1 # Translation of StatusNet to Ukrainian
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:48+0000\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: uk\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Такого тегу немає."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
47 msgstr "Такого користувача немає."
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 msgid "%s and friends"
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Живлення для друзів %s"
65 #: actions/all.php:107
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Живлення для друзів %s"
70 #: actions/all.php:115
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Живлення для друзів %s"
75 #: actions/all.php:127
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 #: actions/all.php:132
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 #: actions/all.php:134
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
102 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "%s з друзями"
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "API метод не знайдено!"
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
149 #: lib/designsettings.php:283
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "Користувач не має профілю."
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
184 #: actions/apiblockcreate.php:108
185 msgid "Block user failed."
186 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
188 #: actions/apiblockdestroy.php:107
189 msgid "Unblock user failed."
190 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
192 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
193 msgid "No message text!"
194 msgstr "Повідомлення без тексту!"
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
198 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
199 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
202 msgid "Recipient user not found."
203 msgstr "Отримувача не знайдено."
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
206 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
208 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
236 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
239 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
240 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
241 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
242 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "API метод не знайдено!"
247 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
248 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
249 msgid "No status found with that ID."
250 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
252 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 msgid "This status is already a favorite!"
255 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
257 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
258 msgid "Could not create favorite."
259 msgstr "Не можна позначити як обране."
261 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
281 msgid "Could not unfollow user: User not found."
282 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
285 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
289 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
290 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
292 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
294 msgid "Could not determine source user."
295 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
299 msgid "Could not find target user."
300 msgstr "Жодних статусів не виявлено."
302 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
303 msgid "Could not create group."
304 msgstr "Не вдалося створити нову групу"
306 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
307 #: actions/newgroup.php:210
309 msgid "Could not create aliases."
310 msgstr "Не можна позначити як обране."
312 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
313 msgid "Could not set group membership."
314 msgstr "Не вдалося встановити членство."
316 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
324 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
330 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
336 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
342 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
348 #: actions/apigroupcreate.php:261
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
353 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
359 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
371 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
377 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "API метод не знайдено!"
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
403 #: actions/apigroupleave.php:114
405 msgid "You are not a member of this group."
406 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
408 #: actions/apigroupleave.php:124
410 msgid "Could not remove user %s to group %s."
411 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 msgstr "Діяльність групи"
423 #: actions/apigrouplist.php:95
428 #: actions/apigrouplist.php:103
430 msgid "Groups %s is a member of on %s."
431 msgstr "%s бере участь в цих групах"
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
434 msgid "This method requires a POST or DELETE."
435 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
437 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
438 msgid "You may not delete another user's status."
439 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
441 #: actions/apistatusesshow.php:138
443 msgid "Status deleted."
444 msgstr "Аватару оновлено."
446 #: actions/apistatusesshow.php:144
447 msgid "No status with that ID found."
448 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
450 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
451 #: scripts/maildaemon.php:71
453 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
454 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
456 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
462 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
465 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
467 msgid "Unsupported format."
468 msgstr "Формат зображення не підтримується."
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
472 msgid "%s / Favorites from %s"
473 msgstr "%s / Обрані від %s"
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
477 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
478 msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
480 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
481 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 msgstr "%s хронологія"
486 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
487 #: actions/userrss.php:92
489 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
490 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
492 #: actions/apitimelinementions.php:116
494 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
495 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
497 #: actions/apitimelinementions.php:126
499 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
500 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
502 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
504 msgid "%s public timeline"
505 msgstr "%s загальна хронологія"
507 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
509 msgid "%s updates from everyone!"
510 msgstr "%s оновлення від всіх!"
512 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
514 msgid "Notices tagged with %s"
515 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
517 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
519 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
520 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
522 #: actions/apiusershow.php:96
524 msgstr "Не знайдено."
526 #: actions/attachment.php:73
528 msgid "No such attachment."
529 msgstr "Такого документа немає."
531 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
533 msgstr "Немає імені."
535 #: actions/avatarbynickname.php:64
537 msgstr "Немає розміру."
539 #: actions/avatarbynickname.php:69
540 msgid "Invalid size."
541 msgstr "Недійсний розмір."
543 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
544 #: lib/accountsettingsaction.php:112
548 #: actions/avatarsettings.php:78
550 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
551 msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
553 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
554 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
555 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
556 msgid "User without matching profile"
557 msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
559 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
560 #: actions/grouplogo.php:251
561 msgid "Avatar settings"
562 msgstr "Налаштування аватари"
564 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
565 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
569 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
570 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
574 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
575 #: lib/noticelist.php:522
579 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
583 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
587 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
588 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
589 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
590 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
591 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
592 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
593 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
594 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
595 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
596 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
597 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
598 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
599 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
601 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
603 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
604 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
605 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
606 #: lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Несподіване представлення форми."
610 #: actions/avatarsettings.php:322
611 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
612 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
614 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
615 msgid "Lost our file data."
616 msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
618 #: actions/avatarsettings.php:360
619 msgid "Avatar updated."
620 msgstr "Аватару оновлено."
622 #: actions/avatarsettings.php:363
623 msgid "Failed updating avatar."
624 msgstr "Оновлення аватари невдале."
626 #: actions/avatarsettings.php:387
628 msgid "Avatar deleted."
629 msgstr "Аватару оновлено."
631 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
632 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
633 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
634 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
638 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
639 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
640 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
641 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
642 msgid "No such group"
643 msgstr "Такої групи немає"
645 #: actions/blockedfromgroup.php:90
647 msgid "%s blocked profiles"
648 msgstr "Профіль користувача."
650 #: actions/blockedfromgroup.php:93
652 msgid "%s blocked profiles, page %d"
653 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
655 #: actions/blockedfromgroup.php:108
657 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
658 msgstr "Список учасників цієї групи."
660 #: actions/blockedfromgroup.php:281
662 msgid "Unblock user from group"
663 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
665 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
667 msgstr "Розблокувати"
669 #: actions/blockedfromgroup.php:313
670 msgid "Unblock this user"
671 msgstr "Розблокувати цього користувача"
673 #: actions/block.php:69
675 msgid "You already blocked that user."
676 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
678 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
680 msgstr "Блокувати користувача."
682 #: actions/block.php:130
684 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
685 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
686 "will not be notified of any @-replies from them."
689 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
690 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
694 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
696 msgid "Do not block this user"
697 msgstr "Розблокувати цього користувача"
699 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
700 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
704 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
705 msgid "Block this user"
706 msgstr "Блокувати користувача"
708 #: actions/block.php:162
709 msgid "Failed to save block information."
710 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
712 #: actions/bookmarklet.php:50
717 #: actions/confirmaddress.php:75
718 msgid "No confirmation code."
719 msgstr "Немає коду підтвердження."
721 #: actions/confirmaddress.php:80
722 msgid "Confirmation code not found."
723 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
725 #: actions/confirmaddress.php:85
726 msgid "That confirmation code is not for you!"
727 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
729 #: actions/confirmaddress.php:90
731 msgid "Unrecognized address type %s"
732 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
734 #: actions/confirmaddress.php:94
735 msgid "That address has already been confirmed."
736 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
738 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
739 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
740 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
741 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
742 #: actions/smssettings.php:420
743 msgid "Couldn't update user."
744 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
746 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
747 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
748 msgid "Couldn't delete email confirmation."
749 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
751 #: actions/confirmaddress.php:144
752 msgid "Confirm Address"
753 msgstr "Підтвердити адресу"
755 #: actions/confirmaddress.php:159
757 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
758 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
760 #: actions/conversation.php:99
763 msgstr "Код підтвердження"
765 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
766 #: lib/profileaction.php:206
768 msgstr "Повідомлення"
770 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
771 msgid "No such notice."
772 msgstr "Такого повідомлення немає."
774 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
775 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
776 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
777 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
778 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
779 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
780 msgid "Not logged in."
783 #: actions/deletenotice.php:71
784 msgid "Can't delete this notice."
785 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
787 #: actions/deletenotice.php:103
790 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
793 "Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
794 "зворотня дія неможлива."
796 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
797 msgid "Delete notice"
798 msgstr "Видалити повідомлення"
800 #: actions/deletenotice.php:144
801 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
802 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
804 #: actions/deletenotice.php:145
806 msgid "Do not delete this notice"
807 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
809 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
810 msgid "Delete this notice"
811 msgstr "Видалити повідомлення"
813 #: actions/deletenotice.php:157
815 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
817 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
819 #: actions/deleteuser.php:67
821 msgid "You cannot delete users."
822 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
824 #: actions/deleteuser.php:74
826 msgid "You can only delete local users."
827 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
829 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
834 #: actions/deleteuser.php:135
836 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
837 "the user from the database, without a backup."
840 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
842 msgid "Delete this user"
843 msgstr "Видалити повідомлення"
845 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
846 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
850 #: actions/designadminpanel.php:73
851 msgid "Design settings for this StatusNet site."
854 #: actions/designadminpanel.php:220
856 msgid "Unable to delete design setting."
857 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
859 #: actions/designadminpanel.php:301
861 msgid "Theme not available: %s"
862 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
864 #: actions/designadminpanel.php:406
869 #: actions/designadminpanel.php:410
873 #: actions/designadminpanel.php:411
875 msgid "Theme for the site."
876 msgstr "Вийти з сайту"
878 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
879 msgid "Change background image"
882 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
883 #: lib/designsettings.php:178
887 #: actions/designadminpanel.php:429
890 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
892 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
894 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
898 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
902 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
903 msgid "Turn background image on or off."
