/personalgroupnav.php:105
4422 msgid "Replies to %s"
4423 msgstr "Відповіді до %s"
4425 #: actions/replies.php:128
4427 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4428 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4430 #: actions/replies.php:145
4432 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4433 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4435 #: actions/replies.php:152
4437 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4438 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4440 #: actions/replies.php:159
4442 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4443 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4445 #: actions/replies.php:199
4448 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4449 "notice to them yet."
4451 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4452 "отримав у відповідь."
4454 #: actions/replies.php:204
4457 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4458 "[join groups](%%action.groups%%)."
4460 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4461 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4463 #: actions/replies.php:206
4466 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4467 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4469 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4470 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4472 #: actions/repliesrss.php:72
4474 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4475 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4477 #: actions/revokerole.php:75
4478 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4479 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4481 #: actions/revokerole.php:82
4482 msgid "User doesn't have this role."
4483 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4485 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4489 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4490 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4491 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4493 #: actions/sandbox.php:72
4494 msgid "User is already sandboxed."
4495 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4497 #. TRANS: Menu item for site administration
4498 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4499 #: lib/adminpanelaction.php:379
4503 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4504 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4505 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4507 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4508 msgid "Handle sessions"
4509 msgstr "Сесії обробки даних"
4511 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4512 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4513 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4515 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4516 msgid "Session debugging"
4517 msgstr "Сесія наладки"
4519 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4520 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4521 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4523 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4524 msgid "Save site settings"
4525 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4527 #: actions/showapplication.php:82
4528 msgid "You must be logged in to view an application."
4529 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
4531 #: actions/showapplication.php:157
4532 msgid "Application profile"
4533 msgstr "Профіль додатку"
4535 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4536 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4540 #. TRANS: Form input field label for application name.
4541 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4542 #: lib/applicationeditform.php:190
4546 #. TRANS: Form input field label.
4547 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4548 msgid "Organization"
4549 msgstr "Організація"
4551 #. TRANS: Form input field label.
4552 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4553 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4557 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4558 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4559 #: lib/profileaction.php:187
4563 #: actions/showapplication.php:203
4565 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4566 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
4568 #: actions/showapplication.php:213
4569 msgid "Application actions"
4570 msgstr "Можливості додатку"
4572 #: actions/showapplication.php:236
4573 msgid "Reset key & secret"
4574 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
4576 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4577 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4581 #: actions/showapplication.php:261
4582 msgid "Application info"
4583 msgstr "Інфо додатку"
4585 #: actions/showapplication.php:263
4586 msgid "Consumer key"
4587 msgstr "Ключ споживача"
4589 #: actions/showapplication.php:268
4590 msgid "Consumer secret"
4591 msgstr "Таємно слово споживача"
4593 #: actions/showapplication.php:273
4594 msgid "Request token URL"
4595 msgstr "URL-адреса токена запиту"
4597 #: actions/showapplication.php:278
4598 msgid "Access token URL"
4599 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
4601 #: actions/showapplication.php:283
4602 msgid "Authorize URL"
4603 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
4605 #: actions/showapplication.php:288
4607 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4610 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
4611 "шифрування підписів відкритим текстом."
4613 #: actions/showapplication.php:309
4614 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4615 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
4617 #: actions/showfavorites.php:79
4619 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4620 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
4622 #: actions/showfavorites.php:132
4623 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4624 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
4626 #: actions/showfavorites.php:171
4628 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4629 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
4631 #: actions/showfavorites.php:178
4633 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4634 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
4636 #: actions/showfavorites.php:185
4638 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4639 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
4641 #: actions/showfavorites.php:206
4643 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4644 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4646 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
4647 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
4648 "нього увагу інших."
4650 #: actions/showfavorites.php:208
4653 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4654 "would add to their favorites :)"
4656 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
4659 #: actions/showfavorites.php:212
4662 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4663 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4664 "their favorites :)"
4666 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
4667 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
4670 #: actions/showfavorites.php:243
4671 msgid "This is a way to share what you like."
4672 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
4674 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4675 #: actions/showgroup.php:80
4678 msgstr "Спільнота %s"
4680 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4681 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4682 #: actions/showgroup.php:84
4684 msgid "%1$s group, page %2$d"
4685 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
4687 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4688 #: actions/showgroup.php:225
4689 msgid "Group profile"
4690 msgstr "Профіль спільноти"
4692 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4693 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4694 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4698 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4699 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4700 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4704 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4705 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4707 msgstr "Додаткові імена"
4709 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4710 #: actions/showgroup.php:309
4711 msgid "Group actions"
4712 msgstr "Дії спільноти"
4714 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4715 #: actions/showgroup.php:350
4717 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4718 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
4720 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4721 #: actions/showgroup.php:357
4723 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4724 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
4726 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4727 #: actions/showgroup.php:364
4729 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4730 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
4732 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4733 #: actions/showgroup.php:370
4735 msgid "FOAF for %s group"
4736 msgstr "FOAF спільноти %s"
4738 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4739 #: actions/showgroup.php:407
4743 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4744 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4745 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4746 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4750 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4751 #: actions/showgroup.php:422
4753 msgstr "Всі учасники"
4755 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4756 #: actions/showgroup.php:458
4762 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4763 #: actions/showgroup.php:466
4769 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4770 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4771 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4772 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4773 #: actions/showgroup.php:481
4776 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4777 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4778 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4779 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4780 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4782 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
4783 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
4784 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
4785 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
4786 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
4789 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4790 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4791 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4792 #: actions/showgroup.php:491
4795 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4798 "their life and interests. "
4800 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
4801 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
4802 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
4803 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
4805 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4806 #: actions/showgroup.php:520
4810 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4811 #: actions/showmessage.php:79
4812 msgid "No such message."
4813 msgstr "Немає такого повідомлення."
4815 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4816 #: actions/showmessage.php:97
4817 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4818 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
4820 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4821 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4822 #: actions/showmessage.php:110
4824 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4825 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4827 #. TRANS: Page title for single message display.
4828 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4829 #: actions/showmessage.php:118
4831 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4832 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
4834 #: actions/shownotice.php:90
4835 msgid "Notice deleted."
4836 msgstr "Допис видалено."
4838 #: actions/showstream.php:72
4841 msgstr " позначено з %s"
4843 #: actions/showstream.php:78
4845 msgid "%1$s, page %2$d"
4846 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
4848 #: actions/showstream.php:120
4850 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4851 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
4853 #: actions/showstream.php:127
4855 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4856 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
4858 #: actions/showstream.php:134
4860 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4861 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
4863 #: actions/showstream.php:141
4865 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4866 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
4868 #: actions/showstream.php:146
4871 msgstr "FOAF для %s"
4873 #: actions/showstream.php:197
4875 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4876 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %2$s ще нічого не написав."
4878 #: actions/showstream.php:202
4880 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4881 "would be a good time to start :)"
4883 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
4886 #: actions/showstream.php:204
4889 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4890 "%?status_textarea=%2$s)."
4892 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
4893 "%?status_textarea=%2$s)."
4895 #: actions/showstream.php:243
4898 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4899 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4900 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4901 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4903 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
4904 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
4905 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
4906 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
4907 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
4909 #: actions/showstream.php:248
4912 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4913 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4914 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4916 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
4917 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
4918 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
4920 #: actions/showstream.php:305
4922 msgid "Repeat of %s"
4923 msgstr "Повторення за %s"
4925 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4926 msgid "You cannot silence users on this site."
4927 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
4929 #: actions/silence.php:72
4930 msgid "User is already silenced."
4931 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
4933 #: actions/siteadminpanel.php:69
4934 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4935 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
4937 #: actions/siteadminpanel.php:133
4938 msgid "Site name must have non-zero length."
4939 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
4941 #: actions/siteadminpanel.php:141
4942 msgid "You must have a valid contact email address."
4943 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
4945 #: actions/siteadminpanel.php:159
4947 msgid "Unknown language \"%s\"."
4948 msgstr "Невідома мова «%s»."
4950 #: actions/siteadminpanel.php:165
4951 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4952 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
4954 #: actions/siteadminpanel.php:171
4955 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4957 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
4958 "становити одну і більше секунд."
