]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:35:25+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Save"
103 msgstr "Зберегти"
104
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
111
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
139 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Такого користувача немає."
158
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
161 #, php-format
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
164
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
172 #, php-format
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s з друзями"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
193
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
200
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
208 msgstr ""
209 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
210 "%) або напишіть щось самі."
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
221 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr ""
233 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
234 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Ви з друзями"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API метод не знайдено."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Цей метод потребує POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr ""
314 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
315
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
318 msgid "Could not update user."
319 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
320
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
322 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
323 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
325 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
329 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
331 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Користувач не має профілю."
337
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
342
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
352 #, php-format
353 msgid ""
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
356 msgid_plural ""
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
359 msgstr[0] ""
360 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
361 "конфігурації."
362 msgstr[1] ""
363 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
364 "конфігурації."
365 msgstr[2] ""
366 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
367 "конфігурації."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
370 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
377 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
378 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
379 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
380 msgid "Unable to save your design settings."
381 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
382
383 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
386 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
387 msgid "Could not update your design."
388 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
389
390 #: actions/apiatomservice.php:86
391 msgid "Main"
392 msgstr "Головна"
393
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
398 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
399 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
400 #, php-format
401 msgid "%s timeline"
402 msgstr "%s стрічка"
403
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
407 #: actions/subscriptions.php:51
408 #, php-format
409 msgid "%s subscriptions"
410 msgstr "Підписки %s"
411
412 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
413 #, php-format
414 msgid "%s favorites"
415 msgstr "Обрані %s"
416
417 #: actions/apiatomservice.php:123
418 #, php-format
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "Учасники спільноти %s"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 #: actions/apiblockcreate.php:104
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
426
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockcreate.php:126
429 msgid "Block user failed."
430 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
431
432 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
433 #: actions/apiblockdestroy.php:113
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
436
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:88
439 #, php-format
440 msgid "Direct messages from %s"
441 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
442
443 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:93
445 #, php-format
446 msgid "All the direct messages sent from %s"
447 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:102
451 #, php-format
452 msgid "Direct messages to %s"
453 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
454
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 #: actions/apidirectmessage.php:107
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent to %s"
459 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
463 msgid "No message text!"
464 msgstr "Повідомлення без тексту!"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
471 #, php-format
472 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
473 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
474 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
475 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
476 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
477
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "Отримувача не знайдено."
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
485 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
486 msgstr ""
487 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
491 msgid ""
492 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
493 msgstr ""
494 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
495 "щоб ніхто не почув."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
501 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
502 msgid "No status found with that ID."
503 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
506 #: actions/apifavoritecreate.php:120
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "Цей статус вже є обраним."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
512 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "Не можна позначити як обране."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
518 msgid "That status is not a favorite."
519 msgstr "Цей статус не є обраним."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
522 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
523 msgid "Could not delete favorite."
524 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
527 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
528 msgid "Could not follow user: profile not found."
529 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
532 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
533 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
534 #, php-format
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
540 msgid "Could not unfollow user: User not found."
541 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
544 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
550 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
551 msgstr ""
552 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
553 "представлені."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
556 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
557 msgid "Could not determine source user."
558 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
561 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
562 msgid "Could not find target user."
563 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
564
565 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
570 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
571 #: actions/register.php:214
572 msgid "Nickname already in use. Try another one."
573 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
580 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
581 #: actions/register.php:216
582 msgid "Not a valid nickname."
583 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
591 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
592 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
593 #: actions/register.php:223
594 msgid "Homepage is not a valid URL."
595 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
596
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
602 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
603 #: actions/register.php:226
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Form validation error in New application form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
616 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
617 #: actions/newgroup.php:156
618 #, php-format
619 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
620 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
621 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
622 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
623 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
630 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
631 #: actions/register.php:235
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
642 #: actions/newgroup.php:176
643 #, php-format
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
647 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
648 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #: actions/apigroupcreate.php:253
653 #, php-format
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
662 #: actions/newgroup.php:191
663 #, php-format
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
671 #: actions/newgroup.php:198
672 msgid "Alias can't be the same as nickname."
673 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
674
675 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
678 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
680 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
681 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
682 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
683 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
684 msgid "Group not found."
685 msgstr "Спільноту не знайдено."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
688 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
689 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
690 msgid "You are already a member of that group."
691 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
694 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
695 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
696 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
697 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
698
699 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
701 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
703 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
704 #, php-format
705 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
706 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
707
708 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
709 #: actions/apigroupleave.php:115
710 msgid "You are not a member of this group."
711 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
712
713 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
714 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
715 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
716 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
717 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
718 #: lib/command.php:398
719 #, php-format
720 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
721 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
722
723 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
724 #: actions/apigrouplist.php:94
725 #, php-format
726 msgid "%s's groups"
727 msgstr "Спільноти %s"
728
729 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
730 #: actions/apigrouplist.php:104
731 #, php-format
732 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
733 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
734
735 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
737 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
738 #, php-format
739 msgid "%s groups"
740 msgstr "Спільноти %s"
741
742 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
743 #: actions/apigrouplistall.php:93
744 #, php-format
745 msgid "groups on %s"
746 msgstr "спільноти на %s"
747
748 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
749 #: actions/apimediaupload.php:101
750 msgid "Upload failed."
751 msgstr "Збій при завантаженні."
752
753 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
754 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
755 msgid "Invalid request token or verifier."
756 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
757
758 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:107
760 msgid "No oauth_token parameter provided."
761 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
762
763 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
765 msgid "Invalid request token."
766 msgstr "Неправильний запит токену."
767
768 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:121
770 msgid "Request token already authorized."
771 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
772
773 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
775 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
776 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
777 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
778 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
779 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
780 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
781 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
782 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
783 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
784 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
785 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
786 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
787 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
788 #: lib/designsettings.php:310
789 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
790 msgstr ""
791 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
792
793 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:168
795 msgid "Invalid nickname / password!"
796 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
797
798 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:217
800 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
801 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
802
803 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
804 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
805 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
808 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
809 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
810 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
812 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
813 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
814 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
816 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
817 msgid "Unexpected form submission."
818 msgstr "Несподіване представлення форми."
819
820 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:387
822 msgid "An application would like to connect to your account"
823 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
824
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:404
827 msgid "Allow or deny access"
828 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
829
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:425
833 #, php-format
834 msgid ""
835 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
836 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
837 "parties you trust."
838 msgstr ""
839 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
840 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
841 "додаткам, яким ви довіряєте."
842
843 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
844 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:433
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
850 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
851 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
852 msgstr ""
853 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
854 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
855 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
856 "довіряєте."
857
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
860 msgctxt "LEGEND"
861 msgid "Account"
862 msgstr "Акаунт"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
872 msgid "Nickname"
873 msgstr "Ім’я користувача"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
879 msgid "Password"
880 msgstr "Пароль"
881
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Cancel"
893 msgstr "Скасувати"
894
895 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:485
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Allow"
899 msgstr "Дозволити"
900
901 #. TRANS: Form instructions.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:502
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
905
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:594
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "Авторизацію скасовано."
910
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:598
914 #, php-format
915 msgid "The request token %s has been revoked."
916 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
917
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:621
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
922
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:625
925 msgid ""
926 "Please return to the application and enter the following security code to "
927 "complete the process."
928 msgstr ""
929 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
930 "завершити процес."
931
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:632
935 #, php-format
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:639
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr ""
947 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
948 "процес."
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
951 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
952 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
958 msgid "You may not delete another user's status."
959 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
965 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
966 #: actions/shownotice.php:92
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "Такого допису немає."
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
971 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
972 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
973 msgid "Cannot repeat your own notice."
974 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
977 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
978 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
979 msgid "Already repeated that notice."
980 msgstr "Цей допис вже повторено."
981
982 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
983 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
984 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
985 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
986 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
987 msgid "HTTP method not supported."
988 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
989
990 #: actions/apistatusesshow.php:141
991 #, php-format
992 msgid "Unsupported format: %s"
993 msgstr "Не підтримується формат: %s"
994
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
996 #: actions/apistatusesshow.php:152
997 msgid "Status deleted."
998 msgstr "Статус видалено."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1001 #: actions/apistatusesshow.php:159
1002 msgid "No status with that ID found."
1003 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1004
1005 #: actions/apistatusesshow.php:223
1006 msgid "Can only delete using the Atom format."
1007 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1008
1009 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1010 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1011 msgid "Can't delete this notice."
1012 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1013
1014 #: actions/apistatusesshow.php:243
1015 #, php-format
1016 msgid "Deleted notice %d"
1017 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1021 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1022 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1025 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1026 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1027 #: lib/mailhandler.php:60
1028 #, php-format
1029 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1030 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1031 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1032 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1033 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1036 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1037 msgid "Parent notice not found."
1038 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1041 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1042 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1043 #, php-format
1044 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1045 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1046 msgstr[0] ""
1047 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1048 "вкладення."
1049 msgstr[1] ""
1050 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1051 "вкладення."
1052 msgstr[2] ""
1053 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1054 "вкладення."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1058 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1059 msgid "Unsupported format."
1060 msgstr "Формат не підтримується."
1061
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1064 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1067 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1071 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1072 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1073 #, php-format
1074 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1075 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1076
1077 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1078 #. TRANS: %s is the error.
1079 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1080 #, php-format
1081 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1082 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1083
1084 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1086 #: actions/apitimelinementions.php:115
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1089 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1093 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1094 #: actions/apitimelinementions.php:131
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1097 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1098
1099 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1100 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1101 #, php-format
1102 msgid "%s public timeline"
1103 msgstr "%s загальна стрічка"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1106 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1107 #, php-format
1108 msgid "%s updates from everyone!"
1109 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1110
1111 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1112 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1113 msgid "Unimplemented."
1114 msgstr "Метод не виконується."
1115
1116 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1117 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1118 #, php-format
1119 msgid "Repeated to %s"
1120 msgstr "Повторено для %s"
1121
1122 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1123 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1124 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1125 #, php-format
1126 msgid "Repeats of %s"
1127 msgstr "Повторення %s"
1128
1129 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %s is the tag.
1131 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1132 #, php-format
1133 msgid "Notices tagged with %s"
1134 msgstr "Дописи позначені з %s"
1135
1136 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1137 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1138 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1139 #, php-format
1140 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1141 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1144 #: actions/apitimelineuser.php:297
1145 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1146 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 #: actions/apitimelineuser.php:304
1150 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1151 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1152
1153 #: actions/apitimelineuser.php:310
1154 msgid "Atom post must not be empty."
1155 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1156
1157 #: actions/apitimelineuser.php:315
1158 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1159 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1162 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1163 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1164 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1165 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1166 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1169 #. TRANS: Do not translate POST.
1170 #: actions/apitimelineuser.php:334
1171 msgid "Can only handle POST activities."
1172 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1175 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1176 #: actions/apitimelineuser.php:345
1177 #, php-format
1178 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1179 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1182 #: actions/apitimelineuser.php:378
1183 #, php-format
1184 msgid "No content for notice %d."
1185 msgstr "Допис %d не має змісту."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1188 #: actions/apitimelineuser.php:406
1189 #, php-format
1190 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1191 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1192
1193 #: actions/apitimelineuser.php:437
1194 #, php-format
1195 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1196 msgstr "Запис AtomPub з невідомим цільовим URI %s"
1197
1198 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1199 #: actions/apitrends.php:85
1200 msgid "API method under construction."
1201 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1204 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1205 msgid "User not found."
1206 msgstr "Сторінку не знайдено."
1207
1208 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1209 msgid "No such profile"
1210 msgstr "Немає такого профілю"
1211
1212 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1213 #, php-format
1214 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1215 msgstr "Дописи, що їх %s позначив як обрані на %s"
1216
1217 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1218 msgid "Can't add someone else's subscription"
1219 msgstr "Не вдається додати чиюсь підписку"
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1222 #. TRANS: Do not translate POST.
1223 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1224 msgid "Can only handle Favorite activities."
1225 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1226
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1228 msgid "Can only fave notices."
1229 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1230
1231 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1232 msgid "Unknown note."
1233 msgstr "Невідома примітка"
1234
1235 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1236 msgid "Already a favorite."
1237 msgstr "Вже у списку обраних."
1238
1239 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1240 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1241 msgid "No such profile."
1242 msgstr "Немає такого профілю."
1243
1244 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1245 #, php-format
1246 msgid "%s group memberships"
1247 msgstr "Учасники спільноти %s"
1248
1249 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1250 #, php-format
1251 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1252 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s на %s"
1253
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1255 msgid "Can't add someone else's membership"
1256 msgstr "Не вдається надати комусь членство"
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1259 #. TRANS: Do not translate POST.
1260 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1261 msgid "Can only handle Join activities."
1262 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо приєднання нових членів."
1263
1264 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1265 msgid "Unknown group."
1266 msgstr "Невідома спільнота."
1267
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1269 msgid "Already a member."
1270 msgstr "Вже є учасником."
1271
1272 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1273 msgid "Blocked by admin."
1274 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1275
1276 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1277 msgid "No such favorite."
1278 msgstr "Немає такого обраного допису."
1279
1280 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1281 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1282 msgstr "Не вдається видалити допис з чийогось списку обраних."
1283
1284 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1285 msgid "No such group"
1286 msgstr "Такої спільноти не існує."
1287
1288 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1289 msgid "Not a member"
1290 msgstr "Не є учасником"
1291
1292 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1293 msgid "Method not supported"
1294 msgstr "Метод не підтримується"
1295
1296 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1297 msgid "Can't delete someone else's membership"
1298 msgstr "Неможливо позбавити когось членства"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1301 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1302 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1303 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1304 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1305 #, php-format
1306 msgid "No such profile id: %d"
1307 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1310 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1311 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1314 msgstr "Профіль %d не є підписаним до профілю %d"
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1317 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1320 msgstr "Не вдається видалити чиюсь підписку"
1321
1322 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1323 #, php-format
1324 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1325 msgstr "Люди, до яких підписався %s на %s"
1326
1327 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1328 #. TRANS: Do not translate POST.