906 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
907 msgid "Tile background image"
910 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
912 msgid "Change colours"
913 msgstr "Змінити ваш пароль"
915 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
920 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
925 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
929 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
934 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
938 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
939 msgid "Restore default designs"
942 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
943 msgid "Reset back to default"
946 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
947 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
948 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
949 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
950 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
951 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
955 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
959 #: actions/disfavor.php:81
960 msgid "This notice is not a favorite!"
961 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
963 #: actions/disfavor.php:94
964 msgid "Add to favorites"
965 msgstr "Додати до обраних"
967 #: actions/doc.php:69
968 msgid "No such document."
969 msgstr "Такого документа немає."
971 #: actions/editgroup.php:56
973 msgid "Edit %s group"
974 msgstr "Редагувати групу %s"
976 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
977 msgid "You must be logged in to create a group."
978 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
980 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
981 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
982 msgid "You must be an admin to edit the group"
983 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
985 #: actions/editgroup.php:154
986 msgid "Use this form to edit the group."
987 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
989 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
991 msgid "description is too long (max %d chars)."
992 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
994 #: actions/editgroup.php:253
995 msgid "Could not update group."
996 msgstr "Не вдалося оновити групу."
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "Опції збережено."
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "Налаштування пошти"
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1028 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1029 "a message with further instructions."
1031 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1032 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1034 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1035 #: actions/smssettings.php:126
1039 #: actions/emailsettings.php:121
1040 msgid "Email Address"
1041 msgstr "Електронна адреса"
1043 #: actions/emailsettings.php:123
1044 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1045 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
1047 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1048 #: actions/smssettings.php:145
1052 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1053 msgid "Incoming email"
1054 msgstr "Вхідна пошта"
1056 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1057 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1071 msgstr "Преференції"
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1075 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1080 "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
1082 #: actions/emailsettings.php:169
1083 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1084 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1086 #: actions/emailsettings.php:174
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
1103 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "Преференції збережно."
1108 #: actions/emailsettings.php:319
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "Немає електронної адреси."
1112 #: actions/emailsettings.php:326
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
1116 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
1120 #: actions/emailsettings.php:333
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
1124 #: actions/emailsettings.php:336
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
1128 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
1133 #: actions/emailsettings.php:358
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1138 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
1139 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
1140 "подальші інструкції."
1142 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1147 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1151 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Підтвердження скасовано."
1156 #: actions/emailsettings.php:412
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Це не ваша адреса."
1160 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "Адресу було видалено."
1165 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1169 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1174 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
1178 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1182 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1183 #: lib/publicgroupnav.php:93
1184 msgid "Popular notices"
1185 msgstr "Популярні дописи"
1187 #: actions/favorited.php:67
1189 msgid "Popular notices, page %d"
1190 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
1192 #: actions/favorited.php:79
1193 msgid "The most popular notices on the site right now."
1194 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
1196 #: actions/favorited.php:150
1197 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1200 #: actions/favorited.php:153
1202 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1203 "next to any notice you like."
1206 #: actions/favorited.php:156
1209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1210 "notice to your favorites!"
1213 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1214 #: lib/personalgroupnav.php:115
1216 msgid "%s's favorite notices"
1217 msgstr "Обрані дописи %s"
1219 #: actions/favoritesrss.php:115
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1222 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1224 #: actions/favor.php:79
1225 msgid "This notice is already a favorite!"
1226 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
1228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1229 msgid "Disfavor favorite"
1230 msgstr "Видалити з обраних"
1232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1233 #: lib/publicgroupnav.php:89
1234 msgid "Featured users"
1235 msgstr "Користувачі варті уваги"
1237 #: actions/featured.php:71
1239 msgid "Featured users, page %d"
1240 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
1242 #: actions/featured.php:99
1244 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1245 msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
1247 #: actions/file.php:34
1249 msgid "No notice id"
1250 msgstr "Нове повідомлення"
1252 #: actions/file.php:38
1255 msgstr "Нове повідомлення"
1257 #: actions/file.php:42
1258 msgid "No attachments"
1261 #: actions/file.php:51
1262 msgid "No uploaded attachments"
1265 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1266 msgid "Not expecting this response!"
1267 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1271 msgid "User being listened to does not exist."
1272 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1275 msgid "You can use the local subscription!"
1276 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1279 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1280 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1284 msgid "You are not authorized."
1285 msgstr "Не авторизовано."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1289 msgid "Could not convert request token to access token."
1290 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1294 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1295 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1298 msgid "Error updating remote profile"
1299 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
1301 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1302 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1303 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1304 msgid "No such group."
1305 msgstr "Такої групи немає."
1307 #: actions/getfile.php:75
1309 msgid "No such file."
1310 msgstr "Такого повідомлення немає."
1312 #: actions/getfile.php:79
1314 msgid "Cannot read file."
1315 msgstr "Файл втрачено."
1317 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1318 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1319 #: lib/profileformaction.php:70
1320 msgid "No profile specified."
1321 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1323 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1324 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:77
1326 msgid "No profile with that ID."
1327 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
1329 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1330 #: actions/makeadmin.php:81
1332 msgid "No group specified."
1333 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1335 #: actions/groupblock.php:91
1336 msgid "Only an admin can block group members."
1339 #: actions/groupblock.php:95
1341 msgid "User is already blocked from group."
1342 msgstr "Користувач заблокував вас."
1344 #: actions/groupblock.php:100
1346 msgid "User is not a member of group."
1347 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1349 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1351 msgid "Block user from group"
1352 msgstr "Блокувати користувача."
1354 #: actions/groupblock.php:162
1357 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1358 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1359 "group in the future."
1362 #: actions/groupblock.php:178
1364 msgid "Do not block this user from this group"
1365 msgstr "Список учасників цієї групи."
1367 #: actions/groupblock.php:179
1369 msgid "Block this user from this group"
1370 msgstr "Список учасників цієї групи."
1372 #: actions/groupblock.php:196
1373 msgid "Database error blocking user from group."
1376 #: actions/groupbyid.php:74
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1382 msgid "You must be logged in to edit a group."
1383 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1387 msgid "Group design"
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1392 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1393 "palette of your choice."
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1397 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1399 msgid "Couldn't update your design."
1400 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1403 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1404 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1406 msgid "Unable to save your design settings!"
1407 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1411 msgid "Design preferences saved."
1412 msgstr "Преференції синхронізації збережно."
1414 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1416 msgstr "Логотип групи"
1418 #: actions/grouplogo.php:150
1419 #, fuzzy, php-format
1421 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1422 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
1424 #: actions/grouplogo.php:362
1426 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1427 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1429 #: actions/grouplogo.php:396
1430 msgid "Logo updated."
1431 msgstr "Логотип оновлено."
1433 #: actions/grouplogo.php:398
1434 msgid "Failed updating logo."
1435 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
1437 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1439 msgid "%s group members"
1440 msgstr "Учасники групи %s"
1442 #: actions/groupmembers.php:96
1444 msgid "%s group members, page %d"
1445 msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
1447 #: actions/groupmembers.php:111
1448 msgid "A list of the users in this group."
1449 msgstr "Список учасників цієї групи."
1451 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1455 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1459 #: actions/groupmembers.php:441
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1469 #: actions/groupmembers.php:473
1470 msgid "Make this user an admin"
1473 #: actions/grouprss.php:133
1474 #, fuzzy, php-format
1475 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1476 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1478 #: actions/groupsearch.php:52
1479 #, fuzzy, php-format
1481 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1482 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1484 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
1485 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1488 #: actions/groupsearch.php:58
1489 msgid "Group search"
1492 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1493 #: actions/peoplesearch.php:83
1496 msgstr "Немає результатів"
1498 #: actions/groupsearch.php:82
1501 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1502 "newgroup%%) yourself."
1505 #: actions/groupsearch.php:85
1508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1509 "action.newgroup%%) yourself!"
1512 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1513 #: lib/subgroupnav.php:98
1517 #: actions/groups.php:64
1519 msgid "Groups, page %d"
1520 msgstr "Групи, сторінка %d"
1522 #: actions/groups.php:90
1525 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1526 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1527 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1528 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1532 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1533 msgid "Create a new group"
1534 msgstr "Створити нову групу"
1536 #: actions/groupunblock.php:91
1537 msgid "Only an admin can unblock group members."
1540 #: actions/groupunblock.php:95
1542 msgid "User is not blocked from group."
1543 msgstr "Користувач заблокував вас."
1545 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1546 msgid "Error removing the block."
1547 msgstr "Помилка при розблокуванні."
1549 #: actions/imsettings.php:59
1551 msgstr "Налаштування IM"
1553 #: actions/imsettings.php:70
1556 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1557 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1559 "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
1560 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
1563 #: actions/imsettings.php:89
1565 msgid "IM is not available."
1566 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
1568 #: actions/imsettings.php:106
1569 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1570 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
1572 #: actions/imsettings.php:114
1575 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1576 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1578 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
1579 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
1580 "списку контактів?)"
1582 #: actions/imsettings.php:124
1586 #: actions/imsettings.php:126
1589 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1590 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1592 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
1593 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
1596 #: actions/imsettings.php:143
1597 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1598 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1600 #: actions/imsettings.php:148
1601 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1603 "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1605 #: actions/imsettings.php:153
1606 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1608 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1611 #: actions/imsettings.php:159
1612 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1613 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
1615 #: actions/imsettings.php:285
1616 msgid "No Jabber ID."
1617 msgstr "Немає Jabber ID."
1619 #: actions/imsettings.php:292
1620 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1621 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
1623 #: actions/imsettings.php:296
1624 msgid "Not a valid Jabber ID"
1625 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
1627 #: actions/imsettings.php:299
1628 msgid "That is already your Jabber ID."