4960 #: actions/siteadminpanel.php:221
4964 #: actions/siteadminpanel.php:224
4966 msgstr "Назва сайту"
4968 #: actions/siteadminpanel.php:225
4969 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4970 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
4972 #: actions/siteadminpanel.php:229
4976 #: actions/siteadminpanel.php:230
4977 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4978 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
4980 #: actions/siteadminpanel.php:234
4981 msgid "Brought by URL"
4982 msgstr "Наданий URL"
4984 #: actions/siteadminpanel.php:235
4985 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4986 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
4988 #: actions/siteadminpanel.php:239
4989 msgid "Contact email address for your site"
4990 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
4992 #: actions/siteadminpanel.php:245
4996 #: actions/siteadminpanel.php:256
4997 msgid "Default timezone"
4998 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5000 #: actions/siteadminpanel.php:257
5001 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5002 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5004 #: actions/siteadminpanel.php:262
5005 msgid "Default language"
5006 msgstr "Мова за замовчуванням"
5008 #: actions/siteadminpanel.php:263
5009 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5011 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5014 #: actions/siteadminpanel.php:271
5018 #: actions/siteadminpanel.php:274
5020 msgstr "Текстові обмеження"
5022 #: actions/siteadminpanel.php:274
5023 msgid "Maximum number of characters for notices."
5024 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5026 #: actions/siteadminpanel.php:278
5028 msgstr "Часове обмеження"
5030 #: actions/siteadminpanel.php:278
5031 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5033 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5038 msgstr "Повідомлення сайту"
5040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5041 msgid "Edit site-wide message"
5042 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5044 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5045 msgid "Unable to save site notice."
5046 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5049 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5050 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5053 msgid "Site notice text"
5054 msgstr "Текст повідомлення"
5056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5057 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5059 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5062 msgid "Save site notice"
5063 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5065 #. TRANS: Title for SMS settings.
5066 #: actions/smssettings.php:59
5067 msgid "SMS settings"
5068 msgstr "Налаштування СМС"
5070 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5071 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5072 #: actions/smssettings.php:74
5074 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5075 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5077 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5078 #: actions/smssettings.php:97
5079 msgid "SMS is not available."
5080 msgstr "СМС недоступно."
5082 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5083 #: actions/smssettings.php:111
5087 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5088 #: actions/smssettings.php:120
5089 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5090 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5092 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5093 #: actions/smssettings.php:133
5094 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5095 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5097 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5098 #: actions/smssettings.php:142
5099 msgid "Confirmation code"
5100 msgstr "Код підтвердження"
5102 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5103 #: actions/smssettings.php:144
5104 msgid "Enter the code you received on your phone."
5105 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5107 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5108 #: actions/smssettings.php:148
5111 msgstr "Підтвердити"
5113 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5114 #: actions/smssettings.php:153
5115 msgid "SMS phone number"
5116 msgstr "Телефонний номер"
5118 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5119 #: actions/smssettings.php:156
5120 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5121 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5123 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5124 #: actions/smssettings.php:195
5125 msgid "SMS preferences"
5126 msgstr "Преференції SMS"
5128 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5129 #: actions/smssettings.php:201
5131 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5134 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5135 "витрати від мого мобільного оператора."
5137 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5138 #: actions/smssettings.php:315
5139 msgid "SMS preferences saved."
5140 msgstr "Преференції SMS збережено."
5142 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5143 #: actions/smssettings.php:338
5144 msgid "No phone number."
5145 msgstr "Немає телефонного номера."
5147 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5148 #: actions/smssettings.php:344
5149 msgid "No carrier selected."
5150 msgstr "Оператора не обрано."
5152 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5153 #: actions/smssettings.php:352
5154 msgid "That is already your phone number."
5155 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5157 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5158 #: actions/smssettings.php:356
5159 msgid "That phone number already belongs to another user."
5160 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5162 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5163 #: actions/smssettings.php:384
5165 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5166 "for the code and instructions on how to use it."
5168 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5169 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5171 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5172 #: actions/smssettings.php:413
5173 msgid "That is the wrong confirmation number."
5174 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5176 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5177 #: actions/smssettings.php:427
5178 msgid "SMS confirmation cancelled."
5179 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5181 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5182 #. TRANS: registered for the active user.
5183 #: actions/smssettings.php:448
5184 msgid "That is not your phone number."
5185 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5187 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5188 #: actions/smssettings.php:470
5189 msgid "The SMS phone number was removed."
5190 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5192 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5193 #: actions/smssettings.php:511
5194 msgid "Mobile carrier"
5195 msgstr "Мобільний оператор"
5197 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5198 #: actions/smssettings.php:516
5199 msgid "Select a carrier"
5200 msgstr "Оберіть оператора"
5202 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5203 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5204 #: actions/smssettings.php:525
5207 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5208 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5210 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5211 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5212 "на %s і ми внесемо його до списку."
5214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5215 #: actions/smssettings.php:548
5216 msgid "No code entered"
5217 msgstr "Код не введено"
5219 #. TRANS: Menu item for site administration
5220 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5221 #: lib/adminpanelaction.php:395
5225 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5226 msgid "Manage snapshot configuration"
5227 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5229 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5230 msgid "Invalid snapshot run value."
5231 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5233 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5234 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5235 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5237 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5238 msgid "Invalid snapshot report URL."
5239 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5241 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5242 msgid "Randomly during web hit"
5243 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5245 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5246 msgid "In a scheduled job"
5247 msgstr "Згідно плану робіт"
5249 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5250 msgid "Data snapshots"
5251 msgstr "Снепшоти даних"
5253 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5254 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5255 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5257 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5261 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5262 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5263 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5265 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5267 msgstr "Звітня URL-адреса"
5269 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5270 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5271 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5273 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5274 msgid "Save snapshot settings"
5275 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5277 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5278 #: actions/subedit.php:75
5279 msgid "You are not subscribed to that profile."
5280 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5282 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5283 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5284 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5285 msgid "Could not save subscription."
5286 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5288 #: actions/subscribe.php:77
5289 msgid "This action only accepts POST requests."
5290 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5292 #: actions/subscribe.php:107
5293 msgid "No such profile."
5294 msgstr "Немає такого профілю."
5296 #: actions/subscribe.php:117
5297 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5298 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5300 #: actions/subscribe.php:145
5304 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5305 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5306 #: actions/subscribers.php:51
5308 msgid "%s subscribers"
5309 msgstr "Підписані до %s"
5311 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5312 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5313 #: actions/subscribers.php:55
5315 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5316 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5318 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5319 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5320 #: actions/subscribers.php:68
5321 msgid "These are the people who listen to your notices."
5322 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5324 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5325 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5326 #: actions/subscribers.php:74
5328 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5329 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5331 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5332 #: actions/subscribers.php:116
5334 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5337 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5338 "підпишуться навзаєм."
5340 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5341 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5342 #: actions/subscribers.php:120
5344 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5345 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5347 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5348 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5349 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5350 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5351 #. TRANS: and do not change the URL part.
5352 #: actions/subscribers.php:129
5355 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5356 "%) and be the first?"
5358 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5359 "і не стати першим?"
5361 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5362 #. TRANS: %s is a user nickname.
5363 #: actions/subscriptions.php:51
5365 msgid "%s subscriptions"
5366 msgstr "Підписки %s"
5368 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5369 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5370 #: actions/subscriptions.php:55
5372 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5373 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5375 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5376 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5377 #: actions/subscriptions.php:68
5378 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5379 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5381 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5382 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5383 #: actions/subscriptions.php:74
5385 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5386 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5388 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5389 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5390 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5391 #. TRANS: and do not change the URL part.
5392 #: actions/subscriptions.php:135
5395 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5396 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5397 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5398 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5399 "automatically subscribe to people you already follow there."
5401 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5402 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5403 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5404 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5405 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5406 "людей, за якими слідкуєте там."
5408 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5409 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5410 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5411 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5412 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5414 msgid "%s is not listening to anyone."
5415 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5417 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5418 #: actions/subscriptions.php:226
5422 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5423 #: actions/subscriptions.php:241
5427 #: actions/tag.php:69
5429 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5430 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5432 #: actions/tag.php:87
5434 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5435 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5437 #: actions/tag.php:93
5439 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5440 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5442 #: actions/tag.php:99
5444 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5445 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5447 #: actions/tagother.php:39
5448 msgid "No ID argument."
5449 msgstr "Немає ID аргументу."
5451 #: actions/tagother.php:65
5454 msgstr "Позначити %s"
5456 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5457 msgid "User profile"
5458 msgstr "Профіль користувача."
