1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:23+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
139 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Такого користувача немає."
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s з друзями"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
209 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
210 "%) або напишіть щось самі."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
221 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
234 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Ви з друзями"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API метод не знайдено."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Цей метод потребує POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
318 msgid "Could not update user."
319 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
322 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
323 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
325 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
329 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "Користувач не має профілю."
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
359 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
362 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
365 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
376 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
377 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
378 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
379 msgid "Unable to save your design settings."
380 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
382 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
385 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
386 msgid "Could not update your design."
387 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
389 #: actions/apiatomservice.php:85
393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
396 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
397 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
398 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
403 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
404 #: actions/apiblockcreate.php:104
405 msgid "You cannot block yourself!"
406 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
408 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
409 #: actions/apiblockcreate.php:126
410 msgid "Block user failed."
411 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
413 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
414 #: actions/apiblockdestroy.php:113
415 msgid "Unblock user failed."
416 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
418 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:88
421 msgid "Direct messages from %s"
422 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
424 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:93
427 msgid "All the direct messages sent from %s"
428 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:102
433 msgid "Direct messages to %s"
434 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
436 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:107
439 msgid "All the direct messages sent to %s"
440 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
442 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
444 msgid "No message text!"
445 msgstr "Повідомлення без тексту!"
447 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
449 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
450 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
451 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
453 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
454 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
455 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
456 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
457 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
459 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
461 msgid "Recipient user not found."
462 msgstr "Отримувача не знайдено."
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
466 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
468 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
470 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
471 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
473 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
475 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
476 "щоб ніхто не почув."
478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
480 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
481 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
482 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
483 msgid "No status found with that ID."
484 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
487 #: actions/apifavoritecreate.php:120
488 msgid "This status is already a favorite."
489 msgstr "Цей статус вже є обраним."
491 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
492 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
493 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
494 msgid "Could not create favorite."
495 msgstr "Не можна позначити як обране."
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
499 msgid "That status is not a favorite."
500 msgstr "Цей статус не є обраним."
502 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
503 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
504 msgid "Could not delete favorite."
505 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
507 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
508 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
509 msgid "Could not follow user: profile not found."
510 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
513 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
514 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
516 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
517 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
520 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
521 msgid "Could not unfollow user: User not found."
522 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
525 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
526 msgid "You cannot unfollow yourself."
527 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
529 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
530 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
531 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
533 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
536 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
537 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
538 msgid "Could not determine source user."
539 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
541 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
542 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
543 msgid "Could not find target user."
544 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
546 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
551 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
552 #: actions/register.php:214
553 msgid "Nickname already in use. Try another one."
554 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
561 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
562 #: actions/register.php:216
563 msgid "Not a valid nickname."
564 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
572 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
573 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
574 #: actions/register.php:223
575 msgid "Homepage is not a valid URL."
576 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
583 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
584 #: actions/register.php:226
585 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
586 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
597 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
598 #: actions/newgroup.php:149
600 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
601 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
602 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
603 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
604 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
611 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
612 #: actions/register.php:235
613 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
614 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
616 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
623 #: actions/newgroup.php:169
625 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
628 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
629 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
631 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
632 #. TRANS: %s is the invalid alias.
633 #: actions/apigroupcreate.php:253
635 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
636 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
639 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
643 #: actions/newgroup.php:184
645 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
646 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
652 #: actions/newgroup.php:191
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
663 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
664 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "Спільноту не знайдено."
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
676 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
681 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
686 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
687 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
690 #: actions/apigroupleave.php:115
691 msgid "You are not a member of this group."
692 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
694 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
695 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
696 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
699 #: lib/command.php:398
701 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
702 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
704 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
705 #: actions/apigrouplist.php:94
708 msgstr "Спільноти %s"
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
711 #: actions/apigrouplist.php:104
713 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
714 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
716 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
717 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
718 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
721 msgstr "Спільноти %s"
723 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #: actions/apigrouplistall.php:93
727 msgstr "спільноти на %s"
729 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
730 #: actions/apimediaupload.php:101
731 msgid "Upload failed."
732 msgstr "Збій при завантаженні."
734 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
735 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
736 msgid "Invalid request token or verifier."
737 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
739 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:107
741 msgid "No oauth_token parameter provided."
742 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
744 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
746 msgid "Invalid request token."
747 msgstr "Неправильний запит токену."
749 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:121
751 msgid "Request token already authorized."
752 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
754 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
756 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
757 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
758 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
759 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
760 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
761 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
762 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
763 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
764 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
765 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
766 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
767 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
768 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
769 #: lib/designsettings.php:310
770 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
772 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
774 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:168
776 msgid "Invalid nickname / password!"
777 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
779 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:217
781 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
782 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
784 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
785 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
786 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
789 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
790 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
791 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
793 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
794 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
795 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
796 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
797 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
798 msgid "Unexpected form submission."
799 msgstr "Несподіване представлення форми."
801 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:387
803 msgid "An application would like to connect to your account"
804 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
806 #. TRANS: Fieldset legend.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:404
808 msgid "Allow or deny access"
809 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
811 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
812 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:425
816 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
817 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
820 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
821 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
822 "додаткам, яким ви довіряєте."
824 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
825 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
826 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:433
830 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
831 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
832 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
834 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
835 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
836 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
845 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
846 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
847 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
849 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
850 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
851 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
852 #: lib/userprofile.php:134
854 msgstr "Ім’я користувача"
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
859 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
863 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
864 #. TRANS: by an external application.
865 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
870 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
871 #: lib/applicationeditform.php:351
876 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:485
882 #. TRANS: Form instructions.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:502
884 msgid "Authorize access to your account information."
885 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
887 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:594
889 msgid "Authorization canceled."
890 msgstr "Авторизацію скасовано."
892 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
893 #. TRANS: %s is an OAuth token.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:598
896 msgid "The request token %s has been revoked."
897 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
899 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:621
901 msgid "You have successfully authorized the application"
902 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
904 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:625
907 "Please return to the application and enter the following security code to "
908 "complete the process."
910 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #. TRANS: %s is the authorised application name.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:632
917 msgid "You have successfully authorized %s"
918 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
920 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:639
925 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
928 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
931 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
932 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
933 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
934 msgid "This method requires a POST or DELETE."
935 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
937 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
938 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
939 msgid "You may not delete another user's status."
940 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
942 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
943 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
944 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
946 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
947 msgid "No such notice."
948 msgstr "Такого допису немає."
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
951 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
952 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
953 msgid "Cannot repeat your own notice."
954 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
957 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
958 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
959 msgid "Already repeated that notice."
960 msgstr "Цей допис вже повторено."
962 #: actions/apistatusesshow.php:117
963 msgid "HTTP method not supported."
964 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
966 #: actions/apistatusesshow.php:141
968 msgid "Unsupported format: %s"
969 msgstr "Не підтримується формат: %s"
971 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
972 #: actions/apistatusesshow.php:152
973 msgid "Status deleted."
974 msgstr "Статус видалено."
976 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
977 #: actions/apistatusesshow.php:159
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
981 #: actions/apistatusesshow.php:227
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
986 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
987 msgid "Can't delete this notice."
988 msgstr "Не можна видалити цей допис."
990 #: actions/apistatusesshow.php:247
992 msgid "Deleted notice %d"
993 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 #: actions/apistatusesupdate.php:221
997 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
998 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1000 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1001 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1002 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1003 #: lib/mailhandler.php:60
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1008 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1009 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1011 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1012 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1013 msgid "Parent notice not found."
1014 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1018 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1020 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1021 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1023 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1026 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1029 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1033 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1034 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1035 msgid "Unsupported format."
1036 msgstr "Формат не підтримується."
1038 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1040 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1042 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1043 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1045 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1047 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1048 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1050 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1051 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1053 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1054 #. TRANS: %s is the error.
1055 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1057 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1058 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1060 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 #: actions/apitimelinementions.php:115
1064 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1065 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1067 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1069 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1070 #: actions/apitimelinementions.php:131
1072 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1073 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1075 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1078 msgid "%s public timeline"
1079 msgstr "%s загальна стрічка"
1081 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1084 msgid "%s updates from everyone!"
1085 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1087 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1088 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1089 msgid "Unimplemented."
1090 msgstr "Метод не виконується."
1092 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1093 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1095 msgid "Repeated to %s"
1096 msgstr "Повторено для %s"
1098 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1099 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1100 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1102 msgid "Repeats of %s"
1103 msgstr "Повторення %s"
1105 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %s is the tag.
1107 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1109 msgid "Notices tagged with %s"
1110 msgstr "Дописи позначені з %s"
1112 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1113 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1114 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1116 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1117 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1119 #: actions/apitimelineuser.php:300
1120 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1121 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1123 #: actions/apitimelineuser.php:306
1124 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1127 #: actions/apitimelineuser.php:316
1128 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1131 #: actions/apitimelineuser.php:325
1132 msgid "Can only handle post activities."
1135 #: actions/apitimelineuser.php:334
1137 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1140 #: actions/apitimelineuser.php:392
1142 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1143 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1145 #: actions/apitimelineuser.php:423
1147 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1150 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1151 #: actions/apitrends.php:85
1152 msgid "API method under construction."
1153 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1156 #: actions/apiusershow.php:94
1157 msgid "User not found."
1158 msgstr "Сторінку не знайдено."
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1161 #: actions/attachment.php:73
1162 msgid "No such attachment."
1163 msgstr "Такого вкладення немає."
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1168 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1169 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1170 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1171 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1172 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1173 msgid "No nickname."
1174 msgstr "Немає імені."
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:66
1179 msgstr "Немає розміру."
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1182 #: actions/avatarbynickname.php:72
1183 msgid "Invalid size."
1184 msgstr "Недійсний розмір."
1186 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1187 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1188 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1189 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1190 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1194 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1195 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1196 #: actions/avatarsettings.php:78
1198 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1199 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1201 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1202 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1203 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1204 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1205 msgid "User without matching profile."
1206 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1208 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1209 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1210 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1211 #: actions/grouplogo.php:254
1212 msgid "Avatar settings"
1213 msgstr "Налаштування аватари"
1215 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1216 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1217 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1218 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1222 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1224 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1225 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1229 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1230 #: actions/avatarsettings.php:155
1235 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1236 #: actions/avatarsettings.php:173
1239 msgstr "Завантажити"
1241 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1242 #: actions/avatarsettings.php:243
1247 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1248 #: actions/avatarsettings.php:318
1249 msgid "No file uploaded."
1250 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1252 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1253 #: actions/avatarsettings.php:346
1254 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1255 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1257 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1258 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1259 msgid "Lost our file data."
1260 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1262 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1263 #: actions/avatarsettings.php:385
1264 msgid "Avatar updated."
1265 msgstr "Аватару оновлено."
1267 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1268 #: actions/avatarsettings.php:389
1269 msgid "Failed updating avatar."
1270 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1272 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1273 #: actions/avatarsettings.php:413
1274 msgid "Avatar deleted."
1275 msgstr "Аватару видалено."
1277 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1278 #: actions/block.php:68
1279 msgid "You already blocked that user."
1280 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1282 #. TRANS: Title for block user page.
1283 #. TRANS: Legend for block user form.
1284 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1286 msgstr "Блокувати користувача"
1288 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1289 #: actions/block.php:139
1291 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1292 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1293 "will not be notified of any @-replies from them."
1295 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1296 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1297 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1299 #. TRANS: Button label on the user block form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1301 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1302 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1304 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1305 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1306 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1307 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1312 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1313 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1314 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1315 msgid "Do not block this user"
1316 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1318 #. TRANS: Button label on the user block form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1323 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1324 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1325 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1326 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1331 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1332 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1333 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1334 msgid "Block this user"
1335 msgstr "Блокувати користувача"
1337 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1338 #: actions/block.php:189
1339 msgid "Failed to save block information."
1340 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1342 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1343 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1345 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1349 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1350 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1351 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1352 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1353 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1354 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1355 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1356 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1357 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1358 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1359 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1360 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1361 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1362 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1363 #: lib/command.php:380
1364 msgid "No such group."
1365 msgstr "Такої спільноти не існує."
1367 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1368 #. TRANS: %s is a group nickname.
1369 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1371 msgid "%s blocked profiles"
1372 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1374 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1375 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1378 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1379 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1381 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1382 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1383 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1384 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1386 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1387 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1388 msgid "Unblock user from group"
1389 msgstr "Розблокувати користувача"
1391 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1392 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1395 msgstr "Розблокувати"
1397 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1398 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1399 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1400 msgid "Unblock this user"
1401 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1403 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1404 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1405 #: actions/bookmarklet.php:51
1408 msgstr "Опублікувати в %s"
1410 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1411 #: actions/confirmaddress.php:74
1412 msgid "No confirmation code."
1413 msgstr "Немає коду підтвердження."
1415 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1416 #: actions/confirmaddress.php:80
1417 msgid "Confirmation code not found."
1418 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1420 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1421 #: actions/confirmaddress.php:86
1422 msgid "That confirmation code is not for you!"
1423 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1425 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1426 #: actions/confirmaddress.php:92
1428 msgid "Unrecognized address type %s."
1429 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1431 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1432 #: actions/confirmaddress.php:97
1433 msgid "That address has already been confirmed."
1434 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1436 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1437 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1438 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1439 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1440 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1441 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1442 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1443 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1444 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1445 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1446 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1447 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1448 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1449 #: actions/smssettings.php:464
1450 msgid "Couldn't update user."
1451 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1453 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1454 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1455 #: actions/confirmaddress.php:132
1456 msgid "Could not delete address confirmation."
1457 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1459 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1460 #: actions/confirmaddress.php:150
1461 msgid "Confirm address"
1462 msgstr "Підтвердити адресу"
1464 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1465 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1466 #: actions/confirmaddress.php:166
1468 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1469 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1471 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1472 #: actions/conversation.php:96
1473 msgid "Conversation"
1476 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1477 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1478 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1483 #: actions/deleteapplication.php:62
1484 msgid "You must be logged in to delete an application."
1485 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1488 #: actions/deleteapplication.php:71
1489 msgid "Application not found."
1490 msgstr "Додаток не виявлено."
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1493 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1494 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1495 #: actions/showapplication.php:94
1496 msgid "You are not the owner of this application."
1497 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1499 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1500 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1501 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1502 #: lib/action.php:1409
1503 msgid "There was a problem with your session token."
1504 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1506 #. TRANS: Title for delete application page.
1507 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1508 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1509 msgid "Delete application"
1510 msgstr "Видалити додаток"
1512 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1513 #: actions/deleteapplication.php:152
1515 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1516 "about the application from the database, including all existing user "
1519 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1520 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1521 "додатку користувачів."
1523 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1524 #: actions/deleteapplication.php:161
1525 msgid "Do not delete this application"
1526 msgstr "Не видаляти додаток"
1528 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1529 #: actions/deleteapplication.php:167
1530 msgid "Delete this application"
1531 msgstr "Видалити додаток"
1533 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1534 #: actions/deletegroup.php:64
1535 msgid "You must be logged in to delete a group."
1536 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1538 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1539 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1540 #: actions/leavegroup.php:88
1541 msgid "No nickname or ID."
1542 msgstr "Немає імені або ІД."
1544 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1545 #: actions/deletegroup.php:107
1546 msgid "You are not allowed to delete this group."
1547 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1549 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1550 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1551 #: actions/deletegroup.php:150
1553 msgid "Could not delete group %s."
1554 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1556 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1557 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1558 #: actions/deletegroup.php:159
1560 msgid "Deleted group %s"
1561 msgstr "Спільноту %s видалено"
1563 #. TRANS: Title of delete group page.
1564 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1565 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1566 msgid "Delete group"
1567 msgstr "Видалити спільноту"
1569 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1570 #: actions/deletegroup.php:206
1572 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1573 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1574 "will still appear in individual timelines."