1629 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1631 #: actions/imsettings.php:302
1632 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1633 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
1635 #: actions/imsettings.php:327
1638 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1639 "s for sending messages to you."
1641 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
1642 "затведити %s для відправлення вам повідомлень."
1644 #: actions/imsettings.php:387
1645 msgid "That is not your Jabber ID."
1646 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1648 #: actions/inbox.php:59
1650 msgid "Inbox for %s - page %d"
1651 msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
1653 #: actions/inbox.php:62
1655 msgid "Inbox for %s"
1656 msgstr "Вхідні для %s"
1658 #: actions/inbox.php:115
1659 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1661 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
1663 #: actions/invite.php:39
1664 msgid "Invites have been disabled."
1667 #: actions/invite.php:41
1669 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1670 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
1672 #: actions/invite.php:72
1674 msgid "Invalid email address: %s"
1675 msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
1677 #: actions/invite.php:110
1678 msgid "Invitation(s) sent"
1679 msgstr "Запрошення відіслано"
1681 #: actions/invite.php:112
1682 msgid "Invite new users"
1683 msgstr "Запросити нових користувачів"
1685 #: actions/invite.php:128
1686 msgid "You are already subscribed to these users:"
1687 msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
1689 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1694 #: actions/invite.php:136
1696 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1697 msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
1699 #: actions/invite.php:144
1700 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1701 msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
1703 #: actions/invite.php:150
1705 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1706 "on the site. Thanks for growing the community!"
1708 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
1709 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
1711 #: actions/invite.php:162
1713 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1715 "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
1718 #: actions/invite.php:187
1719 msgid "Email addresses"
1720 msgstr "Електронні адреси"
1722 #: actions/invite.php:189
1723 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1725 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
1727 #: actions/invite.php:192
1728 msgid "Personal message"
1729 msgstr "Особисті повідомлення"
1731 #: actions/invite.php:194
1732 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1733 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
1735 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1739 #: actions/invite.php:226
1741 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1742 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
1744 #: actions/invite.php:228
1747 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1749 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1750 "you know and people who interest you.\n"
1752 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1753 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1754 "share your interests.\n"
1760 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1764 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1769 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1774 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
1776 "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
1777 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
1779 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
1780 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
1781 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
1788 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
1792 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
1793 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
1797 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
1802 #: actions/joingroup.php:60
1803 msgid "You must be logged in to join a group."
1804 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
1806 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1807 msgid "You are already a member of that group"
1808 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
1810 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1812 msgid "Could not join user %s to group %s"
1813 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
1815 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1817 msgid "%s joined group %s"
1818 msgstr "%s приєднався до групи %s"
1820 #: actions/leavegroup.php:60
1821 msgid "You must be logged in to leave a group."
1822 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
1824 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1825 msgid "You are not a member of that group."
1826 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1828 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1829 msgid "Could not find membership record."
1830 msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
1832 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1834 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1835 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
1837 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1839 msgid "%s left group %s"
1840 msgstr "%s залишив групу %s"
1842 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1843 msgid "Already logged in."
1844 msgstr "Тепер ви увійшли."
1846 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1848 msgid "Invalid or expired token."
1849 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
1851 #: actions/login.php:143
1852 msgid "Incorrect username or password."
1853 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
1855 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1856 #: actions/register.php:248
1857 msgid "Error setting user."
1858 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
1860 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1861 #: lib/logingroupnav.php:79
1865 #: actions/login.php:243
1866 msgid "Login to site"
1867 msgstr "Вхід на сайт"
1869 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1870 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1871 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1873 msgstr "Ім'я користувача"
1875 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1876 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1880 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1882 msgstr "Пам'ятати мене"
1884 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1885 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1887 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
1890 #: actions/login.php:263
1891 msgid "Lost or forgotten password?"
1892 msgstr "Загубили або забули пароль?"
1894 #: actions/login.php:282
1896 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1897 "changing your settings."
1899 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
1900 "змінювати налаштування."
1902 #: actions/login.php:286
1903 #, fuzzy, php-format
1905 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1906 "(%%action.register%%) a new account."
1908 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
1909 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
1910 "action.openidlogin%%). "
1912 #: actions/makeadmin.php:91
1913 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1916 #: actions/makeadmin.php:95
1918 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1921 #: actions/makeadmin.php:132
1923 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1926 #: actions/makeadmin.php:145
1928 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1931 #: actions/microsummary.php:69
1932 msgid "No current status"
1933 msgstr "Ніякого поточного статусу"
1935 #: actions/newgroup.php:53
1939 #: actions/newgroup.php:110
1940 msgid "Use this form to create a new group."
1941 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
1943 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1945 msgstr "Нове повідомлення"
1947 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1948 msgid "You can't send a message to this user."
1949 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
1951 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1952 #: lib/command.php:424
1954 msgstr "Немає змісту!"
1956 #: actions/newmessage.php:158
1957 msgid "No recipient specified."
1958 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
1960 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1962 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1964 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
1967 #: actions/newmessage.php:181
1969 msgid "Message sent"
1970 msgstr "Повідомлення"
1972 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1974 msgid "Direct message to %s sent"
1975 msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
1977 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1979 msgstr "Помилка в Ajax"
1981 #: actions/newnotice.php:69
1983 msgstr "Нове повідомлення"
1985 #: actions/newnotice.php:199
1986 msgid "Notice posted"
1987 msgstr "Повідомлення відправлено"
1989 #: actions/noticesearch.php:68
1992 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1993 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1995 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
1996 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
1998 #: actions/noticesearch.php:78
2000 msgstr "Пошук тексту"
2002 #: actions/noticesearch.php:91
2003 #, fuzzy, php-format
2004 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2005 msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
2007 #: actions/noticesearch.php:121
2010 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s)!"
2014 #: actions/noticesearch.php:124
2017 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2018 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2021 #: actions/noticesearchrss.php:89
2022 #, fuzzy, php-format
2023 msgid "Updates with \"%s\""
2024 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
2026 #: actions/noticesearchrss.php:91
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2029 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
2031 #: actions/nudge.php:85
2033 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2035 "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
2036 "налаштував преференції електронної пошти."
2038 #: actions/nudge.php:94
2040 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
2042 #: actions/nudge.php:97
2044 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
2046 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2047 msgid "Notice has no profile"
2048 msgstr "Повідомлення не має профілю"
2050 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2052 msgid "%1$s's status on %2$s"
2053 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
2055 #: actions/oembed.php:157
2057 msgid "content type "
2060 #: actions/oembed.php:160
2064 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2065 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2066 msgid "Not a supported data format."
2067 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
2069 #: actions/opensearch.php:64
2070 msgid "People Search"
2071 msgstr "Пошук людей"
2073 #: actions/opensearch.php:67
2074 msgid "Notice Search"
2075 msgstr "Пошук повідомлень"
2077 #: actions/othersettings.php:60
2078 msgid "Other Settings"
2081 #: actions/othersettings.php:71
2082 msgid "Manage various other options."
2083 msgstr "Керування деякими іншими опціями"
2085 #: actions/othersettings.php:108
2086 msgid " (free service)"
2089 #: actions/othersettings.php:116
2090 msgid "Shorten URLs with"
2093 #: actions/othersettings.php:117
2094 msgid "Automatic shortening service to use."
2095 msgstr "Сервіси доступні для використання"
2097 #: actions/othersettings.php:122
2099 msgid "View profile designs"
2100 msgstr "Налаштування профілю"
2102 #: actions/othersettings.php:123
2103 msgid "Show or hide profile designs."
2106 #: actions/othersettings.php:153
2107 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2108 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
2110 #: actions/outbox.php:58
2112 msgid "Outbox for %s - page %d"
2113 msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
2115 #: actions/outbox.php:61
2117 msgid "Outbox for %s"
2118 msgstr "Вихідні для %s"
2120 #: actions/outbox.php:116
2121 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2123 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
2126 #: actions/passwordsettings.php:58
2127 msgid "Change password"
2128 msgstr "Змінити пароль"
2130 #: actions/passwordsettings.php:69
2131 msgid "Change your password."
2132 msgstr "Змінити пароль."
2134 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2135 msgid "Password change"
2136 msgstr "Пароль замінено"
2138 #: actions/passwordsettings.php:104
2139 msgid "Old password"
2140 msgstr "Старий пароль"
2142 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2143 msgid "New password"
2144 msgstr "Новий пароль"
2146 #: actions/passwordsettings.php:109
2147 msgid "6 or more characters"
2148 msgstr "6 або більше знаків"
2150 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2151 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2153 msgstr "Підтвердити"
2155 #: actions/passwordsettings.php:113
2156 msgid "same as password above"
2157 msgstr "такий само, як і пароль вище"
2159 #: actions/passwordsettings.php:117
2163 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2164 msgid "Password must be 6 or more characters."
2165 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2167 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2168 msgid "Passwords don't match."
2169 msgstr "Паролі не співпадають."
2171 #: actions/passwordsettings.php:165
2172 msgid "Incorrect old password"
2173 msgstr "Старий пароль неточний"
2175 #: actions/passwordsettings.php:181
2176 msgid "Error saving user; invalid."
2177 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
2179 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2180 msgid "Can't save new password."
2181 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
2183 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2184 msgid "Password saved."
2185 msgstr "Пароль збережено."
