]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
4db942e5d1896303dfb326e436db8eeebef66af3
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Ukrainian
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:48+0000\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: uk\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Такого тегу немає."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
46 msgid "No such user."
47 msgstr "Такого користувача немає."
48
49 #: actions/all.php:84
50 #, php-format
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s з друзями"
59
60 #: actions/all.php:99
61 #, fuzzy, php-format
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Живлення для друзів %s"
64
65 #: actions/all.php:107
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Живлення для друзів %s"
69
70 #: actions/all.php:115
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Живлення для друзів %s"
74
75 #: actions/all.php:127
76 #, php-format
77 msgid ""
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
79 msgstr ""
80
81 #: actions/all.php:132
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 "something yourself."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:134
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:165
103 #, fuzzy
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "%s з друзями"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
108 #, php-format
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
111
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
117 #, fuzzy
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "API метод не знайдено!"
120
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
135 msgid ""
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
137 "none"
138 msgstr ""
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
141 #, fuzzy
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
149 #: lib/designsettings.php:283
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 #, fuzzy
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 #, fuzzy
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "Користувач не має профілю."
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 #, fuzzy
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
183
184 #: actions/apiblockcreate.php:108
185 msgid "Block user failed."
186 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
187
188 #: actions/apiblockdestroy.php:107
189 msgid "Unblock user failed."
190 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
191
192 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
193 msgid "No message text!"
194 msgstr "Повідомлення без тексту!"
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
197 #, fuzzy, php-format
198 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
199 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
202 msgid "Recipient user not found."
203 msgstr "Отримувача не знайдено."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
206 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
207 msgstr ""
208 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 #, fuzzy, php-format
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 #, php-format
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
236 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
239 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
240 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
241 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
242 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "API метод не знайдено!"
246
247 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
248 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
249 msgid "No status found with that ID."
250 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:119
253 #, fuzzy
254 msgid "This status is already a favorite!"
255 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
258 msgid "Could not create favorite."
259 msgstr "Не можна позначити як обране."
260
261 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
262 #, fuzzy
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
269
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
275 #, php-format
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
278
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Could not unfollow user: User not found."
282 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
283
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
285 msgid "You cannot unfollow yourself!"
286 msgstr ""
287
288 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
289 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
290 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
291
292 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not determine source user."
295 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
296
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not find target user."
300 msgstr "Жодних статусів не виявлено."
301
302 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
303 msgid "Could not create group."
304 msgstr "Не вдалося створити нову групу"
305
306 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
307 #: actions/newgroup.php:210
308 #, fuzzy
309 msgid "Could not create aliases."
310 msgstr "Не можна позначити як обране."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
313 msgid "Could not set group membership."
314 msgstr "Не вдалося встановити членство."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr ""
321 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
322 "інтервалів."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:261
349 #, fuzzy, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr ""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, fuzzy, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr ""
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 #, fuzzy
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "API метод не знайдено!"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
390 #, fuzzy
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 #, fuzzy
405 msgid "You are not a member of this group."
406 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
407
408 #: actions/apigroupleave.php:124
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "Could not remove user %s to group %s."
411 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 #, php-format
415 msgid "%s groups"
416 msgstr "Групи %s"
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "groups on %s"
421 msgstr "Діяльність групи"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:95
424 #, fuzzy, php-format
425 msgid "%s's groups"
426 msgstr "Групи %s"
427
428 #: actions/apigrouplist.php:103
429 #, fuzzy, php-format
430 msgid "Groups %s is a member of on %s."
431 msgstr "%s бере участь в цих групах"
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
434 msgid "This method requires a POST or DELETE."
435 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
436
437 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
438 msgid "You may not delete another user's status."
439 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
440
441 #: actions/apistatusesshow.php:138
442 #, fuzzy
443 msgid "Status deleted."
444 msgstr "Аватару оновлено."
445
446 #: actions/apistatusesshow.php:144
447 msgid "No status with that ID found."
448 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
451 #: scripts/maildaemon.php:71
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
454 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:198
457 msgid "Not found"
458 msgstr "Не знайдено"
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
461 #, php-format
462 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
466 #, fuzzy
467 msgid "Unsupported format."
468 msgstr "Формат зображення не підтримується."
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
471 #, php-format
472 msgid "%s / Favorites from %s"
473 msgstr "%s / Обрані від %s"
474
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
476 #, php-format
477 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
478 msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
481 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
482 #, php-format
483 msgid "%s timeline"
484 msgstr "%s хронологія"
485
486 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
487 #: actions/userrss.php:92
488 #, php-format
489 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
490 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:116
493 #, fuzzy, php-format
494 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
495 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
496
497 #: actions/apitimelinementions.php:126
498 #, php-format
499 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
500 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
503 #, php-format
504 msgid "%s public timeline"
505 msgstr "%s загальна хронологія"
506
507 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
508 #, php-format
509 msgid "%s updates from everyone!"
510 msgstr "%s оновлення від всіх!"
511
512 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
513 #, php-format
514 msgid "Notices tagged with %s"
515 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
516
517 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
518 #, fuzzy, php-format
519 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
520 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
521
522 #: actions/apiusershow.php:96
523 msgid "Not found."
524 msgstr "Не знайдено."
525
526 #: actions/attachment.php:73
527 #, fuzzy
528 msgid "No such attachment."
529 msgstr "Такого документа немає."
530
531 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
532 msgid "No nickname."
533 msgstr "Немає імені."
534
535 #: actions/avatarbynickname.php:64
536 msgid "No size."
537 msgstr "Немає розміру."
538
539 #: actions/avatarbynickname.php:69
540 msgid "Invalid size."
541 msgstr "Недійсний розмір."
542
543 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
544 #: lib/accountsettingsaction.php:112
545 msgid "Avatar"
546 msgstr "Аватара"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:78
549 #, fuzzy, php-format
550 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
551 msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
552
553 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
554 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
555 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
556 msgid "User without matching profile"
557 msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
560 #: actions/grouplogo.php:251
561 msgid "Avatar settings"
562 msgstr "Налаштування аватари"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
565 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
566 msgid "Original"
567 msgstr "Оригінал"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
570 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
571 msgid "Preview"
572 msgstr "Перегляд"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
575 #: lib/noticelist.php:522
576 msgid "Delete"
577 msgstr "Видалити"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
580 msgid "Upload"
581 msgstr "Завантажити"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
584 msgid "Crop"
585 msgstr "Втяти"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
588 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
589 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
590 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
591 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
592 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
593 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
594 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
595 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
596 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
597 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
598 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
599 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
600 msgstr ""
601 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
604 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
605 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
606 #: lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Несподіване представлення форми."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:322
611 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
612 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
615 msgid "Lost our file data."
616 msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
617
618 #: actions/avatarsettings.php:360
619 msgid "Avatar updated."
620 msgstr "Аватару оновлено."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:363
623 msgid "Failed updating avatar."
624 msgstr "Оновлення аватари невдале."
625
626 #: actions/avatarsettings.php:387
627 #, fuzzy
628 msgid "Avatar deleted."
629 msgstr "Аватару оновлено."
630
631 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
632 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
633 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
634 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
635 msgid "No nickname"
636 msgstr "Немає імені"
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
639 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
640 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
641 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
642 msgid "No such group"
643 msgstr "Такої групи немає"
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:90
646 #, fuzzy, php-format
647 msgid "%s blocked profiles"
648 msgstr "Профіль користувача."
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:93
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "%s blocked profiles, page %d"
653 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:108
656 #, fuzzy
657 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
658 msgstr "Список учасників цієї групи."
659
660 #: actions/blockedfromgroup.php:281
661 #, fuzzy
662 msgid "Unblock user from group"
663 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
664
665 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
666 msgid "Unblock"
667 msgstr "Розблокувати"
668
669 #: actions/blockedfromgroup.php:313
670 msgid "Unblock this user"
671 msgstr "Розблокувати цього користувача"
672
673 #: actions/block.php:69
674 #, fuzzy
675 msgid "You already blocked that user."
676 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
677
678 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
679 msgid "Block user"
680 msgstr "Блокувати користувача."
681
682 #: actions/block.php:130
683 msgid ""
684 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
685 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
686 "will not be notified of any @-replies from them."
687 msgstr ""
688
689 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
690 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
691 msgid "No"
692 msgstr "Ні"
693
694 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
695 #, fuzzy
696 msgid "Do not block this user"
697 msgstr "Розблокувати цього користувача"
698
699 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
700 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
701 msgid "Yes"
702 msgstr "Так"
703
704 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
705 msgid "Block this user"
706 msgstr "Блокувати користувача"
707
708 #: actions/block.php:162
709 msgid "Failed to save block information."
710 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
711
712 #: actions/bookmarklet.php:50
713 #, fuzzy
714 msgid "Post to "
715 msgstr "Фото"
716
717 #: actions/confirmaddress.php:75
718 msgid "No confirmation code."
719 msgstr "Немає коду підтвердження."
720
721 #: actions/confirmaddress.php:80
722 msgid "Confirmation code not found."
723 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
724
725 #: actions/confirmaddress.php:85
726 msgid "That confirmation code is not for you!"
727 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
728
729 #: actions/confirmaddress.php:90
730 #, php-format
731 msgid "Unrecognized address type %s"
732 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
733
734 #: actions/confirmaddress.php:94
735 msgid "That address has already been confirmed."
736 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
737
738 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
739 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
740 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
741 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
742 #: actions/smssettings.php:420
743 msgid "Couldn't update user."
744 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
747 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
748 msgid "Couldn't delete email confirmation."
749 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
750
751 #: actions/confirmaddress.php:144
752 msgid "Confirm Address"
753 msgstr "Підтвердити адресу"
754
755 #: actions/confirmaddress.php:159
756 #, php-format
757 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
758 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
759
760 #: actions/conversation.php:99
761 #, fuzzy
762 msgid "Conversation"
763 msgstr "Код підтвердження"
764
765 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
766 #: lib/profileaction.php:206
767 msgid "Notices"
768 msgstr "Повідомлення"
769
770 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
771 msgid "No such notice."
772 msgstr "Такого повідомлення немає."
773
774 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
775 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
776 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
777 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
778 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
779 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
780 msgid "Not logged in."
781 msgstr "Не увійшли."
782
783 #: actions/deletenotice.php:71
784 msgid "Can't delete this notice."
785 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
786
787 #: actions/deletenotice.php:103
788 #, fuzzy
789 msgid ""
790 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
791 "be undone."
792 msgstr ""
793 "Ви видаляєте повідомлення назавжди.  Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
794 "зворотня дія неможлива."
795
796 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
797 msgid "Delete notice"
798 msgstr "Видалити повідомлення"
799
800 #: actions/deletenotice.php:144
801 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
802 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
803
804 #: actions/deletenotice.php:145
805 #, fuzzy
806 msgid "Do not delete this notice"
807 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
808
809 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
810 msgid "Delete this notice"
811 msgstr "Видалити повідомлення"
812
813 #: actions/deletenotice.php:157
814 #, fuzzy
815 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
816 msgstr ""
817 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
818
819 #: actions/deleteuser.php:67
820 #, fuzzy
821 msgid "You cannot delete users."
822 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
823
824 #: actions/deleteuser.php:74
825 #, fuzzy
826 msgid "You can only delete local users."
827 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
828
829 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
830 #, fuzzy
831 msgid "Delete user"
832 msgstr "Видалити"
833
834 #: actions/deleteuser.php:135
835 msgid ""
836 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
837 "the user from the database, without a backup."
838 msgstr ""
839
840 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
841 #, fuzzy
842 msgid "Delete this user"
843 msgstr "Видалити повідомлення"
844
845 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
846 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
847 msgid "Design"
848 msgstr ""
849
850 #: actions/designadminpanel.php:73
851 msgid "Design settings for this StatusNet site."
852 msgstr ""
853
854 #: actions/designadminpanel.php:220
855 #, fuzzy
856 msgid "Unable to delete design setting."
857 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:301
860 #, fuzzy, php-format
861 msgid "Theme not available: %s"
862 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
863
864 #: actions/designadminpanel.php:406
865 #, fuzzy
866 msgid "Change theme"
867 msgstr "Змінити"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:410
870 msgid "Theme"
871 msgstr ""
872
873 #: actions/designadminpanel.php:411
874 #, fuzzy
875 msgid "Theme for the site."
876 msgstr "Вийти з сайту"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
879 msgid "Change background image"
880 msgstr ""
881
882 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
883 #: lib/designsettings.php:178
884 msgid "Background"
885 msgstr ""
886
887 #: actions/designadminpanel.php:429
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid ""
890 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
891 "$s."