1329 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1330 msgid "Can only handle Follow activities."
1331 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1332
1333 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1334 msgid "Can only follow people."
1335 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1336
1337 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1338 #, php-format
1339 msgid "Unknown profile %s"
1340 msgstr "Невідомий профіль %s"
1341
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1343 #: actions/attachment.php:73
1344 msgid "No such attachment."
1345 msgstr "Такого вкладення немає."
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1348 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1350 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1351 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1352 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1353 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1354 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1355 msgid "No nickname."
1356 msgstr "Немає імені."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1359 #: actions/avatarbynickname.php:66
1360 msgid "No size."
1361 msgstr "Немає розміру."
1362
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1364 #: actions/avatarbynickname.php:72
1365 msgid "Invalid size."
1366 msgstr "Недійсний розмір."
1367
1368 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1369 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1370 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1371 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1372 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1373 msgid "Avatar"
1374 msgstr "Аватара"
1375
1376 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1377 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1378 #: actions/avatarsettings.php:78
1379 #, php-format
1380 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1381 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1382
1383 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1384 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1385 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1386 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1387 msgid "User without matching profile."
1388 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1389
1390 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1391 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1392 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1393 #: actions/grouplogo.php:254
1394 msgid "Avatar settings"
1395 msgstr "Налаштування аватари"
1396
1397 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1398 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1399 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1400 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1401 msgid "Original"
1402 msgstr "Оригінал"
1403
1404 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1405 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1406 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1407 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1408 msgid "Preview"
1409 msgstr "Перегляд"
1410
1411 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1412 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1413 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1414 msgctxt "BUTTON"
1415 msgid "Delete"
1416 msgstr "Видалити"
1417
1418 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1419 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1420 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1421 msgctxt "BUTTON"
1422 msgid "Upload"
1423 msgstr "Завантажити"
1424
1425 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1426 #: actions/avatarsettings.php:243
1427 msgctxt "BUTTON"
1428 msgid "Crop"
1429 msgstr "Втяти"
1430
1431 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1432 #: actions/avatarsettings.php:318
1433 msgid "No file uploaded."
1434 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1435
1436 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1437 #: actions/avatarsettings.php:346
1438 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1439 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1440
1441 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1442 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1443 msgid "Lost our file data."
1444 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1445
1446 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1447 #: actions/avatarsettings.php:385
1448 msgid "Avatar updated."
1449 msgstr "Аватару оновлено."
1450
1451 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1452 #: actions/avatarsettings.php:389
1453 msgid "Failed updating avatar."
1454 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1455
1456 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1457 #: actions/avatarsettings.php:413
1458 msgid "Avatar deleted."
1459 msgstr "Аватару видалено."
1460
1461 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1462 msgid "Backup account"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/backupaccount.php:80
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1468 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
1469
1470 #: actions/backupaccount.php:84
1471 msgid "You may not backup your account."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: actions/backupaccount.php:232
1475 msgid ""
1476 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1477 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1478 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1479 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1480 "are not backed up."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/backupaccount.php:255
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "BUTTON"
1486 msgid "Backup"
1487 msgstr "Фон"
1488
1489 #: actions/backupaccount.php:258
1490 msgid "Backup your account"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1494 #: actions/block.php:68
1495 msgid "You already blocked that user."
1496 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1497
1498 #. TRANS: Title for block user page.
1499 #. TRANS: Legend for block user form.
1500 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1501 msgid "Block user"
1502 msgstr "Блокувати користувача"
1503
1504 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1505 #: actions/block.php:139
1506 msgid ""
1507 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1508 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1509 "will not be notified of any @-replies from them."
1510 msgstr ""
1511 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1512 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1513 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1514
1515 #. TRANS: Button label on the user block form.
1516 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1517 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1518 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1519 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1520 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1521 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1522 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1523 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "No"
1526 msgstr "Ні"
1527
1528 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1529 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1530 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1531 msgid "Do not block this user"
1532 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1533
1534 #. TRANS: Button label on the user block form.
1535 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1536 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1537 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1539 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1540 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1541 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1542 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1543 msgctxt "BUTTON"
1544 msgid "Yes"
1545 msgstr "Так"
1546
1547 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1548 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1549 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1550 msgid "Block this user"
1551 msgstr "Блокувати користувача"
1552
1553 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1554 #: actions/block.php:189
1555 msgid "Failed to save block information."
1556 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1557
1558 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1559 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1560 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1561 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1564 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1565 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1566 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1567 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1568 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1569 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1570 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1571 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1572 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1573 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1574 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1575 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1576 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1577 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1578 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1579 #: lib/command.php:380
1580 msgid "No such group."
1581 msgstr "Такої спільноти не існує."
1582
1583 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1584 #. TRANS: %s is a group nickname.
1585 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1586 #, php-format
1587 msgid "%s blocked profiles"
1588 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1589
1590 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1591 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1592 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1593 #, php-format
1594 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1595 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1596
1597 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1598 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1599 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1600 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1601
1602 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1603 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1604 msgid "Unblock user from group"
1605 msgstr "Розблокувати користувача"
1606
1607 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1608 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "Unblock"
1611 msgstr "Розблокувати"
1612
1613 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1614 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1615 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1616 msgid "Unblock this user"
1617 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1618
1619 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1620 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1621 #: actions/bookmarklet.php:51
1622 #, php-format
1623 msgid "Post to %s"
1624 msgstr "Опублікувати в %s"
1625
1626 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1627 #: actions/confirmaddress.php:74
1628 msgid "No confirmation code."
1629 msgstr "Немає коду підтвердження."
1630
1631 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1632 #: actions/confirmaddress.php:80
1633 msgid "Confirmation code not found."
1634 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1635
1636 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1637 #: actions/confirmaddress.php:86
1638 msgid "That confirmation code is not for you!"
1639 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1640
1641 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1642 #: actions/confirmaddress.php:92
1643 #, php-format
1644 msgid "Unrecognized address type %s."
1645 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1646
1647 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1648 #: actions/confirmaddress.php:97
1649 msgid "That address has already been confirmed."
1650 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1651
1652 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1653 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1654 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1655 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1656 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1657 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1658 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1659 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1660 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1661 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1662 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1663 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1664 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1665 #: actions/smssettings.php:464
1666 msgid "Couldn't update user."
1667 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1668
1669 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1670 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1671 #: actions/confirmaddress.php:132
1672 msgid "Could not delete address confirmation."
1673 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1674
1675 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1676 #: actions/confirmaddress.php:150
1677 msgid "Confirm address"
1678 msgstr "Підтвердити адресу"
1679
1680 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1681 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1682 #: actions/confirmaddress.php:166
1683 #, php-format
1684 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1685 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1686
1687 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1688 #: actions/conversation.php:96
1689 msgid "Conversation"
1690 msgstr "Розмова"
1691
1692 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1693 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1694 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1695 msgid "Notices"
1696 msgstr "Дописи"
1697
1698 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1699 #: actions/deleteaccount.php:71
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1702 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
1703
1704 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1705 #: actions/deleteaccount.php:77
1706 #, fuzzy
1707 msgid "You cannot delete your account."
1708 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1709
1710 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1711 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1712 msgid "I am sure."
1713 msgstr ""
1714
1715 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1716 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1717 #: actions/deleteaccount.php:164
1718 #, php-format
1719 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1723 #: actions/deleteaccount.php:206
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Account deleted."
1726 msgstr "Аватару видалено."
1727
1728 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1729 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Delete account"
1732 msgstr "Створити новий акаунт"
1733
1734 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1735 #: actions/deleteaccount.php:279
1736 msgid ""
1737 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1738 "server."
1739 msgstr ""
1740
1741 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1742 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1743 #: actions/deleteaccount.php:285
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1747 "deletion."
1748 msgstr ""
1749
1750 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1751 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1752 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1753 msgid "Confirm"
1754 msgstr "Підтвердити"
1755
1756 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1757 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1758 #: actions/deleteaccount.php:304
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1761 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1762
1763 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1764 #: actions/deleteaccount.php:323
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Permanently delete your account"
1767 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1768
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1770 #: actions/deleteapplication.php:62
1771 msgid "You must be logged in to delete an application."
1772 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1773
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1775 #: actions/deleteapplication.php:71
1776 msgid "Application not found."
1777 msgstr "Додаток не виявлено."
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1781 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1782 #: actions/showapplication.php:94
1783 msgid "You are not the owner of this application."
1784 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1785
1786 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1787 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1788 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1789 #: lib/action.php:1409
1790 msgid "There was a problem with your session token."
1791 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1792
1793 #. TRANS: Title for delete application page.
1794 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1795 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1796 msgid "Delete application"
1797 msgstr "Видалити додаток"
1798
1799 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1800 #: actions/deleteapplication.php:152
1801 msgid ""
1802 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1803 "about the application from the database, including all existing user "
1804 "connections."
1805 msgstr ""
1806 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1807 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1808 "додатку користувачів."
1809
1810 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1811 #: actions/deleteapplication.php:161
1812 msgid "Do not delete this application"
1813 msgstr "Не видаляти додаток"
1814
1815 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1816 #: actions/deleteapplication.php:167
1817 msgid "Delete this application"
1818 msgstr "Видалити додаток"
1819
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1821 #: actions/deletegroup.php:64
1822 msgid "You must be logged in to delete a group."
1823 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1824
1825 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1826 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1827 #: actions/leavegroup.php:88
1828 msgid "No nickname or ID."
1829 msgstr "Немає імені або ІД."
1830
1831 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1832 #: actions/deletegroup.php:107
1833 msgid "You are not allowed to delete this group."
1834 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1835
1836 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1837 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1838 #: actions/deletegroup.php:150
1839 #, php-format
1840 msgid "Could not delete group %s."
1841 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1842
1843 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1844 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1845 #: actions/deletegroup.php:159
1846 #, php-format
1847 msgid "Deleted group %s"
1848 msgstr "Спільноту %s видалено"
1849
1850 #. TRANS: Title of delete group page.
1851 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1852 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1853 msgid "Delete group"
1854 msgstr "Видалити спільноту"
1855
1856 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1857 #: actions/deletegroup.php:206
1858 msgid ""
1859 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1860 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1861 "will still appear in individual timelines."
1862 msgstr ""
1863 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1864 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1865 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1866
1867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1868 #: actions/deletegroup.php:224
1869 msgid "Do not delete this group"
1870 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1871
1872 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1873 #: actions/deletegroup.php:231
1874 msgid "Delete this group"
1875 msgstr "Видалити спільноту"
1876
1877 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1878 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1879 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1880 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1881 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1882 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1883 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1884 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1885 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1886 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1887 #: lib/settingsaction.php:72
1888 msgid "Not logged in."
1889 msgstr "Не увійшли."
1890
1891 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1892 #: actions/deletenotice.php:110
1893 msgid ""
1894 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1895 "be undone."
1896 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1897
1898 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1899 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1900 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1901 msgid "Delete notice"
1902 msgstr "Видалити допис"
1903
1904 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1905 #: actions/deletenotice.php:152
1906 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1907 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1910 #: actions/deletenotice.php:159
1911 msgid "Do not delete this notice"
1912 msgstr "Не видаляти цей допис"
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1915 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1916 msgid "Delete this notice"
1917 msgstr "Видалити допис"
1918
1919 #: actions/deleteuser.php:67
1920 msgid "You cannot delete users."
1921 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1922
1923 #: actions/deleteuser.php:74
1924 msgid "You can only delete local users."
1925 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1926
1927 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1928 msgid "Delete user"
1929 msgstr "Видалити користувача"
1930
1931 #: actions/deleteuser.php:136
1932 msgid ""
1933 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1934 "the user from the database, without a backup."
1935 msgstr ""
1936 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1937 "можливості відновлення."
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1940 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1941 msgid "Delete this user"
1942 msgstr "Видалити цього користувача"
1943
1944 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1945 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1946 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1947 msgid "Design"
1948 msgstr "Дизайн"
1949
1950 #: actions/designadminpanel.php:74
1951 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1952 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1953
1954 #: actions/designadminpanel.php:335
1955 msgid "Invalid logo URL."
1956 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1957
1958 #: actions/designadminpanel.php:340
1959 msgid "Invalid SSL logo URL."
1960 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1961
1962 #: actions/designadminpanel.php:344
1963 #, php-format
1964 msgid "Theme not available: %s."
1965 msgstr "Тема недоступна: %s."
1966
1967 #: actions/designadminpanel.php:448
1968 msgid "Change logo"
1969 msgstr "Змінити логотип"
1970
1971 #: actions/designadminpanel.php:453
1972 msgid "Site logo"
1973 msgstr "Логотип сайту"
1974
1975 #: actions/designadminpanel.php:457
1976 msgid "SSL logo"
1977 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1978
1979 #: actions/designadminpanel.php:469
1980 msgid "Change theme"
1981 msgstr "Змінити тему"
1982
1983 #: actions/designadminpanel.php:486
1984 msgid "Site theme"
1985 msgstr "Тема сайту"
1986
1987 #: actions/designadminpanel.php:487
1988 msgid "Theme for the site."
1989 msgstr "Тема для цього сайту."
1990
1991 #: actions/designadminpanel.php:493
1992 msgid "Custom theme"
1993 msgstr "Своя тема"
1994
1995 #: actions/designadminpanel.php:497
1996 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1997 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1998
1999 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2000 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2001 msgid "Change background image"
2002 msgstr "Змінити фонове зображення"
2003
2004 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2005 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2006 #: lib/designsettings.php:183
2007 msgid "Background"
2008 msgstr "Фон"
2009
2010 #: actions/designadminpanel.php:522
2011 #, php-format
2012 msgid ""
2013 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2014 "$s."
2015 msgstr ""
2016 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2017 "%1$s."
2018
2019 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2020 #: actions/designadminpanel.php:553
2021 msgid "On"
2022 msgstr "Увімк."