2187 #: actions/peoplesearch.php:52
2190 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2191 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2193 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
2194 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2197 #: actions/peoplesearch.php:58
2198 msgid "People search"
2199 msgstr "Пошук людей"
2201 #: actions/peopletag.php:70
2203 msgid "Not a valid people tag: %s"
2204 msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2206 #: actions/peopletag.php:144
2208 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2209 msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2211 #: actions/postnotice.php:84
2212 msgid "Invalid notice content"
2213 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2215 #: actions/postnotice.php:90
2217 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2220 #: actions/profilesettings.php:60
2221 msgid "Profile settings"
2222 msgstr "Налаштування профілю"
2224 #: actions/profilesettings.php:71
2226 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2228 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2231 #: actions/profilesettings.php:99
2232 msgid "Profile information"
2233 msgstr "Інформація профілю"
2235 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2236 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2238 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
2240 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2241 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2242 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2246 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2247 #: lib/groupeditform.php:161
2249 msgstr "Веб-сторінка"
2251 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2252 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2253 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
2255 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2258 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
2260 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2262 msgid "Describe yourself and your interests"
2263 msgstr "Опишіть себе та свої "
2265 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2269 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2270 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2271 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2272 #: lib/userprofile.php:164
2276 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2277 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2278 msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2280 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2281 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2282 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2286 #: actions/profilesettings.php:140
2288 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2290 "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
2293 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2297 #: actions/profilesettings.php:145
2298 msgid "Preferred language"
2299 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2301 #: actions/profilesettings.php:154
2303 msgstr "Часовий пояс"
2305 #: actions/profilesettings.php:155
2306 msgid "What timezone are you normally in?"
2307 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2309 #: actions/profilesettings.php:160
2311 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2313 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2316 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2317 #, fuzzy, php-format
2318 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2319 msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2321 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2322 msgid "Timezone not selected."
2323 msgstr "Часовий пояс не обрано."
2325 #: actions/profilesettings.php:234
2326 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2327 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2329 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2331 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2332 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2334 #: actions/profilesettings.php:295
2335 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2336 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
2338 #: actions/profilesettings.php:328
2339 msgid "Couldn't save profile."
2340 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
2342 #: actions/profilesettings.php:336
2343 msgid "Couldn't save tags."
2344 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
2346 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2347 msgid "Settings saved."
2348 msgstr "Налаштування збережено."
2350 #: actions/public.php:83
2352 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2355 #: actions/public.php:92
2356 msgid "Could not retrieve public stream."
2357 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
2359 #: actions/public.php:129
2361 msgid "Public timeline, page %d"
2362 msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2364 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2365 msgid "Public timeline"
2366 msgstr "Загальна хронологія"
2368 #: actions/public.php:151
2370 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2371 msgstr "Живлення загального потоку"
2373 #: actions/public.php:155
2375 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2376 msgstr "Живлення загального потоку"
2378 #: actions/public.php:159
2380 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2381 msgstr "Живлення загального потоку"
2383 #: actions/public.php:179
2386 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2390 #: actions/public.php:182
2391 msgid "Be the first to post!"
2394 #: actions/public.php:186
2397 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2400 #: actions/public.php:233
2403 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2404 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2405 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2406 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2409 #: actions/public.php:238
2410 #, fuzzy, php-format
2412 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2413 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2416 "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
2417 "wiki/Micro-blogging) "
2419 #: actions/publictagcloud.php:57
2420 msgid "Public tag cloud"
2421 msgstr "Загальна хмарка тегів"
2423 #: actions/publictagcloud.php:63
2425 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2426 msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2428 #: actions/publictagcloud.php:69
2430 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2433 #: actions/publictagcloud.php:72
2434 msgid "Be the first to post one!"
2437 #: actions/publictagcloud.php:75
2440 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2444 #: actions/publictagcloud.php:135
2446 msgstr "Хмарка тегів"
2448 #: actions/recoverpassword.php:36
2449 msgid "You are already logged in!"
2450 msgstr "Ви вже в системі!"
2452 #: actions/recoverpassword.php:62
2453 msgid "No such recovery code."
2454 msgstr "Немає такого коду відновлення."
2456 #: actions/recoverpassword.php:66
2457 msgid "Not a recovery code."
2458 msgstr "Це не код оновлення."
2460 #: actions/recoverpassword.php:73
2461 msgid "Recovery code for unknown user."
2462 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2464 #: actions/recoverpassword.php:86
2465 msgid "Error with confirmation code."
2466 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2468 #: actions/recoverpassword.php:97
2469 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2470 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2472 #: actions/recoverpassword.php:111
2473 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2474 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2476 #: actions/recoverpassword.php:152
2478 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2479 "the email address you have stored in your account."
2482 #: actions/recoverpassword.php:158
2483 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2486 #: actions/recoverpassword.php:188
2487 msgid "Password recovery"
2490 #: actions/recoverpassword.php:191
2491 msgid "Nickname or email address"
2494 #: actions/recoverpassword.php:193
2495 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2497 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2499 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2503 #: actions/recoverpassword.php:208
2504 msgid "Reset password"
2505 msgstr "Скинути пароль"
2507 #: actions/recoverpassword.php:209
2508 msgid "Recover password"
2509 msgstr "Відновити пароль"
2511 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2512 msgid "Password recovery requested"
2513 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2515 #: actions/recoverpassword.php:213
2516 msgid "Unknown action"
2517 msgstr "Дія невідома"
2519 #: actions/recoverpassword.php:236
2520 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2521 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
2523 #: actions/recoverpassword.php:240
2524 msgid "Same as password above"
2525 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2527 #: actions/recoverpassword.php:243
2531 #: actions/recoverpassword.php:252
2532 msgid "Enter a nickname or email address."
2533 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
2535 #: actions/recoverpassword.php:272
2536 msgid "No user with that email address or username."
2537 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
2539 #: actions/recoverpassword.php:287
2540 msgid "No registered email address for that user."
2541 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2543 #: actions/recoverpassword.php:301
2544 msgid "Error saving address confirmation."
2545 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2547 #: actions/recoverpassword.php:325
2549 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2550 "address registered to your account."
2552 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2553 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2555 #: actions/recoverpassword.php:344
2556 msgid "Unexpected password reset."
2557 msgstr "Несподіване скидання паролю."
2559 #: actions/recoverpassword.php:352
2560 msgid "Password must be 6 chars or more."
2561 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2563 #: actions/recoverpassword.php:356
2564 msgid "Password and confirmation do not match."
2565 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2567 #: actions/recoverpassword.php:382
2568 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2569 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
2571 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2572 msgid "Sorry, only invited people can register."
2574 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2576 #: actions/register.php:92
2578 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2579 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2581 #: actions/register.php:112
2582 msgid "Registration successful"
2583 msgstr "Реєстрація успішна"
2585 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2586 #: lib/logingroupnav.php:85
2590 #: actions/register.php:135
2591 msgid "Registration not allowed."
2592 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2594 #: actions/register.php:198
2595 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2596 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2598 #: actions/register.php:201
2599 msgid "Not a valid email address."
2600 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2602 #: actions/register.php:212
2603 msgid "Email address already exists."
2604 msgstr "Ця адреса вже використовується."
2606 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2607 msgid "Invalid username or password."
2608 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
2610 #: actions/register.php:342
2612 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2613 "link up to friends and colleagues. "
2616 #: actions/register.php:424
2617 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2619 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
2622 #: actions/register.php:429
2623 msgid "6 or more characters. Required."
2624 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
2626 #: actions/register.php:433
2627 msgid "Same as password above. Required."
2628 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2630 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2631 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2635 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2636 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2637 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2639 #: actions/register.php:449
2640 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2641 msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2643 #: actions/register.php:493
2644 msgid "My text and files are available under "
2645 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2647 #: actions/register.php:495
2648 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2651 #: actions/register.php:496
2654 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2657 " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2660 #: actions/register.php:537
2663 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2666 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2667 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2668 "notices through instant messages.\n"
2669 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2670 "share your interests. \n"
2671 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2672 "others more about you. \n"
2673 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2676 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2678 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
2681 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
2682 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
2683 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
2684 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2686 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
2687 "дізнались більше про вас.\n"
2688 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
2689 "нічого не пропустили. \n"
2691 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
2694 #: actions/register.php:561
2696 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2697 "to confirm your email address.)"
2699 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
2700 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2702 #: actions/remotesubscribe.php:98
2705 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2706 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2707 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2709 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
2710 "action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок на [сумісному "
2711 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
2713 #: actions/remotesubscribe.php:112
2714 msgid "Remote subscribe"
2715 msgstr "Віддалена підписка"
2717 #: actions/remotesubscribe.php:124
2719 msgid "Subscribe to a remote user"
2720 msgstr "Підписатись до цього користувача"
2722 #: actions/remotesubscribe.php:129
2723 msgid "User nickname"
2724 msgstr "Ім'я користувача"
2726 #: actions/remotesubscribe.php:130
2727 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2728 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2730 #: actions/remotesubscribe.php:133
2732 msgstr "URL-адреса профілю"
2734 #: actions/remotesubscribe.php:134
2735 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2736 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2738 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2739 #: lib/userprofile.php:356
2741 msgstr "Підписатись"
2743 #: actions/remotesubscribe.php:159
2744 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2745 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
2747 #: actions/remotesubscribe.php:168
2750 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2751 msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2753 #: actions/remotesubscribe.php:176
2755 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2756 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2758 #: actions/remotesubscribe.php:183
2760 msgid "Couldn’t get a request token."
2761 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
2763 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2764 #: lib/personalgroupnav.php:105
2766 msgid "Replies to %s"
2767 msgstr "Відповіді до %s"
2769 #: actions/replies.php:127
2771 msgid "Replies to %s, page %d"
2772 msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2774 #: actions/replies.php:144
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2777 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2779 #: actions/replies.php:151
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2782 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2784 #: actions/replies.php:158
2786 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2787 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2789 #: actions/replies.php:198
2792 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2793 "to his attention yet."