5460 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5461 #: lib/userprofile.php:103
5465 #: actions/tagother.php:141
5467 msgstr "Позначити користувача"
5469 #: actions/tagother.php:151
5471 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5474 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5475 "комою або пробілом"
5477 #: actions/tagother.php:193
5479 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5481 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5482 "хто є підписаним до вас."
5484 #: actions/tagother.php:200
5485 msgid "Could not save tags."
5486 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5488 #: actions/tagother.php:236
5489 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5490 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5492 #: actions/tagrss.php:35
5493 msgid "No such tag."
5494 msgstr "Такого теґу немає."
5496 #: actions/unblock.php:59
5497 msgid "You haven't blocked that user."
5498 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5500 #: actions/unsandbox.php:72
5501 msgid "User is not sandboxed."
5502 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5504 #: actions/unsilence.php:72
5505 msgid "User is not silenced."
5506 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
5508 #: actions/unsubscribe.php:77
5509 msgid "No profile ID in request."
5510 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
5512 #: actions/unsubscribe.php:98
5513 msgid "Unsubscribed"
5516 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5519 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5520 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
5522 #. TRANS: User admin panel title
5523 #: actions/useradminpanel.php:60
5528 #: actions/useradminpanel.php:71
5529 msgid "User settings for this StatusNet site"
5530 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
5532 #: actions/useradminpanel.php:150
5533 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5534 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
5536 #: actions/useradminpanel.php:156
5537 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5538 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
5540 #: actions/useradminpanel.php:166
5542 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5543 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
5545 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5546 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5547 #: lib/personalgroupnav.php:109
5551 #: actions/useradminpanel.php:223
5553 msgstr "Обмеження біо"
5555 #: actions/useradminpanel.php:224
5556 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5557 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
5559 #: actions/useradminpanel.php:232
5561 msgstr "Нові користувачі"
5563 #: actions/useradminpanel.php:236
5564 msgid "New user welcome"
5565 msgstr "Привітання нового користувача"
5567 #: actions/useradminpanel.php:237
5568 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5569 msgstr "Текст привітання нових користувачів (255 знаків)."
5571 #: actions/useradminpanel.php:242
5572 msgid "Default subscription"
5573 msgstr "Підписка за замовчуванням"
5575 #: actions/useradminpanel.php:243
5576 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5577 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
5579 #: actions/useradminpanel.php:252
5583 #: actions/useradminpanel.php:257
5584 msgid "Invitations enabled"
5585 msgstr "Запрошення скасовано"
5587 #: actions/useradminpanel.php:259
5588 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5590 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
5592 #: actions/useradminpanel.php:295
5593 msgid "Save user settings"
5594 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
5596 #: actions/userauthorization.php:105
5597 msgid "Authorize subscription"
5598 msgstr "Авторизувати підписку"
5600 #: actions/userauthorization.php:110
5602 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5603 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5606 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
5607 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
5608 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
5610 #. TRANS: Menu item for site administration
5611 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5612 #: lib/adminpanelaction.php:403
5616 #: actions/userauthorization.php:217
5620 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5621 #: lib/subscribeform.php:139
5622 msgid "Subscribe to this user"
5623 msgstr "Підписатись до цього користувача"
5625 #: actions/userauthorization.php:219
5627 msgstr "Забраковано"
5629 #: actions/userauthorization.php:220
5630 msgid "Reject this subscription"
5631 msgstr "Відмінити цю підписку"
5633 #: actions/userauthorization.php:232
5634 msgid "No authorization request!"
5635 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
5637 #: actions/userauthorization.php:254
5638 msgid "Subscription authorized"
5639 msgstr "Підписку авторизовано"
5641 #: actions/userauthorization.php:256
5643 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5644 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5645 "subscription. Your subscription token is:"
5647 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
5648 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
5649 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
5651 #: actions/userauthorization.php:266
5652 msgid "Subscription rejected"
5653 msgstr "Підписку скинуто"
5655 #: actions/userauthorization.php:268
5657 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5658 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5661 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
5662 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
5665 #: actions/userauthorization.php:303
5667 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5668 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
5670 #: actions/userauthorization.php:308
5672 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5673 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
5675 #: actions/userauthorization.php:314
5677 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5678 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
5680 #: actions/userauthorization.php:329
5682 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5683 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
5685 #: actions/userauthorization.php:345
5687 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5688 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
5690 #: actions/userauthorization.php:350
5692 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5693 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
5695 #: actions/userauthorization.php:355
5697 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5698 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
5700 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5701 msgid "Profile design"
5702 msgstr "Дизайн профілю"
5704 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5706 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5707 "palette of your choice."
5709 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
5710 "кольори на свій смак."
5712 #: actions/userdesignsettings.php:282
5713 msgid "Enjoy your hotdog!"
5714 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
5716 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5717 #: actions/usergroups.php:66
5719 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5720 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
5722 #: actions/usergroups.php:132
5723 msgid "Search for more groups"
5724 msgstr "Пошук інших спільнот"
5726 #: actions/usergroups.php:159
5728 msgid "%s is not a member of any group."
5729 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
5731 #: actions/usergroups.php:164
5733 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5735 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
5738 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5739 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5740 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5741 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5742 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5743 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5744 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5746 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5747 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
5749 #: actions/version.php:75
5751 msgid "StatusNet %s"
5752 msgstr "StatusNet %s"
5754 #: actions/version.php:155
5757 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5758 "Inc. and contributors."
5760 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
5761 "Inc. і розробники."
5763 #: actions/version.php:163
5764 msgid "Contributors"
5767 #: actions/version.php:170
5769 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5770 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5771 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5772 "any later version. "
5774 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
5775 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
5776 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
5777 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
5779 #: actions/version.php:176
5781 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5782 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5783 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5784 "for more details. "
5786 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
5787 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
5788 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
5789 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
5791 #: actions/version.php:182
5794 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5795 "along with this program. If not, see %s."
5797 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
5798 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
5800 #: actions/version.php:191
5804 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5805 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5809 #: actions/version.php:199
5813 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5814 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5818 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5819 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5820 #: classes/Fave.php:151
5822 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5823 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
5825 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5826 #: classes/File.php:142
5828 msgid "Cannot process URL '%s'"
5829 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
5831 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5832 #: classes/File.php:174
5833 msgid "Robin thinks something is impossible."
5834 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
5836 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5837 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5838 #: classes/File.php:189
5841 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5842 "Try to upload a smaller version."
5844 "Ні, файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
5845 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5847 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5848 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5849 #: classes/File.php:201
5851 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5852 msgstr "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту на %d байтів."
5854 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5855 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5856 #: classes/File.php:210
5858 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5859 msgstr "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту на %d байтів."
5861 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5862 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5863 msgid "Invalid filename."
5864 msgstr "Невірне ім’я файлу."
5866 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5867 #: classes/Group_member.php:42
5868 msgid "Group join failed."
5869 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
5871 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5872 #: classes/Group_member.php:55
5873 msgid "Not part of group."
5874 msgstr "Не є частиною спільноти."
5876 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5877 #: classes/Group_member.php:63
5878 msgid "Group leave failed."
5879 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
5881 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5882 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5883 #: classes/Group_member.php:76
5885 msgid "Profile ID %s is invalid."
5886 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
5888 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5889 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5890 #: classes/Group_member.php:89
5891 #, fuzzy, php-format
5892 msgid "Group ID %s is invalid."
5893 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
5895 #. TRANS: Activity title.
5896 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5898 msgstr "Приєднатись"
5900 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5901 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5902 #: classes/Group_member.php:117
5904 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5905 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
5907 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5908 #: classes/Local_group.php:42
5909 msgid "Could not update local group."
5910 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
5912 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5913 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5914 #: classes/Login_token.php:78
5916 msgid "Could not create login token for %s"
5917 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
5919 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5920 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5921 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5922 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
5924 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5925 #: classes/Message.php:45
5926 msgid "You are banned from sending direct messages."
5927 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
5929 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5930 #: classes/Message.php:62
5931 msgid "Could not insert message."
5932 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
5934 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5935 #: classes/Message.php:73
5936 msgid "Could not update message with new URI."
5937 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
5939 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5940 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5941 #: classes/Notice.php:98
5943 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5944 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
5946 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5947 #: classes/Notice.php:193
5949 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5950 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
5952 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5953 #: classes/Notice.php:265
5954 msgid "Problem saving notice. Too long."
5955 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
5957 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5958 #: classes/Notice.php:270
5959 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5960 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
5962 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5963 #: classes/Notice.php:276
5965 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5967 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
5968 "повертайтесь за кілька хвилин."