2023
2024 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2025 #: actions/designadminpanel.php:570
2026 msgid "Off"
2027 msgstr "Вимк."
2028
2029 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2030 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2031 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2032 msgid "Turn background image on or off."
2033 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2036 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2037 msgid "Tile background image"
2038 msgstr "Замостити фон"
2039
2040 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2041 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2042 msgid "Change colours"
2043 msgstr "Змінити кольори"
2044
2045 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2046 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2047 msgid "Content"
2048 msgstr "Зміст"
2049
2050 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2051 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2052 msgid "Sidebar"
2053 msgstr "Сайдбар"
2054
2055 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2056 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2057 msgid "Text"
2058 msgstr "Текст"
2059
2060 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2061 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2062 msgid "Links"
2063 msgstr "Посилання"
2064
2065 #: actions/designadminpanel.php:677
2066 msgid "Advanced"
2067 msgstr "Додатково"
2068
2069 #: actions/designadminpanel.php:681
2070 msgid "Custom CSS"
2071 msgstr "Свій CSS"
2072
2073 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2074 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2075 msgid "Use defaults"
2076 msgstr "За замовч."
2077
2078 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2079 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2080 msgid "Restore default designs"
2081 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2082
2083 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2084 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2085 msgid "Reset back to default"
2086 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2087
2088 #. TRANS: Submit button title.
2089 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2090 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2091 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2092 #: lib/applicationeditform.php:357
2093 msgid "Save"
2094 msgstr "Зберегти"
2095
2096 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2097 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2098 msgid "Save design"
2099 msgstr "Зберегти дизайн"
2100
2101 #: actions/disfavor.php:81
2102 msgid "This notice is not a favorite!"
2103 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2104
2105 #: actions/disfavor.php:94
2106 msgid "Add to favorites"
2107 msgstr "Додати до обраних"
2108
2109 #: actions/doc.php:158
2110 #, php-format
2111 msgid "No such document \"%s\""
2112 msgstr "Немає такого документа «%s»"
2113
2114 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Form legend.
2116 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2117 msgid "Edit application"
2118 msgstr "Керувати додатками"
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2121 #: actions/editapplication.php:66
2122 msgid "You must be logged in to edit an application."
2123 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2124
2125 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2126 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2127 msgid "No such application."
2128 msgstr "Такого додатку немає."
2129
2130 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2131 #: actions/editapplication.php:167
2132 msgid "Use this form to edit your application."
2133 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2134
2135 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2136 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2137 msgid "Name is required."
2138 msgstr "Потрібне ім’я."
2139
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2141 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2142 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2143 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2144
2145 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2146 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2147 msgid "Name already in use. Try another one."
2148 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2149
2150 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2151 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2152 msgid "Description is required."
2153 msgstr "Потрібен опис."
2154
2155 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2156 #: actions/editapplication.php:208
2157 msgid "Source URL is too long."
2158 msgstr "URL-адреса надто довга."
2159
2160 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2161 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2162 msgid "Source URL is not valid."
2163 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2164
2165 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2166 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2167 msgid "Organization is required."
2168 msgstr "Потрібна організація."
2169
2170 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2171 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2172 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2173 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2174
2175 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2176 msgid "Organization homepage is required."
2177 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2178
2179 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2180 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2181 msgid "Callback is too long."
2182 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2183
2184 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2185 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2186 msgid "Callback URL is not valid."
2187 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2188
2189 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2190 #: actions/editapplication.php:282
2191 msgid "Could not update application."
2192 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2193
2194 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2195 #: actions/editgroup.php:55
2196 #, php-format
2197 msgid "Edit %s group"
2198 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2199
2200 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2201 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2202 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2203 msgid "You must be logged in to create a group."
2204 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2205
2206 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2207 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2208 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2209 msgid "You must be an admin to edit the group."
2210 msgstr ""
2211 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2212 "даної спільноти."
2213
2214 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2215 #: actions/editgroup.php:161
2216 msgid "Use this form to edit the group."
2217 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2218
2219 #. TRANS: Group edit form validation error.
2220 #. TRANS: Group create form validation error.
2221 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2222 #, php-format
2223 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2224 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2225
2226 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2227 #: actions/editgroup.php:272
2228 msgid "Could not update group."
2229 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2230
2231 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2232 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2233 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2234 msgid "Could not create aliases."
2235 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2236
2237 #. TRANS: Group edit form success message.
2238 #: actions/editgroup.php:296
2239 msgid "Options saved."
2240 msgstr "Опції збережено."
2241
2242 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2243 #: actions/emailsettings.php:61
2244 msgid "Email settings"
2245 msgstr "Налаштування пошти"
2246
2247 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2248 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2249 #: actions/emailsettings.php:76
2250 #, php-format
2251 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2252 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2253
2254 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2255 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2256 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2257 msgid "Email address"
2258 msgstr "Електронна адреса"
2259
2260 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2261 #: actions/emailsettings.php:113
2262 msgid "Current confirmed email address."
2263 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2264
2265 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2266 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2267 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2268 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2269 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2270 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2271 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2272 #: actions/smssettings.php:180
2273 msgctxt "BUTTON"
2274 msgid "Remove"
2275 msgstr "Видалити"
2276
2277 #: actions/emailsettings.php:123
2278 msgid ""
2279 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2280 "a message with further instructions."
2281 msgstr ""
2282 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2283 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2284
2285 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2286 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2287 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2288 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2289 #. TRANS: organization.
2290 #: actions/emailsettings.php:140
2291 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2292 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2293
2294 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2295 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2296 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2297 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2298 #: actions/smssettings.php:162
2299 msgctxt "BUTTON"
2300 msgid "Add"
2301 msgstr "Додати"
2302
2303 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2304 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2305 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2306 msgid "Incoming email"
2307 msgstr "Вхідна пошта"
2308
2309 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2310 #: actions/emailsettings.php:158
2311 msgid "I want to post notices by email."
2312 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2313
2314 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2315 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2316 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2317 msgid "Send email to this address to post new notices."
2318 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2319
2320 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2321 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2322 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2323 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2324 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2325
2326 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2327 #: actions/emailsettings.php:193
2328 msgid ""
2329 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2330 "on this server:"
2331 msgstr ""
2332 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2333 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2334
2335 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2336 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2337 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2338 msgctxt "BUTTON"
2339 msgid "New"
2340 msgstr "Нове"
2341
2342 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2343 #: actions/emailsettings.php:208
2344 msgid "Email preferences"
2345 msgstr "Преференції ел. пошти"
2346
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 #: actions/emailsettings.php:216
2349 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2350 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2351
2352 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2353 #: actions/emailsettings.php:222
2354 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2355 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2356
2357 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2358 #: actions/emailsettings.php:229
2359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2360 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 #: actions/emailsettings.php:235
2364 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2365 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2366
2367 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2368 #: actions/emailsettings.php:241
2369 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2370 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2371
2372 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2373 #: actions/emailsettings.php:247
2374 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2375 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2376
2377 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2378 #: actions/emailsettings.php:368
2379 msgid "Email preferences saved."
2380 msgstr "Преференції пошти збережно."
2381
2382 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2383 #: actions/emailsettings.php:388
2384 msgid "No email address."
2385 msgstr "Немає електронної адреси."
2386
2387 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2388 #: actions/emailsettings.php:396
2389 msgid "Cannot normalize that email address"
2390 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2391
2392 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2393 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2394 #: actions/siteadminpanel.php:144
2395 msgid "Not a valid email address."
2396 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2397
2398 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2399 #: actions/emailsettings.php:405
2400 msgid "That is already your email address."
2401 msgstr "Це і є вашою адресою."
2402
2403 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2404 #: actions/emailsettings.php:409
2405 msgid "That email address already belongs to another user."
2406 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2407
2408 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2409 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2410 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2411 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2412 #: actions/smssettings.php:373
2413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2414 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2415
2416 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2417 #: actions/emailsettings.php:433
2418 msgid ""
2419 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2420 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2421 msgstr ""
2422 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2423 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2424 "подальші інструкції."
2425
2426 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2427 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2428 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2429 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2430 #: actions/smssettings.php:408
2431 msgid "No pending confirmation to cancel."
2432 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2433
2434 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2435 #: actions/emailsettings.php:459
2436 msgid "That is the wrong email address."
2437 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2438
2439 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2440 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2441 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2442 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2443 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2444
2445 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2446 #: actions/emailsettings.php:473
2447 msgid "Email confirmation cancelled."
2448 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2449
2450 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2451 #. TRANS: registered for the active user.
2452 #: actions/emailsettings.php:493
2453 msgid "That is not your email address."
2454 msgstr "Це не є вашою адресою."
2455
2456 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2457 #: actions/emailsettings.php:514
2458 msgid "The email address was removed."
2459 msgstr "Адреса була видалена."
2460
2461 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2462 msgid "No incoming email address."
2463 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2464
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2467 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2468 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2469 msgid "Couldn't update user record."
2470 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2471
2472 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2473 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2474 msgid "Incoming email address removed."
2475 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2476
2477 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2478 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2479 msgid "New incoming email address added."
2480 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2481
2482 #: actions/favor.php:79
2483 msgid "This notice is already a favorite!"
2484 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2485
2486 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2487 msgid "Disfavor favorite"
2488 msgstr "Видалити з обраних"
2489
2490 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2491 #: lib/publicgroupnav.php:93
2492 msgid "Popular notices"
2493 msgstr "Популярні дописи"
2494
2495 #: actions/favorited.php:67
2496 #, php-format
2497 msgid "Popular notices, page %d"
2498 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2499
2500 #: actions/favorited.php:79
2501 msgid "The most popular notices on the site right now."
2502 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2503
2504 #: actions/favorited.php:150
2505 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2506 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2507
2508 #: actions/favorited.php:153
2509 msgid ""
2510 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2511 "next to any notice you like."
2512 msgstr ""
2513 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2514 "кнопку."
2515
2516 #: actions/favorited.php:156
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2520 "notice to your favorites!"
2521 msgstr ""
2522 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2523 "дописи до улюблених!"
2524
2525 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2526 #: lib/personalgroupnav.php:118
2527 #, php-format
2528 msgid "%s's favorite notices"
2529 msgstr "Обрані дописи %s"
2530
2531 #: actions/favoritesrss.php:115
2532 #, php-format
2533 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2534 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2535
2536 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2537 #: lib/publicgroupnav.php:89
2538 msgid "Featured users"
2539 msgstr "Користувачі варті уваги"
2540
2541 #: actions/featured.php:71
2542 #, php-format
2543 msgid "Featured users, page %d"
2544 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2545
2546 #: actions/featured.php:99
2547 #, php-format
2548 msgid "A selection of some great users on %s"
2549 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2550
2551 #: actions/file.php:34
2552 msgid "No notice ID."
2553 msgstr "Немає ID допису."
2554
2555 #: actions/file.php:38
2556 msgid "No notice."
2557 msgstr "Немає допису."
2558
2559 #: actions/file.php:42
2560 msgid "No attachments."
2561 msgstr "Немає вкладень."
2562
2563 #: actions/file.php:51
2564 msgid "No uploaded attachments."
2565 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2566
2567 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2568 msgid "Not expecting this response!"
2569 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2570
2571 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2572 msgid "User being listened to does not exist."
2573 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2574
2575 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2576 msgid "You can use the local subscription!"
2577 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2578
2579 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2580 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2581 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2582
2583 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2584 msgid "You are not authorized."
2585 msgstr "Не авторизовано."
2586
2587 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2588 msgid "Could not convert request token to access token."
2589 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2590
2591 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2592 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2593 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2594
2595 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2596 msgid "Error updating remote profile."
2597 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2598
2599 #: actions/getfile.php:79
2600 msgid "No such file."
2601 msgstr "Такого файлу немає."
2602
2603 #: actions/getfile.php:83
2604 msgid "Cannot read file."
2605 msgstr "Не можу прочитати файл."
2606
2607 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2608 msgid "Invalid role."
2609 msgstr "Невірна роль."
2610
2611 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2612 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2613 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2614
2615 #: actions/grantrole.php:75
2616 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2617 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2618
2619 #: actions/grantrole.php:82
2620 msgid "User already has this role."
2621 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2624 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2625 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2626 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2627 #: lib/profileformaction.php:79
2628 msgid "No profile specified."
2629 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2632 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2633 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2634 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2635 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2636 msgid "No profile with that ID."
2637 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2638
2639 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2640 #: actions/makeadmin.php:81
2641 msgid "No group specified."
2642 msgstr "Спільноту не визначено."
2643
2644 #: actions/groupblock.php:91
2645 msgid "Only an admin can block group members."
2646 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2647
2648 #: actions/groupblock.php:95
2649 msgid "User is already blocked from group."
2650 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2651
2652 #: actions/groupblock.php:100
2653 msgid "User is not a member of group."
2654 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2655
2656 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2657 msgid "Block user from group"
2658 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2659
2660 #: actions/groupblock.php:160
2661 #, php-format
2662 msgid ""
2663 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2664 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2665 "the group in the future."
2666 msgstr ""
2667 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2668 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2669 "спільноти знов."
2670
2671 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2672 #: actions/groupblock.php:182
2673 msgid "Do not block this user from this group"
2674 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2675
2676 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2677 #: actions/groupblock.php:189
2678 msgid "Block this user from this group"
2679 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2680
2681 #: actions/groupblock.php:206
2682 msgid "Database error blocking user from group."
2683 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2684
2685 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2686 msgid "No ID."
2687 msgstr "Немає ID."
2688
2689 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2690 msgid "You must be logged in to edit a group."
2691 msgstr ""
2692 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2693
2694 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2695 msgid "Group design"
2696 msgstr "Дизайн спільноти"
2697
2698 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2699 msgid ""
2700 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2701 "palette of your choice."
2702 msgstr ""
2703 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2704 "кольори на свій смак."