1576 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1577 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1578 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1580 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1581 #: actions/deletegroup.php:224
1582 msgid "Do not delete this group"
1583 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1585 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1586 #: actions/deletegroup.php:231
1587 msgid "Delete this group"
1588 msgstr "Видалити спільноту"
1590 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1592 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1593 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1594 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1595 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1596 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1597 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1598 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1599 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1600 #: lib/settingsaction.php:72
1601 msgid "Not logged in."
1602 msgstr "Не увійшли."
1604 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1605 #: actions/deletenotice.php:110
1607 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1609 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1611 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1612 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1613 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1614 msgid "Delete notice"
1615 msgstr "Видалити допис"
1617 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1618 #: actions/deletenotice.php:152
1619 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1620 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1622 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1623 #: actions/deletenotice.php:159
1624 msgid "Do not delete this notice"
1625 msgstr "Не видаляти цей допис"
1627 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1628 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1629 msgid "Delete this notice"
1630 msgstr "Видалити допис"
1632 #: actions/deleteuser.php:67
1633 msgid "You cannot delete users."
1634 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1636 #: actions/deleteuser.php:74
1637 msgid "You can only delete local users."
1638 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1640 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1642 msgstr "Видалити користувача"
1644 #: actions/deleteuser.php:136
1646 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1647 "the user from the database, without a backup."
1649 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1650 "можливості відновлення."
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1653 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1654 msgid "Delete this user"
1655 msgstr "Видалити цього користувача"
1657 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1658 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1659 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1663 #: actions/designadminpanel.php:74
1664 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1665 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1667 #: actions/designadminpanel.php:335
1668 msgid "Invalid logo URL."
1669 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1671 #: actions/designadminpanel.php:340
1672 msgid "Invalid SSL logo URL."
1673 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1675 #: actions/designadminpanel.php:344
1677 msgid "Theme not available: %s."
1678 msgstr "Тема недоступна: %s."
1680 #: actions/designadminpanel.php:448
1682 msgstr "Змінити логотип"
1684 #: actions/designadminpanel.php:453
1686 msgstr "Логотип сайту"
1688 #: actions/designadminpanel.php:457
1690 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1692 #: actions/designadminpanel.php:469
1693 msgid "Change theme"
1694 msgstr "Змінити тему"
1696 #: actions/designadminpanel.php:486
1700 #: actions/designadminpanel.php:487
1701 msgid "Theme for the site."
1702 msgstr "Тема для цього сайту."
1704 #: actions/designadminpanel.php:493
1705 msgid "Custom theme"
1708 #: actions/designadminpanel.php:497
1709 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1710 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1712 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1713 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1714 msgid "Change background image"
1715 msgstr "Змінити фонове зображення"
1717 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1718 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1719 #: lib/designsettings.php:183
1723 #: actions/designadminpanel.php:522
1726 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1729 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
1732 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1733 #: actions/designadminpanel.php:553
1737 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1738 #: actions/designadminpanel.php:570
1742 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1743 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1744 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1745 msgid "Turn background image on or off."
1746 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
1748 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1749 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1750 msgid "Tile background image"
1751 msgstr "Замостити фон"
1753 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1754 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1755 msgid "Change colours"
1756 msgstr "Змінити кольори"
1758 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1759 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1763 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1764 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1768 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1769 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1773 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1774 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1778 #: actions/designadminpanel.php:677
1782 #: actions/designadminpanel.php:681
1786 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1787 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1788 msgid "Use defaults"
1791 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1792 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1793 msgid "Restore default designs"
1794 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
1796 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1797 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1798 msgid "Reset back to default"
1799 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
1801 #. TRANS: Submit button title.
1802 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1803 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1804 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1805 #: lib/applicationeditform.php:357
1809 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1810 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1812 msgstr "Зберегти дизайн"
1814 #: actions/disfavor.php:81
1815 msgid "This notice is not a favorite!"
1816 msgstr "Цей допис не є обраним!"
1818 #: actions/disfavor.php:94
1819 msgid "Add to favorites"
1820 msgstr "Додати до обраних"
1822 #: actions/doc.php:158
1824 msgid "No such document \"%s\""
1825 msgstr "Немає такого документа «%s»"
1827 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1828 #. TRANS: Form legend.
1829 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1830 msgid "Edit application"
1831 msgstr "Керувати додатками"
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1834 #: actions/editapplication.php:66
1835 msgid "You must be logged in to edit an application."
1836 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1839 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1840 msgid "No such application."
1841 msgstr "Такого додатку немає."
1843 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1844 #: actions/editapplication.php:167
1845 msgid "Use this form to edit your application."
1846 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
1848 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1850 msgid "Name is required."
1851 msgstr "Потрібне ім’я."
1853 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1854 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1855 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1856 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
1858 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1859 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1860 msgid "Name already in use. Try another one."
1861 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
1863 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1864 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1865 msgid "Description is required."
1866 msgstr "Потрібен опис."
1868 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1869 #: actions/editapplication.php:208
1870 msgid "Source URL is too long."
1871 msgstr "URL-адреса надто довга."
1873 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1874 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1875 msgid "Source URL is not valid."
1876 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
1878 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1880 msgid "Organization is required."
1881 msgstr "Потрібна організація."
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1885 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1886 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
1888 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1889 msgid "Organization homepage is required."
1890 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
1892 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1893 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1894 msgid "Callback is too long."
1895 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
1897 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1898 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1899 msgid "Callback URL is not valid."
1900 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
1902 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:282
1904 msgid "Could not update application."
1905 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
1907 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1908 #: actions/editgroup.php:55
1910 msgid "Edit %s group"
1911 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
1913 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1915 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1916 msgid "You must be logged in to create a group."
1917 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
1919 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1920 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1921 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1922 msgid "You must be an admin to edit the group."
1924 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
1927 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1928 #: actions/editgroup.php:161
1929 msgid "Use this form to edit the group."
1930 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
1932 #. TRANS: Group edit form validation error.
1933 #. TRANS: Group create form validation error.
1934 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1936 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1937 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
1939 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1940 #: actions/editgroup.php:272
1941 msgid "Could not update group."
1942 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
1944 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1945 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1946 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1947 msgid "Could not create aliases."
1948 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
1950 #. TRANS: Group edit form success message.
1951 #: actions/editgroup.php:296
1952 msgid "Options saved."
1953 msgstr "Опції збережено."
1955 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1956 #: actions/emailsettings.php:61
1957 msgid "Email settings"
1958 msgstr "Налаштування пошти"
1960 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1961 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1962 #: actions/emailsettings.php:76
1964 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1965 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1967 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1968 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1969 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1970 msgid "Email address"
1971 msgstr "Електронна адреса"
1973 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1974 #: actions/emailsettings.php:112
1975 msgid "Current confirmed email address."
1976 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1979 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1981 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1982 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1983 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1984 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1985 #: actions/smssettings.php:180
1990 #: actions/emailsettings.php:122
1992 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1993 "a message with further instructions."
1995 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1996 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1998 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1999 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2000 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2001 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2002 #. TRANS: organization.
2003 #: actions/emailsettings.php:139
2004 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2005 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2007 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2008 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2009 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2010 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2011 #: actions/smssettings.php:162
2016 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2017 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2018 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2019 msgid "Incoming email"
2020 msgstr "Вхідна пошта"
2022 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2023 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2024 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2025 msgid "Send email to this address to post new notices."
2026 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2028 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2029 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2030 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2031 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2032 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2034 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2035 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2036 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2041 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:178
2043 msgid "Email preferences"
2044 msgstr "Преференції ел. пошти"
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 #: actions/emailsettings.php:186
2048 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2049 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2051 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:192
2053 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2054 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:199
2058 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2059 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:205
2063 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2064 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 #: actions/emailsettings.php:211
2068 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2069 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:218
2073 msgid "I want to post notices by email."
2074 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 #: actions/emailsettings.php:225
2078 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2079 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2081 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2082 #: actions/emailsettings.php:346
2083 msgid "Email preferences saved."
2084 msgstr "Преференції пошти збережно."
2086 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2087 #: actions/emailsettings.php:366
2088 msgid "No email address."
2089 msgstr "Немає електронної адреси."
2091 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2092 #: actions/emailsettings.php:374
2093 msgid "Cannot normalize that email address"
2094 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2096 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2097 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2098 #: actions/siteadminpanel.php:144
2099 msgid "Not a valid email address."
2100 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2103 #: actions/emailsettings.php:383
2104 msgid "That is already your email address."
2105 msgstr "Це і є вашою адресою."
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2108 #: actions/emailsettings.php:387
2109 msgid "That email address already belongs to another user."
2110 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2115 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2116 #: actions/smssettings.php:373
2117 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2118 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2120 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2121 #: actions/emailsettings.php:411
2123 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2124 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2126 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2127 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2128 "подальші інструкції."
2130 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2131 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2132 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2133 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2134 #: actions/smssettings.php:408
2135 msgid "No pending confirmation to cancel."
2136 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2138 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2139 #: actions/emailsettings.php:437
2140 msgid "That is the wrong email address."
2141 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2144 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2145 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2146 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2147 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2149 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2150 #: actions/emailsettings.php:451
2151 msgid "Email confirmation cancelled."
2152 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2154 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2155 #. TRANS: registered for the active user.
2156 #: actions/emailsettings.php:471
2157 msgid "That is not your email address."
2158 msgstr "Це не є вашою адресою."
2160 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2161 #: actions/emailsettings.php:492
2162 msgid "The email address was removed."
2163 msgstr "Адреса була видалена."
2165 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2166 msgid "No incoming email address."
2167 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2169 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2170 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2171 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2172 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2173 msgid "Couldn't update user record."
2174 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2176 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2178 msgid "Incoming email address removed."
2179 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2181 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2182 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2183 msgid "New incoming email address added."
2184 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2186 #: actions/favor.php:79
2187 msgid "This notice is already a favorite!"
2188 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2190 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2191 msgid "Disfavor favorite"
2192 msgstr "Видалити з обраних"
2194 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2195 #: lib/publicgroupnav.php:93
2196 msgid "Popular notices"
2197 msgstr "Популярні дописи"
2199 #: actions/favorited.php:67
2201 msgid "Popular notices, page %d"
2202 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2204 #: actions/favorited.php:79
2205 msgid "The most popular notices on the site right now."
2206 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2208 #: actions/favorited.php:150
2209 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2210 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2212 #: actions/favorited.php:153
2214 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2215 "next to any notice you like."
2217 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2220 #: actions/favorited.php:156
2223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2224 "notice to your favorites!"
2226 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2227 "дописи до улюблених!"
2229 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2230 #: lib/personalgroupnav.php:118
2232 msgid "%s's favorite notices"
2233 msgstr "Обрані дописи %s"
2235 #: actions/favoritesrss.php:115
2237 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2238 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2240 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2241 #: lib/publicgroupnav.php:89
2242 msgid "Featured users"
2243 msgstr "Користувачі варті уваги"
2245 #: actions/featured.php:71
2247 msgid "Featured users, page %d"
2248 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2250 #: actions/featured.php:99
2252 msgid "A selection of some great users on %s"
2253 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2255 #: actions/file.php:34
2256 msgid "No notice ID."
2257 msgstr "Немає ID допису."
2259 #: actions/file.php:38
2261 msgstr "Немає допису."
2263 #: actions/file.php:42
2264 msgid "No attachments."
2265 msgstr "Немає вкладень."
2267 #: actions/file.php:51
2268 msgid "No uploaded attachments."
2269 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2272 msgid "Not expecting this response!"
2273 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2276 msgid "User being listened to does not exist."
2277 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2280 msgid "You can use the local subscription!"
2281 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2285 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2287 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2288 msgid "You are not authorized."
2289 msgstr "Не авторизовано."
2291 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2292 msgid "Could not convert request token to access token."
2293 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2295 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2296 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2297 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2299 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2300 msgid "Error updating remote profile."
2301 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2303 #: actions/getfile.php:79
2304 msgid "No such file."
2305 msgstr "Такого файлу немає."
2307 #: actions/getfile.php:83
2308 msgid "Cannot read file."
2309 msgstr "Не можу прочитати файл."
2311 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2312 msgid "Invalid role."
2313 msgstr "Невірна роль."
2315 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2316 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2317 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2319 #: actions/grantrole.php:75
2320 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2321 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2323 #: actions/grantrole.php:82
2324 msgid "User already has this role."
2325 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2327 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2328 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2329 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2330 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2331 #: lib/profileformaction.php:79
2332 msgid "No profile specified."
2333 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2336 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2337 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2338 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2339 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2340 msgid "No profile with that ID."
2341 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2343 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2344 #: actions/makeadmin.php:81
2345 msgid "No group specified."
2346 msgstr "Спільноту не визначено."
2348 #: actions/groupblock.php:91
2349 msgid "Only an admin can block group members."
2350 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2352 #: actions/groupblock.php:95
2353 msgid "User is already blocked from group."
2354 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2356 #: actions/groupblock.php:100
2357 msgid "User is not a member of group."
2358 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2360 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2361 msgid "Block user from group"
2362 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2364 #: actions/groupblock.php:160
2367 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2368 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2369 "the group in the future."
2371 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2372 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2375 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2376 #: actions/groupblock.php:182
2377 msgid "Do not block this user from this group"
2378 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2380 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2381 #: actions/groupblock.php:189
2382 msgid "Block this user from this group"
2383 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2385 #: actions/groupblock.php:206
2386 msgid "Database error blocking user from group."
2387 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2389 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2393 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2394 msgid "You must be logged in to edit a group."
2396 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2398 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2399 msgid "Group design"
2400 msgstr "Дизайн спільноти"
2402 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2405 "palette of your choice."
2407 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2408 "кольори на свій смак."
2410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2411 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2412 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2413 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2414 msgid "Couldn't update your design."
2415 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2417 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2418 msgid "Design preferences saved."
2419 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2421 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2423 msgstr "Логотип спільноти"
2425 #: actions/grouplogo.php:153
2428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2430 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2431 "розмір файлу становить %s."
2433 #: actions/grouplogo.php:236
2435 msgstr "Завантажити"
2437 #: actions/grouplogo.php:289
2441 #: actions/grouplogo.php:365
2442 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2443 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2445 #: actions/grouplogo.php:399
2446 msgid "Logo updated."
2447 msgstr "Логотип оновлено."
2449 #: actions/grouplogo.php:401
2450 msgid "Failed updating logo."
2451 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2453 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2454 #. TRANS: %s is the name of the group.
2455 #: actions/groupmembers.php:102
2457 msgid "%s group members"
2458 msgstr "Учасники спільноти %s"
2460 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2461 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2462 #: actions/groupmembers.php:107
2464 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2465 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2467 #: actions/groupmembers.php:122
2468 msgid "A list of the users in this group."
2469 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2471 #: actions/groupmembers.php:186
2475 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2476 #: actions/groupmembers.php:399
2481 #. TRANS: Submit button title.
2482 #: actions/groupmembers.php:403
2484 msgid "Block this user"
2485 msgstr "Блокувати користувача"
2487 #: actions/groupmembers.php:498
2488 msgid "Make user an admin of the group"
2489 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2491 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2492 #: actions/groupmembers.php:533
2495 msgstr "Зробити адміном"
2497 #. TRANS: Submit button title.
2498 #: actions/groupmembers.php:537
2500 msgid "Make this user an admin"
2501 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2503 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2504 #: actions/grouprss.php:142
2506 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2507 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2509 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2510 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2514 #: actions/groups.php:64
2516 msgid "Groups, page %d"
2517 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2519 #: actions/groups.php:90
2522 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2523 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2524 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2525 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2528 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2529 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2530 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2531 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2532 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2534 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2535 msgid "Create a new group"
2536 msgstr "Створити нову спільноту"
2538 #: actions/groupsearch.php:52
2541 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2542 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2544 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2545 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2548 #: actions/groupsearch.php:58
2549 msgid "Group search"
2550 msgstr "Пошук спільнот"
2552 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2553 #: actions/peoplesearch.php:83
2555 msgstr "Немає результатів."
2557 #: actions/groupsearch.php:82
2560 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2561 "newgroup%%) yourself."
2563 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2564 "newgroup%%) власну."
2566 #: actions/groupsearch.php:85
2569 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2570 "action.newgroup%%) yourself!"