892 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
893
894 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
895 msgid "On"
896 msgstr ""
897
898 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
899 msgid "Off"
900 msgstr ""
901
902 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
903 msgid "Turn background image on or off."
904 msgstr ""
905
906 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
907 msgid "Tile background image"
908 msgstr ""
909
910 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
911 #, fuzzy
912 msgid "Change colours"
913 msgstr "Змінити ваш пароль"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
916 #, fuzzy
917 msgid "Content"
918 msgstr "З'єднання"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
921 #, fuzzy
922 msgid "Sidebar"
923 msgstr "Пошук"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
926 msgid "Text"
927 msgstr "Текст"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
930 #, fuzzy
931 msgid "Links"
932 msgstr "Увійти"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
935 msgid "Use defaults"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
939 msgid "Restore default designs"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
943 msgid "Reset back to default"
944 msgstr ""
945
946 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
947 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
948 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
949 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
950 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
951 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
952 msgid "Save"
953 msgstr "Зберегти"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
956 msgid "Save design"
957 msgstr ""
958
959 #: actions/disfavor.php:81
960 msgid "This notice is not a favorite!"
961 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
962
963 #: actions/disfavor.php:94
964 msgid "Add to favorites"
965 msgstr "Додати до обраних"
966
967 #: actions/doc.php:69
968 msgid "No such document."
969 msgstr "Такого документа немає."
970
971 #: actions/editgroup.php:56
972 #, php-format
973 msgid "Edit %s group"
974 msgstr "Редагувати групу %s"
975
976 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
977 msgid "You must be logged in to create a group."
978 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
979
980 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
981 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
982 msgid "You must be an admin to edit the group"
983 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
984
985 #: actions/editgroup.php:154
986 msgid "Use this form to edit the group."
987 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
988
989 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
990 #, fuzzy, php-format
991 msgid "description is too long (max %d chars)."
992 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
993
994 #: actions/editgroup.php:253
995 msgid "Could not update group."
996 msgstr "Не вдалося оновити групу."
997
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "Опції збережено."
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "Налаштування пошти"
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1007 #, php-format
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1013 msgid "Address"
1014 msgstr "Адреса"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1023 msgid "Remove"
1024 msgstr "Видалити"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1027 msgid ""
1028 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1029 "a message with further instructions."
1030 msgstr ""
1031 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1032 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1035 #: actions/smssettings.php:126
1036 msgid "Cancel"
1037 msgstr "Скасувати"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:121
1040 msgid "Email Address"
1041 msgstr "Електронна адреса"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:123
1044 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1045 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1048 #: actions/smssettings.php:145
1049 msgid "Add"
1050 msgstr "Додати"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1053 msgid "Incoming email"
1054 msgstr "Вхідна пошта"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1057 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1065 msgid "New"
1066 msgstr "Нове"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1070 msgid "Preferences"
1071 msgstr "Преференції"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1075 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1079 msgstr ""
1080 "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:169
1083 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1084 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:174
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "Преференції збережно."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:319
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "Немає електронної адреси."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:326
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:333
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:336
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:358
1134 msgid ""
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1137 msgstr ""
1138 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
1139 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
1140 "подальші інструкції."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Підтвердження скасовано."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:412
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Це не ваша адреса."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "Адресу було видалено."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1181
1182 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1183 #: lib/publicgroupnav.php:93
1184 msgid "Popular notices"
1185 msgstr "Популярні дописи"
1186
1187 #: actions/favorited.php:67
1188 #, php-format
1189 msgid "Popular notices, page %d"
1190 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
1191
1192 #: actions/favorited.php:79
1193 msgid "The most popular notices on the site right now."
1194 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
1195
1196 #: actions/favorited.php:150
1197 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/favorited.php:153
1201 msgid ""
1202 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1203 "next to any notice you like."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/favorited.php:156
1207 #, php-format
1208 msgid ""
1209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1210 "notice to your favorites!"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1214 #: lib/personalgroupnav.php:115
1215 #, php-format
1216 msgid "%s's favorite notices"
1217 msgstr "Обрані дописи %s"
1218
1219 #: actions/favoritesrss.php:115
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1222 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1223
1224 #: actions/favor.php:79
1225 msgid "This notice is already a favorite!"
1226 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
1227
1228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1229 msgid "Disfavor favorite"
1230 msgstr "Видалити з обраних"
1231
1232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1233 #: lib/publicgroupnav.php:89
1234 msgid "Featured users"
1235 msgstr "Користувачі варті уваги"
1236
1237 #: actions/featured.php:71
1238 #, php-format
1239 msgid "Featured users, page %d"
1240 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
1241
1242 #: actions/featured.php:99
1243 #, php-format
1244 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1245 msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
1246
1247 #: actions/file.php:34
1248 #, fuzzy
1249 msgid "No notice id"
1250 msgstr "Нове повідомлення"
1251
1252 #: actions/file.php:38
1253 #, fuzzy
1254 msgid "No notice"
1255 msgstr "Нове повідомлення"
1256
1257 #: actions/file.php:42
1258 msgid "No attachments"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/file.php:51
1262 msgid "No uploaded attachments"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1266 msgid "Not expecting this response!"
1267 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1268
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1270 #, fuzzy
1271 msgid "User being listened to does not exist."
1272 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1275 msgid "You can use the local subscription!"
1276 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1279 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1280 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1283 #, fuzzy
1284 msgid "You are not authorized."
1285 msgstr "Не авторизовано."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Could not convert request token to access token."
1290 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1295 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1298 msgid "Error updating remote profile"
1299 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
1300
1301 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1302 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1303 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1304 msgid "No such group."
1305 msgstr "Такої групи немає."
1306
1307 #: actions/getfile.php:75
1308 #, fuzzy
1309 msgid "No such file."
1310 msgstr "Такого повідомлення немає."
1311
1312 #: actions/getfile.php:79
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Cannot read file."
1315 msgstr "Файл втрачено."
1316
1317 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1318 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1319 #: lib/profileformaction.php:70
1320 msgid "No profile specified."
1321 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1322
1323 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1324 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:77
1326 msgid "No profile with that ID."
1327 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1330 #: actions/makeadmin.php:81
1331 #, fuzzy
1332 msgid "No group specified."
1333 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:91
1336 msgid "Only an admin can block group members."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: actions/groupblock.php:95
1340 #, fuzzy
1341 msgid "User is already blocked from group."
1342 msgstr "Користувач заблокував вас."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:100
1345 #, fuzzy
1346 msgid "User is not a member of group."
1347 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1348
1349 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Block user from group"
1352 msgstr "Блокувати користувача."
1353
1354 #: actions/groupblock.php:162
1355 #, php-format
1356 msgid ""
1357 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1358 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1359 "group in the future."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: actions/groupblock.php:178
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Do not block this user from this group"
1365 msgstr "Список учасників цієї групи."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:179
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Block this user from this group"
1370 msgstr "Список учасників цієї групи."
1371
1372 #: actions/groupblock.php:196
1373 msgid "Database error blocking user from group."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: actions/groupbyid.php:74
1377 msgid "No ID"
1378 msgstr "Немає ID"
1379
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1381 #, fuzzy
1382 msgid "You must be logged in to edit a group."
1383 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1384
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Group design"
1388 msgstr "Групи"
1389
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1391 msgid ""
1392 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1393 "palette of your choice."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1397 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Couldn't update your design."
1400 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1403 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1404 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Unable to save your design settings!"
1407 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Design preferences saved."
1412 msgstr "Преференції синхронізації збережно."
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1415 msgid "Group logo"
1416 msgstr "Логотип групи"
1417
1418 #: actions/grouplogo.php:150
1419 #, fuzzy, php-format
1420 msgid ""
1421 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1422 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:362
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1427 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1428
1429 #: actions/grouplogo.php:396
1430 msgid "Logo updated."
1431 msgstr "Логотип оновлено."
1432
1433 #: actions/grouplogo.php:398
1434 msgid "Failed updating logo."
1435 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
1436
1437 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1438 #, php-format
1439 msgid "%s group members"
1440 msgstr "Учасники групи %s"
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:96
1443 #, php-format
1444 msgid "%s group members, page %d"
1445 msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:111
1448 msgid "A list of the users in this group."
1449 msgstr "Список учасників цієї групи."
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1452 msgid "Admin"
1453 msgstr "Адмін"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1456 msgid "Block"
1457 msgstr "Блок"
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:441
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Make Admin"
1467 msgstr "Адмін"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:473
1470 msgid "Make this user an admin"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: actions/grouprss.php:133
1474 #, fuzzy, php-format
1475 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1476 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1477
1478 #: actions/groupsearch.php:52
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid ""
1481 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1482 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1483 msgstr ""
1484 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
1485 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1486 "або більше."
1487
1488 #: actions/groupsearch.php:58
1489 msgid "Group search"
1490 msgstr "Пошук груп"
1491
1492 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1493 #: actions/peoplesearch.php:83
1494 #, fuzzy
1495 msgid "No results."
1496 msgstr "Немає результатів"
1497
1498 #: actions/groupsearch.php:82
1499 #, php-format
1500 msgid ""
1501 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1502 "newgroup%%) yourself."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: actions/groupsearch.php:85
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1509 "action.newgroup%%) yourself!"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1513 #: lib/subgroupnav.php:98
1514 msgid "Groups"
1515 msgstr "Групи"
1516
1517 #: actions/groups.php:64
1518 #, php-format
1519 msgid "Groups, page %d"
1520 msgstr "Групи, сторінка %d"
1521
1522 #: actions/groups.php:90
1523 #, php-format
1524 msgid ""
1525 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1526 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1527 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1528 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1529 "%%%%)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1533 msgid "Create a new group"
1534 msgstr "Створити нову групу"
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:91
1537 msgid "Only an admin can unblock group members."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: actions/groupunblock.php:95
1541 #, fuzzy
1542 msgid "User is not blocked from group."
1543 msgstr "Користувач заблокував вас."
1544
1545 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1546 msgid "Error removing the block."
1547 msgstr "Помилка при розблокуванні."
1548
1549 #: actions/imsettings.php:59
1550 msgid "IM Settings"
1551 msgstr "Налаштування IM"
1552
1553 #: actions/imsettings.php:70
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1557 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1558 msgstr ""
1559 "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
1560 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
1561 "нижче."
1562
1563 #: actions/imsettings.php:89
1564 #, fuzzy
1565 msgid "IM is not available."
1566 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
1567
1568 #: actions/imsettings.php:106
1569 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1570 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:114
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1576 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1577 msgstr ""
1578 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
1579 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
1580 "списку контактів?)"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:124
1583 msgid "IM Address"
1584 msgstr "Адреса IM"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:126
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1590 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1591 msgstr ""
1592 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
1593 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
1594 "GTalk."
1595
1596 #: actions/imsettings.php:143
1597 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1598 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:148
1601 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1602 msgstr ""
1603 "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:153
1606 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1607 msgstr ""
1608 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1609 "підписаний."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:159
1612 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1613 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
1614
1615 #: actions/imsettings.php:285
1616 msgid "No Jabber ID."
1617 msgstr "Немає Jabber ID."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:292
1620 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1621 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
1622
1623 #: actions/imsettings.php:296
1624 msgid "Not a valid Jabber ID"
1625 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
1626
1627 #: actions/imsettings.php:299
1628 msgid "That is already your Jabber ID."
1629 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1630
1631 #: actions/imsettings.php:302
1632 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1633 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:327
1636 #, php-format
1637 msgid ""
1638 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1639 "s for sending messages to you."
1640 msgstr ""
1641 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
1642 "затведити %s для відправлення вам повідомлень."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:387
1645 msgid "That is not your Jabber ID."