2705
2706 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2707 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2708 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2709 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2710 msgid "Couldn't update your design."
2711 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2712
2713 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2714 msgid "Design preferences saved."
2715 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2716
2717 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2718 msgid "Group logo"
2719 msgstr "Логотип спільноти"
2720
2721 #: actions/grouplogo.php:153
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2725 msgstr ""
2726 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2727 "розмір файлу становить %s."
2728
2729 #: actions/grouplogo.php:236
2730 msgid "Upload"
2731 msgstr "Завантажити"
2732
2733 #: actions/grouplogo.php:289
2734 msgid "Crop"
2735 msgstr "Втяти"
2736
2737 #: actions/grouplogo.php:365
2738 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2739 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2740
2741 #: actions/grouplogo.php:399
2742 msgid "Logo updated."
2743 msgstr "Логотип оновлено."
2744
2745 #: actions/grouplogo.php:401
2746 msgid "Failed updating logo."
2747 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2748
2749 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2750 #. TRANS: %s is the name of the group.
2751 #: actions/groupmembers.php:102
2752 #, php-format
2753 msgid "%s group members"
2754 msgstr "Учасники спільноти %s"
2755
2756 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2757 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2758 #: actions/groupmembers.php:107
2759 #, php-format
2760 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2761 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2762
2763 #: actions/groupmembers.php:122
2764 msgid "A list of the users in this group."
2765 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2766
2767 #: actions/groupmembers.php:186
2768 msgid "Admin"
2769 msgstr "Адмін"
2770
2771 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2772 #: actions/groupmembers.php:399
2773 msgctxt "BUTTON"
2774 msgid "Block"
2775 msgstr "Блок"
2776
2777 #. TRANS: Submit button title.
2778 #: actions/groupmembers.php:403
2779 msgctxt "TOOLTIP"
2780 msgid "Block this user"
2781 msgstr "Блокувати користувача"
2782
2783 #: actions/groupmembers.php:498
2784 msgid "Make user an admin of the group"
2785 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2786
2787 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2788 #: actions/groupmembers.php:533
2789 msgctxt "BUTTON"
2790 msgid "Make Admin"
2791 msgstr "Зробити адміном"
2792
2793 #. TRANS: Submit button title.
2794 #: actions/groupmembers.php:537
2795 msgctxt "TOOLTIP"
2796 msgid "Make this user an admin"
2797 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2798
2799 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2800 #: actions/grouprss.php:142
2801 #, php-format
2802 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2803 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2804
2805 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2806 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2807 msgid "Groups"
2808 msgstr "Спільноти"
2809
2810 #: actions/groups.php:64
2811 #, php-format
2812 msgid "Groups, page %d"
2813 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2814
2815 #: actions/groups.php:90
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2819 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2820 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2821 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2822 "%%%%)"
2823 msgstr ""
2824 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2825 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2826 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2827 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2828 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2829
2830 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2831 msgid "Create a new group"
2832 msgstr "Створити нову спільноту"
2833
2834 #: actions/groupsearch.php:52
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2838 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2839 msgstr ""
2840 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2841 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2842 "або більше."
2843
2844 #: actions/groupsearch.php:58
2845 msgid "Group search"
2846 msgstr "Пошук спільнот"
2847
2848 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2849 #: actions/peoplesearch.php:83
2850 msgid "No results."
2851 msgstr "Немає результатів."
2852
2853 #: actions/groupsearch.php:82
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2857 "newgroup%%) yourself."
2858 msgstr ""
2859 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2860 "newgroup%%) власну."
2861
2862 #: actions/groupsearch.php:85
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2866 "action.newgroup%%) yourself!"
2867 msgstr ""
2868 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2869 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2872 #: actions/groupunblock.php:94
2873 msgid "Only an admin can unblock group members."
2874 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2877 #: actions/groupunblock.php:99
2878 msgid "User is not blocked from group."
2879 msgstr "Користувача не блоковано."
2880
2881 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2882 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2883 msgid "Error removing the block."
2884 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2885
2886 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2887 #: actions/imsettings.php:60
2888 msgid "IM settings"
2889 msgstr "Налаштування ІМ"
2890
2891 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2892 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2893 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2894 #: actions/imsettings.php:74
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2898 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2899 msgstr ""
2900 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2901 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2902
2903 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2904 #: actions/imsettings.php:94
2905 msgid "IM is not available."
2906 msgstr "ІМ недоступний"
2907
2908 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2909 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2910 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2911 msgid "IM address"
2912 msgstr "ІМ-адреса"
2913
2914 #: actions/imsettings.php:113
2915 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2916 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2917
2918 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2919 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2920 #: actions/imsettings.php:124
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2924 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2925 msgstr ""
2926 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2927 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2928 "вашого списку контактів?)"
2929
2930 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2931 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2932 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2933 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2934 #. TRANS: person or organization.
2935 #: actions/imsettings.php:143
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2939 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2940 msgstr ""
2941 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2942 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2943 "GTalk."
2944
2945 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2946 #: actions/imsettings.php:158
2947 msgid "IM preferences"
2948 msgstr "Преференції ІМ"
2949
2950 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2951 #: actions/imsettings.php:163
2952 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2953 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2954
2955 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2956 #: actions/imsettings.php:169
2957 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2958 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2959
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 #: actions/imsettings.php:175
2962 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2963 msgstr ""
2964 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2965 "підписаний."
2966
2967 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2968 #: actions/imsettings.php:182
2969 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2970 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2971
2972 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2973 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2974 msgid "Preferences saved."
2975 msgstr "Преференції збережно."
2976
2977 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2978 #: actions/imsettings.php:312
2979 msgid "No Jabber ID."
2980 msgstr "Немає Jabber ID."
2981
2982 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2983 #: actions/imsettings.php:320
2984 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2985 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2986
2987 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2988 #: actions/imsettings.php:325
2989 msgid "Not a valid Jabber ID"
2990 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2991
2992 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2993 #: actions/imsettings.php:329
2994 msgid "That is already your Jabber ID."
2995 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2996
2997 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2998 #: actions/imsettings.php:333
2999 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3000 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3001
3002 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3003 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3004 #: actions/imsettings.php:361
3005 #, php-format
3006 msgid ""
3007 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3008 "s for sending messages to you."
3009 msgstr ""
3010 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3011 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3012
3013 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3014 #: actions/imsettings.php:391
3015 msgid "That is the wrong IM address."
3016 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3017
3018 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3019 #: actions/imsettings.php:400
3020 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3021 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
3022
3023 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3024 #: actions/imsettings.php:405
3025 msgid "IM confirmation cancelled."
3026 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3027
3028 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3029 #. TRANS: registered for the active user.
3030 #: actions/imsettings.php:427
3031 msgid "That is not your Jabber ID."
3032 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3033
3034 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3035 #: actions/imsettings.php:450
3036 msgid "The IM address was removed."
3037 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3038
3039 #: actions/inbox.php:59
3040 #, php-format
3041 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3042 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3043
3044 #: actions/inbox.php:62
3045 #, php-format
3046 msgid "Inbox for %s"
3047 msgstr "Вхідні для %s"
3048
3049 #: actions/inbox.php:115
3050 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3051 msgstr ""
3052 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3055 #: actions/invite.php:40
3056 msgid "Invites have been disabled."
3057 msgstr "Запрошення були скасовані."
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3060 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3061 #: actions/invite.php:44
3062 #, php-format
3063 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3064 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3065
3066 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3067 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3068 #: actions/invite.php:77
3069 #, php-format
3070 msgid "Invalid email address: %s."
3071 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3072
3073 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3074 #: actions/invite.php:116
3075 msgid "Invitations sent"
3076 msgstr "Запрошення надіслано"
3077
3078 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3079 #: actions/invite.php:119
3080 msgid "Invite new users"
3081 msgstr "Запросити нових користувачів"
3082
3083 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3084 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3085 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3086 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3087 #: actions/invite.php:139
3088 msgid "You are already subscribed to this user:"
3089 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3090 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3091 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3092 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3093
3094 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3095 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3096 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3097 #, php-format
3098 msgctxt "INVITE"
3099 msgid "%1$s (%2$s)"
3100 msgstr "%1$s (%2$s)"
3101
3102 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3103 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3104 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3105 #: actions/invite.php:153
3106 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3107 msgid_plural ""
3108 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3109 msgstr[0] ""
3110 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3111 msgstr[1] ""
3112 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3113 msgstr[2] ""
3114 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3115
3116 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3117 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3118 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3119 #: actions/invite.php:167
3120 msgid "Invitation sent to the following person:"
3121 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3122 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3123 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3124 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3125
3126 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3127 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3128 #: actions/invite.php:177
3129 msgid ""
3130 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3131 "on the site. Thanks for growing the community!"
3132 msgstr ""
3133 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3134 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3135
3136 #. TRANS: Form instructions.
3137 #: actions/invite.php:190
3138 msgid ""
3139 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3140 msgstr ""
3141 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3142 "сервісу."
3143
3144 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3145 #: actions/invite.php:217
3146 msgid "Email addresses"
3147 msgstr "Електронні адреси"
3148
3149 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3150 #: actions/invite.php:220
3151 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3152 msgstr ""
3153 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3154
3155 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3156 #: actions/invite.php:224
3157 msgid "Personal message"
3158 msgstr "Особисті повідомлення"
3159
3160 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3161 #: actions/invite.php:227
3162 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3163 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3164
3165 #. TRANS: Send button for inviting friends
3166 #: actions/invite.php:231
3167 msgctxt "BUTTON"
3168 msgid "Send"
3169 msgstr "Надіслати"
3170
3171 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3172 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3173 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3174 #: actions/invite.php:263
3175 #, php-format
3176 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3177 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3178
3179 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3180 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3181 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3182 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3183 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3184 #: actions/invite.php:270
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3188 "\n"
3189 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3190 "you know and people who interest you.\n"
3191 "\n"
3192 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3193 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3194 "share your interests.\n"
3195 "\n"
3196 "%1$s said:\n"
3197 "\n"
3198 "%4$s\n"
3199 "\n"
3200 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3201 "\n"
3202 "%5$s\n"
3203 "\n"
3204 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3205 "invitation.\n"
3206 "\n"
3207 "%6$s\n"
3208 "\n"
3209 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3210 "time.\n"
3211 "\n"
3212 "Sincerely, %2$s\n"
3213 msgstr ""
3214 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3215 "\n"
3216 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3217 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3218 "\n"
3219 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3220 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3221 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3222 "інтересами.\n"
3223 "\n"
3224 "%1$s говорить:\n"
3225 "\n"
3226 "%4$s\n"
3227 "\n"
3228 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3229 "\n"
3230 "%5$s\n"
3231 "\n"
3232 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3233 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3234 "\n"
3235 "%6$s\n"
3236 "\n"
3237 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3238 "витрачений час.\n"
3239 "\n"
3240 "Щиро ваші, %2$s\n"
3241
3242 #: actions/joingroup.php:60
3243 msgid "You must be logged in to join a group."
3244 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3245
3246 #: actions/joingroup.php:141
3247 #, php-format
3248 msgid "%1$s joined group %2$s"
3249 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3250
3251 #: actions/leavegroup.php:60
3252 msgid "You must be logged in to leave a group."
3253 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3254
3255 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3256 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3257 msgid "You are not a member of that group."
3258 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3259
3260 #: actions/leavegroup.php:137
3261 #, php-format
3262 msgid "%1$s left group %2$s"
3263 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3264
3265 #. TRANS: User admin panel title
3266 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3267 msgctxt "TITLE"
3268 msgid "License"
3269 msgstr "Ліцензія"
3270
3271 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3272 msgid "License for this StatusNet site"
3273 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3274
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3276 msgid "Invalid license selection."
3277 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3278
3279 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3280 msgid ""
3281 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3282 "license."
3283 msgstr ""
3284 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3285 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3286
3287 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3288 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3289 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3290
3291 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3292 msgid "Invalid license URL."
3293 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3294
3295 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3296 msgid "Invalid license image URL."
3297 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3298
3299 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3300 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3301 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3302
3303 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3304 msgid "License image must be blank or valid URL."
3305 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3306
3307 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3308 msgid "License selection"
3309 msgstr "Вибір ліцензії"
3310
3311 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3312 msgid "Private"
3313 msgstr "Приватно"
3314
3315 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3316 msgid "All Rights Reserved"
3317 msgstr "Всі права захищені."
3318
3319 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3320 msgid "Creative Commons"
3321 msgstr "Кріейтів Комонс"
3322
3323 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3324 msgid "Type"
3325 msgstr "Тип"
3326
3327 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3328 msgid "Select license"
3329 msgstr "Оберіть ліцензію"
3330
3331 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3332 msgid "License details"
3333 msgstr "Подробиці ліцензії"
3334
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3336 msgid "Owner"
3337 msgstr "Власник"
3338
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3340 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3341 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3342
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3344 msgid "License Title"
3345 msgstr "Назва ліцензії"
3346
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3348 msgid "The title of the license."
3349 msgstr "Назва ліцензії."
3350
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3352 msgid "License URL"
3353 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3354
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3356 msgid "URL for more information about the license."
3357 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3358
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3360 msgid "License Image URL"
3361 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3362
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3364 msgid "URL for an image to display with the license."
3365 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3366
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3368 msgid "Save license settings"
3369 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3370
3371 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3372 msgid "Already logged in."
3373 msgstr "Тепер ви увійшли."
3374
3375 #: actions/login.php:148
3376 msgid "Incorrect username or password."
3377 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3378
3379 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3380 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3381 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3382
3383 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3384 msgid "Login"
3385 msgstr "Увійти"
3386
3387 #: actions/login.php:249
3388 msgid "Login to site"
3389 msgstr "Вхід на сайт"
3390
3391 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3392 msgid "Remember me"
3393 msgstr "Пам’ятати мене"
3394
3395 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3396 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3397 msgstr ""
3398 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3399 "користування!"