5970 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5971 #: classes/Notice.php:283
5973 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5976 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
5977 "повертайтесь за кілька хвилин."
5979 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5980 #: classes/Notice.php:291
5981 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5982 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
5984 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5985 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5986 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5987 msgid "Problem saving notice."
5988 msgstr "Проблема при збереженні допису."
5990 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5991 #: classes/Notice.php:907
5992 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5993 msgstr "Задається невірний тип для saveKnownGroups"
5995 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5996 #: classes/Notice.php:1006
5997 msgid "Problem saving group inbox."
5998 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6000 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6001 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6002 #: classes/Notice.php:1120
6004 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6005 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6007 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6008 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6009 #: classes/Notice.php:1822
6011 msgid "RT @%1$s %2$s"
6012 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6014 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6015 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6016 #: classes/Profile.php:791
6018 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6019 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6021 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6022 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6023 #: classes/Profile.php:800
6025 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6027 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6029 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6030 #: classes/Remote_profile.php:54
6031 msgid "Missing profile."
6032 msgstr "Загублений профіль."
6034 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6035 #: classes/Status_network.php:338
6036 msgid "Unable to save tag."
6037 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6039 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6040 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6041 msgid "You have been banned from subscribing."
6042 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6044 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6045 #: classes/Subscription.php:80
6046 msgid "Already subscribed!"
6047 msgstr "Вже підписаний!"
6049 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6050 #: classes/Subscription.php:85
6051 msgid "User has blocked you."
6052 msgstr "Користувач заблокував вас."
6054 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6055 #: classes/Subscription.php:171
6056 msgid "Not subscribed!"
6057 msgstr "Не підписано!"
6059 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6060 #: classes/Subscription.php:178
6061 msgid "Could not delete self-subscription."
6062 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6064 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6065 #: classes/Subscription.php:206
6066 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6067 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6069 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6070 #: classes/Subscription.php:218
6071 msgid "Could not delete subscription."
6072 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6074 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6075 #: classes/Subscription.php:255
6079 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6080 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6081 #: classes/Subscription.php:258
6083 msgid "%1$s is now following %2$s."
6084 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6086 #. TRANS: Notice given on user registration.
6087 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6088 #: classes/User.php:384
6090 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6091 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6093 #. TRANS: Server exception.
6094 #: classes/User.php:912
6095 msgid "No single user defined for single-user mode."
6096 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6098 #. TRANS: Server exception.
6099 #: classes/User.php:916
6100 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6101 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6103 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6104 #: classes/User_group.php:495
6105 msgid "Could not create group."
6106 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6108 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6109 #: classes/User_group.php:505
6110 msgid "Could not set group URI."
6111 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6113 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6114 #: classes/User_group.php:528
6115 msgid "Could not set group membership."
6116 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6118 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6119 #: classes/User_group.php:543
6120 msgid "Could not save local group info."
6121 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6123 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6124 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6125 msgid "Change your profile settings"
6126 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6128 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6129 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6130 msgid "Upload an avatar"
6131 msgstr "Завантаження аватари"
6133 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6134 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6135 msgid "Change your password"
6136 msgstr "Змінити пароль"
6138 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6139 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6140 msgid "Change email handling"
6141 msgstr "Змінити електронну адресу"
6143 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6144 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6145 msgid "Design your profile"
6146 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6148 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6149 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6150 msgid "Other options"
6153 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6154 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6158 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6159 #: lib/action.php:148
6162 msgstr "%1$s — %2$s"
6164 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6165 #: lib/action.php:164
6166 msgid "Untitled page"
6167 msgstr "Сторінка без заголовку"
6169 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6170 #: lib/action.php:477
6171 msgid "Primary site navigation"
6172 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6175 #: lib/action.php:483
6177 msgid "Personal profile and friends timeline"
6178 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6180 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6181 #: lib/action.php:486
6186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6187 #: lib/action.php:488
6189 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6190 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6192 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6193 #: lib/action.php:491
6197 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6198 #: lib/action.php:493
6200 msgid "Connect to services"
6201 msgstr "З’єднання з сервісами"
6203 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6204 #: lib/action.php:496
6208 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6209 #: lib/action.php:499
6211 msgid "Change site configuration"
6212 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6214 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6215 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6216 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6221 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6222 #: lib/action.php:506
6225 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6226 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6228 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6229 #: lib/action.php:509
6234 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6235 #: lib/action.php:515
6237 msgid "Logout from the site"
6238 msgstr "Вийти з сайту"
6240 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6241 #: lib/action.php:518
6246 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6247 #: lib/action.php:523
6249 msgid "Create an account"
6250 msgstr "Створити новий акаунт"
6252 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6253 #: lib/action.php:526
6258 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6259 #: lib/action.php:529
6261 msgid "Login to the site"
6262 msgstr "Увійти на сайт"
6264 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6265 #: lib/action.php:532
6270 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6271 #: lib/action.php:535
6274 msgstr "Допоможіть!"
6276 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6277 #: lib/action.php:538
6282 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6283 #: lib/action.php:541
6285 msgid "Search for people or text"
6286 msgstr "Пошук людей або текстів"
6288 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6289 #: lib/action.php:544
6294 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6295 #. TRANS: Menu item for site administration
6296 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6298 msgstr "Об’яви на сайті"
6300 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6301 #: lib/action.php:633
6305 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6306 #: lib/action.php:703
6308 msgstr "Зауваження сторінки"
6310 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6311 #: lib/action.php:804
6312 msgid "Secondary site navigation"
6313 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6315 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6316 #: lib/action.php:810
6320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6321 #: lib/action.php:813
6325 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6326 #: lib/action.php:816
6330 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6331 #: lib/action.php:821
6335 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6336 #: lib/action.php:825
6338 msgstr "Приватність"
6340 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6341 #: lib/action.php:828
6345 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6346 #: lib/action.php:834
6350 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6351 #: lib/action.php:837
6355 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6356 #: lib/action.php:866
6357 msgid "StatusNet software license"
6358 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6360 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6361 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6362 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6363 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6364 #: lib/action.php:873
6367 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6368 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6370 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6371 "site.broughtbyurl%%)."
6373 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6374 #: lib/action.php:876
6376 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6377 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6379 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6380 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6381 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6382 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6383 #: lib/action.php:883
6386 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6387 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6388 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6390 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6391 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6392 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6394 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6395 #: lib/action.php:899
6396 msgid "Site content license"
6397 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6399 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6400 #. TRANS: %1$s is the site name.
6401 #: lib/action.php:906
6403 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6404 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6406 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6407 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6408 #: lib/action.php:913
6410 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6411 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6413 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6414 #: lib/action.php:917
6415 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6417 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6419 #. TRANS: license message in footer.
6420 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6421 #: lib/action.php:949
6423 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6424 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6426 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6427 #: lib/action.php:1285
6429 msgstr "Нумерація сторінок"
6431 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6432 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6433 #: lib/action.php:1296
6437 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6438 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6439 #: lib/action.php:1306
6443 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6444 #: lib/activity.php:120
6445 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6447 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6449 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6450 #: lib/activityutils.php:200
6451 msgid "Can't handle remote content yet."
6452 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
6454 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6455 #: lib/activityutils.php:237
6456 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6457 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
6459 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6460 #: lib/activityutils.php:242
6461 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6462 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
6464 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6465 #: lib/adminpanelaction.php:96
6466 msgid "You cannot make changes to this site."
6467 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
6469 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6470 #: lib/adminpanelaction.php:108
6471 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6472 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
6474 #. TRANS: Client error message.
6475 #: lib/adminpanelaction.php:222
6476 msgid "showForm() not implemented."
6477 msgstr "showForm() не виконано."
6479 #. TRANS: Client error message
6480 #: lib/adminpanelaction.php:250
6481 msgid "saveSettings() not implemented."
6482 msgstr "saveSettings() не виконано."
6484 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6485 #. TRANS: the admin panel Design.
6486 #: lib/adminpanelaction.php:274
6487 msgid "Unable to delete design setting."