1646 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1647
1648 #: actions/inbox.php:59
1649 #, php-format
1650 msgid "Inbox for %s - page %d"
1651 msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
1652
1653 #: actions/inbox.php:62
1654 #, php-format
1655 msgid "Inbox for %s"
1656 msgstr "Вхідні для %s"
1657
1658 #: actions/inbox.php:115
1659 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1660 msgstr ""
1661 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
1662
1663 #: actions/invite.php:39
1664 msgid "Invites have been disabled."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: actions/invite.php:41
1668 #, php-format
1669 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1670 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
1671
1672 #: actions/invite.php:72
1673 #, php-format
1674 msgid "Invalid email address: %s"
1675 msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
1676
1677 #: actions/invite.php:110
1678 msgid "Invitation(s) sent"
1679 msgstr "Запрошення відіслано"
1680
1681 #: actions/invite.php:112
1682 msgid "Invite new users"
1683 msgstr "Запросити нових користувачів"
1684
1685 #: actions/invite.php:128
1686 msgid "You are already subscribed to these users:"
1687 msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
1688
1689 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1690 #, php-format
1691 msgid "%s (%s)"
1692 msgstr "%s (%s)"
1693
1694 #: actions/invite.php:136
1695 msgid ""
1696 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1697 msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
1698
1699 #: actions/invite.php:144
1700 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1701 msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
1702
1703 #: actions/invite.php:150
1704 msgid ""
1705 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1706 "on the site. Thanks for growing the community!"
1707 msgstr ""
1708 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
1709 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
1710
1711 #: actions/invite.php:162
1712 msgid ""
1713 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1714 msgstr ""
1715 "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
1716 "сервісу."
1717
1718 #: actions/invite.php:187
1719 msgid "Email addresses"
1720 msgstr "Електронні адреси"
1721
1722 #: actions/invite.php:189
1723 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1724 msgstr ""
1725 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
1726
1727 #: actions/invite.php:192
1728 msgid "Personal message"
1729 msgstr "Особисті повідомлення"
1730
1731 #: actions/invite.php:194
1732 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1733 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
1734
1735 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1736 msgid "Send"
1737 msgstr "Так!"
1738
1739 #: actions/invite.php:226
1740 #, php-format
1741 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1742 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
1743
1744 #: actions/invite.php:228
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1748 "\n"
1749 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1750 "you know and people who interest you.\n"
1751 "\n"
1752 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1753 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1754 "share your interests.\n"
1755 "\n"
1756 "%1$s said:\n"
1757 "\n"
1758 "%4$s\n"
1759 "\n"
1760 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1761 "\n"
1762 "%5$s\n"
1763 "\n"
1764 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1765 "invitation.\n"
1766 "\n"
1767 "%6$s\n"
1768 "\n"
1769 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1770 "time.\n"
1771 "\n"
1772 "Sincerely, %2$s\n"
1773 msgstr ""
1774 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
1775 "\n"
1776 "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
1777 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
1778 "\n"
1779 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
1780 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
1781 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
1782 "інтересами.\n"
1783 "\n"
1784 "%1$s говорить:\n"
1785 "\n"
1786 "%4$s\n"
1787 "\n"
1788 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
1789 "\n"
1790 "%5$s\n"
1791 "\n"
1792 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
1793 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
1794 "\n"
1795 "%6$s\n"
1796 "\n"
1797 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
1798 "витрачений час.\n"
1799 "\n"
1800 "Щиро ваші, %2$s\n"
1801
1802 #: actions/joingroup.php:60
1803 msgid "You must be logged in to join a group."
1804 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
1805
1806 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1807 msgid "You are already a member of that group"
1808 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
1809
1810 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1811 #, php-format
1812 msgid "Could not join user %s to group %s"
1813 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
1814
1815 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1816 #, php-format
1817 msgid "%s joined group %s"
1818 msgstr "%s приєднався до групи %s"
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:60
1821 msgid "You must be logged in to leave a group."
1822 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1825 msgid "You are not a member of that group."
1826 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1829 msgid "Could not find membership record."
1830 msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1833 #, php-format
1834 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1835 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1838 #, php-format
1839 msgid "%s left group %s"
1840 msgstr "%s залишив групу %s"
1841
1842 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1843 msgid "Already logged in."
1844 msgstr "Тепер ви увійшли."
1845
1846 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Invalid or expired token."
1849 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
1850
1851 #: actions/login.php:143
1852 msgid "Incorrect username or password."
1853 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
1854
1855 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1856 #: actions/register.php:248
1857 msgid "Error setting user."
1858 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
1859
1860 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1861 #: lib/logingroupnav.php:79
1862 msgid "Login"
1863 msgstr "Увійти"
1864
1865 #: actions/login.php:243
1866 msgid "Login to site"
1867 msgstr "Вхід на сайт"
1868
1869 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1870 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1871 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1872 msgid "Nickname"
1873 msgstr "Ім'я користувача"
1874
1875 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1876 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1877 msgid "Password"
1878 msgstr "Пароль"
1879
1880 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1881 msgid "Remember me"
1882 msgstr "Пам'ятати мене"
1883
1884 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1885 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1886 msgstr ""
1887 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
1888 "користування!"
1889
1890 #: actions/login.php:263
1891 msgid "Lost or forgotten password?"
1892 msgstr "Загубили або забули пароль?"
1893
1894 #: actions/login.php:282
1895 msgid ""
1896 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1897 "changing your settings."
1898 msgstr ""
1899 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
1900 "змінювати налаштування."
1901
1902 #: actions/login.php:286
1903 #, fuzzy, php-format
1904 msgid ""
1905 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1906 "(%%action.register%%) a new account."
1907 msgstr ""
1908 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
1909 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
1910 "action.openidlogin%%). "
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:91
1913 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: actions/makeadmin.php:95
1917 #, php-format
1918 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:132
1922 #, php-format
1923 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/makeadmin.php:145
1927 #, php-format
1928 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/microsummary.php:69
1932 msgid "No current status"
1933 msgstr "Ніякого поточного статусу"
1934
1935 #: actions/newgroup.php:53
1936 msgid "New group"
1937 msgstr "Нова група"
1938
1939 #: actions/newgroup.php:110
1940 msgid "Use this form to create a new group."
1941 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
1942
1943 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1944 msgid "New message"
1945 msgstr "Нове повідомлення"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1948 msgid "You can't send a message to this user."
1949 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
1950
1951 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1952 #: lib/command.php:424
1953 msgid "No content!"
1954 msgstr "Немає змісту!"
1955
1956 #: actions/newmessage.php:158
1957 msgid "No recipient specified."
1958 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1961 msgid ""
1962 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1963 msgstr ""
1964 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
1965 "вголос."
1966
1967 #: actions/newmessage.php:181
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Message sent"
1970 msgstr "Повідомлення"
1971
1972 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1973 #, php-format
1974 msgid "Direct message to %s sent"
1975 msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
1976
1977 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1978 msgid "Ajax Error"
1979 msgstr "Помилка в Ajax"
1980
1981 #: actions/newnotice.php:69
1982 msgid "New notice"
1983 msgstr "Нове повідомлення"
1984
1985 #: actions/newnotice.php:199
1986 msgid "Notice posted"
1987 msgstr "Повідомлення відправлено"
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:68
1990 #, php-format
1991 msgid ""
1992 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1993 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1994 msgstr ""
1995 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
1996 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:78
1999 msgid "Text search"
2000 msgstr "Пошук тексту"
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:91
2003 #, fuzzy, php-format
2004 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2005 msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:121
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s)!"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/noticesearch.php:124
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2018 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: actions/noticesearchrss.php:89
2022 #, fuzzy, php-format
2023 msgid "Updates with \"%s\""
2024 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
2025
2026 #: actions/noticesearchrss.php:91
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2029 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
2030
2031 #: actions/nudge.php:85
2032 msgid ""
2033 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2034 msgstr ""
2035 "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
2036 "налаштував преференції електронної пошти."
2037
2038 #: actions/nudge.php:94
2039 msgid "Nudge sent"
2040 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
2041
2042 #: actions/nudge.php:97
2043 msgid "Nudge sent!"
2044 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
2045
2046 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2047 msgid "Notice has no profile"
2048 msgstr "Повідомлення не має профілю"
2049
2050 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2051 #, php-format
2052 msgid "%1$s's status on %2$s"
2053 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
2054
2055 #: actions/oembed.php:157
2056 #, fuzzy
2057 msgid "content type "
2058 msgstr "З'єднання"
2059
2060 #: actions/oembed.php:160
2061 msgid "Only "
2062 msgstr ""
2063
2064 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2065 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2066 msgid "Not a supported data format."
2067 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
2068
2069 #: actions/opensearch.php:64
2070 msgid "People Search"
2071 msgstr "Пошук людей"
2072
2073 #: actions/opensearch.php:67
2074 msgid "Notice Search"
2075 msgstr "Пошук повідомлень"
2076
2077 #: actions/othersettings.php:60
2078 msgid "Other Settings"
2079 msgstr "Інші опції"
2080
2081 #: actions/othersettings.php:71
2082 msgid "Manage various other options."
2083 msgstr "Керування деякими іншими опціями"
2084
2085 #: actions/othersettings.php:108
2086 msgid " (free service)"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: actions/othersettings.php:116
2090 msgid "Shorten URLs with"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: actions/othersettings.php:117
2094 msgid "Automatic shortening service to use."
2095 msgstr "Сервіси доступні для використання"
2096
2097 #: actions/othersettings.php:122
2098 #, fuzzy
2099 msgid "View profile designs"
2100 msgstr "Налаштування профілю"
2101
2102 #: actions/othersettings.php:123
2103 msgid "Show or hide profile designs."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: actions/othersettings.php:153
2107 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2108 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
2109
2110 #: actions/outbox.php:58
2111 #, php-format
2112 msgid "Outbox for %s - page %d"
2113 msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
2114
2115 #: actions/outbox.php:61
2116 #, php-format
2117 msgid "Outbox for %s"
2118 msgstr "Вихідні для %s"
2119
2120 #: actions/outbox.php:116
2121 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2122 msgstr ""
2123 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
2124 "приватно."
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:58
2127 msgid "Change password"
2128 msgstr "Змінити пароль"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:69
2131 msgid "Change your password."
2132 msgstr "Змінити пароль."
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2135 msgid "Password change"
2136 msgstr "Пароль замінено"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:104
2139 msgid "Old password"
2140 msgstr "Старий пароль"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2143 msgid "New password"
2144 msgstr "Новий пароль"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:109
2147 msgid "6 or more characters"
2148 msgstr "6 або більше знаків"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2151 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2152 msgid "Confirm"
2153 msgstr "Підтвердити"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:113
2156 msgid "same as password above"
2157 msgstr "такий само, як і пароль вище"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:117
2160 msgid "Change"
2161 msgstr "Змінити"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2164 msgid "Password must be 6 or more characters."
2165 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2168 msgid "Passwords don't match."
2169 msgstr "Паролі не співпадають."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:165
2172 msgid "Incorrect old password"
2173 msgstr "Старий пароль неточний"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:181
2176 msgid "Error saving user; invalid."
2177 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2180 msgid "Can't save new password."
2181 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2184 msgid "Password saved."
2185 msgstr "Пароль збережено."
2186
2187 #: actions/peoplesearch.php:52
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2191 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2192 msgstr ""
2193 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
2194 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2195 "або більше."
2196
2197 #: actions/peoplesearch.php:58
2198 msgid "People search"
2199 msgstr "Пошук людей"
2200
2201 #: actions/peopletag.php:70
2202 #, php-format
2203 msgid "Not a valid people tag: %s"
2204 msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2205
2206 #: actions/peopletag.php:144
2207 #, php-format
2208 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2209 msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2210
2211 #: actions/postnotice.php:84
2212 msgid "Invalid notice content"
2213 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2214
2215 #: actions/postnotice.php:90
2216 #, php-format
2217 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/profilesettings.php:60
2221 msgid "Profile settings"
2222 msgstr "Налаштування профілю"
2223
2224 #: actions/profilesettings.php:71
2225 msgid ""
2226 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2227 msgstr ""
2228 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2229 "більше."
2230
2231 #: actions/profilesettings.php:99
2232 msgid "Profile information"
2233 msgstr "Інформація профілю"
2234
2235 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2236 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2237 msgstr ""
2238 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
2239
2240 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2241 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2242 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2243 msgid "Full name"
2244 msgstr "Повне ім'я"
2245
2246 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2247 #: lib/groupeditform.php:161
2248 msgid "Homepage"
2249 msgstr "Веб-сторінка"
2250
2251 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2252 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2253 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
2254
2255 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2258 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
2259
2260 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Describe yourself and your interests"
2263 msgstr "Опишіть себе та свої "
2264
2265 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2266 msgid "Bio"
2267 msgstr "Про себе"
2268
2269 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2270 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2271 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2272 #: lib/userprofile.php:164
2273 msgid "Location"
2274 msgstr "Локація"
2275
2276 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2277 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2278 msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2279
2280 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2281 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2282 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2283 msgid "Tags"
2284 msgstr "Теги"
2285
2286 #: actions/profilesettings.php:140
2287 msgid ""
2288 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2289 msgstr ""
2290 "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
2291 "або пробілом"
2292
2293 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2294 msgid "Language"
2295 msgstr "Мова"
2296
2297 #: actions/profilesettings.php:145
2298 msgid "Preferred language"
2299 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2300
2301 #: actions/profilesettings.php:154
2302 msgid "Timezone"
2303 msgstr "Часовий пояс"
2304
2305 #: actions/profilesettings.php:155
2306 msgid "What timezone are you normally in?"