3400
3401 #: actions/login.php:269
3402 msgid "Lost or forgotten password?"
3403 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3404
3405 #: actions/login.php:288
3406 msgid ""
3407 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3408 "changing your settings."
3409 msgstr ""
3410 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3411 "змінювати налаштування."
3412
3413 #: actions/login.php:292
3414 msgid "Login with your username and password."
3415 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3416
3417 #: actions/login.php:295
3418 #, php-format
3419 msgid ""
3420 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3421 msgstr ""
3422 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3423 "акаунт."
3424
3425 #: actions/makeadmin.php:92
3426 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3427 msgstr ""
3428 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3429 "адміністраторів спільноти."
3430
3431 #: actions/makeadmin.php:96
3432 #, php-format
3433 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3434 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3435
3436 #: actions/makeadmin.php:133
3437 #, php-format
3438 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3439 msgstr ""
3440 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3441
3442 #: actions/makeadmin.php:146
3443 #, php-format
3444 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3445 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3446
3447 #: actions/microsummary.php:69
3448 msgid "No current status."
3449 msgstr "Жодного поточного статусу."
3450
3451 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3452 #: actions/newapplication.php:52
3453 msgid "New application"
3454 msgstr "Новий додаток"
3455
3456 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3457 #: actions/newapplication.php:65
3458 msgid "You must be logged in to register an application."
3459 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3460
3461 #: actions/newapplication.php:147
3462 msgid "Use this form to register a new application."
3463 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3464
3465 #: actions/newapplication.php:184
3466 msgid "Source URL is required."
3467 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3468
3469 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3470 msgid "Could not create application."
3471 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3472
3473 #. TRANS: Title for form to create a group.
3474 #: actions/newgroup.php:53
3475 msgid "New group"
3476 msgstr "Нова спільнота"
3477
3478 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3479 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3480 #, fuzzy
3481 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3482 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
3483
3484 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3485 #: actions/newgroup.php:117
3486 msgid "Use this form to create a new group."
3487 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3488
3489 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3490 msgid "New message"
3491 msgstr "Нове повідомлення"
3492
3493 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3494 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3495 msgid "You can't send a message to this user."
3496 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3497
3498 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3499 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3500 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3501 #: lib/command.php:581
3502 msgid "No content!"
3503 msgstr "Немає змісту!"
3504
3505 #: actions/newmessage.php:161
3506 msgid "No recipient specified."
3507 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3508
3509 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3510 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3511 msgid ""
3512 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3513 msgstr ""
3514 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3515
3516 #: actions/newmessage.php:184
3517 msgid "Message sent"
3518 msgstr "Повідомлення надіслано"
3519
3520 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3521 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3522 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3523 #, php-format
3524 msgid "Direct message to %s sent."
3525 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3526
3527 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3528 msgid "Ajax Error"
3529 msgstr "Помилка в Ajax"
3530
3531 #: actions/newnotice.php:69
3532 msgid "New notice"
3533 msgstr "Новий допис"
3534
3535 #: actions/newnotice.php:230
3536 msgid "Notice posted"
3537 msgstr "Допис надіслано"
3538
3539 #: actions/noticesearch.php:68
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3543 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3544 msgstr ""
3545 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3546 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3547
3548 #: actions/noticesearch.php:78
3549 msgid "Text search"
3550 msgstr "Пошук текстів"
3551
3552 #: actions/noticesearch.php:91
3553 #, php-format
3554 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3555 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3556
3557 #: actions/noticesearch.php:121
3558 #, php-format
3559 msgid ""
3560 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3561 "status_textarea=%s)!"
3562 msgstr ""
3563 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3564 "%%?status_textarea=%s)!"
3565
3566 #: actions/noticesearch.php:124
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3570 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3571 msgstr ""
3572 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3573 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3574
3575 #: actions/noticesearchrss.php:96
3576 #, php-format
3577 msgid "Updates with \"%s\""
3578 msgstr "Оновлення з «%s»"
3579
3580 #: actions/noticesearchrss.php:98
3581 #, php-format
3582 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3583 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3584
3585 #: actions/nudge.php:85
3586 msgid ""
3587 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3588 "address yet."
3589 msgstr ""
3590 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3591 "налаштував преференції електронної пошти."
3592
3593 #: actions/nudge.php:94
3594 msgid "Nudge sent"
3595 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3596
3597 #: actions/nudge.php:97
3598 msgid "Nudge sent!"
3599 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3600
3601 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3602 #: actions/oauthappssettings.php:60
3603 msgid "You must be logged in to list your applications."
3604 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3605
3606 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3607 #: actions/oauthappssettings.php:76
3608 msgid "OAuth applications"
3609 msgstr "Додатки OAuth"
3610
3611 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3612 #: actions/oauthappssettings.php:88
3613 msgid "Applications you have registered"
3614 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3615
3616 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3617 #: actions/oauthappssettings.php:141
3618 #, php-format
3619 msgid "You have not registered any applications yet."
3620 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3621
3622 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3623 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3624 msgid "Connected applications"
3625 msgstr "Під’єднані додатки"
3626
3627 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3628 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3629 msgid "The following connections exist for your account."
3630 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3631
3632 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3633 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3634 msgid "You are not a user of that application."
3635 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3636
3637 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3638 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3639 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3640 #, php-format
3641 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3642 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3643
3644 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3645 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3646 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3647 #, php-format
3648 msgid ""
3649 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3650 "with %2$s."
3651 msgstr ""
3652 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3653 "$s."
3654
3655 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3656 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3657 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3658 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3659
3660 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3661 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3662 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3663 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3664 #, php-format
3665 msgid ""
3666 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3667 "this instance of StatusNet."
3668 msgstr ""
3669 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3670 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3671
3672 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3673 msgid "Notice has no profile."
3674 msgstr "Допис не має профілю."
3675
3676 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3677 #, php-format
3678 msgid "%1$s's status on %2$s"
3679 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3680
3681 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3682 #: actions/oembed.php:168
3683 #, php-format
3684 msgid "Content type %s not supported."
3685 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3686
3687 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3688 #: actions/oembed.php:172
3689 #, php-format
3690 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3691 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3692
3693 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3694 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3695 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3696 msgid "Not a supported data format."
3697 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3698
3699 #: actions/opensearch.php:64
3700 msgid "People Search"
3701 msgstr "Пошук людей"
3702
3703 #: actions/opensearch.php:67
3704 msgid "Notice Search"
3705 msgstr "Пошук дописів"
3706
3707 #: actions/othersettings.php:59
3708 msgid "Other settings"
3709 msgstr "Інші опції"
3710
3711 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3712 #: actions/othersettings.php:71
3713 msgid "Manage various other options."
3714 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3715
3716 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3717 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3718 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3719 #: actions/othersettings.php:111
3720 msgid " (free service)"
3721 msgstr " (вільний сервіс)"
3722
3723 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3724 #: actions/othersettings.php:120
3725 msgid "Shorten URLs with"
3726 msgstr "Скорочення URL"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3729 #: actions/othersettings.php:122
3730 msgid "Automatic shortening service to use."
3731 msgstr "Доступні сервіси."
3732
3733 #. TRANS: Label for checkbox.
3734 #: actions/othersettings.php:128
3735 msgid "View profile designs"
3736 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3739 #: actions/othersettings.php:130
3740 msgid "Show or hide profile designs."
3741 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3742
3743 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3744 #: actions/othersettings.php:162
3745 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3746 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3747
3748 #: actions/otp.php:69
3749 msgid "No user ID specified."
3750 msgstr "ID користувача не визначено."
3751
3752 #: actions/otp.php:83
3753 msgid "No login token specified."
3754 msgstr "Токен для входу не визначено."
3755
3756 #: actions/otp.php:90
3757 msgid "No login token requested."
3758 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3759
3760 #: actions/otp.php:95
3761 msgid "Invalid login token specified."
3762 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3763
3764 #: actions/otp.php:104
3765 msgid "Login token expired."
3766 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3767
3768 #: actions/outbox.php:58
3769 #, php-format
3770 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3771 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3772
3773 #: actions/outbox.php:61
3774 #, php-format
3775 msgid "Outbox for %s"
3776 msgstr "Вихідні для %s"
3777
3778 #: actions/outbox.php:116
3779 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3780 msgstr ""
3781 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3782 "приватно."
3783
3784 #: actions/passwordsettings.php:58
3785 msgid "Change password"
3786 msgstr "Змінити пароль"
3787
3788 #: actions/passwordsettings.php:69
3789 msgid "Change your password."
3790 msgstr "Змінити пароль."
3791
3792 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3793 msgid "Password change"
3794 msgstr "Пароль замінено"
3795
3796 #: actions/passwordsettings.php:104
3797 msgid "Old password"
3798 msgstr "Старий пароль"
3799
3800 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3801 msgid "New password"
3802 msgstr "Новий пароль"
3803
3804 #: actions/passwordsettings.php:109
3805 msgid "6 or more characters"
3806 msgstr "6 або більше знаків"
3807
3808 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3809 msgid "Same as password above"
3810 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3811
3812 #: actions/passwordsettings.php:117
3813 msgid "Change"
3814 msgstr "Змінити"
3815
3816 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3817 msgid "Password must be 6 or more characters."
3818 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3819
3820 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3821 msgid "Passwords don't match."
3822 msgstr "Паролі не співпадають."
3823
3824 #: actions/passwordsettings.php:165
3825 msgid "Incorrect old password"
3826 msgstr "Старий пароль є неточним"
3827
3828 #: actions/passwordsettings.php:181
3829 msgid "Error saving user; invalid."
3830 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3831
3832 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3833 msgid "Can't save new password."
3834 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3835
3836 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3837 msgid "Password saved."
3838 msgstr "Пароль збережено."
3839
3840 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3841 #. TRANS: Menu item for site administration
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3843 msgid "Paths"
3844 msgstr "Шлях"
3845
3846 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3847 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3848 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3849 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3850
3851 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3852 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3854 #, php-format
3855 msgid "Theme directory not readable: %s."
3856 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3857
3858 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3859 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3861 #, php-format
3862 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3863 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3864
3865 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3866 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3868 #, php-format
3869 msgid "Background directory not writable: %s."
3870 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3871
3872 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3873 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3875 #, php-format
3876 msgid "Locales directory not readable: %s."
3877 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3878
3879 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3880 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3882 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3883 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3884
3885 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3886 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3887 msgid "Site"
3888 msgstr "Сайт"
3889
3890 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3891 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3893 msgid "Server"
3894 msgstr "Сервер"
3895
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3897 msgid "Site's server hostname."
3898 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3899
3900 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3903 msgid "Path"
3904 msgstr "Шлях"
3905
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3907 msgid "Site path."
3908 msgstr "Шлях до сайту."
3909
3910 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3912 msgid "Locale directory"
3913 msgstr "Директорія локалі"
3914
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3916 msgid "Directory path to locales."
3917 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3918
3919 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3921 msgid "Fancy URLs"
3922 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3923
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3925 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3926 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3927
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3929 msgid "Theme"
3930 msgstr "Тема"
3931
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3934 msgid "Server for themes."
3935 msgstr "Сервер для тем."
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3939 msgid "Web path to themes."
3940 msgstr "Шлях до тем."
3941
3942 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3945 msgid "SSL server"
3946 msgstr "SSL-сервер"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3950 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3951 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3952
3953 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3956 msgid "SSL path"
3957 msgstr "Шлях з SSL"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3961 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3962 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3963
3964 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3967 msgid "Directory"
3968 msgstr "Директорія"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3972 msgid "Directory where themes are located."
3973 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3974
3975 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3977 msgid "Avatars"
3978 msgstr "Аватари"
3979
3980 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3982 msgid "Avatar server"
3983 msgstr "Сервер аватари"
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3987 msgid "Server for avatars."
3988 msgstr "Сервер для аватар."
3989
3990 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3992 msgid "Avatar path"
3993 msgstr "Шлях до аватари"
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3997 msgid "Web path to avatars."
3998 msgstr "Шлях до аватар."
3999
4000 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4002 msgid "Avatar directory"
4003 msgstr "Директорія аватари"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4007 msgid "Directory where avatars are located."
4008 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4009
4010 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4012 msgid "Backgrounds"
4013 msgstr "Фони"
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4017 msgid "Server for backgrounds."
4018 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4022 msgid "Web path to backgrounds."
4023 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4024
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4027 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4028 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4032 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4033 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4037 msgid "Directory where backgrounds are located."
4038 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4039
4040 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4041 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4043 msgid "Attachments"
4044 msgstr "Вкладення"
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4048 msgid "Server for attachments."
4049 msgstr "Сервер для вкладень."
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4053 msgid "Web path to attachments."
4054 msgstr "Шлях до вкладень."
4055
4056 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4058 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4059 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4063 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4064 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4068 msgid "Directory where attachments are located."
4069 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4070
4071 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4073 msgid "SSL"
4074 msgstr "SSL-шифрування"
4075
4076 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4078 msgid "Never"
4079 msgstr "Ніколи"
4080
4081 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4083 msgid "Sometimes"
4084 msgstr "Іноді"
4085
4086 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4088 msgid "Always"
4089 msgstr "Завжди"
4090
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4092 msgid "Use SSL"
4093 msgstr "Використовувати SSL"
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4097 msgid "When to use SSL."
4098 msgstr "Коли використовувати SSL."
4099
4100 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4102 msgid "Server to direct SSL requests to."
4103 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4104
4105 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4107 msgid "Save paths"
4108 msgstr "Зберегти шляхи"
4109
4110 #: actions/peoplesearch.php:52
4111 #, php-format
4112 msgid ""
4113 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4114 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4115 msgstr ""
4116 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4117 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4118 "або більше."
4119
4120 #: actions/peoplesearch.php:58
4121 msgid "People search"
4122 msgstr "Пошук людей"
4123
4124 #: actions/peopletag.php:68
4125 #, php-format
4126 msgid "Not a valid people tag: %s."