6488 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
6490 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6491 #: lib/adminpanelaction.php:337
6492 msgid "Basic site configuration"
6493 msgstr "Основна конфігурація сайту"
6495 #. TRANS: Menu item for site administration
6496 #: lib/adminpanelaction.php:339
6501 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6502 #: lib/adminpanelaction.php:345
6503 msgid "Design configuration"
6504 msgstr "Конфігурація дизайну"
6506 #. TRANS: Menu item for site administration
6507 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6508 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6513 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6514 #: lib/adminpanelaction.php:353
6515 msgid "User configuration"
6516 msgstr "Конфігурація користувача"
6518 #. TRANS: Menu item for site administration
6519 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6523 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6524 #: lib/adminpanelaction.php:361
6525 msgid "Access configuration"
6526 msgstr "Прийняти конфігурацію"
6528 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6529 #: lib/adminpanelaction.php:369
6530 msgid "Paths configuration"
6531 msgstr "Конфігурація шляху"
6533 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6534 #: lib/adminpanelaction.php:377
6535 msgid "Sessions configuration"
6536 msgstr "Конфігурація сесій"
6538 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6539 #: lib/adminpanelaction.php:385
6540 msgid "Edit site notice"
6541 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
6543 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6544 #: lib/adminpanelaction.php:393
6545 msgid "Snapshots configuration"
6546 msgstr "Конфігурація знімків"
6548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6549 #: lib/adminpanelaction.php:401
6550 msgid "Set site license"
6551 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
6553 #. TRANS: Client error 401.
6554 #: lib/apiauth.php:111
6555 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6557 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
6560 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6561 #: lib/apiauth.php:177
6562 msgid "No application for that consumer key."
6563 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
6565 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6566 #: lib/apiauth.php:219
6567 msgid "Bad access token."
6568 msgstr "Токен погодження невірний."
6570 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6571 #: lib/apiauth.php:224
6572 msgid "No user for that token."
6573 msgstr "Немає користувача для цього токену."
6575 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6576 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6577 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6578 msgid "Could not authenticate you."
6579 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
6581 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6582 #: lib/apioauthstore.php:45
6583 msgid "Could not create anonymous consumer."
6584 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
6586 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6587 #: lib/apioauthstore.php:69
6588 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6589 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
6591 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6592 #: lib/apioauthstore.php:151
6594 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6595 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
6597 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6598 #: lib/apioauthstore.php:186
6599 msgid "Could not issue access token."
6600 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
6602 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6603 #: lib/apioauthstore.php:243
6604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6605 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
6607 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6608 #: lib/apioauthstore.php:285
6609 msgid "Tried to revoke unknown token."
6610 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
6612 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6613 #: lib/apioauthstore.php:290
6614 msgid "Failed to delete revoked token."
6615 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
6617 #. TRANS: Form guide.
6618 #: lib/applicationeditform.php:178
6619 msgid "Icon for this application"
6620 msgstr "Іконка для цього додатку"
6622 #. TRANS: Form input field instructions.
6623 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6624 #: lib/applicationeditform.php:201
6625 #, fuzzy, php-format
6626 msgid "Describe your application in %d character"
6627 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6628 msgstr[0] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6629 msgstr[1] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6630 msgstr[2] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6632 #. TRANS: Form input field instructions.
6633 #: lib/applicationeditform.php:205
6634 msgid "Describe your application"
6635 msgstr "Опишіть ваш додаток"
6637 #. TRANS: Form input field instructions.
6638 #: lib/applicationeditform.php:216
6639 msgid "URL of the homepage of this application"
6640 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
6642 #. TRANS: Form input field label.
6643 #: lib/applicationeditform.php:218
6647 #. TRANS: Form input field instructions.
6648 #: lib/applicationeditform.php:225
6649 msgid "Organization responsible for this application"
6650 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
6652 #. TRANS: Form input field instructions.
6653 #: lib/applicationeditform.php:234
6654 msgid "URL for the homepage of the organization"
6655 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
6657 #. TRANS: Form input field instructions.
6658 #: lib/applicationeditform.php:243
6659 msgid "URL to redirect to after authentication"
6660 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
6662 #. TRANS: Radio button label for application type
6663 #: lib/applicationeditform.php:271
6667 #. TRANS: Radio button label for application type
6668 #: lib/applicationeditform.php:288
6672 #. TRANS: Form guide.
6673 #: lib/applicationeditform.php:290
6674 msgid "Type of application, browser or desktop"
6675 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
6677 #. TRANS: Radio button label for access type.
6678 #: lib/applicationeditform.php:314
6680 msgstr "Лише читання"
6682 #. TRANS: Radio button label for access type.
6683 #: lib/applicationeditform.php:334
6685 msgstr "Читати-писати"
6687 #. TRANS: Form guide.
6688 #: lib/applicationeditform.php:336
6689 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6691 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
6693 #. TRANS: Submit button title.
6694 #: lib/applicationeditform.php:353
6698 #: lib/applicationlist.php:247
6702 #. TRANS: Application access type
6703 #: lib/applicationlist.php:260
6705 msgstr "читання/запис"
6707 #. TRANS: Application access type
6708 #: lib/applicationlist.php:262
6710 msgstr "лише читання"
6712 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6713 #: lib/applicationlist.php:268
6715 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6716 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
6718 #. TRANS: Access token in the application list.
6719 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6720 #: lib/applicationlist.php:282
6722 msgid "Access token starting with: %s"
6723 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
6725 #. TRANS: Button label
6726 #: lib/applicationlist.php:298
6731 #: lib/atom10feed.php:112
6732 msgid "author element must contain a name element."
6733 msgstr "авторський елемент повинен містити назву елемента."
6735 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6736 #: lib/attachmentlist.php:256
6740 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6741 #: lib/attachmentlist.php:270
6746 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6747 msgid "Notices where this attachment appears"
6748 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
6751 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6752 msgid "Tags for this attachment"
6753 msgstr "Теґи для цього вкладення"
6755 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6756 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6758 msgid "Password changing failed."
6759 msgstr "Не вдалося змінити пароль"
6761 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6762 #: lib/authenticationplugin.php:238
6764 msgid "Password changing is not allowed."
6765 msgstr "Змінювати пароль не дозволено"
6767 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6768 #: lib/blockform.php:68
6772 #. TRANS: Title for command results.
6773 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6774 msgid "Command results"
6775 msgstr "Результати команди"
6777 #. TRANS: Title for command results.
6778 #: lib/channel.php:194
6781 msgstr "Помилка в Ajax"
6783 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6784 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6785 msgid "Command complete"
6786 msgstr "Команду виконано"
6788 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6789 #: lib/channel.php:244
6790 msgid "Command failed"
6791 msgstr "Команду не виконано"
6793 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6794 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6795 msgid "Notice with that id does not exist."
6796 msgstr "Допису з таким id не існує."
6798 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6799 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6800 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6801 msgid "User has no last notice."
6802 msgstr "Користувач не має останнього допису."
6804 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6805 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6806 #: lib/command.php:128
6808 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6809 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
6811 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6812 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6813 #: lib/command.php:148
6815 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6816 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
6818 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6819 #: lib/command.php:183
6820 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6821 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
6823 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6824 #: lib/command.php:229
6825 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6826 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
6828 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6829 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6830 #: lib/command.php:238
6832 msgid "Nudge sent to %s."
6833 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
6835 #. TRANS: User statistics text.
6836 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6837 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6838 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6839 #: lib/command.php:268
6842 "Subscriptions: %1$s\n"
6843 "Subscribers: %2$s\n"
6850 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6851 #: lib/command.php:312
6852 msgid "Notice marked as fave."
6853 msgstr "Допис позначено як обраний."
6855 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6856 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6857 #: lib/command.php:357
6859 msgid "%1$s joined group %2$s."
6860 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
6862 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6863 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6864 #: lib/command.php:405
6866 msgid "%1$s left group %2$s."
6867 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
6869 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6870 #: lib/command.php:430
6872 msgid "Fullname: %s"
6873 msgstr "Повне ім’я: %s"
6875 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6876 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6877 #. TRANS: %s is a location.
6878 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6880 msgid "Location: %s"
6881 msgstr "Розташування: %s"
6883 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6884 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6885 #. TRANS: %s is a homepage.
6886 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6888 msgid "Homepage: %s"
6889 msgstr "Веб-сторінка: %s"
6891 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6892 #: lib/command.php:442
6895 msgstr "Про мене: %s"
6897 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6898 #. TRANS: %s is a remote profile.
6899 #: lib/command.php:471
6902 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6905 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
6906 "користувачам одного з вами сервісу."
6908 #. TRANS: Message given if content is too long.
6909 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6910 #: lib/command.php:488
6912 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6914 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
6917 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6918 #: lib/command.php:514
6919 msgid "Error sending direct message."