2796 #: actions/replies.php:203
2799 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2800 "[join groups](%%action.groups%%)."
2803 #: actions/replies.php:205
2806 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2807 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2810 #: actions/repliesrss.php:72
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2813 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2815 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2817 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2818 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2820 #: actions/sandbox.php:72
2822 msgid "User is already sandboxed."
2823 msgstr "Користувач заблокував вас."
2825 #: actions/showfavorites.php:79
2826 #, fuzzy, php-format
2827 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2828 msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2830 #: actions/showfavorites.php:132
2831 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2832 msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
2834 #: actions/showfavorites.php:170
2836 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2837 msgstr "Живлення для друзів %s"
2839 #: actions/showfavorites.php:177
2841 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2842 msgstr "Живлення для друзів %s"
2844 #: actions/showfavorites.php:184
2846 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2847 msgstr "Живлення для друзів %s"
2849 #: actions/showfavorites.php:205
2851 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2852 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2855 #: actions/showfavorites.php:207
2858 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2859 "they would add to their favorites :)"
2862 #: actions/showfavorites.php:211
2865 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2866 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2867 "would add to their favorites :)"
2870 #: actions/showfavorites.php:242
2871 msgid "This is a way to share what you like."
2874 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2879 #: actions/showgroup.php:84
2881 msgid "%s group, page %d"
2882 msgstr "Група %s, сторінка %d"
2884 #: actions/showgroup.php:218
2885 msgid "Group profile"
2886 msgstr "Профіль групи"
2888 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2889 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2893 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2894 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2898 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2902 #: actions/showgroup.php:293
2903 msgid "Group actions"
2904 msgstr "Діяльність групи"
2906 #: actions/showgroup.php:328
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2909 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2911 #: actions/showgroup.php:334
2912 #, fuzzy, php-format
2913 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2914 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2916 #: actions/showgroup.php:340
2917 #, fuzzy, php-format
2918 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2919 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2921 #: actions/showgroup.php:345
2923 msgid "FOAF for %s group"
2924 msgstr "Вихідні для %s"
2926 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2930 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2931 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2932 #: lib/tagcloudsection.php:71
2936 #: actions/showgroup.php:392
2938 msgstr "Всі учасники"
2940 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2944 #: actions/showgroup.php:432
2949 #: actions/showgroup.php:448
2952 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2953 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2954 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2955 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2956 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2959 #: actions/showgroup.php:454
2960 #, fuzzy, php-format
2962 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2963 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2964 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2965 "their life and interests. "
2967 "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
2968 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2970 #: actions/showgroup.php:482
2975 #: actions/showmessage.php:81
2976 msgid "No such message."
2977 msgstr "Немає такого повідомлення."
2979 #: actions/showmessage.php:98
2980 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2981 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
2983 #: actions/showmessage.php:108
2985 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2986 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2988 #: actions/showmessage.php:113
2990 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2991 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
2993 #: actions/shownotice.php:90
2995 msgid "Notice deleted."
2996 msgstr "Повідомлення відправлено"
2998 #: actions/showstream.php:73
2999 #, fuzzy, php-format
3001 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
3003 #: actions/showstream.php:79
3006 msgstr "%s, сторінка %d"
3008 #: actions/showstream.php:122
3009 #, fuzzy, php-format
3010 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3011 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3013 #: actions/showstream.php:129
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3016 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3018 #: actions/showstream.php:136
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3021 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3023 #: actions/showstream.php:143
3024 #, fuzzy, php-format
3025 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3026 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3028 #: actions/showstream.php:148
3029 #, fuzzy, php-format
3031 msgstr "Вихідні для %s"
3033 #: actions/showstream.php:191
3035 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3038 #: actions/showstream.php:196
3040 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3041 "would be a good time to start :)"
3044 #: actions/showstream.php:198
3047 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3048 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3051 #: actions/showstream.php:234
3054 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3055 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3056 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3057 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3060 #: actions/showstream.php:239
3061 #, fuzzy, php-format
3063 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3064 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3065 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3067 "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
3068 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3070 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3072 msgid "You cannot silence users on this site."
3073 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3075 #: actions/silence.php:72
3077 msgid "User is already silenced."
3078 msgstr "Користувач заблокував вас."
3080 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3085 #: actions/siteadminpanel.php:69
3086 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3089 #: actions/siteadminpanel.php:145
3090 msgid "Site name must have non-zero length."
3093 #: actions/siteadminpanel.php:153
3095 msgid "You must have a valid contact email address"
3096 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
3098 #: actions/siteadminpanel.php:171
3100 msgid "Unknown language \"%s\""
3103 #: actions/siteadminpanel.php:178
3104 msgid "Invalid snapshot report URL."
3107 #: actions/siteadminpanel.php:184
3108 msgid "Invalid snapshot run value."
3111 #: actions/siteadminpanel.php:190
3112 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3115 #: actions/siteadminpanel.php:241
3118 msgstr "Зауваження сайту"
3120 #: actions/siteadminpanel.php:242
3121 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3124 #: actions/siteadminpanel.php:245
3128 #: actions/siteadminpanel.php:246
3129 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3132 #: actions/siteadminpanel.php:249
3133 msgid "Brought by URL"
3136 #: actions/siteadminpanel.php:250
3137 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3140 #: actions/siteadminpanel.php:254
3142 msgid "contact email address for your site"
3143 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
3145 #: actions/siteadminpanel.php:268
3146 msgid "Default timezone"
3149 #: actions/siteadminpanel.php:269
3150 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3153 #: actions/siteadminpanel.php:276
3155 msgid "Default site language"
3156 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
3158 #: actions/siteadminpanel.php:282
3161 msgstr "Конфіденційність"
3163 #: actions/siteadminpanel.php:284
3164 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3167 #: actions/siteadminpanel.php:290
3168 msgid "Randomly during Web hit"
3171 #: actions/siteadminpanel.php:291
3172 msgid "In a scheduled job"
3175 #: actions/siteadminpanel.php:292
3180 #: actions/siteadminpanel.php:294
3181 msgid "Data snapshots"
3184 #: actions/siteadminpanel.php:295
3185 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3188 #: actions/siteadminpanel.php:301
3192 #: actions/siteadminpanel.php:302
3193 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3196 #: actions/siteadminpanel.php:309
3200 #: actions/siteadminpanel.php:310
3201 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3204 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3206 msgid "Save site settings"
3207 msgstr "Налаштування аватари"
3209 #: actions/smssettings.php:58
3210 msgid "SMS Settings"
3211 msgstr "Налаштування СМС"
3213 #: actions/smssettings.php:69
3215 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3216 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
3218 #: actions/smssettings.php:91
3220 msgid "SMS is not available."
3221 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
3223 #: actions/smssettings.php:112
3224 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3225 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
3227 #: actions/smssettings.php:123
3228 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3229 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
3231 #: actions/smssettings.php:130
3232 msgid "Confirmation code"
3233 msgstr "Код підтвердження"
3235 #: actions/smssettings.php:131
3236 msgid "Enter the code you received on your phone."
3237 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
3239 #: actions/smssettings.php:138
3240 msgid "SMS Phone number"
3241 msgstr "Телефонний номер"
3243 #: actions/smssettings.php:140
3244 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3245 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
3247 #: actions/smssettings.php:174
3249 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3252 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
3253 "витрати від мого мобільного оператора."
3255 #: actions/smssettings.php:306
3256 msgid "No phone number."
3257 msgstr "Немає телефонного номера."
3259 #: actions/smssettings.php:311
3260 msgid "No carrier selected."
3261 msgstr "Оператора не обрано."
3263 #: actions/smssettings.php:318
3264 msgid "That is already your phone number."
3265 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
3267 #: actions/smssettings.php:321
3268 msgid "That phone number already belongs to another user."
3269 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
3271 #: actions/smssettings.php:347
3274 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3275 "for the code and instructions on how to use it."
3277 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
3278 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
3280 #: actions/smssettings.php:374
3281 msgid "That is the wrong confirmation number."
3282 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
3284 #: actions/smssettings.php:405
3285 msgid "That is not your phone number."
3286 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3288 #: actions/smssettings.php:465
3289 msgid "Mobile carrier"
3290 msgstr "Мобільний оператор"
3292 #: actions/smssettings.php:469
3293 msgid "Select a carrier"
3294 msgstr "Оберіть оператора"
3296 #: actions/smssettings.php:476
3299 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3300 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3302 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
3303 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
3304 "і ми внесемо його до списку."
3306 #: actions/smssettings.php:498
3307 msgid "No code entered"
3308 msgstr "Код не введено"
3310 #: actions/subedit.php:70
3311 msgid "You are not subscribed to that profile."
3312 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
3314 #: actions/subedit.php:83
3315 msgid "Could not save subscription."
3316 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
3318 #: actions/subscribe.php:55
3319 msgid "Not a local user."
3320 msgstr "Такого користувача немає."
3322 #: actions/subscribe.php:69
3326 #: actions/subscribers.php:50
3328 msgid "%s subscribers"
3329 msgstr "Підписані до %s"
3331 #: actions/subscribers.php:52
3333 msgid "%s subscribers, page %d"
3334 msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
3336 #: actions/subscribers.php:63
3337 msgid "These are the people who listen to your notices."
3338 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
3340 #: actions/subscribers.php:67
3342 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3343 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
3345 #: actions/subscribers.php:108
3347 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3351 #: actions/subscribers.php:110
3353 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3356 #: actions/subscribers.php:114
3359 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3360 "%) and be the first?"