4127 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4128
4129 #: actions/peopletag.php:142
4130 #, php-format
4131 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4132 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4133
4134 #: actions/postnotice.php:95
4135 msgid "Invalid notice content."
4136 msgstr "Недійсний зміст допису."
4137
4138 #: actions/postnotice.php:101
4139 #, php-format
4140 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4141 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4142
4143 #. TRANS: Page title for profile settings.
4144 #: actions/profilesettings.php:61
4145 msgid "Profile settings"
4146 msgstr "Налаштування профілю"
4147
4148 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4149 #: actions/profilesettings.php:73
4150 msgid ""
4151 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4152 msgstr ""
4153 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4154
4155 #. TRANS: Profile settings form legend.
4156 #: actions/profilesettings.php:102
4157 msgid "Profile information"
4158 msgstr "Інформація профілю"
4159
4160 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:113
4162 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4163 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4164
4165 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4166 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4167 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4168 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4169 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4170 msgid "Full name"
4171 msgstr "Повне ім’я"
4172
4173 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4174 #. TRANS: Form input field label.
4175 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4176 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4177 msgid "Homepage"
4178 msgstr "Веб-сторінка"
4179
4180 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4181 #: actions/profilesettings.php:125
4182 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4183 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4184
4185 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4186 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4187 #. TRANS: biography (%d).
4188 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4189 #, php-format
4190 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4191 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4192 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4193 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4194 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4195
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4197 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4198 msgid "Describe yourself and your interests"
4199 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4200
4201 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4202 #. TRANS: their biography.
4203 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4204 msgid "Bio"
4205 msgstr "Про себе"
4206
4207 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4208 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4209 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4210 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4211 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4212 #: lib/userprofile.php:167
4213 msgid "Location"
4214 msgstr "Розташування"
4215
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4217 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4218 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4219 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4220
4221 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4222 #: actions/profilesettings.php:157
4223 msgid "Share my current location when posting notices"
4224 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4225
4226 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4227 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4228 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4229 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4230 msgid "Tags"
4231 msgstr "Теґи"
4232
4233 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4234 #: actions/profilesettings.php:168
4235 msgid ""
4236 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4237 msgstr ""
4238 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4239 "або пробілом"
4240
4241 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4242 #: actions/profilesettings.php:173
4243 msgid "Language"
4244 msgstr "Мова"
4245
4246 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4247 #: actions/profilesettings.php:175
4248 msgid "Preferred language"
4249 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4250
4251 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4252 #: actions/profilesettings.php:185
4253 msgid "Timezone"
4254 msgstr "Часовий пояс"
4255
4256 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4257 #: actions/profilesettings.php:187
4258 msgid "What timezone are you normally in?"
4259 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4260
4261 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4262 #: actions/profilesettings.php:193
4263 msgid ""
4264 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4265 msgstr ""
4266 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4267
4268 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4269 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4270 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4271 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4272 #, php-format
4273 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4274 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4275 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4276 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4277 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4278
4279 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4280 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4281 msgid "Timezone not selected."
4282 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4283
4284 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4285 #: actions/profilesettings.php:281
4286 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4287 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4288
4289 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4290 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4291 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4292 #, php-format
4293 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4294 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4295
4296 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4297 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4298 #: actions/profilesettings.php:351
4299 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4300 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4301
4302 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4303 #: actions/profilesettings.php:409
4304 msgid "Couldn't save location prefs."
4305 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4306
4307 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4308 #: actions/profilesettings.php:422
4309 msgid "Couldn't save profile."
4310 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
4311
4312 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4313 #: actions/profilesettings.php:431
4314 msgid "Couldn't save tags."
4315 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4316
4317 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4318 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4319 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4320 msgid "Settings saved."
4321 msgstr "Налаштування збережено."
4322
4323 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4324 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Restore account"
4327 msgstr "Створити новий акаунт"
4328
4329 #: actions/public.php:83
4330 #, php-format
4331 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4332 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4333
4334 #: actions/public.php:92
4335 msgid "Could not retrieve public stream."
4336 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4337
4338 #: actions/public.php:130
4339 #, php-format
4340 msgid "Public timeline, page %d"
4341 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4342
4343 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4344 msgid "Public timeline"
4345 msgstr "Загальна стрічка"
4346
4347 #: actions/public.php:160
4348 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4349 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4350
4351 #: actions/public.php:164
4352 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4353 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4354
4355 #: actions/public.php:168
4356 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4357 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4358
4359 #: actions/public.php:188
4360 #, php-format
4361 msgid ""
4362 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4363 "yet."
4364 msgstr ""
4365 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4366
4367 #: actions/public.php:191
4368 msgid "Be the first to post!"
4369 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4370
4371 #: actions/public.php:195
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4375 msgstr ""
4376 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4377 "допис!"
4378
4379 #: actions/public.php:242
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4383 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4384 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4385 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4386 msgstr ""
4387 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4388 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4389 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4390 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4391 "doc.help%%))"
4392
4393 #: actions/public.php:247
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4397 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4398 "tool."
4399 msgstr ""
4400 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4401 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4402 "(http://status.net/)."
4403
4404 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4405 #: actions/publictagcloud.php:57
4406 msgid "Public tag cloud"
4407 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4408
4409 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4410 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4411 #: actions/publictagcloud.php:65
4412 #, php-format
4413 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4414 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4415
4416 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4417 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4418 #. TRANS: and do not change the URL part.
4419 #: actions/publictagcloud.php:74
4420 #, php-format
4421 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4422 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4423
4424 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4425 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4426 #: actions/publictagcloud.php:79
4427 msgid "Be the first to post one!"
4428 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4429
4430 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4431 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4432 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4433 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4434 #. TRANS: and do not change the URL part.
4435 #: actions/publictagcloud.php:87
4436 #, php-format
4437 msgid ""
4438 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4439 "one!"
4440 msgstr ""
4441 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4442 "цікаве!"
4443
4444 #: actions/publictagcloud.php:146
4445 msgid "Tag cloud"
4446 msgstr "Хмарка теґів"
4447
4448 #: actions/recoverpassword.php:36
4449 msgid "You are already logged in!"
4450 msgstr "Ви вже в системі!"
4451
4452 #: actions/recoverpassword.php:62
4453 msgid "No such recovery code."
4454 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4455
4456 #: actions/recoverpassword.php:66
4457 msgid "Not a recovery code."
4458 msgstr "Це не код відновлення."
4459
4460 #: actions/recoverpassword.php:73
4461 msgid "Recovery code for unknown user."
4462 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4463
4464 #: actions/recoverpassword.php:86
4465 msgid "Error with confirmation code."
4466 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4467
4468 #: actions/recoverpassword.php:97
4469 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4470 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4471
4472 #: actions/recoverpassword.php:111
4473 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4474 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4475
4476 #: actions/recoverpassword.php:152
4477 msgid ""
4478 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4479 "the email address you have stored in your account."
4480 msgstr ""
4481 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4482 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4483
4484 #: actions/recoverpassword.php:158
4485 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4486 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4487
4488 #: actions/recoverpassword.php:188
4489 msgid "Password recovery"
4490 msgstr "Відновлення паролю"
4491
4492 #: actions/recoverpassword.php:191
4493 msgid "Nickname or email address"
4494 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4495
4496 #: actions/recoverpassword.php:193
4497 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4498 msgstr ""
4499 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4500
4501 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4502 msgid "Recover"
4503 msgstr "Відновити"
4504
4505 #: actions/recoverpassword.php:208
4506 msgid "Reset password"
4507 msgstr "Скинути пароль"
4508
4509 #: actions/recoverpassword.php:209
4510 msgid "Recover password"
4511 msgstr "Відновити пароль"
4512
4513 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4514 msgid "Password recovery requested"
4515 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4516
4517 #: actions/recoverpassword.php:213
4518 msgid "Unknown action"
4519 msgstr "Дія невідома"
4520
4521 #: actions/recoverpassword.php:236
4522 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4523 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4524
4525 #: actions/recoverpassword.php:243
4526 msgid "Reset"
4527 msgstr "Скинути"
4528
4529 #: actions/recoverpassword.php:252
4530 msgid "Enter a nickname or email address."
4531 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4532
4533 #: actions/recoverpassword.php:282
4534 msgid "No user with that email address or username."
4535 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4536
4537 #: actions/recoverpassword.php:299
4538 msgid "No registered email address for that user."
4539 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4540
4541 #: actions/recoverpassword.php:313
4542 msgid "Error saving address confirmation."
4543 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4544
4545 #: actions/recoverpassword.php:338
4546 msgid ""
4547 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4548 "address registered to your account."
4549 msgstr ""
4550 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4551 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4552
4553 #: actions/recoverpassword.php:357
4554 msgid "Unexpected password reset."
4555 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4556
4557 #: actions/recoverpassword.php:365
4558 msgid "Password must be 6 characters or more."
4559 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4560
4561 #: actions/recoverpassword.php:369
4562 msgid "Password and confirmation do not match."
4563 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4564
4565 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4566 msgid "Error setting user."
4567 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4568
4569 #: actions/recoverpassword.php:395
4570 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4571 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4572
4573 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4574 msgid "Sorry, only invited people can register."
4575 msgstr ""
4576 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4577
4578 #: actions/register.php:99
4579 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4580 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4581
4582 #: actions/register.php:119
4583 msgid "Registration successful"
4584 msgstr "Реєстрація успішна"
4585
4586 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4587 msgid "Register"
4588 msgstr "Реєстрація"
4589
4590 #: actions/register.php:142
4591 msgid "Registration not allowed."
4592 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4593
4594 #: actions/register.php:209
4595 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4596 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4597
4598 #: actions/register.php:218
4599 msgid "Email address already exists."
4600 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4601
4602 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4603 msgid "Invalid username or password."
4604 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4605
4606 #: actions/register.php:351
4607 msgid ""
4608 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4609 "link up to friends and colleagues. "
4610 msgstr ""
4611 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4612 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4613
4614 #: actions/register.php:433
4615 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4616 msgstr ""
4617 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4618 "Неодмінно."
4619
4620 #: actions/register.php:438
4621 msgid "6 or more characters. Required."
4622 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4623
4624 #: actions/register.php:442
4625 msgid "Same as password above. Required."
4626 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4627
4628 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4629 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4630 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4631 msgid "Email"
4632 msgstr "Пошта"
4633
4634 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4635 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4636 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4637
4638 #: actions/register.php:458
4639 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4640 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4641
4642 #: actions/register.php:463
4643 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4644 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4645
4646 #: actions/register.php:524
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4650 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4651
4652 #: actions/register.php:534
4653 #, php-format
4654 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4655 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4656
4657 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4658 #: actions/register.php:538
4659 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4660 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4661
4662 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4663 #: actions/register.php:541
4664 msgid "All rights reserved."
4665 msgstr "Всі права захищені."
4666
4667 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4668 #: actions/register.php:546
4669 #, php-format
4670 msgid ""
4671 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4672 "email address, IM address, and phone number."
4673 msgstr ""
4674 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4675 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4676
4677 #: actions/register.php:589
4678 #, php-format
4679 msgid ""
4680 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4681 "want to...\n"
4682 "\n"
4683 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4684 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4685 "notices through instant messages.\n"
4686 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4687 "share your interests. \n"
4688 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4689 "others more about you. \n"
4690 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4691 "missed. \n"
4692 "\n"
4693 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4694 msgstr ""
4695 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4696 "\n"
4697 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4698 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4699 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4700 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4701 "інтереси.\n"
4702 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4703 "могли знати про вас більше.\n"
4704 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4705 "нічого не пропустили. \n"
4706 "\n"
4707 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4708 "сервіс."
4709
4710 #: actions/register.php:613
4711 msgid ""
4712 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4713 "to confirm your email address.)"
4714 msgstr ""
4715 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4716 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4717
4718 #: actions/remotesubscribe.php:98
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4722 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4723 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4724 msgstr ""
4725 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4726 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4727 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4728
4729 #: actions/remotesubscribe.php:112
4730 msgid "Remote subscribe"
4731 msgstr "Віддалена підписка"
4732
4733 #: actions/remotesubscribe.php:124
4734 msgid "Subscribe to a remote user"
4735 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4736
4737 #: actions/remotesubscribe.php:129
4738 msgid "User nickname"
4739 msgstr "Ім’я користувача"
4740
4741 #: actions/remotesubscribe.php:130
4742 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4743 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4744
4745 #: actions/remotesubscribe.php:133
4746 msgid "Profile URL"
4747 msgstr "URL-адреса профілю"
4748
4749 #: actions/remotesubscribe.php:134
4750 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4751 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4752
4753 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4754 #: lib/userprofile.php:411
4755 msgid "Subscribe"
4756 msgstr "Підписатись"
4757
4758 #: actions/remotesubscribe.php:159
4759 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4760 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4761
4762 #: actions/remotesubscribe.php:168
4763 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4764 msgstr ""
4765 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4766
4767 #: actions/remotesubscribe.php:176
4768 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4769 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4770
4771 #: actions/remotesubscribe.php:183
4772 msgid "Couldn’t get a request token."
4773 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4774
4775 #: actions/repeat.php:57
4776 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4777 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4778
4779 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4780 msgid "No notice specified."
4781 msgstr "Зазначеного допису немає."
4782
4783 #: actions/repeat.php:76
4784 msgid "You can't repeat your own notice."
4785 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4786
4787 #: actions/repeat.php:90
4788 msgid "You already repeated that notice."
4789 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4790
4791 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4792 msgid "Repeated"
4793 msgstr "Повторено"
4794
4795 #: actions/repeat.php:119
4796 msgid "Repeated!"
4797 msgstr "Повторено!"