2572 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2573 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2576 #: actions/groupunblock.php:94
2577 msgid "Only an admin can unblock group members."
2578 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2581 #: actions/groupunblock.php:99
2582 msgid "User is not blocked from group."
2583 msgstr "Користувача не блоковано."
2585 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2586 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2587 msgid "Error removing the block."
2588 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2590 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2591 #: actions/imsettings.php:60
2593 msgstr "Налаштування ІМ"
2595 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2596 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2597 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2598 #: actions/imsettings.php:74
2601 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2602 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2604 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2605 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2607 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2608 #: actions/imsettings.php:94
2609 msgid "IM is not available."
2610 msgstr "ІМ недоступний"
2612 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2613 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2614 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2618 #: actions/imsettings.php:113
2619 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2620 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2622 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2623 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2624 #: actions/imsettings.php:124
2627 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2628 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2630 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2631 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2632 "вашого списку контактів?)"
2634 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2635 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2636 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2637 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2638 #. TRANS: person or organization.
2639 #: actions/imsettings.php:143
2642 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2643 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2645 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2646 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2649 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2650 #: actions/imsettings.php:158
2651 msgid "IM preferences"
2652 msgstr "Преференції ІМ"
2654 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2655 #: actions/imsettings.php:163
2656 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2657 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2660 #: actions/imsettings.php:169
2661 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2662 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #: actions/imsettings.php:175
2666 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2668 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2671 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2672 #: actions/imsettings.php:182
2673 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2674 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2676 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2677 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2678 msgid "Preferences saved."
2679 msgstr "Преференції збережно."
2681 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2682 #: actions/imsettings.php:312
2683 msgid "No Jabber ID."
2684 msgstr "Немає Jabber ID."
2686 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2687 #: actions/imsettings.php:320
2688 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2689 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2691 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2692 #: actions/imsettings.php:325
2693 msgid "Not a valid Jabber ID"
2694 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2696 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2697 #: actions/imsettings.php:329
2698 msgid "That is already your Jabber ID."
2699 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2701 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2702 #: actions/imsettings.php:333
2703 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2704 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
2706 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2707 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2708 #: actions/imsettings.php:361
2711 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2712 "s for sending messages to you."
2714 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
2715 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
2717 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2718 #: actions/imsettings.php:391
2719 msgid "That is the wrong IM address."
2720 msgstr "Це помилкова адреса IM."
2722 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2723 #: actions/imsettings.php:400
2724 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2725 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
2727 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2728 #: actions/imsettings.php:405
2729 msgid "IM confirmation cancelled."
2730 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
2732 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2733 #. TRANS: registered for the active user.
2734 #: actions/imsettings.php:427
2735 msgid "That is not your Jabber ID."
2736 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
2738 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2739 #: actions/imsettings.php:450
2740 msgid "The IM address was removed."
2741 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
2743 #: actions/inbox.php:59
2745 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2746 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
2748 #: actions/inbox.php:62
2750 msgid "Inbox for %s"
2751 msgstr "Вхідні для %s"
2753 #: actions/inbox.php:115
2754 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2756 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
2758 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2759 #: actions/invite.php:40
2760 msgid "Invites have been disabled."
2761 msgstr "Запрошення були скасовані."
2763 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2764 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2765 #: actions/invite.php:44
2767 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2768 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
2770 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2771 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2772 #: actions/invite.php:77
2774 msgid "Invalid email address: %s."
2775 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
2777 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2778 #: actions/invite.php:116
2779 msgid "Invitations sent"
2780 msgstr "Запрошення надіслано"
2782 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2783 #: actions/invite.php:119
2784 msgid "Invite new users"
2785 msgstr "Запросити нових користувачів"
2787 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2788 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2789 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2790 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2791 #: actions/invite.php:139
2792 msgid "You are already subscribed to this user:"
2793 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2794 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
2795 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2796 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2798 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2799 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2800 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2804 msgstr "%1$s (%2$s)"
2806 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2807 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2808 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2809 #: actions/invite.php:153
2810 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2812 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2814 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
2816 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2818 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2820 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2821 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2822 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2823 #: actions/invite.php:167
2824 msgid "Invitation sent to the following person:"
2825 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2826 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
2827 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2828 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2830 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2831 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2832 #: actions/invite.php:177
2834 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2835 "on the site. Thanks for growing the community!"
2837 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
2838 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
2840 #. TRANS: Form instructions.
2841 #: actions/invite.php:190
2843 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2845 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
2848 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2849 #: actions/invite.php:217
2850 msgid "Email addresses"
2851 msgstr "Електронні адреси"
2853 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2854 #: actions/invite.php:220
2855 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2857 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
2859 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2860 #: actions/invite.php:224
2861 msgid "Personal message"
2862 msgstr "Особисті повідомлення"
2864 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2865 #: actions/invite.php:227
2866 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2867 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
2869 #. TRANS: Send button for inviting friends
2870 #: actions/invite.php:231
2875 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2876 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2877 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2878 #: actions/invite.php:263
2880 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2881 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
2883 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2884 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2885 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2886 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2887 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2888 #: actions/invite.php:270
2891 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2893 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2894 "you know and people who interest you.\n"
2896 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2897 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2898 "share your interests.\n"
2904 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2908 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2913 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2918 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
2920 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
2921 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
2923 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
2924 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
2925 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
2932 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
2936 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
2937 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
2941 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
2946 #: actions/joingroup.php:60
2947 msgid "You must be logged in to join a group."
2948 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
2950 #: actions/joingroup.php:141
2952 msgid "%1$s joined group %2$s"
2953 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
2955 #: actions/leavegroup.php:60
2956 msgid "You must be logged in to leave a group."
2957 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
2959 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2960 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2961 msgid "You are not a member of that group."
2962 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
2964 #: actions/leavegroup.php:137
2966 msgid "%1$s left group %2$s"
2967 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
2969 #. TRANS: User admin panel title
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2976 msgid "License for this StatusNet site"
2977 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2980 msgid "Invalid license selection."
2981 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2985 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2988 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
2989 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2992 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2993 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2996 msgid "Invalid license URL."
2997 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3000 msgid "Invalid license image URL."
3001 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3004 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3005 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3008 msgid "License image must be blank or valid URL."
3009 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3012 msgid "License selection"
3013 msgstr "Вибір ліцензії"
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3020 msgid "All Rights Reserved"
3021 msgstr "Всі права захищені."
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3024 msgid "Creative Commons"
3025 msgstr "Кріейтів Комонс"
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3032 msgid "Select license"
3033 msgstr "Оберіть ліцензію"
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3036 msgid "License details"
3037 msgstr "Подробиці ліцензії"
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3044 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3045 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3048 msgid "License Title"
3049 msgstr "Назва ліцензії"
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3052 msgid "The title of the license."
3053 msgstr "Назва ліцензії."
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3057 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3059 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3060 msgid "URL for more information about the license."
3061 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3063 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3064 msgid "License Image URL"
3065 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3067 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3068 msgid "URL for an image to display with the license."
3069 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3071 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3072 msgid "Save license settings"
3073 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3075 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3076 msgid "Already logged in."
3077 msgstr "Тепер ви увійшли."
3079 #: actions/login.php:148
3080 msgid "Incorrect username or password."
3081 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3083 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3084 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3085 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3087 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3091 #: actions/login.php:249
3092 msgid "Login to site"
3093 msgstr "Вхід на сайт"
3095 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3097 msgstr "Пам’ятати мене"
3099 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3100 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3102 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3105 #: actions/login.php:269
3106 msgid "Lost or forgotten password?"
3107 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3109 #: actions/login.php:288
3111 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3112 "changing your settings."
3114 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3115 "змінювати налаштування."
3117 #: actions/login.php:292
3118 msgid "Login with your username and password."
3119 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3121 #: actions/login.php:295
3124 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3126 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3129 #: actions/makeadmin.php:92
3130 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3132 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3133 "адміністраторів спільноти."
3135 #: actions/makeadmin.php:96
3137 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3138 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3140 #: actions/makeadmin.php:133
3142 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3144 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3146 #: actions/makeadmin.php:146
3148 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3149 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3151 #: actions/microsummary.php:69
3152 msgid "No current status."
3153 msgstr "Жодного поточного статусу."
3155 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3156 #: actions/newapplication.php:52
3157 msgid "New application"
3158 msgstr "Новий додаток"
3160 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3161 #: actions/newapplication.php:65
3162 msgid "You must be logged in to register an application."
3163 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3165 #: actions/newapplication.php:147
3166 msgid "Use this form to register a new application."
3167 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3169 #: actions/newapplication.php:184
3170 msgid "Source URL is required."
3171 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3173 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3174 msgid "Could not create application."
3175 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3177 #. TRANS: Title for form to create a group.
3178 #: actions/newgroup.php:53
3180 msgstr "Нова спільнота"
3182 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3183 #: actions/newgroup.php:110
3184 msgid "Use this form to create a new group."
3185 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3187 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3189 msgstr "Нове повідомлення"
3191 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3192 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3193 msgid "You can't send a message to this user."
3194 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3196 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3197 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3198 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3199 #: lib/command.php:581
3201 msgstr "Немає змісту!"
3203 #: actions/newmessage.php:161
3204 msgid "No recipient specified."
3205 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3207 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3208 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3210 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3212 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3214 #: actions/newmessage.php:184
3215 msgid "Message sent"
3216 msgstr "Повідомлення надіслано"
3218 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3219 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3220 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3222 msgid "Direct message to %s sent."
3223 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3225 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3227 msgstr "Помилка в Ajax"
3229 #: actions/newnotice.php:69
3231 msgstr "Новий допис"
3233 #: actions/newnotice.php:230
3234 msgid "Notice posted"
3235 msgstr "Допис надіслано"
3237 #: actions/noticesearch.php:68
3240 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3241 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3243 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3244 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3246 #: actions/noticesearch.php:78
3248 msgstr "Пошук текстів"
3250 #: actions/noticesearch.php:91
3252 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3253 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3255 #: actions/noticesearch.php:121
3258 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3259 "status_textarea=%s)!"
3261 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3262 "%%?status_textarea=%s)!"
3264 #: actions/noticesearch.php:124
3267 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3268 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3270 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3271 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3273 #: actions/noticesearchrss.php:96
3275 msgid "Updates with \"%s\""
3276 msgstr "Оновлення з «%s»"
3278 #: actions/noticesearchrss.php:98
3280 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3281 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3283 #: actions/nudge.php:85
3285 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3288 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3289 "налаштував преференції електронної пошти."
3291 #: actions/nudge.php:94
3293 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3295 #: actions/nudge.php:97
3297 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3299 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3300 #: actions/oauthappssettings.php:60
3301 msgid "You must be logged in to list your applications."
3302 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3304 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3305 #: actions/oauthappssettings.php:76
3306 msgid "OAuth applications"
3307 msgstr "Додатки OAuth"
3309 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3310 #: actions/oauthappssettings.php:88
3311 msgid "Applications you have registered"
3312 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3314 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3315 #: actions/oauthappssettings.php:141
3317 msgid "You have not registered any applications yet."
3318 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3320 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3322 msgid "Connected applications"
3323 msgstr "Під’єднані додатки"
3325 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3327 msgid "The following connections exist for your account."
3328 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3330 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3331 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3332 msgid "You are not a user of that application."
3333 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3335 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3336 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3339 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3340 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3342 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3343 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3347 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3350 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3353 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3355 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3356 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3358 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3359 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3360 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3364 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3365 "this instance of StatusNet."
3367 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3368 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3370 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3371 msgid "Notice has no profile."
3372 msgstr "Допис не має профілю."
3374 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3376 msgid "%1$s's status on %2$s"
3377 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3379 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3380 #: actions/oembed.php:168
3382 msgid "Content type %s not supported."
3383 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3385 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3386 #: actions/oembed.php:172
3388 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3389 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3391 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3392 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3393 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3394 msgid "Not a supported data format."
3395 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3397 #: actions/opensearch.php:64
3398 msgid "People Search"
3399 msgstr "Пошук людей"
3401 #: actions/opensearch.php:67
3402 msgid "Notice Search"
3403 msgstr "Пошук дописів"
3405 #: actions/othersettings.php:59
3406 msgid "Other settings"
3409 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3410 #: actions/othersettings.php:71
3411 msgid "Manage various other options."
3412 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3414 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3415 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3416 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3417 #: actions/othersettings.php:111
3418 msgid " (free service)"
3419 msgstr " (вільний сервіс)"
3421 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3422 #: actions/othersettings.php:120
3423 msgid "Shorten URLs with"
3424 msgstr "Скорочення URL"
3426 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3427 #: actions/othersettings.php:122
3428 msgid "Automatic shortening service to use."
3429 msgstr "Доступні сервіси."
3431 #. TRANS: Label for checkbox.
3432 #: actions/othersettings.php:128
3433 msgid "View profile designs"
3434 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3436 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3437 #: actions/othersettings.php:130
3438 msgid "Show or hide profile designs."
3439 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3441 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3442 #: actions/othersettings.php:162
3443 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3444 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3446 #: actions/otp.php:69
3447 msgid "No user ID specified."
3448 msgstr "ID користувача не визначено."
3450 #: actions/otp.php:83
3451 msgid "No login token specified."
3452 msgstr "Токен для входу не визначено."
3454 #: actions/otp.php:90
3455 msgid "No login token requested."
3456 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3458 #: actions/otp.php:95
3459 msgid "Invalid login token specified."
3460 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3462 #: actions/otp.php:104
3463 msgid "Login token expired."
3464 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3466 #: actions/outbox.php:58
3468 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3469 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3471 #: actions/outbox.php:61
3473 msgid "Outbox for %s"
3474 msgstr "Вихідні для %s"
3476 #: actions/outbox.php:116
3477 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3479 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3482 #: actions/passwordsettings.php:58
3483 msgid "Change password"
3484 msgstr "Змінити пароль"
3486 #: actions/passwordsettings.php:69
3487 msgid "Change your password."
3488 msgstr "Змінити пароль."
3490 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3491 msgid "Password change"
3492 msgstr "Пароль замінено"
3494 #: actions/passwordsettings.php:104
3495 msgid "Old password"
3496 msgstr "Старий пароль"
3498 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3499 msgid "New password"
3500 msgstr "Новий пароль"
3502 #: actions/passwordsettings.php:109
3503 msgid "6 or more characters"
3504 msgstr "6 або більше знаків"
3506 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3507 #: actions/register.php:441
3509 msgstr "Підтвердити"
3511 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3512 msgid "Same as password above"
3513 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3515 #: actions/passwordsettings.php:117
3519 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3520 msgid "Password must be 6 or more characters."
3521 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3523 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3524 msgid "Passwords don't match."
3525 msgstr "Паролі не співпадають."
3527 #: actions/passwordsettings.php:165
3528 msgid "Incorrect old password"
3529 msgstr "Старий пароль є неточним"
3531 #: actions/passwordsettings.php:181
3532 msgid "Error saving user; invalid."
3533 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3535 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3536 msgid "Can't save new password."
3537 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3539 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3540 msgid "Password saved."
3541 msgstr "Пароль збережено."
3543 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3544 #. TRANS: Menu item for site administration
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3549 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3551 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3552 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3554 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3555 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3558 msgid "Theme directory not readable: %s."
3559 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3561 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3562 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3565 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3566 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3572 msgid "Background directory not writable: %s."
3573 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3579 msgid "Locales directory not readable: %s."
3580 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3582 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3583 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3585 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3586 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3588 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3600 msgid "Site's server hostname."
3601 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3611 msgstr "Шлях до сайту."
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3615 msgid "Locale directory"
3616 msgstr "Директорія локалі"
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3619 msgid "Directory path to locales."
3620 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3622 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3625 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3628 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3629 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3637 msgid "Server for themes."
3638 msgstr "Сервер для тем."
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3642 msgid "Web path to themes."
3643 msgstr "Шлях до тем."
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3653 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3654 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3656 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3664 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3665 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3675 msgid "Directory where themes are located."