6920 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
6922 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6923 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6924 #: lib/command.php:551
6926 msgid "Notice from %s repeated."
6927 msgstr "Допису від %s вторували."
6929 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6930 #: lib/command.php:554
6931 msgid "Error repeating notice."
6932 msgstr "Помилка при повторенні допису."
6934 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6935 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6936 #: lib/command.php:589
6938 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6940 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, а ви надсилаєте %2$d."
6942 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6943 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6944 #: lib/command.php:600
6946 msgid "Reply to %s sent."
6947 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
6949 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6950 #: lib/command.php:603
6951 msgid "Error saving notice."
6952 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6954 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6955 #: lib/command.php:650
6956 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6957 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
6959 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6960 #: lib/command.php:659
6961 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6962 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
6964 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6965 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6966 #: lib/command.php:667
6968 msgid "Subscribed to %s."
6969 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
6971 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6972 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6973 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6974 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6975 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
6977 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6978 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6979 #: lib/command.php:699
6981 msgid "Unsubscribed from %s."
6982 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
6984 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6985 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6986 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6987 msgid "Command not yet implemented."
6988 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
6990 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6991 #: lib/command.php:723
6992 msgid "Notification off."
6993 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
6995 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6996 #: lib/command.php:726
6997 msgid "Can't turn off notification."
6998 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7000 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7001 #: lib/command.php:749
7002 msgid "Notification on."
7003 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7005 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7006 #: lib/command.php:752
7007 msgid "Can't turn on notification."
7008 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7010 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7011 #: lib/command.php:766
7012 msgid "Login command is disabled."
7013 msgstr "Команду входу відключено."
7015 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7016 #. TRANS: %s is a logon link..
7017 #: lib/command.php:779
7019 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7021 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7023 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7024 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7025 #: lib/command.php:808
7027 msgid "Unsubscribed %s."
7028 msgstr "Підписку %s скасовано."
7030 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7031 #: lib/command.php:826
7032 msgid "You are not subscribed to anyone."
7033 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7035 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7036 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7037 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7038 #: lib/command.php:831
7039 msgid "You are subscribed to this person:"
7040 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7041 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7042 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7043 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7045 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7046 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7047 #: lib/command.php:853
7048 msgid "No one is subscribed to you."
7049 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7051 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7052 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7053 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7054 #: lib/command.php:858
7055 msgid "This person is subscribed to you:"
7056 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7057 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7058 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7059 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7061 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7062 #. TRANS: any group subscriptions.
7063 #: lib/command.php:880
7064 msgid "You are not a member of any groups."
7065 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7067 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7068 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7069 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7070 #: lib/command.php:885
7071 msgid "You are a member of this group:"
7072 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7073 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7074 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7075 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7077 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7078 #: lib/command.php:900
7081 "on - turn on notifications\n"
7082 "off - turn off notifications\n"
7083 "help - show this help\n"
7084 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7085 "groups - lists the groups you have joined\n"
7086 "subscriptions - list the people you follow\n"
7087 "subscribers - list the people that follow you\n"
7088 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7089 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7090 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7091 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7092 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7093 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7094 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7095 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7096 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7097 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7098 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7099 "join <group> - join group\n"
7100 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7101 "drop <group> - leave group\n"
7102 "stats - get your stats\n"
7103 "stop - same as 'off'\n"
7104 "quit - same as 'off'\n"
7105 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7106 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7107 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7108 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7109 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7110 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7111 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7112 "track <word> - not yet implemented.\n"
7113 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7114 "track off - not yet implemented.\n"
7115 "untrack all - not yet implemented.\n"
7116 "tracks - not yet implemented.\n"
7117 "tracking - not yet implemented.\n"
7120 "on — увімкнути сповіщення\n"
7121 "off — вимкнути сповіщення\n"
7122 "help — список команд\n"
7123 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7124 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7125 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7126 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7127 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7128 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7129 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7130 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7131 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7132 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7133 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7134 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7135 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7136 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7137 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7138 "stats — отримати статистику\n"
7139 "stop — те саме що і 'off'\n"
7140 "quit — те саме що і 'off'\n"
7141 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7142 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7143 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7144 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7145 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7146 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7147 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7148 "track <word> — наразі не виконується\n"
7149 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7150 "track off — наразі не виконується\n"
7151 "untrack all — наразі не виконується\n"
7152 "tracks — наразі не виконується\n"
7153 "tracking — наразі не виконується\n"
7155 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7156 #: lib/common.php:136
7157 msgid "No configuration file found."
7158 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7160 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7161 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7162 #: lib/common.php:139
7163 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7164 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7166 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7167 #: lib/common.php:142
7168 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7169 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7171 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7172 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7173 #: lib/common.php:146
7174 msgid "Go to the installer."
7175 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7177 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7178 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7184 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7185 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7186 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7187 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7189 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7190 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7196 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7197 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7198 msgid "Updates by SMS"
7199 msgstr "Оновлення через СМС"
7201 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7202 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7208 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7209 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7210 msgid "Authorized connected applications"
7211 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7213 #: lib/dberroraction.php:59
7214 msgid "Database error"
7215 msgstr "Помилка бази даних"
7217 #: lib/designsettings.php:105
7219 msgstr "Завантажити файл"
7221 #: lib/designsettings.php:109
7223 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7225 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7228 #: lib/designsettings.php:283
7231 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7232 "current configuration."
7234 "Сервер нездатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
7237 #: lib/designsettings.php:418
7238 msgid "Design defaults restored."
7239 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7241 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7242 msgid "Disfavor this notice"
7243 msgstr "Видалити з обраних"
7245 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7246 msgid "Favor this notice"
7247 msgstr "Позначити як обране"
7265 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7266 #: lib/feedlist.php:66
7268 msgstr "Веб-стрічки"
7270 #: lib/galleryaction.php:121
7272 msgstr "Фільтр для теґів"
7274 #: lib/galleryaction.php:131
7278 #: lib/galleryaction.php:139
7279 msgid "Select tag to filter"
7280 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7282 #: lib/galleryaction.php:140
7286 #: lib/galleryaction.php:141
7287 msgid "Choose a tag to narrow list"
7288 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7290 #: lib/galleryaction.php:143
7294 #: lib/grantroleform.php:91
7296 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7297 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7299 #: lib/groupeditform.php:154
7300 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7302 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7304 #: lib/groupeditform.php:163
7305 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7306 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу сільноти"
7308 #: lib/groupeditform.php:168
7309 msgid "Describe the group or topic"
7310 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7312 #: lib/groupeditform.php:170
7314 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7315 msgstr "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7317 #: lib/groupeditform.php:179
7319 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7320 msgstr "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»"
7322 #: lib/groupeditform.php:187
7324 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7326 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7329 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7330 #: lib/groupnav.php:86
7335 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7336 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7337 #: lib/groupnav.php:89
7341 msgstr "Спільнота %s"
7343 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7344 #: lib/groupnav.php:95
7349 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7350 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7351 #: lib/groupnav.php:98
7354 msgid "%s group members"
7355 msgstr "Учасники спільноти %s"
7357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7358 #: lib/groupnav.php:108
7361 msgstr "Заблоковані"
7363 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7364 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7365 #: lib/groupnav.php:111
7368 msgid "%s blocked users"
7369 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
7371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7373 #: lib/groupnav.php:120
7376 msgid "Edit %s group properties"
7377 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
7379 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7380 #: lib/groupnav.php:126
7385 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7386 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7387 #: lib/groupnav.php:129
7390 msgid "Add or edit %s logo"
7391 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
7393 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7394 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7395 #: lib/groupnav.php:138
7398 msgid "Add or edit %s design"
7399 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
7401 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7402 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7403 msgid "Groups with most members"
7404 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
7406 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7407 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7408 msgid "Groups with most posts"
7409 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
7411 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7412 #. TRANS: %s is a group name.
7413 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7415 msgid "Tags in %s group's notices"
7416 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
7418 #. TRANS: Client exception 406
7419 #: lib/htmloutputter.php:104
7420 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7421 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
7423 #: lib/imagefile.php:72
7424 msgid "Unsupported image file format."
7425 msgstr "Формат зображення не підтримується."
7427 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7428 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7429 #: lib/imagefile.php:90
7431 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7432 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
7434 #: lib/imagefile.php:95
7435 msgid "Partial upload."
7436 msgstr "Часткове завантаження."
7438 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7439 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7440 msgid "System error uploading file."
7441 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
7443 #: lib/imagefile.php:111
7444 msgid "Not an image or corrupt file."