4798
4799 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4800 #: lib/personalgroupnav.php:108
4801 #, php-format
4802 msgid "Replies to %s"
4803 msgstr "Відповіді до %s"
4804
4805 #: actions/replies.php:128
4806 #, php-format
4807 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4808 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4809
4810 #: actions/replies.php:145
4811 #, php-format
4812 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4813 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4814
4815 #: actions/replies.php:152
4816 #, php-format
4817 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4818 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4819
4820 #: actions/replies.php:159
4821 #, php-format
4822 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4823 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4824
4825 #: actions/replies.php:199
4826 #, php-format
4827 msgid ""
4828 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4829 "notice to them yet."
4830 msgstr ""
4831 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4832 "отримав у відповідь."
4833
4834 #: actions/replies.php:204
4835 #, php-format
4836 msgid ""
4837 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4838 "[join groups](%%action.groups%%)."
4839 msgstr ""
4840 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4841 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4842
4843 #: actions/replies.php:206
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4847 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4848 msgstr ""
4849 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4850 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4851
4852 #: actions/repliesrss.php:72
4853 #, php-format
4854 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4855 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4856
4857 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4858 #: actions/restoreaccount.php:78
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4861 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4862
4863 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4864 #: actions/restoreaccount.php:83
4865 #, fuzzy
4866 msgid "You may not restore your account."
4867 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
4868
4869 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4870 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4871 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4872 #, fuzzy
4873 msgid "No uploaded file."
4874 msgstr "Завантажити файл"
4875
4876 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4877 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4878 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4879 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
4880
4881 #. TRANS: Client exception.
4882 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4883 msgid ""
4884 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4885 "the HTML form."
4886 msgstr ""
4887 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
4888 "HTML."
4889
4890 #. TRANS: Client exception.
4891 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4892 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4893 msgstr "Файл було завантажено частково."
4894
4895 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4896 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4897 msgid "Missing a temporary folder."
4898 msgstr "Загублено тимчасову теку."
4899
4900 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4901 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4902 msgid "Failed to write file to disk."
4903 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
4904
4905 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4906 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4907 msgid "File upload stopped by extension."
4908 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
4909
4910 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4911 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4912 msgid "System error uploading file."
4913 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4914
4915 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4916 #: actions/restoreaccount.php:207
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Not an Atom feed."
4919 msgstr "Не є учасником"
4920
4921 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4922 #: actions/restoreaccount.php:241
4923 msgid ""
4924 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4925 "profile page."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4929 #: actions/restoreaccount.php:245
4930 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4934 #: actions/restoreaccount.php:342
4935 msgid ""
4936 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4937 "\">Activity Streams</a> format."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4941 #: actions/restoreaccount.php:373
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Upload the file"
4944 msgstr "Завантажити файл"
4945
4946 #: actions/revokerole.php:75
4947 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4948 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4949
4950 #: actions/revokerole.php:82
4951 msgid "User doesn't have this role."
4952 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4953
4954 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4955 msgid "StatusNet"
4956 msgstr "StatusNet"
4957
4958 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4959 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4960 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4961
4962 #: actions/sandbox.php:72
4963 msgid "User is already sandboxed."
4964 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4965
4966 #. TRANS: Menu item for site administration
4967 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4968 #: lib/adminpanelaction.php:379
4969 msgid "Sessions"
4970 msgstr "Сесії"
4971
4972 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4973 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4974 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4975
4976 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4977 msgid "Handle sessions"
4978 msgstr "Сесії обробки даних"
4979
4980 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4981 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4982 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4983
4984 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4985 msgid "Session debugging"
4986 msgstr "Сесія наладки"
4987
4988 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4989 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4990 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4991
4992 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4993 msgid "Save site settings"
4994 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4995
4996 #: actions/showapplication.php:82
4997 msgid "You must be logged in to view an application."
4998 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
4999
5000 #: actions/showapplication.php:157
5001 msgid "Application profile"
5002 msgstr "Профіль додатку"
5003
5004 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5005 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5006 msgid "Icon"
5007 msgstr "Іконка"
5008
5009 #. TRANS: Form input field label for application name.
5010 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5011 #: lib/applicationeditform.php:190
5012 msgid "Name"
5013 msgstr "Ім’я"
5014
5015 #. TRANS: Form input field label.
5016 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5017 msgid "Organization"
5018 msgstr "Організація"
5019
5020 #. TRANS: Form input field label.
5021 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5022 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5023 msgid "Description"
5024 msgstr "Опис"
5025
5026 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5027 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5028 #: lib/profileaction.php:187
5029 msgid "Statistics"
5030 msgstr "Статистика"
5031
5032 #: actions/showapplication.php:203
5033 #, php-format
5034 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5035 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5036
5037 #: actions/showapplication.php:213
5038 msgid "Application actions"
5039 msgstr "Можливості додатку"
5040
5041 #: actions/showapplication.php:236
5042 msgid "Reset key & secret"
5043 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5044
5045 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5046 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5047 msgid "Delete"
5048 msgstr "Видалити"
5049
5050 #: actions/showapplication.php:261
5051 msgid "Application info"
5052 msgstr "Інфо додатку"
5053
5054 #: actions/showapplication.php:263
5055 msgid "Consumer key"
5056 msgstr "Ключ споживача"
5057
5058 #: actions/showapplication.php:268
5059 msgid "Consumer secret"
5060 msgstr "Таємно слово споживача"
5061
5062 #: actions/showapplication.php:273
5063 msgid "Request token URL"
5064 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5065
5066 #: actions/showapplication.php:278
5067 msgid "Access token URL"
5068 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5069
5070 #: actions/showapplication.php:283
5071 msgid "Authorize URL"
5072 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5073
5074 #: actions/showapplication.php:288
5075 msgid ""
5076 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5077 "signature method."
5078 msgstr ""
5079 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5080 "шифрування підписів відкритим текстом."
5081
5082 #: actions/showapplication.php:309
5083 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5084 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5085
5086 #: actions/showfavorites.php:79
5087 #, php-format
5088 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5089 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5090
5091 #: actions/showfavorites.php:132
5092 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5093 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5094
5095 #: actions/showfavorites.php:171
5096 #, php-format
5097 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5098 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5099
5100 #: actions/showfavorites.php:178
5101 #, php-format
5102 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5103 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5104
5105 #: actions/showfavorites.php:185
5106 #, php-format
5107 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5108 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5109
5110 #: actions/showfavorites.php:206
5111 msgid ""
5112 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5113 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5114 msgstr ""
5115 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5116 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5117 "нього увагу інших."
5118
5119 #: actions/showfavorites.php:208
5120 #, php-format
5121 msgid ""
5122 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5123 "would add to their favorites :)"
5124 msgstr ""
5125 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5126 "цікаве? :)"
5127
5128 #: actions/showfavorites.php:212
5129 #, php-format
5130 msgid ""
5131 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5132 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5133 "their favorites :)"
5134 msgstr ""
5135 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5136 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5137 "користувачеві :)"
5138
5139 #: actions/showfavorites.php:243
5140 msgid "This is a way to share what you like."
5141 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5142
5143 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5144 #: actions/showgroup.php:75
5145 #, php-format
5146 msgid "%s group"
5147 msgstr "Спільнота %s"
5148
5149 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5150 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5151 #: actions/showgroup.php:79
5152 #, php-format
5153 msgid "%1$s group, page %2$d"
5154 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5155
5156 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5157 #: actions/showgroup.php:220
5158 msgid "Group profile"
5159 msgstr "Профіль спільноти"
5160
5161 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5162 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5163 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5164 msgid "URL"
5165 msgstr "URL"
5166
5167 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5168 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5169 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5170 msgid "Note"
5171 msgstr "Зауваження"
5172
5173 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5174 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5175 msgid "Aliases"
5176 msgstr "Додаткові імена"
5177
5178 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5179 #: actions/showgroup.php:304
5180 msgid "Group actions"
5181 msgstr "Дії спільноти"
5182
5183 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5184 #: actions/showgroup.php:345
5185 #, php-format
5186 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5187 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5188
5189 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5190 #: actions/showgroup.php:352
5191 #, php-format
5192 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5193 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5194
5195 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5196 #: actions/showgroup.php:359
5197 #, php-format
5198 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5199 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5200
5201 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5202 #: actions/showgroup.php:365
5203 #, php-format
5204 msgid "FOAF for %s group"
5205 msgstr "FOAF спільноти %s"
5206
5207 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5208 #: actions/showgroup.php:402
5209 msgid "Members"
5210 msgstr "Учасники"
5211
5212 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5213 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5214 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5215 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5216 msgid "(None)"
5217 msgstr "(Пусто)"
5218
5219 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5220 #: actions/showgroup.php:417
5221 msgid "All members"
5222 msgstr "Всі учасники"
5223
5224 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5225 #: actions/showgroup.php:453
5226 msgctxt "LABEL"
5227 msgid "Created"
5228 msgstr "Створено"
5229
5230 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5231 #: actions/showgroup.php:461
5232 msgctxt "LABEL"
5233 msgid "Members"
5234 msgstr "Учасники"
5235
5236 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5237 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5238 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5239 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5240 #: actions/showgroup.php:476
5241 #, php-format
5242 msgid ""
5243 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5244 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5245 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5246 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5247 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5248 msgstr ""
5249 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5250 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5251 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5252 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5253 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5254 "help%%%%))"
5255
5256 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5257 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5258 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5259 #: actions/showgroup.php:486
5260 #, php-format
5261 msgid ""
5262 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5263 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5264 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5265 "their life and interests. "
5266 msgstr ""
5267 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5268 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5269 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5270 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5271
5272 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5273 #: actions/showgroup.php:515
5274 msgid "Admins"
5275 msgstr "Адміни"
5276
5277 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5278 #: actions/showmessage.php:79
5279 msgid "No such message."
5280 msgstr "Немає такого повідомлення."
5281
5282 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5283 #: actions/showmessage.php:97
5284 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5285 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5286
5287 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5288 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5289 #: actions/showmessage.php:110
5290 #, php-format
5291 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5292 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5293
5294 #. TRANS: Page title for single message display.
5295 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5296 #: actions/showmessage.php:118
5297 #, php-format
5298 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5299 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5300
5301 #: actions/shownotice.php:90
5302 msgid "Notice deleted."
5303 msgstr "Допис видалено."
5304
5305 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5306 #: actions/showstream.php:70
5307 #, php-format
5308 msgid "%1$s tagged %2$s"
5309 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5310
5311 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5312 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5313 #: actions/showstream.php:74
5314 #, php-format
5315 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5316 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5317
5318 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5319 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5320 #: actions/showstream.php:82
5321 #, php-format
5322 msgid "%1$s, page %2$d"
5323 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5324
5325 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5326 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5327 #: actions/showstream.php:127
5328 #, php-format
5329 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5330 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5331
5332 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5333 #. TRANS: %s is a user nickname.
5334 #: actions/showstream.php:136
5335 #, php-format
5336 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5337 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5338
5339 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5340 #. TRANS: %s is a user nickname.
5341 #: actions/showstream.php:145
5342 #, php-format
5343 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5344 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5345
5346 #: actions/showstream.php:152
5347 #, php-format
5348 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5349 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5350
5351 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5352 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5353 #: actions/showstream.php:159
5354 #, php-format
5355 msgid "FOAF for %s"
5356 msgstr "FOAF для %s"
5357
5358 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5359 #: actions/showstream.php:211
5360 #, php-format
5361 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5362 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5363
5364 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5365 #: actions/showstream.php:217
5366 msgid ""
5367 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5368 "would be a good time to start :)"
5369 msgstr ""
5370 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5371 "аби розпочати! :)"
5372
5373 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5374 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5375 #: actions/showstream.php:221
5376 #, php-format
5377 msgid ""
5378 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5379 "%?status_textarea=%2$s)."
5380 msgstr ""
5381 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5382 "%?status_textarea=%2$s)."
5383
5384 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5385 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5386 #: actions/showstream.php:264
5387 #, php-format
5388 msgid ""
5389 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5390 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5391 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5392 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5393 msgstr ""
5394 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5395 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5396 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5397 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5398 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5399
5400 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5401 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5402 #: actions/showstream.php:271
5403 #, php-format
5404 msgid ""
5405 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5406 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5407 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5408 msgstr ""
5409 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5410 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5411 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5412
5413 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5414 #: actions/showstream.php:328
5415 #, php-format
5416 msgid "Repeat of %s"
5417 msgstr "Повторення за %s"
5418
5419 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5420 msgid "You cannot silence users on this site."
5421 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5422
5423 #: actions/silence.php:72
5424 msgid "User is already silenced."
5425 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5426
5427 #: actions/siteadminpanel.php:69
5428 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5429 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5430
5431 #: actions/siteadminpanel.php:133
5432 msgid "Site name must have non-zero length."
5433 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5434
5435 #: actions/siteadminpanel.php:141
5436 msgid "You must have a valid contact email address."
5437 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5438
5439 #: actions/siteadminpanel.php:159
5440 #, php-format
5441 msgid "Unknown language \"%s\"."
5442 msgstr "Невідома мова «%s»."
5443
5444 #: actions/siteadminpanel.php:165
5445 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5446 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5447
5448 #: actions/siteadminpanel.php:171
5449 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5450 msgstr ""
5451 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5452 "становити одну і більше секунд."
5453
5454 #: actions/siteadminpanel.php:221
5455 msgid "General"
5456 msgstr "Основні"
5457
5458 #: actions/siteadminpanel.php:224
5459 msgid "Site name"
5460 msgstr "Назва сайту"
5461
5462 #: actions/siteadminpanel.php:225
5463 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5464 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5465
5466 #: actions/siteadminpanel.php:229
5467 msgid "Brought by"
5468 msgstr "Надано"
5469
5470 #: actions/siteadminpanel.php:230
5471 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5472 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5473
5474 #: actions/siteadminpanel.php:234
5475 msgid "Brought by URL"
5476 msgstr "Наданий URL"
5477
5478 #: actions/siteadminpanel.php:235
5479 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5480 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5481
5482 #: actions/siteadminpanel.php:239
5483 msgid "Contact email address for your site"
5484 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5485
5486 #: actions/siteadminpanel.php:245
5487 msgid "Local"
5488 msgstr "Локаль"
5489
5490 #: actions/siteadminpanel.php:256
5491 msgid "Default timezone"
5492 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5493
5494 #: actions/siteadminpanel.php:257
5495 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5496 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5497
5498 #: actions/siteadminpanel.php:262
5499 msgid "Default language"
5500 msgstr "Мова за замовчуванням"
5501
5502 #: actions/siteadminpanel.php:263
5503 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5504 msgstr ""
5505 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5506 "доступно"
5507
5508 #: actions/siteadminpanel.php:271
5509 msgid "Limits"
5510 msgstr "Обмеження"
5511
5512 #: actions/siteadminpanel.php:274
5513 msgid "Text limit"
5514 msgstr "Текстові обмеження"
5515
5516 #: actions/siteadminpanel.php:274
5517 msgid "Maximum number of characters for notices."