3676 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3678 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3685 msgid "Avatar server"
3686 msgstr "Сервер аватари"
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3690 msgid "Server for avatars."
3691 msgstr "Сервер для аватар."
3693 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3696 msgstr "Шлях до аватари"
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3700 msgid "Web path to avatars."
3701 msgstr "Шлях до аватар."
3703 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3705 msgid "Avatar directory"
3706 msgstr "Директорія аватари"
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3710 msgid "Directory where avatars are located."
3711 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
3713 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3720 msgid "Server for backgrounds."
3721 msgstr "Сервер для фонових зображень."
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3725 msgid "Web path to backgrounds."
3726 msgstr "Шлях до фонових зображень."
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3730 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3731 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3735 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3736 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3740 msgid "Directory where backgrounds are located."
3741 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
3743 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3744 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3751 msgid "Server for attachments."
3752 msgstr "Сервер для вкладень."
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3756 msgid "Web path to attachments."
3757 msgstr "Шлях до вкладень."
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3761 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3762 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3766 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3767 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3771 msgid "Directory where attachments are located."
3772 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
3774 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3777 msgstr "SSL-шифрування"
3779 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3784 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3789 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3796 msgstr "Використовувати SSL"
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3800 msgid "When to use SSL."
3801 msgstr "Коли використовувати SSL."
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3805 msgid "Server to direct SSL requests to."
3806 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
3808 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3809 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3811 msgstr "Зберегти шляхи"
3813 #: actions/peoplesearch.php:52
3816 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3817 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3819 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
3820 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3823 #: actions/peoplesearch.php:58
3824 msgid "People search"
3825 msgstr "Пошук людей"
3827 #: actions/peopletag.php:68
3829 msgid "Not a valid people tag: %s."
3830 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
3832 #: actions/peopletag.php:142
3834 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3835 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
3837 #: actions/postnotice.php:95
3838 msgid "Invalid notice content."
3839 msgstr "Недійсний зміст допису."
3841 #: actions/postnotice.php:101
3843 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3844 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
3846 #. TRANS: Page title for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:61
3848 msgid "Profile settings"
3849 msgstr "Налаштування профілю"
3851 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:73
3854 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3856 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
3858 #. TRANS: Profile settings form legend.
3859 #: actions/profilesettings.php:102
3860 msgid "Profile information"
3861 msgstr "Інформація профілю"
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:113
3865 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3866 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
3868 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3869 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3870 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3871 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3872 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3877 #. TRANS: Form input field label.
3878 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3879 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3881 msgstr "Веб-сторінка"
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3884 #: actions/profilesettings.php:125
3885 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3886 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3889 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3890 #. TRANS: biography (%d).
3891 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3893 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3894 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3895 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
3896 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3897 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3900 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3901 msgid "Describe yourself and your interests"
3902 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
3904 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3905 #. TRANS: their biography.
3906 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3910 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3911 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3912 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3913 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3914 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3915 #: lib/userprofile.php:167
3917 msgstr "Розташування"
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3921 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3922 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
3924 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3925 #: actions/profilesettings.php:157
3926 msgid "Share my current location when posting notices"
3927 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
3929 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3931 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3932 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:168
3939 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3941 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
3944 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3945 #: actions/profilesettings.php:173
3949 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3950 #: actions/profilesettings.php:175
3951 msgid "Preferred language"
3952 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
3954 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3955 #: actions/profilesettings.php:185
3957 msgstr "Часовий пояс"
3959 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3960 #: actions/profilesettings.php:187
3961 msgid "What timezone are you normally in?"
3962 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
3964 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3965 #: actions/profilesettings.php:193
3967 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3969 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
3971 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3972 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3973 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3974 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3976 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3977 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3978 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
3979 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3980 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3982 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3983 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3984 msgid "Timezone not selected."
3985 msgstr "Часовий пояс не обрано."
3987 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3988 #: actions/profilesettings.php:281
3989 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3990 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
3992 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3993 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3994 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3996 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3997 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
3999 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4000 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4001 #: actions/profilesettings.php:351
4002 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4003 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4006 #: actions/profilesettings.php:409
4007 msgid "Couldn't save location prefs."
4008 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4011 #: actions/profilesettings.php:422
4012 msgid "Couldn't save profile."
4013 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
4015 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4016 #: actions/profilesettings.php:431
4017 msgid "Couldn't save tags."
4018 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4020 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4021 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4022 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4023 msgid "Settings saved."
4024 msgstr "Налаштування збережено."
4026 #: actions/public.php:83
4028 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4029 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4031 #: actions/public.php:92
4032 msgid "Could not retrieve public stream."
4033 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4035 #: actions/public.php:130
4037 msgid "Public timeline, page %d"
4038 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4040 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4041 msgid "Public timeline"
4042 msgstr "Загальна стрічка"
4044 #: actions/public.php:160
4045 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4046 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4048 #: actions/public.php:164
4049 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4050 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4052 #: actions/public.php:168
4053 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4054 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4056 #: actions/public.php:188
4059 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4062 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4064 #: actions/public.php:191
4065 msgid "Be the first to post!"
4066 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4068 #: actions/public.php:195
4071 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4073 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4076 #: actions/public.php:242
4079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4081 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4082 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4084 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4085 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4086 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4087 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4090 #: actions/public.php:247
4093 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4094 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4097 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4098 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4099 "(http://status.net/)."
4101 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4102 #: actions/publictagcloud.php:57
4103 msgid "Public tag cloud"
4104 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4106 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4107 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4108 #: actions/publictagcloud.php:65
4110 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4111 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4113 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4114 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4115 #. TRANS: and do not change the URL part.
4116 #: actions/publictagcloud.php:74
4118 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4119 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4121 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4122 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4123 #: actions/publictagcloud.php:79
4124 msgid "Be the first to post one!"
4125 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4127 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4128 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4129 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4130 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4131 #. TRANS: and do not change the URL part.
4132 #: actions/publictagcloud.php:87
4135 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4138 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4141 #: actions/publictagcloud.php:146
4143 msgstr "Хмарка теґів"
4145 #: actions/recoverpassword.php:36
4146 msgid "You are already logged in!"
4147 msgstr "Ви вже в системі!"
4149 #: actions/recoverpassword.php:62
4150 msgid "No such recovery code."
4151 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4153 #: actions/recoverpassword.php:66
4154 msgid "Not a recovery code."
4155 msgstr "Це не код відновлення."
4157 #: actions/recoverpassword.php:73
4158 msgid "Recovery code for unknown user."
4159 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4161 #: actions/recoverpassword.php:86
4162 msgid "Error with confirmation code."
4163 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4165 #: actions/recoverpassword.php:97
4166 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4167 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4169 #: actions/recoverpassword.php:111
4170 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4171 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4173 #: actions/recoverpassword.php:152
4175 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4176 "the email address you have stored in your account."
4178 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4179 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4181 #: actions/recoverpassword.php:158
4182 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4183 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4185 #: actions/recoverpassword.php:188
4186 msgid "Password recovery"
4187 msgstr "Відновлення паролю"
4189 #: actions/recoverpassword.php:191
4190 msgid "Nickname or email address"
4191 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4193 #: actions/recoverpassword.php:193
4194 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4196 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4198 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4202 #: actions/recoverpassword.php:208
4203 msgid "Reset password"
4204 msgstr "Скинути пароль"
4206 #: actions/recoverpassword.php:209
4207 msgid "Recover password"
4208 msgstr "Відновити пароль"
4210 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4211 msgid "Password recovery requested"
4212 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4214 #: actions/recoverpassword.php:213
4215 msgid "Unknown action"
4216 msgstr "Дія невідома"
4218 #: actions/recoverpassword.php:236
4219 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4220 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4222 #: actions/recoverpassword.php:243
4226 #: actions/recoverpassword.php:252
4227 msgid "Enter a nickname or email address."
4228 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4230 #: actions/recoverpassword.php:282
4231 msgid "No user with that email address or username."
4232 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4234 #: actions/recoverpassword.php:299
4235 msgid "No registered email address for that user."
4236 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4238 #: actions/recoverpassword.php:313
4239 msgid "Error saving address confirmation."
4240 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4242 #: actions/recoverpassword.php:338
4244 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4245 "address registered to your account."
4247 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4248 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4250 #: actions/recoverpassword.php:357
4251 msgid "Unexpected password reset."
4252 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4254 #: actions/recoverpassword.php:365
4255 msgid "Password must be 6 characters or more."
4256 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4258 #: actions/recoverpassword.php:369
4259 msgid "Password and confirmation do not match."
4260 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4262 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4263 msgid "Error setting user."
4264 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4266 #: actions/recoverpassword.php:395
4267 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4268 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4270 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4271 msgid "Sorry, only invited people can register."
4273 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4275 #: actions/register.php:99
4276 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4277 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4279 #: actions/register.php:119
4280 msgid "Registration successful"
4281 msgstr "Реєстрація успішна"
4283 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4287 #: actions/register.php:142
4288 msgid "Registration not allowed."
4289 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4291 #: actions/register.php:209
4292 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4293 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4295 #: actions/register.php:218
4296 msgid "Email address already exists."
4297 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4299 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4300 msgid "Invalid username or password."
4301 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4303 #: actions/register.php:351
4305 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4306 "link up to friends and colleagues. "
4308 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4309 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4311 #: actions/register.php:433
4312 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4314 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4317 #: actions/register.php:438
4318 msgid "6 or more characters. Required."
4319 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4321 #: actions/register.php:442
4322 msgid "Same as password above. Required."
4323 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4325 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4326 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4327 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4331 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4332 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4333 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4335 #: actions/register.php:458
4336 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4337 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4339 #: actions/register.php:463
4340 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4341 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4343 #: actions/register.php:524
4346 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4347 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4349 #: actions/register.php:534
4351 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4352 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4354 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4355 #: actions/register.php:538
4356 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4357 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4359 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4360 #: actions/register.php:541
4361 msgid "All rights reserved."
4362 msgstr "Всі права захищені."
4364 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4365 #: actions/register.php:546
4368 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4369 "email address, IM address, and phone number."
4371 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4372 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4374 #: actions/register.php:589
4377 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4380 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4381 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4382 "notices through instant messages.\n"
4383 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4384 "share your interests. \n"
4385 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4386 "others more about you. \n"
4387 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4390 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4392 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4394 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4395 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4396 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4397 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4399 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4400 "могли знати про вас більше.\n"
4401 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4402 "нічого не пропустили. \n"
4404 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4407 #: actions/register.php:613
4409 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4410 "to confirm your email address.)"
4412 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4413 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4415 #: actions/remotesubscribe.php:98
4418 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4419 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4420 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4422 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4423 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4424 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4426 #: actions/remotesubscribe.php:112
4427 msgid "Remote subscribe"
4428 msgstr "Віддалена підписка"
4430 #: actions/remotesubscribe.php:124
4431 msgid "Subscribe to a remote user"
4432 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4434 #: actions/remotesubscribe.php:129
4435 msgid "User nickname"
4436 msgstr "Ім’я користувача"
4438 #: actions/remotesubscribe.php:130
4439 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4440 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4442 #: actions/remotesubscribe.php:133
4444 msgstr "URL-адреса профілю"
4446 #: actions/remotesubscribe.php:134
4447 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4448 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4450 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4451 #: lib/userprofile.php:411
4453 msgstr "Підписатись"
4455 #: actions/remotesubscribe.php:159
4456 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4457 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4459 #: actions/remotesubscribe.php:168
4460 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4462 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4464 #: actions/remotesubscribe.php:176
4465 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4466 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4468 #: actions/remotesubscribe.php:183
4469 msgid "Couldn’t get a request token."
4470 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4472 #: actions/repeat.php:57
4473 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4474 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4476 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4477 msgid "No notice specified."
4478 msgstr "Зазначеного допису немає."
4480 #: actions/repeat.php:76
4481 msgid "You can't repeat your own notice."
4482 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4484 #: actions/repeat.php:90
4485 msgid "You already repeated that notice."
4486 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4488 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4492 #: actions/repeat.php:119
4496 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4497 #: lib/personalgroupnav.php:108
4499 msgid "Replies to %s"
4500 msgstr "Відповіді до %s"
4502 #: actions/replies.php:128
4504 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4505 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4507 #: actions/replies.php:145
4509 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4510 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4512 #: actions/replies.php:152
4514 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4515 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4517 #: actions/replies.php:159
4519 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4520 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4522 #: actions/replies.php:199
4525 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4526 "notice to them yet."
4528 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4529 "отримав у відповідь."
4531 #: actions/replies.php:204
4534 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4535 "[join groups](%%action.groups%%)."
4537 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4538 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4540 #: actions/replies.php:206
4543 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4544 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4546 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4547 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4549 #: actions/repliesrss.php:72
4551 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4552 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4554 #: actions/revokerole.php:75
4555 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4556 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4558 #: actions/revokerole.php:82
4559 msgid "User doesn't have this role."
4560 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4562 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4566 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4567 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4568 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4570 #: actions/sandbox.php:72
4571 msgid "User is already sandboxed."
4572 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4574 #. TRANS: Menu item for site administration
4575 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4576 #: lib/adminpanelaction.php:379
4580 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4581 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4582 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4584 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4585 msgid "Handle sessions"
4586 msgstr "Сесії обробки даних"
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4589 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4590 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4592 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4593 msgid "Session debugging"
4594 msgstr "Сесія наладки"
4596 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4597 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4598 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4600 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4601 msgid "Save site settings"
4602 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4604 #: actions/showapplication.php:82
4605 msgid "You must be logged in to view an application."
4606 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
4608 #: actions/showapplication.php:157
4609 msgid "Application profile"
4610 msgstr "Профіль додатку"
4612 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4613 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4617 #. TRANS: Form input field label for application name.
4618 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4619 #: lib/applicationeditform.php:190
4623 #. TRANS: Form input field label.
4624 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4625 msgid "Organization"
4626 msgstr "Організація"
4628 #. TRANS: Form input field label.
4629 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4630 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4634 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4635 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4636 #: lib/profileaction.php:187
4640 #: actions/showapplication.php:203
4642 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4643 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
4645 #: actions/showapplication.php:213
4646 msgid "Application actions"
4647 msgstr "Можливості додатку"
4649 #: actions/showapplication.php:236
4650 msgid "Reset key & secret"
4651 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
4653 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4654 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4658 #: actions/showapplication.php:261
4659 msgid "Application info"
4660 msgstr "Інфо додатку"
4662 #: actions/showapplication.php:263
4663 msgid "Consumer key"
4664 msgstr "Ключ споживача"
4666 #: actions/showapplication.php:268
4667 msgid "Consumer secret"
4668 msgstr "Таємно слово споживача"
4670 #: actions/showapplication.php:273
4671 msgid "Request token URL"
4672 msgstr "URL-адреса токена запиту"
4674 #: actions/showapplication.php:278
4675 msgid "Access token URL"
4676 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
4678 #: actions/showapplication.php:283
4679 msgid "Authorize URL"
4680 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
4682 #: actions/showapplication.php:288
4684 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4687 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
4688 "шифрування підписів відкритим текстом."
4690 #: actions/showapplication.php:309
4691 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4692 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
4694 #: actions/showfavorites.php:79
4696 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4697 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
4699 #: actions/showfavorites.php:132
4700 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4701 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
4703 #: actions/showfavorites.php:171
4705 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4706 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
4708 #: actions/showfavorites.php:178
4710 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4711 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
4713 #: actions/showfavorites.php:185
4715 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4716 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
4718 #: actions/showfavorites.php:206
4720 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4721 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4723 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
4724 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
4725 "нього увагу інших."
4727 #: actions/showfavorites.php:208
4730 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4731 "would add to their favorites :)"
4733 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
4736 #: actions/showfavorites.php:212
4739 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4740 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4741 "their favorites :)"
4743 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
4744 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
4747 #: actions/showfavorites.php:243
4748 msgid "This is a way to share what you like."