2307 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:160
2310 msgid ""
2311 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2312 msgstr ""
2313 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2314 "саме для вас)"
2315
2316 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2317 #, fuzzy, php-format
2318 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2319 msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2320
2321 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2322 msgid "Timezone not selected."
2323 msgstr "Часовий пояс не обрано."
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:234
2326 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2327 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2330 #, php-format
2331 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2332 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:295
2335 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2336 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:328
2339 msgid "Couldn't save profile."
2340 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:336
2343 msgid "Couldn't save tags."
2344 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2347 msgid "Settings saved."
2348 msgstr "Налаштування збережено."
2349
2350 #: actions/public.php:83
2351 #, php-format
2352 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/public.php:92
2356 msgid "Could not retrieve public stream."
2357 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
2358
2359 #: actions/public.php:129
2360 #, php-format
2361 msgid "Public timeline, page %d"
2362 msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2363
2364 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2365 msgid "Public timeline"
2366 msgstr "Загальна хронологія"
2367
2368 #: actions/public.php:151
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2371 msgstr "Живлення загального потоку"
2372
2373 #: actions/public.php:155
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2376 msgstr "Живлення загального потоку"
2377
2378 #: actions/public.php:159
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2381 msgstr "Живлення загального потоку"
2382
2383 #: actions/public.php:179
2384 #, php-format
2385 msgid ""
2386 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2387 "yet."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: actions/public.php:182
2391 msgid "Be the first to post!"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: actions/public.php:186
2395 #, php-format
2396 msgid ""
2397 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: actions/public.php:233
2401 #, php-format
2402 msgid ""
2403 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2404 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2405 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2406 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: actions/public.php:238
2410 #, fuzzy, php-format
2411 msgid ""
2412 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2413 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2414 "tool."
2415 msgstr ""
2416 "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
2417 "wiki/Micro-blogging) "
2418
2419 #: actions/publictagcloud.php:57
2420 msgid "Public tag cloud"
2421 msgstr "Загальна хмарка тегів"
2422
2423 #: actions/publictagcloud.php:63
2424 #, php-format
2425 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2426 msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2427
2428 #: actions/publictagcloud.php:69
2429 #, php-format
2430 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/publictagcloud.php:72
2434 msgid "Be the first to post one!"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/publictagcloud.php:75
2438 #, php-format
2439 msgid ""
2440 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2441 "one!"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/publictagcloud.php:135
2445 msgid "Tag cloud"
2446 msgstr "Хмарка тегів"
2447
2448 #: actions/recoverpassword.php:36
2449 msgid "You are already logged in!"
2450 msgstr "Ви вже в системі!"
2451
2452 #: actions/recoverpassword.php:62
2453 msgid "No such recovery code."
2454 msgstr "Немає такого коду відновлення."
2455
2456 #: actions/recoverpassword.php:66
2457 msgid "Not a recovery code."
2458 msgstr "Це не код оновлення."
2459
2460 #: actions/recoverpassword.php:73
2461 msgid "Recovery code for unknown user."
2462 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2463
2464 #: actions/recoverpassword.php:86
2465 msgid "Error with confirmation code."
2466 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2467
2468 #: actions/recoverpassword.php:97
2469 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2470 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2471
2472 #: actions/recoverpassword.php:111
2473 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2474 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2475
2476 #: actions/recoverpassword.php:152
2477 msgid ""
2478 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2479 "the email address you have stored in your account."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/recoverpassword.php:158
2483 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/recoverpassword.php:188
2487 msgid "Password recovery"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: actions/recoverpassword.php:191
2491 msgid "Nickname or email address"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/recoverpassword.php:193
2495 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2496 msgstr ""
2497 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2498
2499 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2500 msgid "Recover"
2501 msgstr "Відновити"
2502
2503 #: actions/recoverpassword.php:208
2504 msgid "Reset password"
2505 msgstr "Скинути пароль"
2506
2507 #: actions/recoverpassword.php:209
2508 msgid "Recover password"
2509 msgstr "Відновити пароль"
2510
2511 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2512 msgid "Password recovery requested"
2513 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2514
2515 #: actions/recoverpassword.php:213
2516 msgid "Unknown action"
2517 msgstr "Дія невідома"
2518
2519 #: actions/recoverpassword.php:236
2520 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2521 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
2522
2523 #: actions/recoverpassword.php:240
2524 msgid "Same as password above"
2525 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2526
2527 #: actions/recoverpassword.php:243
2528 msgid "Reset"
2529 msgstr "Скинути"
2530
2531 #: actions/recoverpassword.php:252
2532 msgid "Enter a nickname or email address."
2533 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:272
2536 msgid "No user with that email address or username."
2537 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:287
2540 msgid "No registered email address for that user."
2541 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:301
2544 msgid "Error saving address confirmation."
2545 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:325
2548 msgid ""
2549 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2550 "address registered to your account."
2551 msgstr ""
2552 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2553 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:344
2556 msgid "Unexpected password reset."
2557 msgstr "Несподіване скидання паролю."
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:352
2560 msgid "Password must be 6 chars or more."
2561 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:356
2564 msgid "Password and confirmation do not match."
2565 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:382
2568 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2569 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
2570
2571 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2572 msgid "Sorry, only invited people can register."
2573 msgstr ""
2574 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2575
2576 #: actions/register.php:92
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2579 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2580
2581 #: actions/register.php:112
2582 msgid "Registration successful"
2583 msgstr "Реєстрація успішна"
2584
2585 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2586 #: lib/logingroupnav.php:85
2587 msgid "Register"
2588 msgstr "Реєстрація"
2589
2590 #: actions/register.php:135
2591 msgid "Registration not allowed."
2592 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2593
2594 #: actions/register.php:198
2595 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2596 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2597
2598 #: actions/register.php:201
2599 msgid "Not a valid email address."
2600 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2601
2602 #: actions/register.php:212
2603 msgid "Email address already exists."
2604 msgstr "Ця адреса вже використовується."
2605
2606 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2607 msgid "Invalid username or password."
2608 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
2609
2610 #: actions/register.php:342
2611 msgid ""
2612 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2613 "link up to friends and colleagues. "
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/register.php:424
2617 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2618 msgstr ""
2619 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
2620 "Неодмінно."
2621
2622 #: actions/register.php:429
2623 msgid "6 or more characters. Required."
2624 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
2625
2626 #: actions/register.php:433
2627 msgid "Same as password above. Required."
2628 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2629
2630 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2631 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2632 msgid "Email"
2633 msgstr "Пошта"
2634
2635 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2636 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2637 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2638
2639 #: actions/register.php:449
2640 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2641 msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2642
2643 #: actions/register.php:493
2644 msgid "My text and files are available under "
2645 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2646
2647 #: actions/register.php:495
2648 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/register.php:496
2652 #, fuzzy
2653 msgid ""
2654 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2655 "number."
2656 msgstr ""
2657 " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2658 "номер."
2659
2660 #: actions/register.php:537
2661 #, php-format
2662 msgid ""
2663 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2664 "want to...\n"
2665 "\n"
2666 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2667 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2668 "notices through instant messages.\n"
2669 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2670 "share your interests. \n"
2671 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2672 "others more about you. \n"
2673 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2674 "missed. \n"
2675 "\n"
2676 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2677 msgstr ""
2678 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
2679 "схочете...\n"
2680 "\n"
2681 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
2682 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
2683 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
2684 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2685 "інтереси.\n"
2686 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
2687 "дізнались більше про вас.\n"
2688 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
2689 "нічого не пропустили. \n"
2690 "\n"
2691 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
2692 "сервіс."
2693
2694 #: actions/register.php:561
2695 msgid ""
2696 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2697 "to confirm your email address.)"
2698 msgstr ""
2699 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
2700 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2701
2702 #: actions/remotesubscribe.php:98
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2706 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2707 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2708 msgstr ""
2709 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
2710 "action.register%%) новий  рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок  на [сумісному "
2711 "сайті](%%doc.openmublog%%),  введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
2712
2713 #: actions/remotesubscribe.php:112
2714 msgid "Remote subscribe"
2715 msgstr "Віддалена підписка"
2716
2717 #: actions/remotesubscribe.php:124
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Subscribe to a remote user"
2720 msgstr "Підписатись до цього користувача"
2721
2722 #: actions/remotesubscribe.php:129
2723 msgid "User nickname"
2724 msgstr "Ім'я користувача"
2725
2726 #: actions/remotesubscribe.php:130
2727 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2728 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2729
2730 #: actions/remotesubscribe.php:133
2731 msgid "Profile URL"
2732 msgstr "URL-адреса профілю"
2733
2734 #: actions/remotesubscribe.php:134
2735 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2736 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2737
2738 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2739 #: lib/userprofile.php:356
2740 msgid "Subscribe"
2741 msgstr "Підписатись"
2742
2743 #: actions/remotesubscribe.php:159
2744 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2745 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
2746
2747 #: actions/remotesubscribe.php:168
2748 #, fuzzy
2749 msgid ""
2750 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2751 msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2752
2753 #: actions/remotesubscribe.php:176
2754 #, fuzzy
2755 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2756 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2757
2758 #: actions/remotesubscribe.php:183
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Couldn’t get a request token."
2761 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
2762
2763 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2764 #: lib/personalgroupnav.php:105
2765 #, php-format
2766 msgid "Replies to %s"
2767 msgstr "Відповіді до %s"
2768
2769 #: actions/replies.php:127
2770 #, php-format
2771 msgid "Replies to %s, page %d"
2772 msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2773
2774 #: actions/replies.php:144
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2777 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2778
2779 #: actions/replies.php:151
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2782 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2783
2784 #: actions/replies.php:158
2785 #, php-format
2786 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2787 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2788
2789 #: actions/replies.php:198
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2793 "to his attention yet."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: actions/replies.php:203
2797 #, php-format
2798 msgid ""
2799 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2800 "[join groups](%%action.groups%%)."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/replies.php:205
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2807 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/repliesrss.php:72
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2813 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2814
2815 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2816 #, fuzzy
2817 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2818 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2819
2820 #: actions/sandbox.php:72
2821 #, fuzzy
2822 msgid "User is already sandboxed."
2823 msgstr "Користувач заблокував вас."
2824
2825 #: actions/showfavorites.php:79
2826 #, fuzzy, php-format
2827 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2828 msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2829
2830 #: actions/showfavorites.php:132
2831 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2832 msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
2833
2834 #: actions/showfavorites.php:170
2835 #, php-format
2836 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2837 msgstr "Живлення для друзів %s"
2838
2839 #: actions/showfavorites.php:177
2840 #, php-format
2841 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2842 msgstr "Живлення для друзів %s"
2843
2844 #: actions/showfavorites.php:184
2845 #, php-format
2846 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2847 msgstr "Живлення для друзів %s"
2848
2849 #: actions/showfavorites.php:205
2850 msgid ""
2851 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2852 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/showfavorites.php:207
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2859 "they would add to their favorites :)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: actions/showfavorites.php:211
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2866 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2867 "would add to their favorites :)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/showfavorites.php:242
2871 msgid "This is a way to share what you like."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2875 #, php-format
2876 msgid "%s group"
2877 msgstr "Група %s"
2878
2879 #: actions/showgroup.php:84
2880 #, php-format
2881 msgid "%s group, page %d"
2882 msgstr "Група %s, сторінка %d"
2883
2884 #: actions/showgroup.php:218
2885 msgid "Group profile"
2886 msgstr "Профіль групи"
2887
2888 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2889 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2890 msgid "URL"
2891 msgstr "URL"
2892
2893 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2894 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2895 msgid "Note"
2896 msgstr "Зауваження"
2897
2898 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2899 msgid "Aliases"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/showgroup.php:293
2903 msgid "Group actions"
2904 msgstr "Діяльність групи"
2905
2906 #: actions/showgroup.php:328
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2909 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2910
2911 #: actions/showgroup.php:334
2912 #, fuzzy, php-format
2913 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2914 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2915
2916 #: actions/showgroup.php:340
2917 #, fuzzy, php-format
2918 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2919 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2920
2921 #: actions/showgroup.php:345
2922 #, php-format
2923 msgid "FOAF for %s group"
2924 msgstr "Вихідні для %s"
2925
2926 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2927 msgid "Members"
2928 msgstr "Учасники"
2929
2930 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2931 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2932 #: lib/tagcloudsection.php:71
2933 msgid "(None)"
2934 msgstr "(Пусто)"
2935
2936 #: actions/showgroup.php:392
2937 msgid "All members"
2938 msgstr "Всі учасники"
2939
2940 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2941 msgid "Statistics"
2942 msgstr "Статистика"
2943
2944 #: actions/showgroup.php:432
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Created"
2947 msgstr "Створити"
2948
2949 #: actions/showgroup.php:448
2950 #, php-format
2951 msgid ""
2952 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2953 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2954 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2955 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2956 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: actions/showgroup.php:454
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid ""
2962 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2963 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2964 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2965 "their life and interests. "
2966 msgstr ""
2967 "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
2968 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2969
2970 #: actions/showgroup.php:482
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Admins"
2973 msgstr "Адмін"
2974
2975 #: actions/showmessage.php:81
2976 msgid "No such message."