7445 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
7447 #: lib/imagefile.php:124
7448 msgid "Lost our file."
7449 msgstr "Файл втрачено."
7451 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7452 msgid "Unknown file type"
7453 msgstr "Тип файлу не підтримується"
7455 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7456 #: lib/imagefile.php:248
7457 #, fuzzy, php-format
7464 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7465 #: lib/imagefile.php:252
7466 #, fuzzy, php-format
7473 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7474 #: lib/imagefile.php:255
7482 #: lib/jabber.php:387
7487 #: lib/jabber.php:567
7489 msgid "Unknown inbox source %d."
7490 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
7492 #: lib/leaveform.php:114
7496 #: lib/logingroupnav.php:80
7497 msgid "Login with a username and password"
7498 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
7500 #: lib/logingroupnav.php:86
7501 msgid "Sign up for a new account"
7502 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
7504 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7506 msgid "Email address confirmation"
7507 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
7509 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7510 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7511 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7517 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7519 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7523 "If not, just ignore this message.\n"
7525 "Thanks for your time, \n"
7530 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
7532 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
7536 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
7538 "Вибачте, що потурбували, \n"
7541 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7542 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7545 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7546 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
7548 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7549 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7553 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7554 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7556 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
7557 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
7558 "про факт спаму на %s"
7560 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7561 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7562 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7563 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7564 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7568 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7573 "Faithfully yours,\n"
7577 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7579 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
7588 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
7590 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7591 #. TRANS: %s is biographical information.
7595 msgstr "Про себе: %s"
7597 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7598 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7601 msgid "New email address for posting to %s"
7602 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
7604 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7605 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7606 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7610 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7612 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7614 "More email instructions at %3$s.\n"
7616 "Faithfully yours,\n"
7619 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
7621 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
7623 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
7628 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7629 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7635 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7637 msgid "SMS confirmation"
7638 msgstr "Підтвердження СМС"
7640 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7641 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7644 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7646 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
7647 "скориставшись даним кодом:"
7649 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7650 #. TRANS: %s is the nudging user.
7653 msgid "You've been nudged by %s"
7654 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
7656 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7657 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7658 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7662 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7663 "to post some news.\n"
7665 "So let's hear from you :)\n"
7669 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7671 "With kind regards,\n"
7674 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
7677 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
7681 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7683 "З найкращими побажаннями,\n"
7686 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7687 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7690 msgid "New private message from %s"
7691 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
7693 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7694 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7695 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7696 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7700 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7702 "------------------------------------------------------\n"
7704 "------------------------------------------------------\n"
7706 "You can reply to their message here:\n"
7710 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7712 "With kind regards,\n"
7715 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
7717 "------------------------------------------------------\n"
7719 "------------------------------------------------------\n"
7721 "Можете відповісти тут:\n"
7725 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7727 "З найкращими побажаннями,\n"
7730 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7731 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7734 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7735 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
7737 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7738 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7739 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7740 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7741 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7745 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7747 "The URL of your notice is:\n"
7751 "The text of your notice is:\n"
7755 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7759 "Faithfully yours,\n"
7762 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
7764 "URL-адреса вашого допису:\n"
7768 "Текст вашого допису:\n"
7772 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
7779 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7783 "The full conversation can be read here:\n"
7787 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
7791 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7792 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7795 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7796 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
7798 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7799 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7800 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7801 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7802 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7803 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7807 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7809 "The notice is here:\n"
7817 "%5$sYou can reply back here:\n"
7821 "The list of all @-replies for you here:\n"
7825 "Faithfully yours,\n"
7828 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7830 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
7832 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
7840 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
7844 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
7851 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
7853 #: lib/mailbox.php:89
7854 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7856 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
7858 #: lib/mailbox.php:139
7860 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7861 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7863 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
7864 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
7867 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7871 #: lib/mailhandler.php:37
7872 msgid "Could not parse message."
7873 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
7875 #: lib/mailhandler.php:42
7876 msgid "Not a registered user."
7877 msgstr "Це незареєстрований користувач."
7879 #: lib/mailhandler.php:46
7880 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7881 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
7883 #: lib/mailhandler.php:50
7884 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7886 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
7888 #: lib/mailhandler.php:228
7890 msgid "Unsupported message type: %s"
7891 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
7893 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7894 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7895 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7896 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
7898 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7899 #: lib/mediafile.php:145
7900 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7901 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
7903 #. TRANS: Client exception.
7904 #: lib/mediafile.php:151
7906 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7909 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
7912 #. TRANS: Client exception.
7913 #: lib/mediafile.php:157
7914 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7915 msgstr "Файл було завантажено частково."
7917 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7918 #: lib/mediafile.php:165
7919 msgid "Missing a temporary folder."
7920 msgstr "Загублено тимчасову теку."
7922 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7923 #: lib/mediafile.php:169
7924 msgid "Failed to write file to disk."
7925 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
7927 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7928 #: lib/mediafile.php:173
7929 msgid "File upload stopped by extension."
7930 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
7932 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7933 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7934 msgid "File exceeds user's quota."
7935 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
7937 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7938 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7939 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7940 msgid "File could not be moved to destination directory."
7941 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
7943 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7944 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7945 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7946 msgid "Could not determine file's MIME type."
7947 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
7949 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7950 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7951 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7952 #: lib/mediafile.php:340
7955 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7958 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
7959 "використати інший формат %2$s."
7961 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7962 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7963 #: lib/mediafile.php:345
7965 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7966 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
7968 #: lib/messageform.php:120
7969 msgid "Send a direct notice"
7970 msgstr "Надіслати прямий допис"
7972 #: lib/messageform.php:146
7976 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7977 msgid "Available characters"
7978 msgstr "Лишилось знаків"
7980 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7981 msgctxt "Send button for sending notice"
7985 #: lib/noticeform.php:160
7986 msgid "Send a notice"
7987 msgstr "Надіслати допис"
7989 #: lib/noticeform.php:174
7991 msgid "What's up, %s?"
7992 msgstr "Що нового, %s?"
7994 #: lib/noticeform.php:193
7998 #: lib/noticeform.php:197
7999 msgid "Attach a file"
8000 msgstr "Вкласти файл"
8002 #: lib/noticeform.php:213
8003 msgid "Share my location"
8004 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8006 #: lib/noticeform.php:216
8007 msgid "Do not share my location"
8008 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8010 #: lib/noticeform.php:217
8012 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8015 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8016 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8018 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8019 #: lib/noticelist.php:446
8023 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8024 #: lib/noticelist.php:448
8028 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8029 #: lib/noticelist.php:450
8033 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8034 #: lib/noticelist.php:452
8038 #: lib/noticelist.php:454
8040 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8041 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8043 #: lib/noticelist.php:463
8047 #: lib/noticelist.php:512
8051 #: lib/noticelist.php:578
8053 msgstr "у контексті"
8055 #: lib/noticelist.php:613
8059 #: lib/noticelist.php:640
8060 msgid "Reply to this notice"
8061 msgstr "Відповісти на цей допис"
8063 #: lib/noticelist.php:641
8067 #: lib/noticelist.php:685
8068 msgid "Notice repeated"
8069 msgstr "Допис повторили"
8071 #: lib/nudgeform.php:116
8072 msgid "Nudge this user"
8073 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8075 #: lib/nudgeform.php:128
8077 msgstr "«Розштовхати»"
8079 #: lib/nudgeform.php:128
8080 msgid "Send a nudge to this user"
8081 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8083 #: lib/oauthstore.php:294
8084 msgid "Error inserting new profile."
8085 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8087 #: lib/oauthstore.php:302
8088 msgid "Error inserting avatar."
8089 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8091 #: lib/oauthstore.php:322
8092 msgid "Error inserting remote profile."
8093 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8095 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8096 #: lib/oauthstore.php:362
8097 msgid "Duplicate notice."
8098 msgstr "Дублікат допису."
8100 #: lib/oauthstore.php:507
8101 msgid "Couldn't insert new subscription."