3363 #: actions/subscriptions.php:52
3365 msgid "%s subscriptions"
3366 msgstr "Підписки %s"
3368 #: actions/subscriptions.php:54
3370 msgid "%s subscriptions, page %d"
3371 msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
3373 #: actions/subscriptions.php:65
3374 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3375 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
3377 #: actions/subscriptions.php:69
3379 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3380 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
3382 #: actions/subscriptions.php:121
3385 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3386 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3387 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3388 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3389 "automatically subscribe to people you already follow there."
3392 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "%s is not listening to anyone."
3395 msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
3397 #: actions/subscriptions.php:194
3401 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3405 #: actions/tagother.php:33
3406 msgid "Not logged in"
3409 #: actions/tagother.php:39
3410 msgid "No id argument."
3411 msgstr "Немає аргументу ID."
3413 #: actions/tagother.php:65
3416 msgstr "Позначити %s"
3418 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3419 msgid "User profile"
3420 msgstr "Профіль користувача."
3422 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3426 #: actions/tagother.php:141
3428 msgstr "Позначити користувача"
3430 #: actions/tagother.php:151
3432 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3435 "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
3436 "комою або пробілом"
3438 #: actions/tagother.php:193
3440 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3442 "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
3443 "хто є підписаним до вас."
3445 #: actions/tagother.php:200
3446 msgid "Could not save tags."
3447 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
3449 #: actions/tagother.php:236
3450 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3451 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
3453 #: actions/tag.php:68
3455 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3456 msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
3458 #: actions/tag.php:86
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3461 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3463 #: actions/tag.php:92
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3466 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3468 #: actions/tag.php:98
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3471 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3473 #: actions/tagrss.php:35
3474 msgid "No such tag."
3475 msgstr "Такого тегу немає."
3477 #: actions/twitapitrends.php:87
3478 msgid "API method under construction."
3479 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
3481 #: actions/unblock.php:59
3483 msgid "You haven't blocked that user."
3484 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
3486 #: actions/unsandbox.php:72
3488 msgid "User is not sandboxed."
3489 msgstr "Користувач заблокував вас."
3491 #: actions/unsilence.php:72
3493 msgid "User is not silenced."
3494 msgstr "Користувач не має профілю."
3496 #: actions/unsubscribe.php:77
3497 msgid "No profile id in request."
3498 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
3500 #: actions/unsubscribe.php:84
3501 msgid "No profile with that id."
3502 msgstr "Немає профілю з таким ID."
3504 #: actions/unsubscribe.php:98
3505 msgid "Unsubscribed"
3508 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3510 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3513 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3517 #: actions/useradminpanel.php:69
3518 msgid "User settings for this StatusNet site."
3521 #: actions/useradminpanel.php:171
3526 #: actions/useradminpanel.php:173
3527 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3530 #: actions/useradminpanel.php:178
3535 #: actions/useradminpanel.php:180
3536 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3539 #: actions/userauthorization.php:105
3540 msgid "Authorize subscription"
3541 msgstr "Авторизувати підписку"
3543 #: actions/userauthorization.php:110
3546 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3547 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3550 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
3551 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
3552 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
3554 #: actions/userauthorization.php:188
3559 #: actions/userauthorization.php:209
3563 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3564 #: lib/subscribeform.php:139
3565 msgid "Subscribe to this user"
3566 msgstr "Підписатись до цього користувача"
3568 #: actions/userauthorization.php:211
3570 msgstr "Забраковано"
3572 #: actions/userauthorization.php:212
3574 msgid "Reject this subscription"
3575 msgstr "Підписки %s"
3577 #: actions/userauthorization.php:225
3578 msgid "No authorization request!"
3579 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
3581 #: actions/userauthorization.php:247
3582 msgid "Subscription authorized"
3583 msgstr "Підписку авторизовано"
3585 #: actions/userauthorization.php:249
3588 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3589 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3590 "subscription. Your subscription token is:"
3592 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
3593 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
3594 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
3596 #: actions/userauthorization.php:259
3597 msgid "Subscription rejected"
3598 msgstr "Підписку скинуто"
3600 #: actions/userauthorization.php:261
3603 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3604 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3607 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
3608 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
3611 #: actions/userauthorization.php:296
3613 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3616 #: actions/userauthorization.php:301
3618 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3621 #: actions/userauthorization.php:307
3623 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3626 #: actions/userauthorization.php:322
3628 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3631 #: actions/userauthorization.php:338
3633 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3636 #: actions/userauthorization.php:343
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3639 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
3641 #: actions/userauthorization.php:348
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3644 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
3646 #: actions/userbyid.php:70
3650 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3652 msgid "Profile design"
3653 msgstr "Налаштування профілю"
3655 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3657 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3658 "palette of your choice."
3661 #: actions/userdesignsettings.php:282
3662 msgid "Enjoy your hotdog!"
3665 #: actions/usergroups.php:64
3667 msgid "%s groups, page %d"
3668 msgstr "Групи %s, сторінка %d"
3670 #: actions/usergroups.php:130
3672 msgid "Search for more groups"
3673 msgstr "Пошук людей або текстів"
3675 #: actions/usergroups.php:153
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "%s is not a member of any group."
3678 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
3680 #: actions/usergroups.php:158
3682 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3685 #: classes/File.php:137
3688 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3689 "to upload a smaller version."
3692 #: classes/File.php:147
3694 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3697 #: classes/File.php:154
3699 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3702 #: classes/Message.php:45
3704 msgid "You are banned from sending direct messages."
3705 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
3707 #: classes/Message.php:61
3708 msgid "Could not insert message."
3709 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
3711 #: classes/Message.php:71
3712 msgid "Could not update message with new URI."
3713 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
3715 #: classes/Notice.php:164
3717 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3718 msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
3720 #: classes/Notice.php:179
3722 msgid "Problem saving notice. Too long."
3723 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
3725 #: classes/Notice.php:183
3726 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3727 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
3729 #: classes/Notice.php:188
3731 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3733 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
3734 "повертайтесь за кілька хвилин."
3736 #: classes/Notice.php:194
3739 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3742 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
3743 "повертайтесь за кілька хвилин."
3745 #: classes/Notice.php:200
3746 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3747 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
3749 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3750 msgid "Problem saving notice."
3751 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
3753 #: classes/Notice.php:1117
3755 msgid "DB error inserting reply: %s"
3756 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
3758 #: classes/User.php:347
3759 #, fuzzy, php-format
3760 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3761 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3763 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3767 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3768 msgid "Change your profile settings"
3769 msgstr "Змінити налаштування профілю"
3771 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3772 msgid "Upload an avatar"
3773 msgstr "Завантаження аватари"
3775 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3776 msgid "Change your password"
3777 msgstr "Змінити ваш пароль"
3779 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3780 msgid "Change email handling"
3781 msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
3783 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3785 msgid "Design your profile"
3786 msgstr "Профіль користувача."
3788 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3792 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3793 msgid "Other options"
3796 #: lib/action.php:144
3801 #: lib/action.php:159
3802 msgid "Untitled page"
3803 msgstr "Сторінка без заголовку"
3805 #: lib/action.php:424
3806 msgid "Primary site navigation"
3807 msgstr "Відправна навігація по сайту"
3809 #: lib/action.php:430
3813 #: lib/action.php:430
3814 msgid "Personal profile and friends timeline"
3815 msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
3817 #: lib/action.php:432
3821 #: lib/action.php:432
3822 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3823 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
3825 #: lib/action.php:435
3829 #: lib/action.php:435
3831 msgid "Connect to services"
3832 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
3834 #: lib/action.php:439
3836 msgid "Change site configuration"
3837 msgstr "Відправна навігація по сайту"
3839 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3843 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3845 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3846 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
3848 #: lib/action.php:449
3852 #: lib/action.php:449
3853 msgid "Logout from the site"
3854 msgstr "Вийти з сайту"
3856 #: lib/action.php:454
3857 msgid "Create an account"
3858 msgstr "Створити новий рахунок"
3860 #: lib/action.php:457
3861 msgid "Login to the site"
3862 msgstr "Увійти на сайт"
3864 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3868 #: lib/action.php:460
3870 msgstr "Допоможіть!"
3872 #: lib/action.php:463
3876 #: lib/action.php:463
3877 msgid "Search for people or text"
3878 msgstr "Пошук людей або текстів"
3880 #: lib/action.php:484
3882 msgstr "Зауваження сайту"
3884 #: lib/action.php:550
3888 #: lib/action.php:616
3890 msgstr "Зауваження сторінки"
3892 #: lib/action.php:718
3893 msgid "Secondary site navigation"
3894 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
3896 #: lib/action.php:725
3900 #: lib/action.php:727
3904 #: lib/action.php:731
3908 #: lib/action.php:734
3910 msgstr "Конфіденційність"
3912 #: lib/action.php:736
3916 #: lib/action.php:738
3920 #: lib/action.php:740
3923 msgstr "\"Розштовхати\""
3925 #: lib/action.php:768
3926 msgid "StatusNet software license"
3927 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
3929 #: lib/action.php:771
3932 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3933 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3935 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
3936 "site.broughtbyurl%%). "
3938 #: lib/action.php:773
3940 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3941 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
3943 #: lib/action.php:775
3946 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3947 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3948 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3950 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
3951 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
3952 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3954 #: lib/action.php:789
3956 msgid "Site content license"
3957 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
3959 #: lib/action.php:798
3963 #: lib/action.php:803
3967 #: lib/action.php:1067
3969 msgstr "Нумерація сторінок"
3971 #: lib/action.php:1076
3975 #: lib/action.php:1084
3979 #: lib/action.php:1132
3980 msgid "There was a problem with your session token."