2977 msgstr "Немає такого повідомлення."
2978
2979 #: actions/showmessage.php:98
2980 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2981 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
2982
2983 #: actions/showmessage.php:108
2984 #, php-format
2985 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2986 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2987
2988 #: actions/showmessage.php:113
2989 #, php-format
2990 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2991 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
2992
2993 #: actions/shownotice.php:90
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Notice deleted."
2996 msgstr "Повідомлення відправлено"
2997
2998 #: actions/showstream.php:73
2999 #, fuzzy, php-format
3000 msgid " tagged %s"
3001 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
3002
3003 #: actions/showstream.php:79
3004 #, php-format
3005 msgid "%s, page %d"
3006 msgstr "%s, сторінка %d"
3007
3008 #: actions/showstream.php:122
3009 #, fuzzy, php-format
3010 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3011 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3012
3013 #: actions/showstream.php:129
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3016 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3017
3018 #: actions/showstream.php:136
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3021 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3022
3023 #: actions/showstream.php:143
3024 #, fuzzy, php-format
3025 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3026 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3027
3028 #: actions/showstream.php:148
3029 #, fuzzy, php-format
3030 msgid "FOAF for %s"
3031 msgstr "Вихідні для %s"
3032
3033 #: actions/showstream.php:191
3034 #, php-format
3035 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/showstream.php:196
3039 msgid ""
3040 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3041 "would be a good time to start :)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/showstream.php:198
3045 #, php-format
3046 msgid ""
3047 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3048 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/showstream.php:234
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3055 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3056 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3057 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/showstream.php:239
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid ""
3063 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3064 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3065 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3066 msgstr ""
3067 "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
3068 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3069
3070 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3071 #, fuzzy
3072 msgid "You cannot silence users on this site."
3073 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3074
3075 #: actions/silence.php:72
3076 #, fuzzy
3077 msgid "User is already silenced."
3078 msgstr "Користувач заблокував вас."
3079
3080 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Site"
3083 msgstr "Запросити"
3084
3085 #: actions/siteadminpanel.php:69
3086 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/siteadminpanel.php:145
3090 msgid "Site name must have non-zero length."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/siteadminpanel.php:153
3094 #, fuzzy
3095 msgid "You must have a valid contact email address"
3096 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
3097
3098 #: actions/siteadminpanel.php:171
3099 #, php-format
3100 msgid "Unknown language \"%s\""
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/siteadminpanel.php:178
3104 msgid "Invalid snapshot report URL."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/siteadminpanel.php:184
3108 msgid "Invalid snapshot run value."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/siteadminpanel.php:190
3112 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/siteadminpanel.php:241
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Site name"
3118 msgstr "Зауваження сайту"
3119
3120 #: actions/siteadminpanel.php:242
3121 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/siteadminpanel.php:245
3125 msgid "Brought by"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/siteadminpanel.php:246
3129 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/siteadminpanel.php:249
3133 msgid "Brought by URL"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/siteadminpanel.php:250
3137 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/siteadminpanel.php:254
3141 #, fuzzy
3142 msgid "contact email address for your site"
3143 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
3144
3145 #: actions/siteadminpanel.php:268
3146 msgid "Default timezone"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/siteadminpanel.php:269
3150 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/siteadminpanel.php:276
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Default site language"
3156 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
3157
3158 #: actions/siteadminpanel.php:282
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Private"
3161 msgstr "Конфіденційність"
3162
3163 #: actions/siteadminpanel.php:284
3164 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/siteadminpanel.php:290
3168 msgid "Randomly during Web hit"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/siteadminpanel.php:291
3172 msgid "In a scheduled job"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/siteadminpanel.php:292
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Never"
3178 msgstr "Відновити"
3179
3180 #: actions/siteadminpanel.php:294
3181 msgid "Data snapshots"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/siteadminpanel.php:295
3185 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/siteadminpanel.php:301
3189 msgid "Frequency"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/siteadminpanel.php:302
3193 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/siteadminpanel.php:309
3197 msgid "Report URL"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/siteadminpanel.php:310
3201 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Save site settings"
3207 msgstr "Налаштування аватари"
3208
3209 #: actions/smssettings.php:58
3210 msgid "SMS Settings"
3211 msgstr "Налаштування СМС"
3212
3213 #: actions/smssettings.php:69
3214 #, php-format
3215 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3216 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
3217
3218 #: actions/smssettings.php:91
3219 #, fuzzy
3220 msgid "SMS is not available."
3221 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
3222
3223 #: actions/smssettings.php:112
3224 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3225 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
3226
3227 #: actions/smssettings.php:123
3228 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3229 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
3230
3231 #: actions/smssettings.php:130
3232 msgid "Confirmation code"
3233 msgstr "Код підтвердження"
3234
3235 #: actions/smssettings.php:131
3236 msgid "Enter the code you received on your phone."
3237 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
3238
3239 #: actions/smssettings.php:138
3240 msgid "SMS Phone number"
3241 msgstr "Телефонний номер"
3242
3243 #: actions/smssettings.php:140
3244 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3245 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
3246
3247 #: actions/smssettings.php:174
3248 msgid ""
3249 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3250 "from my carrier."
3251 msgstr ""
3252 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
3253 "витрати від мого мобільного оператора."
3254
3255 #: actions/smssettings.php:306
3256 msgid "No phone number."
3257 msgstr "Немає телефонного номера."
3258
3259 #: actions/smssettings.php:311
3260 msgid "No carrier selected."
3261 msgstr "Оператора не обрано."
3262
3263 #: actions/smssettings.php:318
3264 msgid "That is already your phone number."
3265 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
3266
3267 #: actions/smssettings.php:321
3268 msgid "That phone number already belongs to another user."
3269 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
3270
3271 #: actions/smssettings.php:347
3272 #, fuzzy
3273 msgid ""
3274 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3275 "for the code and instructions on how to use it."
3276 msgstr ""
3277 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
3278 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
3279
3280 #: actions/smssettings.php:374
3281 msgid "That is the wrong confirmation number."
3282 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
3283
3284 #: actions/smssettings.php:405
3285 msgid "That is not your phone number."
3286 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3287
3288 #: actions/smssettings.php:465
3289 msgid "Mobile carrier"
3290 msgstr "Мобільний оператор"
3291
3292 #: actions/smssettings.php:469
3293 msgid "Select a carrier"
3294 msgstr "Оберіть оператора"
3295
3296 #: actions/smssettings.php:476
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3300 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3301 msgstr ""
3302 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
3303 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
3304 "і ми внесемо його до списку."
3305
3306 #: actions/smssettings.php:498
3307 msgid "No code entered"
3308 msgstr "Код не введено"
3309
3310 #: actions/subedit.php:70
3311 msgid "You are not subscribed to that profile."
3312 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
3313
3314 #: actions/subedit.php:83
3315 msgid "Could not save subscription."
3316 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
3317
3318 #: actions/subscribe.php:55
3319 msgid "Not a local user."
3320 msgstr "Такого користувача немає."
3321
3322 #: actions/subscribe.php:69
3323 msgid "Subscribed"
3324 msgstr "Підписані"
3325
3326 #: actions/subscribers.php:50
3327 #, php-format
3328 msgid "%s subscribers"
3329 msgstr "Підписані до %s"
3330
3331 #: actions/subscribers.php:52
3332 #, php-format
3333 msgid "%s subscribers, page %d"
3334 msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
3335
3336 #: actions/subscribers.php:63
3337 msgid "These are the people who listen to your notices."
3338 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
3339
3340 #: actions/subscribers.php:67
3341 #, php-format
3342 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3343 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
3344
3345 #: actions/subscribers.php:108
3346 msgid ""
3347 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3348 "return the favor"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/subscribers.php:110
3352 #, php-format
3353 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/subscribers.php:114
3357 #, php-format
3358 msgid ""
3359 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3360 "%) and be the first?"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/subscriptions.php:52
3364 #, php-format
3365 msgid "%s subscriptions"
3366 msgstr "Підписки %s"
3367
3368 #: actions/subscriptions.php:54
3369 #, php-format
3370 msgid "%s subscriptions, page %d"
3371 msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
3372
3373 #: actions/subscriptions.php:65
3374 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3375 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
3376
3377 #: actions/subscriptions.php:69
3378 #, php-format
3379 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3380 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
3381
3382 #: actions/subscriptions.php:121
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3386 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3387 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3388 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3389 "automatically subscribe to people you already follow there."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "%s is not listening to anyone."
3395 msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
3396
3397 #: actions/subscriptions.php:194
3398 msgid "Jabber"
3399 msgstr "Jabber"
3400
3401 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3402 msgid "SMS"
3403 msgstr "СМС"
3404
3405 #: actions/tagother.php:33
3406 msgid "Not logged in"
3407 msgstr "Не увійшли"
3408
3409 #: actions/tagother.php:39
3410 msgid "No id argument."
3411 msgstr "Немає аргументу ID."
3412
3413 #: actions/tagother.php:65
3414 #, php-format
3415 msgid "Tag %s"
3416 msgstr "Позначити %s"
3417
3418 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3419 msgid "User profile"
3420 msgstr "Профіль користувача."
3421
3422 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3423 msgid "Photo"
3424 msgstr "Фото"
3425
3426 #: actions/tagother.php:141
3427 msgid "Tag user"
3428 msgstr "Позначити користувача"
3429
3430 #: actions/tagother.php:151
3431 msgid ""
3432 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3433 "separated"
3434 msgstr ""
3435 "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
3436 "комою або пробілом"
3437
3438 #: actions/tagother.php:193
3439 msgid ""
3440 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3441 msgstr ""
3442 "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
3443 "хто є підписаним до вас."
3444
3445 #: actions/tagother.php:200
3446 msgid "Could not save tags."
3447 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
3448
3449 #: actions/tagother.php:236
3450 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3451 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
3452
3453 #: actions/tag.php:68
3454 #, php-format
3455 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3456 msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
3457
3458 #: actions/tag.php:86
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3461 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3462
3463 #: actions/tag.php:92
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3466 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3467
3468 #: actions/tag.php:98
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3471 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3472
3473 #: actions/tagrss.php:35
3474 msgid "No such tag."
3475 msgstr "Такого тегу немає."
3476
3477 #: actions/twitapitrends.php:87
3478 msgid "API method under construction."
3479 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
3480
3481 #: actions/unblock.php:59
3482 #, fuzzy
3483 msgid "You haven't blocked that user."
3484 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
3485
3486 #: actions/unsandbox.php:72
3487 #, fuzzy
3488 msgid "User is not sandboxed."
3489 msgstr "Користувач заблокував вас."
3490
3491 #: actions/unsilence.php:72
3492 #, fuzzy
3493 msgid "User is not silenced."
3494 msgstr "Користувач не має профілю."
3495
3496 #: actions/unsubscribe.php:77
3497 msgid "No profile id in request."
3498 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
3499
3500 #: actions/unsubscribe.php:84
3501 msgid "No profile with that id."
3502 msgstr "Немає профілю з таким ID."