4749 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
4751 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4752 #: actions/showgroup.php:75
4755 msgstr "Спільнота %s"
4757 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4758 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4759 #: actions/showgroup.php:79
4761 msgid "%1$s group, page %2$d"
4762 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
4764 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4765 #: actions/showgroup.php:220
4766 msgid "Group profile"
4767 msgstr "Профіль спільноти"
4769 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4770 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4771 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4775 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4776 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4777 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4781 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4782 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4784 msgstr "Додаткові імена"
4786 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4787 #: actions/showgroup.php:304
4788 msgid "Group actions"
4789 msgstr "Дії спільноти"
4791 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4792 #: actions/showgroup.php:345
4794 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4795 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
4797 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4798 #: actions/showgroup.php:352
4800 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4801 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
4803 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4804 #: actions/showgroup.php:359
4806 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4807 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
4809 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4810 #: actions/showgroup.php:365
4812 msgid "FOAF for %s group"
4813 msgstr "FOAF спільноти %s"
4815 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4816 #: actions/showgroup.php:402
4820 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4821 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4822 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4823 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4827 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4828 #: actions/showgroup.php:417
4830 msgstr "Всі учасники"
4832 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4833 #: actions/showgroup.php:453
4838 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4839 #: actions/showgroup.php:461
4844 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4845 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4846 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4847 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4848 #: actions/showgroup.php:476
4851 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4852 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4853 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4854 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4855 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4857 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
4858 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
4859 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
4860 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
4861 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
4864 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4865 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4866 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4867 #: actions/showgroup.php:486
4870 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4871 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4872 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4873 "their life and interests. "
4875 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
4876 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
4877 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
4878 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
4880 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4881 #: actions/showgroup.php:515
4885 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4886 #: actions/showmessage.php:79
4887 msgid "No such message."
4888 msgstr "Немає такого повідомлення."
4890 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4891 #: actions/showmessage.php:97
4892 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4893 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
4895 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4896 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4897 #: actions/showmessage.php:110
4899 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4900 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4902 #. TRANS: Page title for single message display.
4903 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4904 #: actions/showmessage.php:118
4906 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4907 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
4909 #: actions/shownotice.php:90
4910 msgid "Notice deleted."
4911 msgstr "Допис видалено."
4913 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4914 #: actions/showstream.php:70
4916 msgid "%1$s tagged %2$s"
4917 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
4919 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4920 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4921 #: actions/showstream.php:74
4923 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4924 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
4926 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4927 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4928 #: actions/showstream.php:82
4930 msgid "%1$s, page %2$d"
4931 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
4933 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4934 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4935 #: actions/showstream.php:127
4937 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4938 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
4940 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4941 #. TRANS: %s is a user nickname.
4942 #: actions/showstream.php:136
4944 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4945 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
4947 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4948 #. TRANS: %s is a user nickname.
4949 #: actions/showstream.php:145
4951 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4952 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
4954 #: actions/showstream.php:152
4956 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4957 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
4959 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4960 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4961 #: actions/showstream.php:159
4964 msgstr "FOAF для %s"
4966 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4967 #: actions/showstream.php:211
4969 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4970 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
4972 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4973 #: actions/showstream.php:217
4975 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4976 "would be a good time to start :)"
4978 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
4981 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4982 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4983 #: actions/showstream.php:221
4986 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4987 "%?status_textarea=%2$s)."
4989 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
4990 "%?status_textarea=%2$s)."
4992 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4993 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4994 #: actions/showstream.php:264
4997 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4998 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4999 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5000 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5002 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5003 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5004 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5005 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5006 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5008 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5009 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5010 #: actions/showstream.php:271
5013 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5014 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5015 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5017 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5018 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5019 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5021 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5022 #: actions/showstream.php:328
5024 msgid "Repeat of %s"
5025 msgstr "Повторення за %s"
5027 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5028 msgid "You cannot silence users on this site."
5029 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5031 #: actions/silence.php:72
5032 msgid "User is already silenced."
5033 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5035 #: actions/siteadminpanel.php:69
5036 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5037 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5039 #: actions/siteadminpanel.php:133
5040 msgid "Site name must have non-zero length."
5041 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5043 #: actions/siteadminpanel.php:141
5044 msgid "You must have a valid contact email address."
5045 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5047 #: actions/siteadminpanel.php:159
5049 msgid "Unknown language \"%s\"."
5050 msgstr "Невідома мова «%s»."
5052 #: actions/siteadminpanel.php:165
5053 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5054 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5056 #: actions/siteadminpanel.php:171
5057 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5059 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5060 "становити одну і більше секунд."
5062 #: actions/siteadminpanel.php:221
5066 #: actions/siteadminpanel.php:224
5068 msgstr "Назва сайту"
5070 #: actions/siteadminpanel.php:225
5071 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5072 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5074 #: actions/siteadminpanel.php:229
5078 #: actions/siteadminpanel.php:230
5079 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5080 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5082 #: actions/siteadminpanel.php:234
5083 msgid "Brought by URL"
5084 msgstr "Наданий URL"
5086 #: actions/siteadminpanel.php:235
5087 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5088 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5090 #: actions/siteadminpanel.php:239
5091 msgid "Contact email address for your site"
5092 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5094 #: actions/siteadminpanel.php:245
5098 #: actions/siteadminpanel.php:256
5099 msgid "Default timezone"
5100 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5102 #: actions/siteadminpanel.php:257
5103 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5104 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5106 #: actions/siteadminpanel.php:262
5107 msgid "Default language"
5108 msgstr "Мова за замовчуванням"
5110 #: actions/siteadminpanel.php:263
5111 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5113 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5116 #: actions/siteadminpanel.php:271
5120 #: actions/siteadminpanel.php:274
5122 msgstr "Текстові обмеження"
5124 #: actions/siteadminpanel.php:274
5125 msgid "Maximum number of characters for notices."
5126 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5128 #: actions/siteadminpanel.php:278
5130 msgstr "Часове обмеження"
5132 #: actions/siteadminpanel.php:278
5133 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5135 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5138 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5139 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5141 msgstr "Повідомлення сайту"
5143 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5144 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5145 msgid "Edit site-wide message"
5146 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5148 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5149 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5150 msgid "Unable to save site notice."
5151 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5153 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5154 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5155 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5156 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5158 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5160 msgid "Site notice text"
5161 msgstr "Текст повідомлення"
5163 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5165 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5167 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5169 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5171 msgid "Save site notice"
5172 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5174 #. TRANS: Title for SMS settings.
5175 #: actions/smssettings.php:59
5176 msgid "SMS settings"
5177 msgstr "Налаштування СМС"
5179 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5180 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5181 #: actions/smssettings.php:74
5183 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5184 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5186 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5187 #: actions/smssettings.php:97
5188 msgid "SMS is not available."
5189 msgstr "СМС недоступно."
5191 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5192 #: actions/smssettings.php:111
5196 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5197 #: actions/smssettings.php:120
5198 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5199 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5201 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5202 #: actions/smssettings.php:133
5203 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5204 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5206 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5207 #: actions/smssettings.php:142
5208 msgid "Confirmation code"
5209 msgstr "Код підтвердження"
5211 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5212 #: actions/smssettings.php:144
5213 msgid "Enter the code you received on your phone."
5214 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5216 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5217 #: actions/smssettings.php:148
5220 msgstr "Підтвердити"
5222 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5223 #: actions/smssettings.php:153
5224 msgid "SMS phone number"
5225 msgstr "Телефонний номер"
5227 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5228 #: actions/smssettings.php:156
5229 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5230 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5232 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5233 #: actions/smssettings.php:195
5234 msgid "SMS preferences"
5235 msgstr "Преференції SMS"
5237 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5238 #: actions/smssettings.php:201
5240 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5243 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5244 "витрати від мого мобільного оператора."
5246 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5247 #: actions/smssettings.php:315
5248 msgid "SMS preferences saved."
5249 msgstr "Преференції SMS збережено."
5251 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5252 #: actions/smssettings.php:338
5253 msgid "No phone number."
5254 msgstr "Немає телефонного номера."
5256 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5257 #: actions/smssettings.php:344
5258 msgid "No carrier selected."
5259 msgstr "Оператора не обрано."
5261 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5262 #: actions/smssettings.php:352
5263 msgid "That is already your phone number."
5264 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5267 #: actions/smssettings.php:356
5268 msgid "That phone number already belongs to another user."
5269 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5271 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5272 #: actions/smssettings.php:384
5274 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5275 "for the code and instructions on how to use it."
5277 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5278 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5280 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5281 #: actions/smssettings.php:413
5282 msgid "That is the wrong confirmation number."
5283 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5285 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5286 #: actions/smssettings.php:427
5287 msgid "SMS confirmation cancelled."
5288 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5290 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5291 #. TRANS: registered for the active user.
5292 #: actions/smssettings.php:448
5293 msgid "That is not your phone number."
5294 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5296 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5297 #: actions/smssettings.php:470
5298 msgid "The SMS phone number was removed."
5299 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5301 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5302 #: actions/smssettings.php:511
5303 msgid "Mobile carrier"
5304 msgstr "Мобільний оператор"
5306 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5307 #: actions/smssettings.php:516
5308 msgid "Select a carrier"
5309 msgstr "Оберіть оператора"
5311 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5312 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5313 #: actions/smssettings.php:525
5316 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5317 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5319 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5320 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5321 "на %s і ми внесемо його до списку."
5323 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5324 #: actions/smssettings.php:548
5325 msgid "No code entered"
5326 msgstr "Код не введено"
5328 #. TRANS: Menu item for site administration
5329 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5330 #: lib/adminpanelaction.php:395
5334 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5335 msgid "Manage snapshot configuration"
5336 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5339 msgid "Invalid snapshot run value."
5340 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5343 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5344 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5346 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5347 msgid "Invalid snapshot report URL."
5348 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5350 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5351 msgid "Randomly during web hit"
5352 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5354 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5355 msgid "In a scheduled job"
5356 msgstr "Згідно плану робіт"
5358 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5359 msgid "Data snapshots"
5360 msgstr "Снепшоти даних"
5362 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5363 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5364 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5366 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5370 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5371 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5372 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5374 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5376 msgstr "Звітня URL-адреса"
5378 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5379 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5380 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5382 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5383 msgid "Save snapshot settings"
5384 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5386 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5387 #: actions/subedit.php:75
5388 msgid "You are not subscribed to that profile."
5389 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5391 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5392 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5393 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5394 msgid "Could not save subscription."
5395 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5397 #: actions/subscribe.php:77
5398 msgid "This action only accepts POST requests."
5399 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5401 #: actions/subscribe.php:107
5402 msgid "No such profile."
5403 msgstr "Немає такого профілю."
5405 #: actions/subscribe.php:117
5406 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5407 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5409 #: actions/subscribe.php:145
5413 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5414 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5415 #: actions/subscribers.php:51
5417 msgid "%s subscribers"
5418 msgstr "Підписані до %s"
5420 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5421 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5422 #: actions/subscribers.php:55
5424 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5425 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5427 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5428 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5429 #: actions/subscribers.php:68
5430 msgid "These are the people who listen to your notices."
5431 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5433 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5434 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5435 #: actions/subscribers.php:74
5437 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5438 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5440 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5441 #: actions/subscribers.php:116
5443 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5446 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5447 "підпишуться навзаєм."
5449 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5450 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5451 #: actions/subscribers.php:120
5453 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5454 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5456 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5457 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5458 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5459 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5460 #. TRANS: and do not change the URL part.
5461 #: actions/subscribers.php:129
5464 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5465 "%) and be the first?"
5467 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5468 "і не стати першим?"
5470 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5471 #. TRANS: %s is a user nickname.
5472 #: actions/subscriptions.php:51
5474 msgid "%s subscriptions"
5475 msgstr "Підписки %s"
5477 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5478 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5479 #: actions/subscriptions.php:55
5481 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5482 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5484 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5485 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5486 #: actions/subscriptions.php:68
5487 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5488 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5490 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5491 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5492 #: actions/subscriptions.php:74
5494 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5495 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5497 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5498 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5499 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5500 #. TRANS: and do not change the URL part.
5501 #: actions/subscriptions.php:135
5504 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5505 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5506 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5507 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5508 "automatically subscribe to people you already follow there."
5510 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5511 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5512 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5513 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5514 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5515 "людей, за якими слідкуєте там."
5517 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5518 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5519 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5520 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5521 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5523 msgid "%s is not listening to anyone."
5524 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5526 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5527 #: actions/subscriptions.php:226
5531 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5532 #: actions/subscriptions.php:241
5536 #: actions/tag.php:69
5538 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5539 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5541 #: actions/tag.php:87
5543 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5544 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5546 #: actions/tag.php:93
5548 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5549 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5551 #: actions/tag.php:99
5553 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5554 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5556 #: actions/tagother.php:39
5557 msgid "No ID argument."
5558 msgstr "Немає ID аргументу."
5560 #: actions/tagother.php:65
5563 msgstr "Позначити %s"
5565 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5566 msgid "User profile"
5567 msgstr "Профіль користувача."
5569 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5570 #: lib/userprofile.php:107
5574 #: actions/tagother.php:141
5576 msgstr "Позначити користувача"
5578 #: actions/tagother.php:151
5580 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5583 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5584 "комою або пробілом"
5586 #: actions/tagother.php:193
5588 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5590 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5591 "хто є підписаним до вас."
5593 #: actions/tagother.php:200
5594 msgid "Could not save tags."
5595 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5597 #: actions/tagother.php:236
5598 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5599 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5601 #: actions/tagrss.php:35
5602 msgid "No such tag."
5603 msgstr "Такого теґу немає."
5605 #: actions/unblock.php:59
5606 msgid "You haven't blocked that user."
5607 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5609 #: actions/unsandbox.php:72
5610 msgid "User is not sandboxed."
5611 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5613 #: actions/unsilence.php:72
5614 msgid "User is not silenced."
5615 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
5617 #: actions/unsubscribe.php:77
5618 msgid "No profile ID in request."
5619 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
5621 #: actions/unsubscribe.php:98
5622 msgid "Unsubscribed"
5625 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5628 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5629 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
5631 #. TRANS: User admin panel title
5632 #: actions/useradminpanel.php:58
5637 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5638 #: actions/useradminpanel.php:69
5639 msgid "User settings for this StatusNet site"
5640 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
5642 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5643 #: actions/useradminpanel.php:147
5644 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5645 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
5647 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5648 #: actions/useradminpanel.php:154
5649 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5650 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
5652 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5653 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5654 #: actions/useradminpanel.php:166
5656 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5657 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
5659 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5660 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5661 #: lib/personalgroupnav.php:112
5665 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5666 #: actions/useradminpanel.php:220
5668 msgstr "Обмеження біо"
5670 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5671 #: actions/useradminpanel.php:222
5672 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5673 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
5675 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5676 #: actions/useradminpanel.php:231
5678 msgstr "Нові користувачі"
5680 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5681 #: actions/useradminpanel.php:236
5682 msgid "New user welcome"
5683 msgstr "Привітання нового користувача"
5685 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5686 #: actions/useradminpanel.php:238
5687 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5688 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
5690 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5691 #: actions/useradminpanel.php:244
5692 msgid "Default subscription"
5693 msgstr "Підписка за замовчуванням"
5695 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5696 #: actions/useradminpanel.php:246
5697 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5698 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
5700 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5701 #: actions/useradminpanel.php:256
5705 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5706 #: actions/useradminpanel.php:262
5707 msgid "Invitations enabled"
5708 msgstr "Запрошення скасовано"
5710 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5711 #: actions/useradminpanel.php:265
5712 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5714 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
5716 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5717 #: actions/useradminpanel.php:302
5718 msgid "Save user settings"
5719 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
5721 #: actions/userauthorization.php:105
5722 msgid "Authorize subscription"
5723 msgstr "Авторизувати підписку"
5725 #: actions/userauthorization.php:110
5727 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5728 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5731 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
5732 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
5733 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
5735 #. TRANS: Menu item for site administration
5736 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5737 #: lib/adminpanelaction.php:403
5741 #: actions/userauthorization.php:217
5745 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5746 #: lib/subscribeform.php:139
5747 msgid "Subscribe to this user"
5748 msgstr "Підписатись до цього користувача"
5750 #: actions/userauthorization.php:219
5752 msgstr "Забраковано"
5754 #: actions/userauthorization.php:220
5755 msgid "Reject this subscription"
5756 msgstr "Відмінити цю підписку"
5758 #: actions/userauthorization.php:232
5759 msgid "No authorization request!"