3981 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
3983 #: lib/adminpanelaction.php:96
3985 msgid "You cannot make changes to this site."
3986 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3988 #: lib/adminpanelaction.php:195
3990 msgid "showForm() not implemented."
3991 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
3993 #: lib/adminpanelaction.php:224
3995 msgid "saveSettings() not implemented."
3996 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
3998 #: lib/adminpanelaction.php:273
4000 msgid "Basic site configuration"
4001 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4003 #: lib/adminpanelaction.php:276
4005 msgid "Design configuration"
4006 msgstr "Підтвердження СМС"
4008 #: lib/attachmentlist.php:87
4012 #: lib/attachmentlist.php:265
4016 #: lib/attachmentlist.php:278
4021 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4022 msgid "Notices where this attachment appears"
4025 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4026 msgid "Tags for this attachment"
4029 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4030 msgid "Command results"
4031 msgstr "Результати команди"
4033 #: lib/channel.php:210
4034 msgid "Command complete"
4035 msgstr "Команду виконано"
4037 #: lib/channel.php:221
4038 msgid "Command failed"
4039 msgstr "Команду не виконано"
4041 #: lib/command.php:44
4042 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4043 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
4045 #: lib/command.php:88
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4048 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4050 #: lib/command.php:92
4051 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4054 #: lib/command.php:99
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Nudge sent to %s"
4057 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
4059 #: lib/command.php:126
4062 "Subscriptions: %1$s\n"
4063 "Subscribers: %2$s\n"
4067 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4068 msgid "Notice with that id does not exist"
4071 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4072 msgid "User has no last notice"
4073 msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
4075 #: lib/command.php:190
4076 msgid "Notice marked as fave."
4077 msgstr "Повідомлення позначено як обране."
4079 #: lib/command.php:315
4082 msgstr "%1$s (%2$s)"
4084 #: lib/command.php:318
4086 msgid "Fullname: %s"
4087 msgstr "Повне ім'я: %s"
4089 #: lib/command.php:321
4091 msgid "Location: %s"
4092 msgstr "Локація: %s"
4094 #: lib/command.php:324
4096 msgid "Homepage: %s"
4097 msgstr "Веб-сторінка: %s"
4099 #: lib/command.php:327
4102 msgstr "Про мене: %s"
4104 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4105 #, fuzzy, php-format
4106 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4107 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4109 #: lib/command.php:377
4110 msgid "Error sending direct message."
4111 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4113 #: lib/command.php:431
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4116 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4118 #: lib/command.php:439
4119 #, fuzzy, php-format
4120 msgid "Reply to %s sent"
4121 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4123 #: lib/command.php:441
4125 msgid "Error saving notice."
4126 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4128 #: lib/command.php:495
4129 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4130 msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
4132 #: lib/command.php:502
4134 msgid "Subscribed to %s"
4135 msgstr "Підписано до %s"
4137 #: lib/command.php:523
4138 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4139 msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
4141 #: lib/command.php:530
4143 msgid "Unsubscribed from %s"
4144 msgstr "Відписано від %s"
4146 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4147 msgid "Command not yet implemented."
4148 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4150 #: lib/command.php:551
4151 msgid "Notification off."
4152 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
4154 #: lib/command.php:553
4155 msgid "Can't turn off notification."
4156 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
4158 #: lib/command.php:574
4159 msgid "Notification on."
4160 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
4162 #: lib/command.php:576
4163 msgid "Can't turn on notification."
4164 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
4166 #: lib/command.php:597
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid "Could not create login token for %s"
4169 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
4171 #: lib/command.php:602
4173 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4176 #: lib/command.php:618
4178 msgid "You are not subscribed to anyone."
4179 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
4181 #: lib/command.php:620
4183 msgid "You are subscribed to this person:"
4184 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4185 msgstr[0] "Ви не підписані до цього профілю."
4186 msgstr[1] "Ви не підписані до цього профілю."
4188 #: lib/command.php:640
4190 msgid "No one is subscribed to you."
4191 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
4193 #: lib/command.php:642
4195 msgid "This person is subscribed to you:"
4196 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4197 msgstr[0] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4198 msgstr[1] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4200 #: lib/command.php:662
4202 msgid "You are not a member of any groups."
4203 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
4205 #: lib/command.php:664
4207 msgid "You are a member of this group:"
4208 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4209 msgstr[0] "Ви не є учасником цієї групи."
4210 msgstr[1] "Ви не є учасником цієї групи."
4212 #: lib/command.php:678
4215 "on - turn on notifications\n"
4216 "off - turn off notifications\n"
4217 "help - show this help\n"
4218 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4219 "groups - lists the groups you have joined\n"
4220 "subscriptions - list the people you follow\n"
4221 "subscribers - list the people that follow you\n"
4222 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4223 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4224 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4225 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4226 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4227 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4228 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4229 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4230 "join <group> - join group\n"
4231 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4232 "drop <group> - leave group\n"
4233 "stats - get your stats\n"
4234 "stop - same as 'off'\n"
4235 "quit - same as 'off'\n"
4236 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4237 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4238 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4239 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4240 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4241 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4242 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4243 "track <word> - not yet implemented.\n"
4244 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4245 "track off - not yet implemented.\n"
4246 "untrack all - not yet implemented.\n"
4247 "tracks - not yet implemented.\n"
4248 "tracking - not yet implemented.\n"
4251 #: lib/common.php:203
4253 msgid "No configuration file found. "
4254 msgstr "Немає коду підтвердження."
4256 #: lib/common.php:204
4257 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4260 #: lib/common.php:205
4261 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4264 #: lib/common.php:206
4266 msgid "Go to the installer."
4267 msgstr "Увійти на сайт"
4269 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4273 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4274 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4275 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
4277 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4278 msgid "Updates by SMS"
4279 msgstr "Оновлення через SMS"
4281 #: lib/dberroraction.php:60
4282 msgid "Database error"
4285 #: lib/designsettings.php:105
4288 msgstr "Завантажити"
4290 #: lib/designsettings.php:109
4292 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4295 #: lib/designsettings.php:372
4296 msgid "Bad default color settings: "
4299 #: lib/designsettings.php:468
4300 msgid "Design defaults restored."
4303 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4304 msgid "Disfavor this notice"
4305 msgstr "Видалити з обраних"
4307 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4308 msgid "Favor this notice"
4309 msgstr "Позначити як обране"
4311 #: lib/favorform.php:140
4315 #: lib/feedlist.php:64
4317 msgstr "Експорт даних"
4335 #: lib/galleryaction.php:121
4337 msgstr "Фільтр для тегів"
4339 #: lib/galleryaction.php:131
4343 #: lib/galleryaction.php:139
4345 msgid "Select tag to filter"
4346 msgstr "Оберіть оператора"
4348 #: lib/galleryaction.php:140
4352 #: lib/galleryaction.php:141
4353 msgid "Choose a tag to narrow list"
4354 msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
4356 #: lib/galleryaction.php:143
4360 #: lib/groupeditform.php:163
4361 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4362 msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
4364 #: lib/groupeditform.php:168
4366 msgid "Describe the group or topic"
4367 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4369 #: lib/groupeditform.php:170
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4372 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4374 #: lib/groupeditform.php:172
4378 #: lib/groupeditform.php:179
4380 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4381 msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
4383 #: lib/groupeditform.php:187
4385 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4388 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4392 #: lib/groupnav.php:101
4397 #: lib/groupnav.php:102
4398 #, fuzzy, php-format
4399 msgid "%s blocked users"
4400 msgstr "Блокувати користувача."
4402 #: lib/groupnav.php:108
4404 msgid "Edit %s group properties"
4405 msgstr "Редагувати властивості групи %s"
4407 #: lib/groupnav.php:113
4411 #: lib/groupnav.php:114
4413 msgid "Add or edit %s logo"
4414 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4416 #: lib/groupnav.php:120
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Add or edit %s design"
4419 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4421 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4422 msgid "Groups with most members"
4423 msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
4425 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4426 msgid "Groups with most posts"
4427 msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
4429 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4431 msgid "Tags in %s group's notices"
4432 msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
4434 #: lib/htmloutputter.php:104
4435 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4436 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
4438 #: lib/imagefile.php:75
4439 #, fuzzy, php-format
4440 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4441 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
4443 #: lib/imagefile.php:80
4444 msgid "Partial upload."
4445 msgstr "Часткове завантаження."
4447 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4448 msgid "System error uploading file."
4449 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4451 #: lib/imagefile.php:96
4452 msgid "Not an image or corrupt file."
4453 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
4455 #: lib/imagefile.php:105
4456 msgid "Unsupported image file format."
4457 msgstr "Формат зображення не підтримується."
4459 #: lib/imagefile.php:118
4460 msgid "Lost our file."
4461 msgstr "Файл втрачено."