3503
3504 #: actions/unsubscribe.php:98
3505 msgid "Unsubscribed"
3506 msgstr "Відписано"
3507
3508 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3509 #, php-format
3510 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3514 msgid "User"
3515 msgstr "Користувач"
3516
3517 #: actions/useradminpanel.php:69
3518 msgid "User settings for this StatusNet site."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: actions/useradminpanel.php:171
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Closed"
3524 msgstr "Блок"
3525
3526 #: actions/useradminpanel.php:173
3527 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/useradminpanel.php:178
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Invite-only"
3533 msgstr "Запросити"
3534
3535 #: actions/useradminpanel.php:180
3536 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/userauthorization.php:105
3540 msgid "Authorize subscription"
3541 msgstr "Авторизувати підписку"
3542
3543 #: actions/userauthorization.php:110
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3547 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3548 "click “Reject”."
3549 msgstr ""
3550 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
3551 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
3552 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
3553
3554 #: actions/userauthorization.php:188
3555 #, fuzzy
3556 msgid "License"
3557 msgstr "ліцензія."
3558
3559 #: actions/userauthorization.php:209
3560 msgid "Accept"
3561 msgstr "Погодитись"
3562
3563 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3564 #: lib/subscribeform.php:139
3565 msgid "Subscribe to this user"
3566 msgstr "Підписатись до цього користувача"
3567
3568 #: actions/userauthorization.php:211
3569 msgid "Reject"
3570 msgstr "Забраковано"
3571
3572 #: actions/userauthorization.php:212
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Reject this subscription"
3575 msgstr "Підписки %s"
3576
3577 #: actions/userauthorization.php:225
3578 msgid "No authorization request!"
3579 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
3580
3581 #: actions/userauthorization.php:247
3582 msgid "Subscription authorized"
3583 msgstr "Підписку авторизовано"
3584
3585 #: actions/userauthorization.php:249
3586 #, fuzzy
3587 msgid ""
3588 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3589 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3590 "subscription. Your subscription token is:"
3591 msgstr ""
3592 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
3593 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
3594 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
3595
3596 #: actions/userauthorization.php:259
3597 msgid "Subscription rejected"
3598 msgstr "Підписку скинуто"
3599
3600 #: actions/userauthorization.php:261
3601 #, fuzzy
3602 msgid ""
3603 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3604 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3605 "subscription."
3606 msgstr ""
3607 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
3608 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
3609 "підписку."
3610
3611 #: actions/userauthorization.php:296
3612 #, php-format
3613 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/userauthorization.php:301
3617 #, php-format
3618 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/userauthorization.php:307
3622 #, php-format
3623 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/userauthorization.php:322
3627 #, php-format
3628 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/userauthorization.php:338
3632 #, php-format
3633 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/userauthorization.php:343
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3639 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
3640
3641 #: actions/userauthorization.php:348
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3644 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
3645
3646 #: actions/userbyid.php:70
3647 msgid "No id."
3648 msgstr "Немає ID."
3649
3650 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Profile design"
3653 msgstr "Налаштування профілю"
3654
3655 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3656 msgid ""
3657 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3658 "palette of your choice."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/userdesignsettings.php:282
3662 msgid "Enjoy your hotdog!"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/usergroups.php:64
3666 #, php-format
3667 msgid "%s groups, page %d"
3668 msgstr "Групи %s, сторінка %d"
3669
3670 #: actions/usergroups.php:130
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Search for more groups"
3673 msgstr "Пошук людей або текстів"
3674
3675 #: actions/usergroups.php:153
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "%s is not a member of any group."
3678 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
3679
3680 #: actions/usergroups.php:158
3681 #, php-format
3682 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: classes/File.php:137
3686 #, php-format
3687 msgid ""
3688 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3689 "to upload a smaller version."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: classes/File.php:147
3693 #, php-format
3694 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: classes/File.php:154
3698 #, php-format
3699 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: classes/Message.php:45
3703 #, fuzzy
3704 msgid "You are banned from sending direct messages."
3705 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
3706
3707 #: classes/Message.php:61
3708 msgid "Could not insert message."
3709 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
3710
3711 #: classes/Message.php:71
3712 msgid "Could not update message with new URI."
3713 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
3714
3715 #: classes/Notice.php:164
3716 #, php-format
3717 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3718 msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
3719
3720 #: classes/Notice.php:179
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Problem saving notice. Too long."
3723 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
3724
3725 #: classes/Notice.php:183
3726 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3727 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
3728
3729 #: classes/Notice.php:188
3730 msgid ""
3731 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3732 msgstr ""
3733 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
3734 "повертайтесь за кілька хвилин."
3735
3736 #: classes/Notice.php:194
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3740 "few minutes."
3741 msgstr ""
3742 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
3743 "повертайтесь за кілька хвилин."
3744
3745 #: classes/Notice.php:200
3746 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3747 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
3748
3749 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3750 msgid "Problem saving notice."
3751 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
3752
3753 #: classes/Notice.php:1117
3754 #, php-format
3755 msgid "DB error inserting reply: %s"
3756 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
3757
3758 #: classes/User.php:347
3759 #, fuzzy, php-format
3760 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3761 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3762
3763 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3764 msgid "Profile"
3765 msgstr "Профіль"
3766
3767 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3768 msgid "Change your profile settings"
3769 msgstr "Змінити налаштування профілю"
3770
3771 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3772 msgid "Upload an avatar"
3773 msgstr "Завантаження аватари"
3774
3775 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3776 msgid "Change your password"
3777 msgstr "Змінити ваш пароль"
3778
3779 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3780 msgid "Change email handling"
3781 msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
3782
3783 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Design your profile"
3786 msgstr "Профіль користувача."
3787
3788 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3789 msgid "Other"
3790 msgstr "Інше"
3791
3792 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3793 msgid "Other options"
3794 msgstr "Інші опції"
3795
3796 #: lib/action.php:144
3797 #, php-format
3798 msgid "%s - %s"
3799 msgstr "%s - %s"
3800
3801 #: lib/action.php:159
3802 msgid "Untitled page"
3803 msgstr "Сторінка без заголовку"
3804
3805 #: lib/action.php:424
3806 msgid "Primary site navigation"
3807 msgstr "Відправна навігація по сайту"
3808
3809 #: lib/action.php:430
3810 msgid "Home"
3811 msgstr "Дім"
3812
3813 #: lib/action.php:430
3814 msgid "Personal profile and friends timeline"
3815 msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
3816
3817 #: lib/action.php:432
3818 msgid "Account"
3819 msgstr "Рахунок"
3820
3821 #: lib/action.php:432
3822 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3823 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
3824
3825 #: lib/action.php:435
3826 msgid "Connect"
3827 msgstr "З'єднання"
3828
3829 #: lib/action.php:435
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Connect to services"
3832 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
3833
3834 #: lib/action.php:439
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Change site configuration"
3837 msgstr "Відправна навігація по сайту"
3838
3839 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3840 msgid "Invite"
3841 msgstr "Запросити"
3842
3843 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3844 #, php-format
3845 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3846 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
3847
3848 #: lib/action.php:449
3849 msgid "Logout"
3850 msgstr "Вийти"
3851
3852 #: lib/action.php:449
3853 msgid "Logout from the site"
3854 msgstr "Вийти з сайту"
3855
3856 #: lib/action.php:454
3857 msgid "Create an account"
3858 msgstr "Створити новий рахунок"
3859
3860 #: lib/action.php:457
3861 msgid "Login to the site"
3862 msgstr "Увійти на сайт"
3863
3864 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3865 msgid "Help"
3866 msgstr "Допомога"
3867
3868 #: lib/action.php:460
3869 msgid "Help me!"
3870 msgstr "Допоможіть!"
3871
3872 #: lib/action.php:463
3873 msgid "Search"
3874 msgstr "Пошук"
3875
3876 #: lib/action.php:463
3877 msgid "Search for people or text"
3878 msgstr "Пошук людей або текстів"
3879
3880 #: lib/action.php:484
3881 msgid "Site notice"
3882 msgstr "Зауваження сайту"
3883
3884 #: lib/action.php:550
3885 msgid "Local views"
3886 msgstr "Огляд"
3887
3888 #: lib/action.php:616
3889 msgid "Page notice"
3890 msgstr "Зауваження сторінки"
3891
3892 #: lib/action.php:718
3893 msgid "Secondary site navigation"
3894 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
3895
3896 #: lib/action.php:725
3897 msgid "About"
3898 msgstr "Про"
3899
3900 #: lib/action.php:727
3901 msgid "FAQ"
3902 msgstr "ЧаПи"
3903
3904 #: lib/action.php:731
3905 msgid "TOS"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: lib/action.php:734
3909 msgid "Privacy"
3910 msgstr "Конфіденційність"
3911
3912 #: lib/action.php:736
3913 msgid "Source"
3914 msgstr "Джерело"
3915
3916 #: lib/action.php:738
3917 msgid "Contact"
3918 msgstr "Контакт"
3919
3920 #: lib/action.php:740
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Badge"
3923 msgstr "\"Розштовхати\""
3924
3925 #: lib/action.php:768
3926 msgid "StatusNet software license"
3927 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
3928
3929 #: lib/action.php:771
3930 #, php-format
3931 msgid ""
3932 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3933 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3934 msgstr ""
3935 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
3936 "site.broughtbyurl%%). "
3937
3938 #: lib/action.php:773
3939 #, php-format
3940 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3941 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
3942
3943 #: lib/action.php:775
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3947 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3948 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3949 msgstr ""
3950 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
3951 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
3952 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3953
3954 #: lib/action.php:789
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Site content license"
3957 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
3958
3959 #: lib/action.php:798
3960 msgid "All "
3961 msgstr "Всі "
3962
3963 #: lib/action.php:803
3964 msgid "license."
3965 msgstr "ліцензія."
3966
3967 #: lib/action.php:1067
3968 msgid "Pagination"
3969 msgstr "Нумерація сторінок"
3970
3971 #: lib/action.php:1076
3972 msgid "After"
3973 msgstr "Вперед"
3974
3975 #: lib/action.php:1084
3976 msgid "Before"
3977 msgstr "Назад"
3978
3979 #: lib/action.php:1132
3980 msgid "There was a problem with your session token."
3981 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
3982
3983 #: lib/adminpanelaction.php:96
3984 #, fuzzy
3985 msgid "You cannot make changes to this site."
3986 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3987
3988 #: lib/adminpanelaction.php:195
3989 #, fuzzy
3990 msgid "showForm() not implemented."
3991 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
3992
3993 #: lib/adminpanelaction.php:224
3994 #, fuzzy
3995 msgid "saveSettings() not implemented."
3996 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
3997
3998 #: lib/adminpanelaction.php:273
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Basic site configuration"
4001 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4002
4003 #: lib/adminpanelaction.php:276
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Design configuration"
4006 msgstr "Підтвердження СМС"
4007
4008 #: lib/attachmentlist.php:87
4009 msgid "Attachments"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: lib/attachmentlist.php:265
4013 msgid "Author"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: lib/attachmentlist.php:278
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Provider"
4019 msgstr "Профіль"
4020
4021 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4022 msgid "Notices where this attachment appears"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4026 msgid "Tags for this attachment"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4030 msgid "Command results"
4031 msgstr "Результати команди"
4032
4033 #: lib/channel.php:210
4034 msgid "Command complete"
4035 msgstr "Команду виконано"
4036
4037 #: lib/channel.php:221
4038 msgid "Command failed"
4039 msgstr "Команду не виконано"
4040
4041 #: lib/command.php:44
4042 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4043 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
4044
4045 #: lib/command.php:88
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4048 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4049
4050 #: lib/command.php:92
4051 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: lib/command.php:99
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Nudge sent to %s"
4057 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
4058
4059 #: lib/command.php:126
4060 #, php-format
4061 msgid ""
4062 "Subscriptions: %1$s\n"
4063 "Subscribers: %2$s\n"
4064 "Notices: %3$s"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4068 msgid "Notice with that id does not exist"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4072 msgid "User has no last notice"
4073 msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
4074
4075 #: lib/command.php:190
4076 msgid "Notice marked as fave."
4077 msgstr "Повідомлення позначено як обране."
4078
4079 #: lib/command.php:315
4080 #, php-format
4081 msgid "%1$s (%2$s)"
4082 msgstr "%1$s (%2$s)"
4083
4084 #: lib/command.php:318
4085 #, php-format
4086 msgid "Fullname: %s"
4087 msgstr "Повне ім'я: %s"
4088
4089 #: lib/command.php:321
4090 #, php-format
4091 msgid "Location: %s"
4092 msgstr "Локація: %s"
4093
4094 #: lib/command.php:324
4095 #, php-format
4096 msgid "Homepage: %s"
4097 msgstr "Веб-сторінка: %s"
4098
4099 #: lib/command.php:327
4100 #, php-format
4101 msgid "About: %s"
4102 msgstr "Про мене: %s"
4103
4104 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4105 #, fuzzy, php-format
4106 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4107 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4108
4109 #: lib/command.php:377
4110 msgid "Error sending direct message."