5760 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
5762 #: actions/userauthorization.php:254
5763 msgid "Subscription authorized"
5764 msgstr "Підписку авторизовано"
5766 #: actions/userauthorization.php:256
5768 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5769 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5770 "subscription. Your subscription token is:"
5772 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
5773 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
5774 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
5776 #: actions/userauthorization.php:266
5777 msgid "Subscription rejected"
5778 msgstr "Підписку скинуто"
5780 #: actions/userauthorization.php:268
5782 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5783 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5786 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
5787 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
5790 #: actions/userauthorization.php:303
5792 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5793 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
5795 #: actions/userauthorization.php:308
5797 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5798 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
5800 #: actions/userauthorization.php:314
5802 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5803 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
5805 #: actions/userauthorization.php:329
5807 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5808 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
5810 #: actions/userauthorization.php:345
5812 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5813 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
5815 #: actions/userauthorization.php:350
5817 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5818 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
5820 #: actions/userauthorization.php:355
5822 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5823 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
5825 #. TRANS: Page title for profile design page.
5826 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5827 msgid "Profile design"
5828 msgstr "Дизайн профілю"
5830 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5831 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5833 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5834 "palette of your choice."
5836 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
5837 "кольори на свій смак."
5839 #: actions/userdesignsettings.php:282
5840 msgid "Enjoy your hotdog!"
5841 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
5843 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5844 #: actions/usergroups.php:66
5846 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5847 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
5849 #: actions/usergroups.php:132
5850 msgid "Search for more groups"
5851 msgstr "Пошук інших спільнот"
5853 #: actions/usergroups.php:159
5855 msgid "%s is not a member of any group."
5856 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
5858 #: actions/usergroups.php:164
5860 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5862 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
5865 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5866 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5867 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5868 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5869 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5870 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5871 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5873 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5874 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
5876 #: actions/version.php:75
5878 msgid "StatusNet %s"
5879 msgstr "StatusNet %s"
5881 #: actions/version.php:155
5884 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5885 "Inc. and contributors."
5887 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
5888 "Inc. і розробники."
5890 #: actions/version.php:163
5891 msgid "Contributors"
5894 #: actions/version.php:170
5896 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5897 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5898 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5899 "any later version. "
5901 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
5902 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
5903 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
5904 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
5906 #: actions/version.php:176
5908 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5909 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5910 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5911 "for more details. "
5913 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
5914 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
5915 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
5916 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
5918 #: actions/version.php:182
5921 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5922 "along with this program. If not, see %s."
5924 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
5925 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
5927 #: actions/version.php:191
5931 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5932 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5936 #: actions/version.php:199
5940 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5941 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5945 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5946 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5947 #: classes/Fave.php:151
5949 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5950 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
5952 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5953 #: classes/File.php:156
5955 msgid "Cannot process URL '%s'"
5956 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
5958 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5959 #: classes/File.php:188
5960 msgid "Robin thinks something is impossible."
5961 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
5963 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5964 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5965 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5966 #: classes/File.php:204
5969 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5970 "Try to upload a smaller version."
5972 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5973 "Try to upload a smaller version."
5975 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
5976 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5978 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
5979 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5981 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
5982 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5984 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5985 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5986 #: classes/File.php:217
5988 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5989 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5990 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
5991 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
5992 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
5994 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5995 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5996 #: classes/File.php:229
5998 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5999 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6000 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6001 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6002 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6004 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6005 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6006 msgid "Invalid filename."
6007 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6009 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6010 #: classes/Group_member.php:42
6011 msgid "Group join failed."
6012 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6014 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6015 #: classes/Group_member.php:55
6016 msgid "Not part of group."
6017 msgstr "Не є частиною спільноти."
6019 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6020 #: classes/Group_member.php:63
6021 msgid "Group leave failed."
6022 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6024 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6025 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6026 #: classes/Group_member.php:76
6028 msgid "Profile ID %s is invalid."
6029 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6031 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6032 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6033 #: classes/Group_member.php:89
6034 #, fuzzy, php-format
6035 msgid "Group ID %s is invalid."
6036 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
6038 #. TRANS: Activity title.
6039 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6041 msgstr "Приєднатись"
6043 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6044 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6045 #: classes/Group_member.php:117
6047 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6048 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6050 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6051 #: classes/Local_group.php:42
6052 msgid "Could not update local group."
6053 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6055 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6056 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6057 #: classes/Login_token.php:78
6059 msgid "Could not create login token for %s"
6060 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6062 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6063 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6064 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6065 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6067 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6068 #: classes/Message.php:45
6069 msgid "You are banned from sending direct messages."
6070 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6072 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6073 #: classes/Message.php:62
6074 msgid "Could not insert message."
6075 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6077 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6078 #: classes/Message.php:73
6079 msgid "Could not update message with new URI."
6080 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6082 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6083 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6084 #: classes/Notice.php:98
6086 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6087 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6089 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6090 #: classes/Notice.php:193
6092 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6093 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6095 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6096 #: classes/Notice.php:265
6097 msgid "Problem saving notice. Too long."
6098 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6100 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6101 #: classes/Notice.php:270
6102 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6103 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6105 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6106 #: classes/Notice.php:276
6108 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6110 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6111 "повертайтесь за кілька хвилин."
6113 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6114 #: classes/Notice.php:283
6116 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6119 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6120 "повертайтесь за кілька хвилин."
6122 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6123 #: classes/Notice.php:291
6124 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6125 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6127 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6128 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6129 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6130 msgid "Problem saving notice."
6131 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6133 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6134 #: classes/Notice.php:909
6135 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6136 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6138 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6139 #: classes/Notice.php:1008
6140 msgid "Problem saving group inbox."
6141 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6143 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6144 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6145 #: classes/Notice.php:1122
6147 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6148 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6150 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6151 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6152 #: classes/Notice.php:1853
6154 msgid "RT @%1$s %2$s"
6155 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6157 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6158 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6162 msgstr "%1$s (%2$s)"
6164 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6165 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6166 #: classes/Profile.php:845
6168 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6169 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6171 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6172 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6173 #: classes/Profile.php:854
6175 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6177 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6179 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6180 #: classes/Remote_profile.php:54
6181 msgid "Missing profile."
6182 msgstr "Загублений профіль."
6184 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6185 #: classes/Status_network.php:338
6186 msgid "Unable to save tag."
6187 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6189 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6190 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6191 msgid "You have been banned from subscribing."
6192 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6194 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6195 #: classes/Subscription.php:80
6196 msgid "Already subscribed!"
6197 msgstr "Вже підписаний!"
6199 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6200 #: classes/Subscription.php:85
6201 msgid "User has blocked you."
6202 msgstr "Користувач заблокував вас."
6204 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6205 #: classes/Subscription.php:171
6206 msgid "Not subscribed!"
6207 msgstr "Не підписано!"
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6210 #: classes/Subscription.php:178
6211 msgid "Could not delete self-subscription."
6212 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6214 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6215 #: classes/Subscription.php:206
6216 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6217 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6219 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6220 #: classes/Subscription.php:218
6221 msgid "Could not delete subscription."
6222 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6224 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6225 #: classes/Subscription.php:255
6229 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6230 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6231 #: classes/Subscription.php:258
6233 msgid "%1$s is now following %2$s."
6234 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6236 #. TRANS: Notice given on user registration.
6237 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6238 #: classes/User.php:395
6240 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6241 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6243 #. TRANS: Server exception.
6244 #: classes/User.php:923
6245 msgid "No single user defined for single-user mode."
6246 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6248 #. TRANS: Server exception.
6249 #: classes/User.php:927
6250 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6251 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6253 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6254 #: classes/User_group.php:511
6255 msgid "Could not create group."
6256 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6258 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6259 #: classes/User_group.php:521
6260 msgid "Could not set group URI."
6261 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6263 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6264 #: classes/User_group.php:544
6265 msgid "Could not set group membership."
6266 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6268 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6269 #: classes/User_group.php:559
6270 msgid "Could not save local group info."
6271 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6273 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6274 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6275 msgid "Change your profile settings"
6276 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6278 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6279 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6280 msgid "Upload an avatar"
6281 msgstr "Завантаження аватари"
6283 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6284 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6285 msgid "Change your password"
6286 msgstr "Змінити пароль"
6288 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6289 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6290 msgid "Change email handling"
6291 msgstr "Змінити електронну адресу"
6293 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6294 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6295 msgid "Design your profile"
6296 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6298 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6299 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6300 msgid "Other options"
6303 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6304 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6308 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6309 #: lib/action.php:148
6312 msgstr "%1$s — %2$s"
6314 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6315 #: lib/action.php:164
6316 msgid "Untitled page"
6317 msgstr "Сторінка без заголовку"
6319 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6320 #: lib/action.php:312
6325 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6326 #: lib/action.php:531
6327 msgid "Primary site navigation"
6328 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6330 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6331 #: lib/action.php:537
6333 msgid "Personal profile and friends timeline"
6334 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6336 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6337 #: lib/action.php:540
6342 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6343 #: lib/action.php:542
6345 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6346 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6348 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6349 #: lib/action.php:545
6353 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6354 #: lib/action.php:547
6356 msgid "Connect to services"
6357 msgstr "З’єднання з сервісами"
6359 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6360 #: lib/action.php:550
6364 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6365 #: lib/action.php:553
6367 msgid "Change site configuration"
6368 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6370 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6371 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6372 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6377 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6378 #: lib/action.php:560
6381 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6382 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6384 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6385 #: lib/action.php:563
6390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6391 #: lib/action.php:569
6393 msgid "Logout from the site"
6394 msgstr "Вийти з сайту"
6396 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6397 #: lib/action.php:572
6402 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6403 #: lib/action.php:577
6405 msgid "Create an account"
6406 msgstr "Створити новий акаунт"
6408 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6409 #: lib/action.php:580
6414 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6415 #: lib/action.php:583
6417 msgid "Login to the site"
6418 msgstr "Увійти на сайт"
6420 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6421 #: lib/action.php:586
6426 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6427 #: lib/action.php:589
6430 msgstr "Допоможіть!"
6432 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6433 #: lib/action.php:592
6438 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6439 #: lib/action.php:595
6441 msgid "Search for people or text"
6442 msgstr "Пошук людей або текстів"
6444 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6445 #: lib/action.php:598
6450 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6451 #. TRANS: Menu item for site administration
6452 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6454 msgstr "Об’яви на сайті"
6456 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6457 #: lib/action.php:687
6461 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6462 #: lib/action.php:757
6464 msgstr "Зауваження сторінки"
6466 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6467 #: lib/action.php:858
6468 msgid "Secondary site navigation"
6469 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6471 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6472 #: lib/action.php:864
6476 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6477 #: lib/action.php:867
6481 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6482 #: lib/action.php:870
6486 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6487 #: lib/action.php:875
6491 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6492 #: lib/action.php:879
6494 msgstr "Приватність"
6496 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6497 #: lib/action.php:882
6501 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6502 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6503 #: lib/action.php:889
6507 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6508 #: lib/action.php:892
6512 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6513 #: lib/action.php:921
6514 msgid "StatusNet software license"
6515 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6517 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6518 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6519 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6520 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6521 #: lib/action.php:928
6524 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6525 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6527 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6528 "site.broughtbyurl%%)."
6530 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6531 #: lib/action.php:931
6533 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6534 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6536 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6537 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6538 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6539 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6540 #: lib/action.php:938
6543 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6544 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6545 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6547 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6548 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6549 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6551 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6552 #: lib/action.php:954
6553 msgid "Site content license"
6554 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6556 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6557 #. TRANS: %1$s is the site name.
6558 #: lib/action.php:961
6560 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6561 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6563 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6564 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6565 #: lib/action.php:968
6567 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6568 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6570 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6571 #: lib/action.php:972
6572 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6574 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6576 #. TRANS: license message in footer.
6577 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6578 #: lib/action.php:1004
6580 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6581 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6583 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6584 #: lib/action.php:1340
6586 msgstr "Нумерація сторінок"
6588 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6589 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6590 #: lib/action.php:1351
6594 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6595 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6596 #: lib/action.php:1361
6600 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6601 #: lib/activity.php:120
6602 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6604 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6606 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6607 #: lib/activityutils.php:200
6608 msgid "Can't handle remote content yet."
6609 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
6611 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6612 #: lib/activityutils.php:237
6613 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6614 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
6616 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6617 #: lib/activityutils.php:242
6618 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6619 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
6621 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6622 #: lib/adminpanelaction.php:96
6623 msgid "You cannot make changes to this site."
6624 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
6626 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6627 #: lib/adminpanelaction.php:108
6628 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6629 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
6631 #. TRANS: Client error message.
6632 #: lib/adminpanelaction.php:222
6633 msgid "showForm() not implemented."
6634 msgstr "showForm() не виконано."
6636 #. TRANS: Client error message
6637 #: lib/adminpanelaction.php:250
6638 msgid "saveSettings() not implemented."
6639 msgstr "saveSettings() не виконано."
6641 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6642 #. TRANS: the admin panel Design.
6643 #: lib/adminpanelaction.php:274
6644 msgid "Unable to delete design setting."
6645 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
6647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6648 #: lib/adminpanelaction.php:337
6649 msgid "Basic site configuration"
6650 msgstr "Основна конфігурація сайту"
6652 #. TRANS: Menu item for site administration
6653 #: lib/adminpanelaction.php:339
6658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6659 #: lib/adminpanelaction.php:345
6660 msgid "Design configuration"
6661 msgstr "Конфігурація дизайну"
6663 #. TRANS: Menu item for site administration
6664 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6665 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6670 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6671 #: lib/adminpanelaction.php:353
6672 msgid "User configuration"
6673 msgstr "Конфігурація користувача"
6675 #. TRANS: Menu item for site administration
6676 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 #: lib/adminpanelaction.php:361
6682 msgid "Access configuration"
6683 msgstr "Прийняти конфігурацію"
6685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6686 #: lib/adminpanelaction.php:369
6687 msgid "Paths configuration"
6688 msgstr "Конфігурація шляху"
6690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6691 #: lib/adminpanelaction.php:377
6692 msgid "Sessions configuration"
6693 msgstr "Конфігурація сесій"
6695 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6696 #: lib/adminpanelaction.php:385
6697 msgid "Edit site notice"
6698 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
6700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6701 #: lib/adminpanelaction.php:393
6702 msgid "Snapshots configuration"
6703 msgstr "Конфігурація знімків"
6705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6706 #: lib/adminpanelaction.php:401
6707 msgid "Set site license"
6708 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
6710 #. TRANS: Client error 401.
6711 #: lib/apiauth.php:111
6712 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6714 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
6717 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6718 #: lib/apiauth.php:177
6719 msgid "No application for that consumer key."
6720 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
6722 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6723 #: lib/apiauth.php:219
6724 msgid "Bad access token."
6725 msgstr "Токен погодження невірний."
6727 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6728 #: lib/apiauth.php:224
6729 msgid "No user for that token."
6730 msgstr "Немає користувача для цього токену."
6732 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6733 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6734 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6735 msgid "Could not authenticate you."
6736 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
6738 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6739 #: lib/apioauthstore.php:45
6740 msgid "Could not create anonymous consumer."
6741 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
6743 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6744 #: lib/apioauthstore.php:69
6745 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6746 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
6748 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6749 #: lib/apioauthstore.php:151
6751 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6752 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
6754 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6755 #: lib/apioauthstore.php:186
6756 msgid "Could not issue access token."
6757 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
6759 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6760 #: lib/apioauthstore.php:243
6761 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6762 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
6764 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6765 #: lib/apioauthstore.php:285
6766 msgid "Tried to revoke unknown token."