8102 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8104 #: lib/personalgroupnav.php:99
8108 #: lib/personalgroupnav.php:104
8112 #: lib/personalgroupnav.php:114
8116 #: lib/personalgroupnav.php:125
8120 #: lib/personalgroupnav.php:126
8121 msgid "Your incoming messages"
8122 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8124 #: lib/personalgroupnav.php:130
8128 #: lib/personalgroupnav.php:131
8129 msgid "Your sent messages"
8130 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8132 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8134 msgid "Tags in %s's notices"
8135 msgstr "Теґи у дописах %s"
8137 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8138 #: lib/plugin.php:121
8142 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8143 msgid "Subscriptions"
8146 #: lib/profileaction.php:126
8147 msgid "All subscriptions"
8148 msgstr "Всі підписки"
8150 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8154 #: lib/profileaction.php:161
8155 msgid "All subscribers"
8156 msgstr "Всі підписані"
8158 #: lib/profileaction.php:191
8162 #: lib/profileaction.php:196
8163 msgid "Member since"
8166 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8167 #: lib/profileaction.php:235
8168 msgid "Daily average"
8171 #: lib/profileaction.php:264
8173 msgstr "Всі спільноти"
8175 #: lib/profileformaction.php:123
8176 msgid "Unimplemented method."
8177 msgstr "Метод не виконується."
8179 #: lib/publicgroupnav.php:78
8183 #: lib/publicgroupnav.php:82
8187 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8191 #: lib/publicgroupnav.php:88
8195 #: lib/publicgroupnav.php:92
8199 #: lib/redirectingaction.php:95
8200 msgid "No return-to arguments."
8201 msgstr "Немає аргументів return-to."
8203 #: lib/repeatform.php:107
8204 msgid "Repeat this notice?"
8205 msgstr "Повторити цей допис?"
8207 #: lib/repeatform.php:132
8211 #: lib/repeatform.php:132
8212 msgid "Repeat this notice"
8213 msgstr "Повторити цей допис"
8215 #: lib/revokeroleform.php:91
8217 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8218 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8220 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8221 #: lib/router.php:847
8222 msgid "Page not found."
8223 msgstr "Сторінку не знайдено."
8225 #: lib/sandboxform.php:67
8229 #: lib/sandboxform.php:78
8230 msgid "Sandbox this user"
8231 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8233 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8234 #: lib/searchaction.php:121
8238 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8239 #. TRANS: for searching can be entered.
8240 #: lib/searchaction.php:129
8242 msgstr "Ключові слова"
8244 #: lib/searchaction.php:130
8249 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8250 #: lib/searchaction.php:170
8254 #: lib/searchgroupnav.php:80
8258 #: lib/searchgroupnav.php:81
8259 msgid "Find people on this site"
8260 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8262 #: lib/searchgroupnav.php:83
8263 msgid "Find content of notices"
8264 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8266 #: lib/searchgroupnav.php:85
8267 msgid "Find groups on this site"
8268 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8270 #: lib/section.php:89
8271 msgid "Untitled section"
8272 msgstr "Розділ без заголовку"
8274 #: lib/section.php:106
8278 #: lib/silenceform.php:67
8282 #: lib/silenceform.php:78
8283 msgid "Silence this user"
8284 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8286 #: lib/subgroupnav.php:83
8288 msgid "People %s subscribes to"
8289 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8291 #: lib/subgroupnav.php:91
8293 msgid "People subscribed to %s"
8294 msgstr "Люди підписані до %s"
8296 #: lib/subgroupnav.php:99
8298 msgid "Groups %s is a member of"
8299 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8301 #: lib/subgroupnav.php:105
8305 #: lib/subgroupnav.php:106
8307 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8308 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8310 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8311 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8312 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8313 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8315 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8316 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8317 msgid "People Tagcloud as tagged"
8318 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8320 #: lib/tagcloudsection.php:56
8324 #: lib/themeuploader.php:50
8325 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8326 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8328 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8329 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8330 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8332 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8333 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8334 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8335 msgid "Failed saving theme."
8336 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8338 #: lib/themeuploader.php:147
8339 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8340 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8342 #: lib/themeuploader.php:166
8344 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8346 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії розмір має "
8347 "становити менше ніж %d байтів."
8349 #: lib/themeuploader.php:178
8350 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8351 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
8353 #: lib/themeuploader.php:218
8355 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8356 "digits, underscore, and minus sign."
8358 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
8359 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
8361 #: lib/themeuploader.php:224
8362 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8364 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
8367 #: lib/themeuploader.php:241
8369 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8370 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
8372 #: lib/themeuploader.php:259
8373 msgid "Error opening theme archive."
8374 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
8376 #: lib/topposterssection.php:74
8378 msgstr "Топ-дописувачі"
8380 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8381 #: lib/unblockform.php:67
8385 msgstr "Розблокувати"
8387 #: lib/unsandboxform.php:69
8389 msgstr "Витягти з пісочниці"
8391 #: lib/unsandboxform.php:80
8392 msgid "Unsandbox this user"
8393 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
8395 #: lib/unsilenceform.php:67
8397 msgstr "Витягти кляп"
8399 #: lib/unsilenceform.php:78
8400 msgid "Unsilence this user"
8401 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
8403 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8404 msgid "Unsubscribe from this user"
8405 msgstr "Відписатись від цього користувача"
8407 #: lib/unsubscribeform.php:137
8409 msgstr "Відписатись"
8411 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8412 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8413 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8415 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8416 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
8418 #: lib/userprofile.php:117
8422 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8423 msgid "User actions"
8424 msgstr "Діяльність користувача"
8426 #: lib/userprofile.php:237
8427 msgid "User deletion in progress..."
8428 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
8430 #: lib/userprofile.php:263
8431 msgid "Edit profile settings"
8432 msgstr "Налаштування профілю"
8434 #: lib/userprofile.php:264
8438 #: lib/userprofile.php:287
8439 msgid "Send a direct message to this user"
8440 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
8442 #: lib/userprofile.php:288
8444 msgstr "Повідомлення"
8446 #: lib/userprofile.php:326
8450 #: lib/userprofile.php:364
8452 msgstr "Роль користувача"
8454 #: lib/userprofile.php:366
8456 msgid "Administrator"
8457 msgstr "Адміністратор"
8459 #: lib/userprofile.php:367
8464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8465 #: lib/util.php:1175
8466 msgid "a few seconds ago"
8469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8470 #: lib/util.php:1178
8471 msgid "about a minute ago"
8472 msgstr "хвилину тому"
8474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8475 #: lib/util.php:1182
8477 msgid "about one minute ago"
8478 msgid_plural "about %d minutes ago"
8479 msgstr[0] "хвилину тому"
8480 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
8481 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
8483 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8484 #: lib/util.php:1185
8485 msgid "about an hour ago"
8486 msgstr "годину тому"
8488 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8489 #: lib/util.php:1189
8491 msgid "about one hour ago"
8492 msgid_plural "about %d hours ago"
8493 msgstr[0] "годину тому"
8494 msgstr[1] "близько %d годин тому"
8495 msgstr[2] "близько %d годин тому"
8497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8498 #: lib/util.php:1192
8499 msgid "about a day ago"
8502 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8503 #: lib/util.php:1196
8505 msgid "about one day ago"
8506 msgid_plural "about %d days ago"
8507 msgstr[0] "день тому"
8508 msgstr[1] "близько %d днів тому"
8509 msgstr[2] "близько %d днів тому"
8511 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8512 #: lib/util.php:1199
8513 msgid "about a month ago"
8514 msgstr "місяць тому"
8516 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8517 #: lib/util.php:1203
8519 msgid "about one month ago"
8520 msgid_plural "about %d months ago"
8521 msgstr[0] "місяць тому"
8522 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
8523 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
8525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8526 #: lib/util.php:1206
8527 msgid "about a year ago"
8528 msgstr "близько року тому"
8530 #: lib/webcolor.php:80
8532 msgid "%s is not a valid color!"
8533 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
8535 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8536 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8537 #: lib/webcolor.php:120
8539 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8540 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
8542 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8543 #: lib/xmppmanager.php:285
8545 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8547 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
8549 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8550 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8551 #: lib/xmppmanager.php:404
8553 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8554 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8556 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8559 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8562 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8565 #: scripts/restoreuser.php:82
8567 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8568 msgstr "Резервна копія файлів користувача %s (%s)"
8570 #: scripts/restoreuser.php:88
8571 msgid "No user specified; using backup user."
8573 "Користувача не зазначено; для створення резервної копії потрібно зазначити "
8576 #: scripts/restoreuser.php:94
8578 msgid "%d entries in backup."
8579 msgstr "У резервному файлі збережено %d дописів."
8581 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8582 #~ msgstr "Опис надто довгий (%d знаків максимум)."
8584 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8585 #~ msgstr "Забагато додаткових імен! Максимум становить %d."