4111 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4112
4113 #: lib/command.php:431
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4116 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4117
4118 #: lib/command.php:439
4119 #, fuzzy, php-format
4120 msgid "Reply to %s sent"
4121 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4122
4123 #: lib/command.php:441
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Error saving notice."
4126 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4127
4128 #: lib/command.php:495
4129 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4130 msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
4131
4132 #: lib/command.php:502
4133 #, php-format
4134 msgid "Subscribed to %s"
4135 msgstr "Підписано до %s"
4136
4137 #: lib/command.php:523
4138 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4139 msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
4140
4141 #: lib/command.php:530
4142 #, php-format
4143 msgid "Unsubscribed from %s"
4144 msgstr "Відписано від %s"
4145
4146 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4147 msgid "Command not yet implemented."
4148 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4149
4150 #: lib/command.php:551
4151 msgid "Notification off."
4152 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
4153
4154 #: lib/command.php:553
4155 msgid "Can't turn off notification."
4156 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
4157
4158 #: lib/command.php:574
4159 msgid "Notification on."
4160 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
4161
4162 #: lib/command.php:576
4163 msgid "Can't turn on notification."
4164 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
4165
4166 #: lib/command.php:597
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid "Could not create login token for %s"
4169 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
4170
4171 #: lib/command.php:602
4172 #, php-format
4173 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: lib/command.php:618
4177 #, fuzzy
4178 msgid "You are not subscribed to anyone."
4179 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
4180
4181 #: lib/command.php:620
4182 #, fuzzy
4183 msgid "You are subscribed to this person:"
4184 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4185 msgstr[0] "Ви не підписані до цього профілю."
4186 msgstr[1] "Ви не підписані до цього профілю."
4187
4188 #: lib/command.php:640
4189 #, fuzzy
4190 msgid "No one is subscribed to you."
4191 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
4192
4193 #: lib/command.php:642
4194 #, fuzzy
4195 msgid "This person is subscribed to you:"
4196 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4197 msgstr[0] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4198 msgstr[1] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4199
4200 #: lib/command.php:662
4201 #, fuzzy
4202 msgid "You are not a member of any groups."
4203 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
4204
4205 #: lib/command.php:664
4206 #, fuzzy
4207 msgid "You are a member of this group:"
4208 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4209 msgstr[0] "Ви не є учасником цієї групи."
4210 msgstr[1] "Ви не є учасником цієї групи."
4211
4212 #: lib/command.php:678
4213 msgid ""
4214 "Commands:\n"
4215 "on - turn on notifications\n"
4216 "off - turn off notifications\n"
4217 "help - show this help\n"
4218 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4219 "groups - lists the groups you have joined\n"
4220 "subscriptions - list the people you follow\n"
4221 "subscribers - list the people that follow you\n"
4222 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4223 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4224 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4225 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4226 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4227 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4228 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4229 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4230 "join <group> - join group\n"
4231 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4232 "drop <group> - leave group\n"
4233 "stats - get your stats\n"
4234 "stop - same as 'off'\n"
4235 "quit - same as 'off'\n"
4236 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4237 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4238 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4239 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4240 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4241 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4242 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4243 "track <word> - not yet implemented.\n"
4244 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4245 "track off - not yet implemented.\n"
4246 "untrack all - not yet implemented.\n"
4247 "tracks - not yet implemented.\n"
4248 "tracking - not yet implemented.\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/common.php:203
4252 #, fuzzy
4253 msgid "No configuration file found. "
4254 msgstr "Немає коду підтвердження."
4255
4256 #: lib/common.php:204
4257 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4258 msgstr ""
4259
4260 #: lib/common.php:205
4261 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: lib/common.php:206
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Go to the installer."
4267 msgstr "Увійти на сайт"
4268
4269 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4270 msgid "IM"
4271 msgstr "ІМ"
4272
4273 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4274 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4275 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
4276
4277 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4278 msgid "Updates by SMS"
4279 msgstr "Оновлення через SMS"
4280
4281 #: lib/dberroraction.php:60
4282 msgid "Database error"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: lib/designsettings.php:105
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Upload file"
4288 msgstr "Завантажити"
4289
4290 #: lib/designsettings.php:109
4291 msgid ""
4292 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/designsettings.php:372
4296 msgid "Bad default color settings: "
4297 msgstr ""
4298
4299 #: lib/designsettings.php:468
4300 msgid "Design defaults restored."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4304 msgid "Disfavor this notice"
4305 msgstr "Видалити з обраних"
4306
4307 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4308 msgid "Favor this notice"
4309 msgstr "Позначити як обране"
4310
4311 #: lib/favorform.php:140
4312 msgid "Favor"
4313 msgstr "Обрати"
4314
4315 #: lib/feedlist.php:64
4316 msgid "Export data"
4317 msgstr "Експорт даних"
4318
4319 #: lib/feed.php:85
4320 msgid "RSS 1.0"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/feed.php:87
4324 msgid "RSS 2.0"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/feed.php:89
4328 msgid "Atom"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/feed.php:91
4332 msgid "FOAF"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: lib/galleryaction.php:121
4336 msgid "Filter tags"
4337 msgstr "Фільтр для тегів"
4338
4339 #: lib/galleryaction.php:131
4340 msgid "All"
4341 msgstr "Всі"
4342
4343 #: lib/galleryaction.php:139
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Select tag to filter"
4346 msgstr "Оберіть оператора"
4347
4348 #: lib/galleryaction.php:140
4349 msgid "Tag"
4350 msgstr "Тег"
4351
4352 #: lib/galleryaction.php:141
4353 msgid "Choose a tag to narrow list"
4354 msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
4355
4356 #: lib/galleryaction.php:143
4357 msgid "Go"
4358 msgstr "Вперед"
4359
4360 #: lib/groupeditform.php:163
4361 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4362 msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
4363
4364 #: lib/groupeditform.php:168
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Describe the group or topic"
4367 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4368
4369 #: lib/groupeditform.php:170
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4372 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4373
4374 #: lib/groupeditform.php:172
4375 msgid "Description"
4376 msgstr "Опис"
4377
4378 #: lib/groupeditform.php:179
4379 msgid ""
4380 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4381 msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
4382
4383 #: lib/groupeditform.php:187
4384 #, php-format
4385 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4389 msgid "Group"
4390 msgstr "Група"
4391
4392 #: lib/groupnav.php:101
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Blocked"
4395 msgstr "Блок"
4396
4397 #: lib/groupnav.php:102
4398 #, fuzzy, php-format
4399 msgid "%s blocked users"
4400 msgstr "Блокувати користувача."
4401
4402 #: lib/groupnav.php:108
4403 #, php-format
4404 msgid "Edit %s group properties"
4405 msgstr "Редагувати властивості групи %s"
4406
4407 #: lib/groupnav.php:113
4408 msgid "Logo"
4409 msgstr "Лого"
4410
4411 #: lib/groupnav.php:114
4412 #, php-format
4413 msgid "Add or edit %s logo"
4414 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4415
4416 #: lib/groupnav.php:120
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Add or edit %s design"
4419 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4420
4421 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4422 msgid "Groups with most members"
4423 msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
4424
4425 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4426 msgid "Groups with most posts"
4427 msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
4428
4429 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4430 #, php-format
4431 msgid "Tags in %s group's notices"
4432 msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
4433
4434 #: lib/htmloutputter.php:104
4435 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4436 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
4437
4438 #: lib/imagefile.php:75
4439 #, fuzzy, php-format
4440 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4441 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
4442
4443 #: lib/imagefile.php:80
4444 msgid "Partial upload."
4445 msgstr "Часткове завантаження."
4446
4447 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4448 msgid "System error uploading file."
4449 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4450
4451 #: lib/imagefile.php:96
4452 msgid "Not an image or corrupt file."
4453 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
4454
4455 #: lib/imagefile.php:105
4456 msgid "Unsupported image file format."
4457 msgstr "Формат зображення не підтримується."
4458
4459 #: lib/imagefile.php:118
4460 msgid "Lost our file."
4461 msgstr "Файл втрачено."
4462
4463 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4464 msgid "Unknown file type"
4465 msgstr "Тип файлу не підтримується"
4466
4467 #: lib/jabber.php:192
4468 #, php-format
4469 msgid "[%s]"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/joinform.php:114
4473 msgid "Join"
4474 msgstr "Приєднатись"
4475
4476 #: lib/leaveform.php:114
4477 msgid "Leave"
4478 msgstr "Залишити"
4479
4480 #: lib/logingroupnav.php:80
4481 msgid "Login with a username and password"
4482 msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
4483
4484 #: lib/logingroupnav.php:86
4485 msgid "Sign up for a new account"
4486 msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
4487
4488 #: lib/mailbox.php:89
4489 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4490 msgstr ""
4491 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
4492
4493 #: lib/mailbox.php:139
4494 msgid ""
4495 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4496 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4500 #, fuzzy
4501 msgid "from"
4502 msgstr " від "
4503
4504 #: lib/mail.php:172
4505 msgid "Email address confirmation"
4506 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4507
4508 #: lib/mail.php:174
4509 #, php-format
4510 msgid ""
4511 "Hey, %s.\n"
4512 "\n"
4513 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4514 "\n"
4515 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4516 "\n"
4517 "\t%s\n"
4518 "\n"
4519 "If not, just ignore this message.\n"
4520 "\n"
4521 "Thanks for your time, \n"
4522 "%s\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: lib/mail.php:236
4526 #, php-format
4527 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4528 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
4529
4530 #: lib/mail.php:241
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid ""
4533 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4534 "\n"
4535 "\t%3$s\n"
4536 "\n"
4537 "%4$s%5$s%6$s\n"
4538 "Faithfully yours,\n"
4539 "%7$s.\n"
4540 "\n"
4541 "----\n"
4542 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4543 msgstr ""
4544 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
4545 "\n"
4546 "\t%3$s\n"
4547 "\n"
4548 "Щиро ваші,\n"
4549 "%4$s.\n"
4550
4551 #: lib/mail.php:254
4552 #, php-format
4553 msgid "Location: %s\n"
4554 msgstr "Локація: %s\n"
4555
4556 #: lib/mail.php:256
4557 #, php-format
4558 msgid "Homepage: %s\n"
4559 msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
4560
4561 #: lib/mail.php:258
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "Bio: %s\n"
4565 "\n"
4566 msgstr ""
4567 "Про себе: %s\n"
4568 "\n"
4569
4570 #: lib/mail.php:286
4571 #, php-format
4572 msgid "New email address for posting to %s"
4573 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
4574
4575 #: lib/mail.php:289
4576 #, php-format
4577 msgid ""
4578 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4579 "\n"
4580 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4581 "\n"
4582 "More email instructions at %3$s.\n"
4583 "\n"
4584 "Faithfully yours,\n"
4585 "%4$s"
4586 msgstr ""
4587 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
4588 "\n"
4589 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
4590 "\n"
4591 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
4592 "\n"
4593 "Щиро ваші,\n"
4594 "%4$s"
4595
4596 #: lib/mail.php:413
4597 #, php-format
4598 msgid "%s status"
4599 msgstr "%s статус"
4600
4601 #: lib/mail.php:439
4602 msgid "SMS confirmation"
4603 msgstr "Підтвердження СМС"
4604
4605 #: lib/mail.php:463
4606 #, php-format
4607 msgid "You've been nudged by %s"
4608 msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
4609
4610 #: lib/mail.php:467
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4614 "to post some news.\n"
4615 "\n"
4616 "So let's hear from you :)\n"
4617 "\n"
4618 "%3$s\n"
4619 "\n"
4620 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4621 "\n"
4622 "With kind regards,\n"
4623 "%4$s\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/mail.php:510
4627 #, php-format
4628 msgid "New private message from %s"
4629 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
4630
4631 #: lib/mail.php:514
4632 #, php-format
4633 msgid ""
4634 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4635 "\n"
4636 "------------------------------------------------------\n"
4637 "%3$s\n"
4638 "------------------------------------------------------\n"
4639 "\n"
4640 "You can reply to their message here:\n"
4641 "\n"
4642 "%4$s\n"
4643 "\n"
4644 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4645 "\n"
4646 "With kind regards,\n"
4647 "%5$s\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/mail.php:559
4651 #, fuzzy, php-format
4652 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4653 msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
4654
4655 #: lib/mail.php:561
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4659 "\n"
4660 "The URL of your notice is:\n"
4661 "\n"
4662 "%3$s\n"
4663 "\n"
4664 "The text of your notice is:\n"
4665 "\n"
4666 "%4$s\n"
4667 "\n"
4668 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4669 "\n"
4670 "%5$s\n"
4671 "\n"
4672 "Faithfully yours,\n"
4673 "%6$s\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/mail.php:620
4677 #, php-format
4678 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/mail.php:622
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4685 "\n"
4686 "The notice is here:\n"
4687 "\n"
4688 "\t%3$s\n"
4689 "\n"
4690 "It reads:\n"
4691 "\n"
4692 "\t%4$s\n"
4693 "\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4697 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/mediafile.php:142
4701 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/mediafile.php:147
4705 msgid ""
4706 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4707 "the HTML form."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/mediafile.php:152
4711 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/mediafile.php:159
4715 msgid "Missing a temporary folder."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/mediafile.php:162
4719 msgid "Failed to write file to disk."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/mediafile.php:165
4723 msgid "File upload stopped by extension."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4727 msgid "File exceeds user's quota!"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4731 msgid "File could not be moved to destination directory."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4735 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4736 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
4737
4738 #: lib/mediafile.php:270
4739 #, php-format
4740 msgid " Try using another %s format."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/mediafile.php:275
4744 #, php-format
4745 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/messageform.php:120
4749 msgid "Send a direct notice"
4750 msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
4751
4752 #: lib/messageform.php:146
4753 msgid "To"
4754 msgstr "До"
4755
4756 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4757 msgid "Available characters"
4758 msgstr "Лишилось знаків"
4759
4760 #: lib/noticeform.php:145
4761 msgid "Send a notice"
4762 msgstr "Надіслати повідомлення"
4763
4764 #: lib/noticeform.php:158
4765 #, php-format
4766 msgid "What's up, %s?"