6767 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
6769 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6770 #: lib/apioauthstore.php:290
6771 msgid "Failed to delete revoked token."
6772 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
6774 #. TRANS: Form guide.
6775 #: lib/applicationeditform.php:178
6776 msgid "Icon for this application"
6777 msgstr "Іконка для цього додатку"
6779 #. TRANS: Form input field instructions.
6780 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6781 #: lib/applicationeditform.php:201
6782 #, fuzzy, php-format
6783 msgid "Describe your application in %d character"
6784 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6785 msgstr[0] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6786 msgstr[1] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6787 msgstr[2] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6789 #. TRANS: Form input field instructions.
6790 #: lib/applicationeditform.php:205
6791 msgid "Describe your application"
6792 msgstr "Опишіть ваш додаток"
6794 #. TRANS: Form input field instructions.
6795 #: lib/applicationeditform.php:216
6796 msgid "URL of the homepage of this application"
6797 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
6799 #. TRANS: Form input field label.
6800 #: lib/applicationeditform.php:218
6804 #. TRANS: Form input field instructions.
6805 #: lib/applicationeditform.php:225
6806 msgid "Organization responsible for this application"
6807 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
6809 #. TRANS: Form input field instructions.
6810 #: lib/applicationeditform.php:234
6811 msgid "URL for the homepage of the organization"
6812 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
6814 #. TRANS: Form input field instructions.
6815 #: lib/applicationeditform.php:243
6816 msgid "URL to redirect to after authentication"
6817 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
6819 #. TRANS: Radio button label for application type
6820 #: lib/applicationeditform.php:271
6824 #. TRANS: Radio button label for application type
6825 #: lib/applicationeditform.php:288
6829 #. TRANS: Form guide.
6830 #: lib/applicationeditform.php:290
6831 msgid "Type of application, browser or desktop"
6832 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
6834 #. TRANS: Radio button label for access type.
6835 #: lib/applicationeditform.php:314
6837 msgstr "Лише читання"
6839 #. TRANS: Radio button label for access type.
6840 #: lib/applicationeditform.php:334
6842 msgstr "Читати-писати"
6844 #. TRANS: Form guide.
6845 #: lib/applicationeditform.php:336
6846 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6848 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
6850 #. TRANS: Submit button title.
6851 #: lib/applicationeditform.php:353
6855 #: lib/applicationlist.php:247
6859 #. TRANS: Application access type
6860 #: lib/applicationlist.php:260
6862 msgstr "читання/запис"
6864 #. TRANS: Application access type
6865 #: lib/applicationlist.php:262
6867 msgstr "лише читання"
6869 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6870 #: lib/applicationlist.php:268
6872 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6873 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
6875 #. TRANS: Access token in the application list.
6876 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6877 #: lib/applicationlist.php:282
6879 msgid "Access token starting with: %s"
6880 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
6882 #. TRANS: Button label
6883 #: lib/applicationlist.php:298
6888 #: lib/atom10feed.php:112
6889 msgid "author element must contain a name element."
6890 msgstr "елемент author повинен містити елемент name."
6892 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6893 #: lib/attachmentlist.php:294
6897 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6898 #: lib/attachmentlist.php:308
6903 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6904 msgid "Notices where this attachment appears"
6905 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
6908 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6909 msgid "Tags for this attachment"
6910 msgstr "Теґи для цього вкладення"
6912 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6913 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6915 msgid "Password changing failed."
6916 msgstr "Не вдалося змінити пароль"
6918 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6919 #: lib/authenticationplugin.php:238
6921 msgid "Password changing is not allowed."
6922 msgstr "Змінювати пароль не дозволено"
6924 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6925 #: lib/blockform.php:68
6929 #. TRANS: Title for command results.
6930 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6931 msgid "Command results"
6932 msgstr "Результати команди"
6934 #. TRANS: Title for command results.
6935 #: lib/channel.php:194
6938 msgstr "Помилка в Ajax"
6940 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6941 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6942 msgid "Command complete"
6943 msgstr "Команду виконано"
6945 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6946 #: lib/channel.php:244
6947 msgid "Command failed"
6948 msgstr "Команду не виконано"
6950 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6951 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6952 msgid "Notice with that id does not exist."
6953 msgstr "Допису з таким id не існує."
6955 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6956 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6957 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6958 msgid "User has no last notice."
6959 msgstr "Користувач не має останнього допису."
6961 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6962 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6963 #: lib/command.php:128
6965 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6966 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
6968 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6969 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6970 #: lib/command.php:148
6972 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6973 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
6975 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6976 #: lib/command.php:183
6977 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6978 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
6980 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6981 #: lib/command.php:229
6982 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6983 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
6985 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6986 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6987 #: lib/command.php:238
6989 msgid "Nudge sent to %s."
6990 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
6992 #. TRANS: User statistics text.
6993 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6994 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6995 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6996 #: lib/command.php:268
6999 "Subscriptions: %1$s\n"
7000 "Subscribers: %2$s\n"
7007 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7008 #: lib/command.php:312
7009 msgid "Notice marked as fave."
7010 msgstr "Допис позначено як обраний."
7012 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7013 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7014 #: lib/command.php:357
7016 msgid "%1$s joined group %2$s."
7017 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7019 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7020 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7021 #: lib/command.php:405
7023 msgid "%1$s left group %2$s."
7024 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7026 #. TRANS: Whois output.
7027 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7028 #: lib/command.php:426
7032 msgstr "%1$s (%2$s)"
7034 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7035 #: lib/command.php:430
7037 msgid "Fullname: %s"
7038 msgstr "Повне ім’я: %s"
7040 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7041 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7042 #. TRANS: %s is a location.
7043 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7045 msgid "Location: %s"
7046 msgstr "Розташування: %s"
7048 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7049 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7050 #. TRANS: %s is a homepage.
7051 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7053 msgid "Homepage: %s"
7054 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7056 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7057 #: lib/command.php:442
7060 msgstr "Про мене: %s"
7062 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7063 #. TRANS: %s is a remote profile.
7064 #: lib/command.php:471
7067 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7070 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7071 "користувачам одного з вами сервісу."
7073 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7074 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7075 #: lib/command.php:488
7077 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7078 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7080 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7083 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7086 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7089 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7090 #: lib/command.php:516
7091 msgid "Error sending direct message."
7092 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7094 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7095 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7096 #: lib/command.php:553
7098 msgid "Notice from %s repeated."
7099 msgstr "Допису від %s вторували."
7101 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7102 #: lib/command.php:556
7103 msgid "Error repeating notice."
7104 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7106 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7107 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7108 #: lib/command.php:591
7110 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7111 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7113 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7115 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7117 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7119 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7120 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7121 #: lib/command.php:604
7123 msgid "Reply to %s sent."
7124 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7126 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7127 #: lib/command.php:607
7128 msgid "Error saving notice."
7129 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7131 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7132 #: lib/command.php:654
7133 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7134 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7136 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7137 #: lib/command.php:663
7138 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7139 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
7141 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7142 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7143 #: lib/command.php:671
7145 msgid "Subscribed to %s."
7146 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7148 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7149 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7150 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7151 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7152 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7154 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7155 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7156 #: lib/command.php:703
7158 msgid "Unsubscribed from %s."
7159 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7161 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7162 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7163 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7164 msgid "Command not yet implemented."
7165 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7167 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7168 #: lib/command.php:727
7169 msgid "Notification off."
7170 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7172 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7173 #: lib/command.php:730
7174 msgid "Can't turn off notification."
7175 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7177 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7178 #: lib/command.php:753
7179 msgid "Notification on."
7180 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7182 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7183 #: lib/command.php:756
7184 msgid "Can't turn on notification."
7185 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7187 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7188 #: lib/command.php:770
7189 msgid "Login command is disabled."
7190 msgstr "Команду входу відключено."
7192 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7193 #. TRANS: %s is a logon link..
7194 #: lib/command.php:783
7196 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7198 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7200 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7201 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7202 #: lib/command.php:812
7204 msgid "Unsubscribed %s."
7205 msgstr "Підписку %s скасовано."
7207 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7208 #: lib/command.php:830
7209 msgid "You are not subscribed to anyone."
7210 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7212 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7213 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7214 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7215 #: lib/command.php:835
7216 msgid "You are subscribed to this person:"
7217 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7218 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7219 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7220 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7222 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7223 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7224 #: lib/command.php:857
7225 msgid "No one is subscribed to you."
7226 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7228 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7229 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7230 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7231 #: lib/command.php:862
7232 msgid "This person is subscribed to you:"
7233 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7234 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7235 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7236 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7238 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7239 #. TRANS: any group subscriptions.
7240 #: lib/command.php:884
7241 msgid "You are not a member of any groups."
7242 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7244 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7245 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7246 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7247 #: lib/command.php:889
7248 msgid "You are a member of this group:"
7249 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7250 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7251 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7252 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7254 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7255 #: lib/command.php:904
7258 "on - turn on notifications\n"
7259 "off - turn off notifications\n"
7260 "help - show this help\n"
7261 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7262 "groups - lists the groups you have joined\n"
7263 "subscriptions - list the people you follow\n"
7264 "subscribers - list the people that follow you\n"
7265 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7266 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7267 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7268 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7269 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7270 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7271 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7272 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7273 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7274 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7275 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7276 "join <group> - join group\n"
7277 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7278 "drop <group> - leave group\n"
7279 "stats - get your stats\n"
7280 "stop - same as 'off'\n"
7281 "quit - same as 'off'\n"
7282 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7283 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7284 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7285 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7286 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7287 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7288 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7289 "track <word> - not yet implemented.\n"
7290 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7291 "track off - not yet implemented.\n"
7292 "untrack all - not yet implemented.\n"
7293 "tracks - not yet implemented.\n"
7294 "tracking - not yet implemented.\n"
7297 "on — увімкнути сповіщення\n"
7298 "off — вимкнути сповіщення\n"
7299 "help — список команд\n"
7300 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7301 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7302 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7303 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7304 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7305 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7306 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7307 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7308 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7309 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7310 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7311 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7312 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7313 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7314 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7315 "stats — отримати статистику\n"
7316 "stop — те саме що і 'off'\n"
7317 "quit — те саме що і 'off'\n"
7318 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7319 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7320 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7321 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7322 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7323 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7324 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7325 "track <word> — наразі не виконується\n"
7326 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7327 "track off — наразі не виконується\n"
7328 "untrack all — наразі не виконується\n"
7329 "tracks — наразі не виконується\n"
7330 "tracking — наразі не виконується\n"
7332 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7333 #: lib/common.php:147
7334 msgid "No configuration file found."
7335 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7337 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7338 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7339 #: lib/common.php:150
7340 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7341 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7343 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7344 #: lib/common.php:153
7345 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7346 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7348 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7349 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7350 #: lib/common.php:157
7351 msgid "Go to the installer."
7352 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7354 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7355 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7361 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7362 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7363 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7364 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7366 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7367 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7373 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7374 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7375 msgid "Updates by SMS"
7376 msgstr "Оновлення через СМС"
7378 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7379 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7385 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7386 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7387 msgid "Authorized connected applications"
7388 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7390 #: lib/dberroraction.php:59
7391 msgid "Database error"
7392 msgstr "Помилка бази даних"
7394 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7395 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7396 #: lib/designsettings.php:104
7398 msgstr "Завантажити файл"
7400 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7401 #: lib/designsettings.php:109
7403 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7405 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7408 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7409 #: lib/designsettings.php:139
7414 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7415 #: lib/designsettings.php:156
7420 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7421 #: lib/designsettings.php:264
7426 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7427 #: lib/designsettings.php:433
7428 msgid "Design defaults restored."
7429 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7431 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7432 msgid "Disfavor this notice"
7433 msgstr "Видалити з обраних"
7435 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7436 msgid "Favor this notice"
7437 msgstr "Позначити як обране"
7455 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7456 #: lib/feedlist.php:66
7458 msgstr "Веб-стрічки"
7460 #: lib/galleryaction.php:121
7462 msgstr "Фільтр для теґів"
7464 #: lib/galleryaction.php:131
7468 #: lib/galleryaction.php:139
7469 msgid "Select tag to filter"
7470 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7472 #: lib/galleryaction.php:140
7476 #: lib/galleryaction.php:141
7477 msgid "Choose a tag to narrow list"
7478 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7480 #: lib/galleryaction.php:143
7484 #: lib/grantroleform.php:91
7486 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7487 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7489 #: lib/groupeditform.php:154
7490 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7492 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7494 #: lib/groupeditform.php:163
7495 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7496 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
7498 #: lib/groupeditform.php:168
7499 msgid "Describe the group or topic"
7500 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7502 #: lib/groupeditform.php:170
7504 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7505 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7506 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
7507 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7508 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7510 #: lib/groupeditform.php:182
7512 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7514 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
7516 #: lib/groupeditform.php:190
7519 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7522 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7525 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7528 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7531 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7534 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7535 #: lib/groupnav.php:86
7540 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7541 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7542 #: lib/groupnav.php:89
7546 msgstr "Спільнота %s"
7548 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7549 #: lib/groupnav.php:95
7554 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7555 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7556 #: lib/groupnav.php:98
7559 msgid "%s group members"
7560 msgstr "Учасники спільноти %s"
7562 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7563 #: lib/groupnav.php:108
7566 msgstr "Заблоковані"
7568 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7569 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7570 #: lib/groupnav.php:111
7573 msgid "%s blocked users"
7574 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
7576 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7577 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7578 #: lib/groupnav.php:120
7581 msgid "Edit %s group properties"
7582 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
7584 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7585 #: lib/groupnav.php:126
7590 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7591 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7592 #: lib/groupnav.php:129
7595 msgid "Add or edit %s logo"
7596 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
7598 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7599 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7600 #: lib/groupnav.php:138
7603 msgid "Add or edit %s design"
7604 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
7606 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7607 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7608 msgid "Groups with most members"
7609 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
7611 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7612 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7613 msgid "Groups with most posts"
7614 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
7616 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7617 #. TRANS: %s is a group name.
7618 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7620 msgid "Tags in %s group's notices"
7621 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
7623 #. TRANS: Client exception 406
7624 #: lib/htmloutputter.php:104
7625 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7626 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
7628 #: lib/imagefile.php:72
7629 msgid "Unsupported image file format."
7630 msgstr "Формат зображення не підтримується."
7632 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7633 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7634 #: lib/imagefile.php:90
7636 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7637 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
7639 #: lib/imagefile.php:95
7640 msgid "Partial upload."
7641 msgstr "Часткове завантаження."
7643 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7644 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7645 msgid "System error uploading file."
7646 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
7648 #: lib/imagefile.php:111
7649 msgid "Not an image or corrupt file."
7650 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
7652 #: lib/imagefile.php:160
7653 msgid "Lost our file."
7654 msgstr "Файл втрачено."
7656 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7657 msgid "Unknown file type"
7658 msgstr "Тип файлу не підтримується"
7660 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7661 #: lib/imagefile.php:283
7669 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7670 #: lib/imagefile.php:287
7678 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7679 #: lib/imagefile.php:290
7687 #: lib/jabber.php:387
7692 #: lib/jabber.php:567
7694 msgid "Unknown inbox source %d."
7695 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
7697 #: lib/leaveform.php:114
7701 #: lib/logingroupnav.php:80
7702 msgid "Login with a username and password"
7703 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
7705 #: lib/logingroupnav.php:86
7706 msgid "Sign up for a new account"
7707 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
7709 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7711 msgid "Email address confirmation"
7712 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
7714 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7715 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7716 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7722 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7724 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7728 "If not, just ignore this message.\n"
7730 "Thanks for your time, \n"
7735 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
7737 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
7741 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
7743 "Вибачте, що потурбували, \n"
7746 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7747 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7750 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7751 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
7753 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7754 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7758 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7759 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7761 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
7762 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
7763 "про факт спаму на %s"
7765 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7766 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7767 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7768 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7769 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7773 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7778 "Faithfully yours,\n"
7782 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7784 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
7793 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
7795 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7796 #. TRANS: %s is biographical information.