4463 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4464 msgid "Unknown file type"
4465 msgstr "Тип файлу не підтримується"
4467 #: lib/jabber.php:192
4472 #: lib/joinform.php:114
4474 msgstr "Приєднатись"
4476 #: lib/leaveform.php:114
4480 #: lib/logingroupnav.php:80
4481 msgid "Login with a username and password"
4482 msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
4484 #: lib/logingroupnav.php:86
4485 msgid "Sign up for a new account"
4486 msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
4488 #: lib/mailbox.php:89
4489 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4491 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
4493 #: lib/mailbox.php:139
4495 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4496 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4499 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4505 msgid "Email address confirmation"
4506 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4513 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4515 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4519 "If not, just ignore this message.\n"
4521 "Thanks for your time, \n"
4527 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4528 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
4531 #, fuzzy, php-format
4533 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4538 "Faithfully yours,\n"
4542 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4544 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
4553 msgid "Location: %s\n"
4554 msgstr "Локація: %s\n"
4558 msgid "Homepage: %s\n"
4559 msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
4572 msgid "New email address for posting to %s"
4573 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
4578 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4580 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4582 "More email instructions at %3$s.\n"
4584 "Faithfully yours,\n"
4587 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
4589 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
4591 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
4602 msgid "SMS confirmation"
4603 msgstr "Підтвердження СМС"
4607 msgid "You've been nudged by %s"
4608 msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
4613 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4614 "to post some news.\n"
4616 "So let's hear from you :)\n"
4620 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4622 "With kind regards,\n"
4628 msgid "New private message from %s"
4629 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
4634 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4636 "------------------------------------------------------\n"
4638 "------------------------------------------------------\n"
4640 "You can reply to their message here:\n"
4644 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4646 "With kind regards,\n"
4651 #, fuzzy, php-format
4652 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4653 msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
4658 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4660 "The URL of your notice is:\n"
4664 "The text of your notice is:\n"
4668 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4672 "Faithfully yours,\n"
4678 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4684 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4686 "The notice is here:\n"
4696 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4697 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4700 #: lib/mediafile.php:142
4701 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4704 #: lib/mediafile.php:147
4706 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4710 #: lib/mediafile.php:152
4711 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4714 #: lib/mediafile.php:159
4715 msgid "Missing a temporary folder."
4718 #: lib/mediafile.php:162
4719 msgid "Failed to write file to disk."
4722 #: lib/mediafile.php:165
4723 msgid "File upload stopped by extension."
4726 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4727 msgid "File exceeds user's quota!"
4730 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4731 msgid "File could not be moved to destination directory."
4734 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4735 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4736 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
4738 #: lib/mediafile.php:270
4740 msgid " Try using another %s format."
4743 #: lib/mediafile.php:275
4745 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4748 #: lib/messageform.php:120
4749 msgid "Send a direct notice"
4750 msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
4752 #: lib/messageform.php:146
4756 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4757 msgid "Available characters"
4758 msgstr "Лишилось знаків"
4760 #: lib/noticeform.php:145
4761 msgid "Send a notice"
4762 msgstr "Надіслати повідомлення"
4764 #: lib/noticeform.php:158
4766 msgid "What's up, %s?"
4767 msgstr "Що нового, %s?"
4769 #: lib/noticeform.php:180
4773 #: lib/noticeform.php:184
4774 msgid "Attach a file"
4777 #: lib/noticelist.php:478
4780 msgstr "Немає змісту!"
4782 #: lib/noticelist.php:498
4783 msgid "Reply to this notice"
4784 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4786 #: lib/noticelist.php:499
4790 #: lib/nudgeform.php:116
4791 msgid "Nudge this user"
4792 msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
4794 #: lib/nudgeform.php:128
4796 msgstr "\"Розштовхати\""
4798 #: lib/nudgeform.php:128
4799 msgid "Send a nudge to this user"
4800 msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
4802 #: lib/oauthstore.php:283
4803 msgid "Error inserting new profile"
4804 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
4806 #: lib/oauthstore.php:291
4807 msgid "Error inserting avatar"
4808 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
4810 #: lib/oauthstore.php:311
4811 msgid "Error inserting remote profile"
4812 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
4814 #: lib/oauthstore.php:345
4816 msgid "Duplicate notice"
4817 msgstr "Видалити повідомлення"
4819 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4821 msgid "You have been banned from subscribing."
4822 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
4824 #: lib/oauthstore.php:491
4825 msgid "Couldn't insert new subscription."
4826 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
4828 #: lib/personalgroupnav.php:99
4832 #: lib/personalgroupnav.php:104
4836 #: lib/personalgroupnav.php:114
4840 #: lib/personalgroupnav.php:124
4844 #: lib/personalgroupnav.php:125
4845 msgid "Your incoming messages"
4846 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
4848 #: lib/personalgroupnav.php:129
4852 #: lib/personalgroupnav.php:130
4853 msgid "Your sent messages"
4854 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
4856 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4858 msgid "Tags in %s's notices"
4859 msgstr "Теги у повідомленнях %s"
4861 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4862 msgid "Subscriptions"
4865 #: lib/profileaction.php:126
4866 msgid "All subscriptions"
4867 msgstr "Всі підписки"
4869 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4873 #: lib/profileaction.php:157
4874 msgid "All subscribers"
4875 msgstr "Всі підписчики"
4877 #: lib/profileaction.php:177
4882 #: lib/profileaction.php:182
4883 msgid "Member since"
4886 #: lib/profileaction.php:235
4890 #: lib/profileformaction.php:123
4892 msgid "No return-to arguments"
4893 msgstr "Немає аргументу ID."
4895 #: lib/profileformaction.php:137
4896 msgid "unimplemented method"
4899 #: lib/publicgroupnav.php:78
4903 #: lib/publicgroupnav.php:82
4905 msgstr "Групи користувачів"
4907 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4911 #: lib/publicgroupnav.php:88
4915 #: lib/publicgroupnav.php:92
4919 #: lib/sandboxform.php:67
4924 #: lib/sandboxform.php:78
4926 msgid "Sandbox this user"
4927 msgstr "Розблокувати цього користувача"
4929 #: lib/searchaction.php:120
4934 #: lib/searchaction.php:162
4939 #: lib/searchgroupnav.php:80
4943 #: lib/searchgroupnav.php:81
4944 msgid "Find people on this site"
4945 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
4947 #: lib/searchgroupnav.php:82
4949 msgstr "Повідомлення"
4951 #: lib/searchgroupnav.php:83
4952 msgid "Find content of notices"
4953 msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
4955 #: lib/searchgroupnav.php:85
4956 msgid "Find groups on this site"
4957 msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
4959 #: lib/section.php:89
4960 msgid "Untitled section"
4961 msgstr "Розділ без заголовку"
4963 #: lib/section.php:106
4967 #: lib/silenceform.php:67
4970 msgstr "Зауваження сайту"
4972 #: lib/silenceform.php:78
4974 msgid "Silence this user"
4975 msgstr "Блокувати користувача"
4977 #: lib/subgroupnav.php:83
4979 msgid "People %s subscribes to"
4980 msgstr "%s підписався до наступних людей"
4982 #: lib/subgroupnav.php:91
4984 msgid "People subscribed to %s"
4985 msgstr "Люди підписані до %s"
4987 #: lib/subgroupnav.php:99
4989 msgid "Groups %s is a member of"
4990 msgstr "%s бере участь в цих групах"
4992 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4993 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4994 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4997 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4998 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4999 msgid "People Tagcloud as tagged"
5002 #: lib/subscriptionlist.php:126
5007 msgid "Already subscribed!"
5011 msgid "User has blocked you."
5012 msgstr "Користувач заблокував вас."
5015 msgid "Could not subscribe."
5016 msgstr "Невдала підписка."
5019 msgid "Could not subscribe other to you."
5020 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
5024 msgid "Not subscribed!"
5025 msgstr "Не підписано!."
5028 msgid "Couldn't delete subscription."
5029 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
5031 #: lib/tagcloudsection.php:56
5035 #: lib/topposterssection.php:74
5037 msgstr "Топ дописувачів"
5039 #: lib/unblockform.php:80
5041 msgid "Unlock this user"
5042 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5044 #: lib/unsandboxform.php:69
5048 #: lib/unsandboxform.php:80
5050 msgid "Unsandbox this user"
5051 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5053 #: lib/unsilenceform.php:67
5057 #: lib/unsilenceform.php:78
5059 msgid "Unsilence this user"
5060 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5062 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5063 msgid "Unsubscribe from this user"
5064 msgstr "Відписатись від цього користувача"
5066 #: lib/unsubscribeform.php:137
5068 msgstr "Відписатись"
5070 #: lib/userprofile.php:116
5075 #: lib/userprofile.php:236
5076 msgid "User actions"
5077 msgstr "Діяльність користувача"
5079 #: lib/userprofile.php:248
5081 msgid "Edit profile settings"
5082 msgstr "Налаштування профілю"
5084 #: lib/userprofile.php:249
5088 #: lib/userprofile.php:272
5089 msgid "Send a direct message to this user"
5090 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
5092 #: lib/userprofile.php:273
5094 msgstr "Повідомлення"
5097 msgid "a few seconds ago"
5101 msgid "about a minute ago"
5102 msgstr "хвилину тому"
5106 msgid "about %d minutes ago"
5107 msgstr "близько %d хвилин тому"
5110 msgid "about an hour ago"
5111 msgstr "годину тому"
5115 msgid "about %d hours ago"
5116 msgstr "близько %d годин тому"
5119 msgid "about a day ago"
5124 msgid "about %d days ago"
5125 msgstr "близько %d днів тому"
5128 msgid "about a month ago"
5129 msgstr "місяць тому"
5133 msgid "about %d months ago"
5134 msgstr "близько %d місяців тому"
5137 msgid "about a year ago"
5140 #: lib/webcolor.php:82
5141 #, fuzzy, php-format
5142 msgid "%s is not a valid color!"
5143 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
5145 #: lib/webcolor.php:123
5147 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5150 #: scripts/maildaemon.php:48
5151 msgid "Could not parse message."
5152 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
5154 #: scripts/maildaemon.php:53
5155 msgid "Not a registered user."
5156 msgstr "Це не зареєстрований користувач."
5158 #: scripts/maildaemon.php:57
5159 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5160 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
5162 #: scripts/maildaemon.php:61
5163 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5165 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
5168 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5169 #~ msgstr "Люди підписані до %s"