4767 msgstr "Що нового, %s?"
4768
4769 #: lib/noticeform.php:180
4770 msgid "Attach"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/noticeform.php:184
4774 msgid "Attach a file"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/noticelist.php:478
4778 #, fuzzy
4779 msgid "in context"
4780 msgstr "Немає змісту!"
4781
4782 #: lib/noticelist.php:498
4783 msgid "Reply to this notice"
4784 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4785
4786 #: lib/noticelist.php:499
4787 msgid "Reply"
4788 msgstr "Відповісти"
4789
4790 #: lib/nudgeform.php:116
4791 msgid "Nudge this user"
4792 msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
4793
4794 #: lib/nudgeform.php:128
4795 msgid "Nudge"
4796 msgstr "\"Розштовхати\""
4797
4798 #: lib/nudgeform.php:128
4799 msgid "Send a nudge to this user"
4800 msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
4801
4802 #: lib/oauthstore.php:283
4803 msgid "Error inserting new profile"
4804 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
4805
4806 #: lib/oauthstore.php:291
4807 msgid "Error inserting avatar"
4808 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
4809
4810 #: lib/oauthstore.php:311
4811 msgid "Error inserting remote profile"
4812 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
4813
4814 #: lib/oauthstore.php:345
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Duplicate notice"
4817 msgstr "Видалити повідомлення"
4818
4819 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4820 #, fuzzy
4821 msgid "You have been banned from subscribing."
4822 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
4823
4824 #: lib/oauthstore.php:491
4825 msgid "Couldn't insert new subscription."
4826 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
4827
4828 #: lib/personalgroupnav.php:99
4829 msgid "Personal"
4830 msgstr "Особисте"
4831
4832 #: lib/personalgroupnav.php:104
4833 msgid "Replies"
4834 msgstr "Відповіді"
4835
4836 #: lib/personalgroupnav.php:114
4837 msgid "Favorites"
4838 msgstr "Обрані"
4839
4840 #: lib/personalgroupnav.php:124
4841 msgid "Inbox"
4842 msgstr "Вхідні"
4843
4844 #: lib/personalgroupnav.php:125
4845 msgid "Your incoming messages"
4846 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
4847
4848 #: lib/personalgroupnav.php:129
4849 msgid "Outbox"
4850 msgstr "Вихідні"
4851
4852 #: lib/personalgroupnav.php:130
4853 msgid "Your sent messages"
4854 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
4855
4856 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4857 #, php-format
4858 msgid "Tags in %s's notices"
4859 msgstr "Теги у повідомленнях %s"
4860
4861 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4862 msgid "Subscriptions"
4863 msgstr "Підписки"
4864
4865 #: lib/profileaction.php:126
4866 msgid "All subscriptions"
4867 msgstr "Всі підписки"
4868
4869 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4870 msgid "Subscribers"
4871 msgstr "Підписчики"
4872
4873 #: lib/profileaction.php:157
4874 msgid "All subscribers"
4875 msgstr "Всі підписчики"
4876
4877 #: lib/profileaction.php:177
4878 #, fuzzy
4879 msgid "User ID"
4880 msgstr "Користувач"
4881
4882 #: lib/profileaction.php:182
4883 msgid "Member since"
4884 msgstr "З нами від"
4885
4886 #: lib/profileaction.php:235
4887 msgid "All groups"
4888 msgstr "Всі групи"
4889
4890 #: lib/profileformaction.php:123
4891 #, fuzzy
4892 msgid "No return-to arguments"
4893 msgstr "Немає аргументу ID."
4894
4895 #: lib/profileformaction.php:137
4896 msgid "unimplemented method"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/publicgroupnav.php:78
4900 msgid "Public"
4901 msgstr "Загал"
4902
4903 #: lib/publicgroupnav.php:82
4904 msgid "User groups"
4905 msgstr "Групи користувачів"
4906
4907 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4908 msgid "Recent tags"
4909 msgstr "Нові теги"
4910
4911 #: lib/publicgroupnav.php:88
4912 msgid "Featured"
4913 msgstr "Постаті"
4914
4915 #: lib/publicgroupnav.php:92
4916 msgid "Popular"
4917 msgstr "Популярне"
4918
4919 #: lib/sandboxform.php:67
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Sandbox"
4922 msgstr "Вхідні"
4923
4924 #: lib/sandboxform.php:78
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Sandbox this user"
4927 msgstr "Розблокувати цього користувача"
4928
4929 #: lib/searchaction.php:120
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Search site"
4932 msgstr "Пошук"
4933
4934 #: lib/searchaction.php:162
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Search help"
4937 msgstr "Пошук"
4938
4939 #: lib/searchgroupnav.php:80
4940 msgid "People"
4941 msgstr "Люди"
4942
4943 #: lib/searchgroupnav.php:81
4944 msgid "Find people on this site"
4945 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
4946
4947 #: lib/searchgroupnav.php:82
4948 msgid "Notice"
4949 msgstr "Повідомлення"
4950
4951 #: lib/searchgroupnav.php:83
4952 msgid "Find content of notices"
4953 msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
4954
4955 #: lib/searchgroupnav.php:85
4956 msgid "Find groups on this site"
4957 msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
4958
4959 #: lib/section.php:89
4960 msgid "Untitled section"
4961 msgstr "Розділ без заголовку"
4962
4963 #: lib/section.php:106
4964 msgid "More..."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/silenceform.php:67
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Silence"
4970 msgstr "Зауваження сайту"
4971
4972 #: lib/silenceform.php:78
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Silence this user"
4975 msgstr "Блокувати користувача"
4976
4977 #: lib/subgroupnav.php:83
4978 #, php-format
4979 msgid "People %s subscribes to"
4980 msgstr "%s підписався до наступних людей"
4981
4982 #: lib/subgroupnav.php:91
4983 #, php-format
4984 msgid "People subscribed to %s"
4985 msgstr "Люди підписані до %s"
4986
4987 #: lib/subgroupnav.php:99
4988 #, php-format
4989 msgid "Groups %s is a member of"
4990 msgstr "%s бере участь в цих групах"
4991
4992 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4993 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4994 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4998 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4999 msgid "People Tagcloud as tagged"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/subscriptionlist.php:126
5003 msgid "(none)"
5004 msgstr "(пусто)"
5005
5006 #: lib/subs.php:52
5007 msgid "Already subscribed!"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/subs.php:56
5011 msgid "User has blocked you."
5012 msgstr "Користувач заблокував вас."
5013
5014 #: lib/subs.php:60
5015 msgid "Could not subscribe."
5016 msgstr "Невдала підписка."
5017
5018 #: lib/subs.php:79
5019 msgid "Could not subscribe other to you."
5020 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
5021
5022 #: lib/subs.php:128
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Not subscribed!"
5025 msgstr "Не підписано!."
5026
5027 #: lib/subs.php:140
5028 msgid "Couldn't delete subscription."
5029 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
5030
5031 #: lib/tagcloudsection.php:56
5032 msgid "None"
5033 msgstr "Пусто"
5034
5035 #: lib/topposterssection.php:74
5036 msgid "Top posters"
5037 msgstr "Топ дописувачів"
5038
5039 #: lib/unblockform.php:80
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Unlock this user"
5042 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5043
5044 #: lib/unsandboxform.php:69
5045 msgid "Unsandbox"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/unsandboxform.php:80
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Unsandbox this user"
5051 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5052
5053 #: lib/unsilenceform.php:67
5054 msgid "Unsilence"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/unsilenceform.php:78
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Unsilence this user"
5060 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5061
5062 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5063 msgid "Unsubscribe from this user"
5064 msgstr "Відписатись від цього користувача"
5065
5066 #: lib/unsubscribeform.php:137
5067 msgid "Unsubscribe"
5068 msgstr "Відписатись"
5069
5070 #: lib/userprofile.php:116
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Edit Avatar"
5073 msgstr "Аватара"
5074
5075 #: lib/userprofile.php:236
5076 msgid "User actions"
5077 msgstr "Діяльність користувача"
5078
5079 #: lib/userprofile.php:248
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Edit profile settings"
5082 msgstr "Налаштування профілю"
5083
5084 #: lib/userprofile.php:249
5085 msgid "Edit"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/userprofile.php:272
5089 msgid "Send a direct message to this user"
5090 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
5091
5092 #: lib/userprofile.php:273
5093 msgid "Message"
5094 msgstr "Повідомлення"
5095
5096 #: lib/util.php:821
5097 msgid "a few seconds ago"
5098 msgstr "мить тому"
5099
5100 #: lib/util.php:823
5101 msgid "about a minute ago"
5102 msgstr "хвилину тому"
5103
5104 #: lib/util.php:825
5105 #, php-format
5106 msgid "about %d minutes ago"
5107 msgstr "близько %d хвилин тому"
5108
5109 #: lib/util.php:827
5110 msgid "about an hour ago"
5111 msgstr "годину тому"
5112
5113 #: lib/util.php:829
5114 #, php-format
5115 msgid "about %d hours ago"
5116 msgstr "близько %d годин тому"
5117
5118 #: lib/util.php:831
5119 msgid "about a day ago"
5120 msgstr "день тому"
5121
5122 #: lib/util.php:833
5123 #, php-format
5124 msgid "about %d days ago"
5125 msgstr "близько %d днів тому"
5126
5127 #: lib/util.php:835
5128 msgid "about a month ago"
5129 msgstr "місяць тому"
5130
5131 #: lib/util.php:837
5132 #, php-format
5133 msgid "about %d months ago"
5134 msgstr "близько %d місяців тому"
5135
5136 #: lib/util.php:839
5137 msgid "about a year ago"
5138 msgstr "рік тому"
5139
5140 #: lib/webcolor.php:82
5141 #, fuzzy, php-format
5142 msgid "%s is not a valid color!"
5143 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
5144
5145 #: lib/webcolor.php:123
5146 #, php-format
5147 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: scripts/maildaemon.php:48
5151 msgid "Could not parse message."
5152 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
5153
5154 #: scripts/maildaemon.php:53
5155 msgid "Not a registered user."
5156 msgstr "Це не зареєстрований користувач."
5157
5158 #: scripts/maildaemon.php:57
5159 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5160 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
5161
5162 #: scripts/maildaemon.php:61
5163 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5164 msgstr ""
5165 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
5166
5167 #, fuzzy
5168 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5169 #~ msgstr "Люди підписані до %s"