7800 msgstr "Про себе: %s"
7802 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7803 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7806 msgid "New email address for posting to %s"
7807 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
7809 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7810 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7811 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7815 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7817 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7819 "More email instructions at %3$s.\n"
7821 "Faithfully yours,\n"
7824 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
7826 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
7828 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
7833 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7834 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7840 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7842 msgid "SMS confirmation"
7843 msgstr "Підтвердження СМС"
7845 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7846 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7849 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7851 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
7852 "скориставшись даним кодом:"
7854 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7855 #. TRANS: %s is the nudging user.
7858 msgid "You've been nudged by %s"
7859 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
7861 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7862 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7863 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7867 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7868 "to post some news.\n"
7870 "So let's hear from you :)\n"
7874 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7876 "With kind regards,\n"
7879 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
7882 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
7886 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7888 "З найкращими побажаннями,\n"
7891 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7892 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7895 msgid "New private message from %s"
7896 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
7898 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7899 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7900 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7901 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7905 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7907 "------------------------------------------------------\n"
7909 "------------------------------------------------------\n"
7911 "You can reply to their message here:\n"
7915 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7917 "With kind regards,\n"
7920 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
7922 "------------------------------------------------------\n"
7924 "------------------------------------------------------\n"
7926 "Можете відповісти тут:\n"
7930 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7932 "З найкращими побажаннями,\n"
7935 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7936 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7939 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7940 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
7942 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7943 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7944 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7945 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7946 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7950 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7952 "The URL of your notice is:\n"
7956 "The text of your notice is:\n"
7960 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7964 "Faithfully yours,\n"
7967 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
7969 "URL-адреса вашого допису:\n"
7973 "Текст вашого допису:\n"
7977 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
7984 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7988 "The full conversation can be read here:\n"
7992 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
7996 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7997 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8000 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8001 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8003 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8004 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8005 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8006 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8007 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8008 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8012 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8014 "The notice is here:\n"
8022 "%5$sYou can reply back here:\n"
8026 "The list of all @-replies for you here:\n"
8030 "Faithfully yours,\n"
8033 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8035 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8037 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8045 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8049 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8056 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8058 #: lib/mailbox.php:89
8059 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8061 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8063 #: lib/mailbox.php:139
8065 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8066 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8068 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8069 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8072 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8076 #: lib/mailhandler.php:37
8077 msgid "Could not parse message."
8078 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8080 #: lib/mailhandler.php:42
8081 msgid "Not a registered user."
8082 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8084 #: lib/mailhandler.php:46
8085 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8086 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8088 #: lib/mailhandler.php:50
8089 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8091 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8093 #: lib/mailhandler.php:229
8095 msgid "Unsupported message type: %s"
8096 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8098 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8099 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8100 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8101 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8103 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8104 #: lib/mediafile.php:194
8105 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8106 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
8108 #. TRANS: Client exception.
8109 #: lib/mediafile.php:200
8111 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8114 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
8117 #. TRANS: Client exception.
8118 #: lib/mediafile.php:206
8119 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8120 msgstr "Файл було завантажено частково."
8122 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8123 #: lib/mediafile.php:214
8124 msgid "Missing a temporary folder."
8125 msgstr "Загублено тимчасову теку."
8127 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8128 #: lib/mediafile.php:218
8129 msgid "Failed to write file to disk."
8130 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
8132 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8133 #: lib/mediafile.php:222
8134 msgid "File upload stopped by extension."
8135 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
8137 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8138 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8139 msgid "File exceeds user's quota."
8140 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8142 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8143 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8144 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8145 msgid "File could not be moved to destination directory."
8146 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8148 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8149 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8150 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8151 msgid "Could not determine file's MIME type."
8152 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8154 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8155 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8156 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8157 #: lib/mediafile.php:394
8160 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8163 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8164 "використати інший формат %2$s."
8166 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8167 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8168 #: lib/mediafile.php:399
8170 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8171 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8173 #: lib/messageform.php:120
8174 msgid "Send a direct notice"
8175 msgstr "Надіслати прямий допис"
8177 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8178 #: lib/messageform.php:137
8179 msgid "Select recipient:"
8180 msgstr "Оберіть одержувача:"
8182 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8183 #: lib/messageform.php:150
8184 msgid "No mutual subscribers."
8185 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8187 #: lib/messageform.php:153
8191 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8192 msgid "Available characters"
8193 msgstr "Лишилось знаків"
8195 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8196 msgctxt "Send button for sending notice"
8200 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8201 #: lib/nickname.php:145
8202 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8204 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8207 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8208 #: lib/nickname.php:158
8209 msgid "Nickname cannot be empty."
8212 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8213 #: lib/nickname.php:171
8215 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8216 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8221 #: lib/noticeform.php:160
8222 msgid "Send a notice"
8223 msgstr "Надіслати допис"
8225 #: lib/noticeform.php:174
8227 msgid "What's up, %s?"
8228 msgstr "Що нового, %s?"
8230 #: lib/noticeform.php:193
8234 #: lib/noticeform.php:197
8235 msgid "Attach a file"
8236 msgstr "Вкласти файл"
8238 #: lib/noticeform.php:213
8239 msgid "Share my location"
8240 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8242 #: lib/noticeform.php:216
8243 msgid "Do not share my location"
8244 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8246 #: lib/noticeform.php:217
8248 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8251 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8252 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8254 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8255 #: lib/noticelist.php:451
8259 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8260 #: lib/noticelist.php:453
8264 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8265 #: lib/noticelist.php:455
8269 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8270 #: lib/noticelist.php:457
8274 #: lib/noticelist.php:459
8276 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8277 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8279 #: lib/noticelist.php:468
8283 #: lib/noticelist.php:517
8287 #: lib/noticelist.php:583
8289 msgstr "у контексті"
8291 #: lib/noticelist.php:618
8295 #: lib/noticelist.php:645
8296 msgid "Reply to this notice"
8297 msgstr "Відповісти на цей допис"
8299 #: lib/noticelist.php:646
8303 #: lib/noticelist.php:690
8304 msgid "Notice repeated"
8305 msgstr "Допис повторили"
8307 #: lib/nudgeform.php:116
8308 msgid "Nudge this user"
8309 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8311 #: lib/nudgeform.php:128
8313 msgstr "«Розштовхати»"
8315 #: lib/nudgeform.php:128
8316 msgid "Send a nudge to this user"
8317 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8319 #: lib/oauthstore.php:294
8320 msgid "Error inserting new profile."
8321 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8323 #: lib/oauthstore.php:302
8324 msgid "Error inserting avatar."
8325 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8327 #: lib/oauthstore.php:322
8328 msgid "Error inserting remote profile."
8329 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8331 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8332 #: lib/oauthstore.php:362
8333 msgid "Duplicate notice."
8334 msgstr "Дублікат допису."
8336 #: lib/oauthstore.php:507
8337 msgid "Couldn't insert new subscription."
8338 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8340 #: lib/personalgroupnav.php:102
8344 #: lib/personalgroupnav.php:107
8348 #: lib/personalgroupnav.php:117
8352 #: lib/personalgroupnav.php:128
8356 #: lib/personalgroupnav.php:129
8357 msgid "Your incoming messages"
8358 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8360 #: lib/personalgroupnav.php:133
8364 #: lib/personalgroupnav.php:134
8365 msgid "Your sent messages"
8366 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8368 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8370 msgid "Tags in %s's notices"
8371 msgstr "Теґи у дописах %s"
8373 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8374 #: lib/plugin.php:121
8378 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8379 msgid "Subscriptions"
8382 #: lib/profileaction.php:126
8383 msgid "All subscriptions"
8384 msgstr "Всі підписки"
8386 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8390 #: lib/profileaction.php:161
8391 msgid "All subscribers"
8392 msgstr "Всі підписані"
8394 #: lib/profileaction.php:191
8398 #: lib/profileaction.php:196
8399 msgid "Member since"
8402 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8403 #: lib/profileaction.php:235
8404 msgid "Daily average"
8407 #: lib/profileaction.php:264
8409 msgstr "Всі спільноти"
8411 #: lib/profileformaction.php:123
8412 msgid "Unimplemented method."
8413 msgstr "Метод не виконується."
8415 #: lib/publicgroupnav.php:78
8419 #: lib/publicgroupnav.php:82
8423 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8427 #: lib/publicgroupnav.php:88
8431 #: lib/publicgroupnav.php:92
8435 #: lib/redirectingaction.php:95
8436 msgid "No return-to arguments."
8437 msgstr "Немає аргументів return-to."
8439 #: lib/repeatform.php:107
8440 msgid "Repeat this notice?"
8441 msgstr "Повторити цей допис?"
8443 #: lib/repeatform.php:132
8447 #: lib/repeatform.php:132
8448 msgid "Repeat this notice"
8449 msgstr "Повторити цей допис"
8451 #: lib/revokeroleform.php:91
8453 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8454 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8456 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8457 #: lib/router.php:938
8458 msgid "Page not found."
8459 msgstr "Сторінку не знайдено."
8461 #: lib/sandboxform.php:67
8465 #: lib/sandboxform.php:78
8466 msgid "Sandbox this user"
8467 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8469 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8470 #: lib/searchaction.php:120
8474 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8475 #. TRANS: for searching can be entered.
8476 #: lib/searchaction.php:128
8478 msgstr "Ключові слова"
8480 #. TRANS: Button text for searching site.
8481 #: lib/searchaction.php:130
8486 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8487 #: lib/searchaction.php:170
8491 #: lib/searchgroupnav.php:80
8495 #: lib/searchgroupnav.php:81
8496 msgid "Find people on this site"
8497 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8499 #: lib/searchgroupnav.php:83
8500 msgid "Find content of notices"
8501 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8503 #: lib/searchgroupnav.php:85
8504 msgid "Find groups on this site"
8505 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8507 #: lib/section.php:89
8508 msgid "Untitled section"
8509 msgstr "Розділ без заголовку"
8511 #: lib/section.php:106
8515 #: lib/silenceform.php:67
8519 #: lib/silenceform.php:78
8520 msgid "Silence this user"
8521 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8523 #: lib/subgroupnav.php:83
8525 msgid "People %s subscribes to"
8526 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8528 #: lib/subgroupnav.php:91
8530 msgid "People subscribed to %s"
8531 msgstr "Люди підписані до %s"
8533 #: lib/subgroupnav.php:99
8535 msgid "Groups %s is a member of"
8536 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8538 #: lib/subgroupnav.php:105
8542 #: lib/subgroupnav.php:106
8544 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8545 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8547 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8548 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8549 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8550 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8552 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8553 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8554 msgid "People Tagcloud as tagged"
8555 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8557 #: lib/tagcloudsection.php:56
8561 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8563 msgid "Invalid theme name."
8564 msgstr "Невірне назва теми."
8566 #: lib/themeuploader.php:50
8567 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8568 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8570 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8571 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8572 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8574 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8575 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8576 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8577 msgid "Failed saving theme."
8578 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8580 #: lib/themeuploader.php:147
8581 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8582 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8584 #: lib/themeuploader.php:166
8586 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8588 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8590 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8591 "становити менше ніж %d байт."
8593 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8594 "становити менше ніж %d байтів."
8596 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8597 "становити менше ніж %d байтів."
8599 #: lib/themeuploader.php:179
8600 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8601 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
8603 #: lib/themeuploader.php:219
8605 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8606 "digits, underscore, and minus sign."
8608 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
8609 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
8611 #: lib/themeuploader.php:225
8612 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8614 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
8617 #: lib/themeuploader.php:242
8619 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8620 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
8622 #: lib/themeuploader.php:260
8623 msgid "Error opening theme archive."
8624 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
8626 #: lib/topposterssection.php:74
8628 msgstr "Топ-дописувачі"
8630 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8631 #: lib/unblockform.php:67
8634 msgstr "Розблокувати"
8636 #: lib/unsandboxform.php:69
8638 msgstr "Витягти з пісочниці"
8640 #: lib/unsandboxform.php:80
8641 msgid "Unsandbox this user"
8642 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
8644 #: lib/unsilenceform.php:67
8646 msgstr "Витягти кляп"
8648 #: lib/unsilenceform.php:78
8649 msgid "Unsilence this user"
8650 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
8652 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8653 msgid "Unsubscribe from this user"
8654 msgstr "Відписатись від цього користувача"
8656 #: lib/unsubscribeform.php:137
8658 msgstr "Відписатись"
8660 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8662 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8664 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8665 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
8667 #: lib/userprofile.php:119
8671 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8672 msgid "User actions"
8673 msgstr "Діяльність користувача"
8675 #: lib/userprofile.php:239
8676 msgid "User deletion in progress..."
8677 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
8679 #: lib/userprofile.php:265
8680 msgid "Edit profile settings"
8681 msgstr "Налаштування профілю"
8683 #: lib/userprofile.php:266
8687 #: lib/userprofile.php:289
8688 msgid "Send a direct message to this user"
8689 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
8691 #: lib/userprofile.php:290
8693 msgstr "Повідомлення"
8695 #: lib/userprofile.php:331
8699 #: lib/userprofile.php:369
8701 msgstr "Роль користувача"
8703 #: lib/userprofile.php:371
8705 msgid "Administrator"
8706 msgstr "Адміністратор"
8708 #: lib/userprofile.php:372
8713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8714 #: lib/util.php:1276
8715 msgid "a few seconds ago"
8718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8719 #: lib/util.php:1279
8720 msgid "about a minute ago"
8721 msgstr "хвилину тому"
8723 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8724 #: lib/util.php:1283
8726 msgid "about one minute ago"
8727 msgid_plural "about %d minutes ago"
8728 msgstr[0] "хвилину тому"
8729 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
8730 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
8732 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8733 #: lib/util.php:1286
8734 msgid "about an hour ago"
8735 msgstr "годину тому"
8737 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8738 #: lib/util.php:1290
8740 msgid "about one hour ago"
8741 msgid_plural "about %d hours ago"
8742 msgstr[0] "годину тому"
8743 msgstr[1] "близько %d годин тому"
8744 msgstr[2] "близько %d годин тому"
8746 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8747 #: lib/util.php:1293
8748 msgid "about a day ago"
8751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8752 #: lib/util.php:1297
8754 msgid "about one day ago"
8755 msgid_plural "about %d days ago"
8756 msgstr[0] "день тому"
8757 msgstr[1] "близько %d днів тому"
8758 msgstr[2] "близько %d днів тому"
8760 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8761 #: lib/util.php:1300
8762 msgid "about a month ago"
8763 msgstr "місяць тому"
8765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8766 #: lib/util.php:1304
8768 msgid "about one month ago"
8769 msgid_plural "about %d months ago"
8770 msgstr[0] "місяць тому"
8771 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
8772 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
8774 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8775 #: lib/util.php:1307
8776 msgid "about a year ago"
8777 msgstr "близько року тому"
8779 #: lib/webcolor.php:80
8781 msgid "%s is not a valid color!"
8782 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
8784 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8785 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8786 #: lib/webcolor.php:120
8788 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8789 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
8791 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8792 #: lib/xmppmanager.php:287
8794 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8796 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
8798 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8799 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8800 #: lib/xmppmanager.php:406
8802 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8803 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8805 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8808 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8811 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8814 #. TRANS: Exception.
8816 msgid "Invalid XML."
8817 msgstr "Непрацездатний XML."
8819 #. TRANS: Exception.
8821 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8824 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8825 #: scripts/restoreuser.php:61
8827 msgid "Getting backup from file '%s'."
8828 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
8830 #. TRANS: Commandline script output.
8831 #: scripts/restoreuser.php:91
8832 msgid "No user specified; using backup user."
8834 "Користувача не зазначено; для створення резервної копії потрібно зазначити "
8837 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8838 #: scripts/restoreuser.php:98
8840 msgid "%d entry in backup."
8841 msgid_plural "%d entries in backup."
8842 msgstr[0] "У резервному файлі збережено %d допис."
8843 msgstr[1] "У резервному файлі збережено %d дописів."
8844 msgstr[2] "У резервному файлі збережено %d дописів."