5518 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5519
5520 #: actions/siteadminpanel.php:278
5521 msgid "Dupe limit"
5522 msgstr "Часове обмеження"
5523
5524 #: actions/siteadminpanel.php:278
5525 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5526 msgstr ""
5527 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5528 "допис ще раз."
5529
5530 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5531 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5532 msgid "Site Notice"
5533 msgstr "Повідомлення сайту"
5534
5535 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5536 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5537 msgid "Edit site-wide message"
5538 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5539
5540 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5541 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5542 msgid "Unable to save site notice."
5543 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5544
5545 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5546 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5547 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5548 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5549
5550 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5551 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5552 msgid "Site notice text"
5553 msgstr "Текст повідомлення"
5554
5555 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5556 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5557 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5558 msgstr ""
5559 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5560
5561 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5562 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5563 msgid "Save site notice"
5564 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5565
5566 #. TRANS: Title for SMS settings.
5567 #: actions/smssettings.php:59
5568 msgid "SMS settings"
5569 msgstr "Налаштування СМС"
5570
5571 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5572 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5573 #: actions/smssettings.php:74
5574 #, php-format
5575 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5576 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5577
5578 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5579 #: actions/smssettings.php:97
5580 msgid "SMS is not available."
5581 msgstr "СМС недоступно."
5582
5583 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5584 #: actions/smssettings.php:111
5585 msgid "SMS address"
5586 msgstr "SMS-адреса"
5587
5588 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5589 #: actions/smssettings.php:120
5590 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5591 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5592
5593 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5594 #: actions/smssettings.php:133
5595 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5596 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5597
5598 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5599 #: actions/smssettings.php:142
5600 msgid "Confirmation code"
5601 msgstr "Код підтвердження"
5602
5603 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5604 #: actions/smssettings.php:144
5605 msgid "Enter the code you received on your phone."
5606 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5607
5608 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5609 #: actions/smssettings.php:148
5610 msgctxt "BUTTON"
5611 msgid "Confirm"
5612 msgstr "Підтвердити"
5613
5614 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5615 #: actions/smssettings.php:153
5616 msgid "SMS phone number"
5617 msgstr "Телефонний номер"
5618
5619 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5620 #: actions/smssettings.php:156
5621 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5622 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5623
5624 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5625 #: actions/smssettings.php:195
5626 msgid "SMS preferences"
5627 msgstr "Преференції SMS"
5628
5629 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5630 #: actions/smssettings.php:201
5631 msgid ""
5632 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5633 "from my carrier."
5634 msgstr ""
5635 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5636 "витрати від мого мобільного оператора."
5637
5638 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5639 #: actions/smssettings.php:315
5640 msgid "SMS preferences saved."
5641 msgstr "Преференції SMS збережено."
5642
5643 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5644 #: actions/smssettings.php:338
5645 msgid "No phone number."
5646 msgstr "Немає телефонного номера."
5647
5648 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5649 #: actions/smssettings.php:344
5650 msgid "No carrier selected."
5651 msgstr "Оператора не обрано."
5652
5653 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5654 #: actions/smssettings.php:352
5655 msgid "That is already your phone number."
5656 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5657
5658 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5659 #: actions/smssettings.php:356
5660 msgid "That phone number already belongs to another user."
5661 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5662
5663 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5664 #: actions/smssettings.php:384
5665 msgid ""
5666 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5667 "for the code and instructions on how to use it."
5668 msgstr ""
5669 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5670 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5671
5672 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5673 #: actions/smssettings.php:413
5674 msgid "That is the wrong confirmation number."
5675 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5676
5677 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5678 #: actions/smssettings.php:427
5679 msgid "SMS confirmation cancelled."
5680 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5681
5682 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5683 #. TRANS: registered for the active user.
5684 #: actions/smssettings.php:448
5685 msgid "That is not your phone number."
5686 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5687
5688 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5689 #: actions/smssettings.php:470
5690 msgid "The SMS phone number was removed."
5691 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5692
5693 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5694 #: actions/smssettings.php:511
5695 msgid "Mobile carrier"
5696 msgstr "Мобільний оператор"
5697
5698 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5699 #: actions/smssettings.php:516
5700 msgid "Select a carrier"
5701 msgstr "Оберіть оператора"
5702
5703 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5704 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5705 #: actions/smssettings.php:525
5706 #, php-format
5707 msgid ""
5708 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5709 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5710 msgstr ""
5711 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5712 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5713 "на %s і ми внесемо його до списку."
5714
5715 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5716 #: actions/smssettings.php:548
5717 msgid "No code entered"
5718 msgstr "Код не введено"
5719
5720 #. TRANS: Menu item for site administration
5721 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5722 #: lib/adminpanelaction.php:395
5723 msgid "Snapshots"
5724 msgstr "Снепшоти"
5725
5726 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5727 msgid "Manage snapshot configuration"
5728 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5729
5730 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5731 msgid "Invalid snapshot run value."
5732 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5733
5734 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5735 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5736 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5737
5738 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5739 msgid "Invalid snapshot report URL."
5740 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5741
5742 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5743 msgid "Randomly during web hit"
5744 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5745
5746 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5747 msgid "In a scheduled job"
5748 msgstr "Згідно плану робіт"
5749
5750 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5751 msgid "Data snapshots"
5752 msgstr "Снепшоти даних"
5753
5754 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5755 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5756 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5757
5758 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5759 msgid "Frequency"
5760 msgstr "Частота"
5761
5762 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5763 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5764 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5765
5766 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5767 msgid "Report URL"
5768 msgstr "Звітня URL-адреса"
5769
5770 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5771 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5772 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5773
5774 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5775 msgid "Save snapshot settings"
5776 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5777
5778 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5779 #: actions/subedit.php:75
5780 msgid "You are not subscribed to that profile."
5781 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5782
5783 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5784 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5785 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5786 msgid "Could not save subscription."
5787 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5788
5789 #: actions/subscribe.php:77
5790 msgid "This action only accepts POST requests."
5791 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5792
5793 #: actions/subscribe.php:117
5794 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5795 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5796
5797 #: actions/subscribe.php:145
5798 msgid "Subscribed"
5799 msgstr "Підписані"
5800
5801 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5802 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5803 #: actions/subscribers.php:51
5804 #, php-format
5805 msgid "%s subscribers"
5806 msgstr "Підписані до %s"
5807
5808 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5809 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5810 #: actions/subscribers.php:55
5811 #, php-format
5812 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5813 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5814
5815 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5816 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5817 #: actions/subscribers.php:68
5818 msgid "These are the people who listen to your notices."
5819 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5820
5821 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5822 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5823 #: actions/subscribers.php:74
5824 #, php-format
5825 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5826 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5827
5828 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5829 #: actions/subscribers.php:116
5830 msgid ""
5831 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5832 "return the favor."
5833 msgstr ""
5834 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5835 "підпишуться навзаєм."
5836
5837 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5838 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5839 #: actions/subscribers.php:120
5840 #, php-format
5841 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5842 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5843
5844 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5845 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5846 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5847 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5848 #. TRANS: and do not change the URL part.
5849 #: actions/subscribers.php:129
5850 #, php-format
5851 msgid ""
5852 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5853 "%) and be the first?"
5854 msgstr ""
5855 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5856 "і не стати першим?"
5857
5858 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5859 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5860 #: actions/subscriptions.php:55
5861 #, php-format
5862 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5863 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5864
5865 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5866 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5867 #: actions/subscriptions.php:68
5868 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5869 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5870
5871 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5872 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5873 #: actions/subscriptions.php:74
5874 #, php-format
5875 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5876 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5877
5878 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5879 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5880 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5881 #. TRANS: and do not change the URL part.
5882 #: actions/subscriptions.php:135
5883 #, php-format
5884 msgid ""
5885 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5886 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5887 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5888 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5889 "automatically subscribe to people you already follow there."
5890 msgstr ""
5891 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5892 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5893 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5894 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5895 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5896 "людей, за якими слідкуєте там."
5897
5898 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5899 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5900 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5901 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5902 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5903 #, php-format
5904 msgid "%s is not listening to anyone."
5905 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5906
5907 #: actions/subscriptions.php:178
5908 #, php-format
5909 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5910 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
5911
5912 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5913 #: actions/subscriptions.php:242
5914 msgid "Jabber"
5915 msgstr "Jabber"
5916
5917 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5918 #: actions/subscriptions.php:257
5919 msgid "SMS"
5920 msgstr "СМС"
5921
5922 #: actions/tag.php:69
5923 #, php-format
5924 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5925 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5926
5927 #: actions/tag.php:87
5928 #, php-format
5929 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5930 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5931
5932 #: actions/tag.php:93
5933 #, php-format
5934 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5935 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5936
5937 #: actions/tag.php:99
5938 #, php-format
5939 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5940 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5941
5942 #: actions/tagother.php:39
5943 msgid "No ID argument."
5944 msgstr "Немає ID аргументу."
5945
5946 #: actions/tagother.php:65
5947 #, php-format
5948 msgid "Tag %s"
5949 msgstr "Позначити %s"
5950
5951 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5952 msgid "User profile"
5953 msgstr "Профіль користувача."
5954
5955 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5956 #: lib/userprofile.php:107
5957 msgid "Photo"
5958 msgstr "Фото"
5959
5960 #: actions/tagother.php:141
5961 msgid "Tag user"
5962 msgstr "Позначити користувача"
5963
5964 #: actions/tagother.php:151
5965 msgid ""
5966 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5967 "separated"
5968 msgstr ""
5969 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5970 "комою або пробілом"
5971
5972 #: actions/tagother.php:193
5973 msgid ""
5974 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5975 msgstr ""
5976 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5977 "хто є підписаним до вас."
5978
5979 #: actions/tagother.php:200
5980 msgid "Could not save tags."
5981 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5982
5983 #: actions/tagother.php:236
5984 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5985 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5986
5987 #: actions/tagrss.php:35
5988 msgid "No such tag."
5989 msgstr "Такого теґу немає."
5990
5991 #: actions/unblock.php:59
5992 msgid "You haven't blocked that user."
5993 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5994
5995 #: actions/unsandbox.php:72
5996 msgid "User is not sandboxed."
5997 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5998
5999 #: actions/unsilence.php:72
6000 msgid "User is not silenced."
6001 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6002
6003 #: actions/unsubscribe.php:77
6004 msgid "No profile ID in request."
6005 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6006
6007 #: actions/unsubscribe.php:98
6008 msgid "Unsubscribed"
6009 msgstr "Відписано"
6010
6011 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6012 #, php-format
6013 msgid ""
6014 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6015 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6016
6017 #. TRANS: User admin panel title
6018 #: actions/useradminpanel.php:58
6019 msgctxt "TITLE"
6020 msgid "User"
6021 msgstr "Користувач"
6022
6023 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6024 #: actions/useradminpanel.php:69
6025 msgid "User settings for this StatusNet site"
6026 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6027
6028 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6029 #: actions/useradminpanel.php:147
6030 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6031 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6032
6033 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6034 #: actions/useradminpanel.php:154
6035 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6036 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6037
6038 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6039 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6040 #: actions/useradminpanel.php:166
6041 #, php-format
6042 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6043 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6044
6045 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6046 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6047 #: lib/personalgroupnav.php:112
6048 msgid "Profile"
6049 msgstr "Профіль"
6050
6051 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6052 #: actions/useradminpanel.php:220
6053 msgid "Bio Limit"
6054 msgstr "Обмеження біо"
6055
6056 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6057 #: actions/useradminpanel.php:222
6058 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6059 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6060
6061 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6062 #: actions/useradminpanel.php:231
6063 msgid "New users"
6064 msgstr "Нові користувачі"
6065
6066 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6067 #: actions/useradminpanel.php:236
6068 msgid "New user welcome"
6069 msgstr "Привітання нового користувача"
6070
6071 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6072 #: actions/useradminpanel.php:238
6073 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6074 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6075
6076 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6077 #: actions/useradminpanel.php:244
6078 msgid "Default subscription"
6079 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6080
6081 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6082 #: actions/useradminpanel.php:246
6083 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6084 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6085
6086 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6087 #: actions/useradminpanel.php:256
6088 msgid "Invitations"
6089 msgstr "Запрошення"
6090
6091 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6092 #: actions/useradminpanel.php:262
6093 msgid "Invitations enabled"
6094 msgstr "Запрошення скасовано"
6095
6096 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6097 #: actions/useradminpanel.php:265
6098 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6099 msgstr ""
6100 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6101
6102 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6103 #: actions/useradminpanel.php:302
6104 msgid "Save user settings"
6105 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6106
6107 #: actions/userauthorization.php:105
6108 msgid "Authorize subscription"
6109 msgstr "Авторизувати підписку"
6110
6111 #: actions/userauthorization.php:110
6112 msgid ""
6113 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6114 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6115 "click “Reject”."
6116 msgstr ""
6117 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6118 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6119 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6120
6121 #. TRANS: Menu item for site administration
6122 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6123 #: lib/adminpanelaction.php:403
6124 msgid "License"
6125 msgstr "Ліцензія"
6126
6127 #: actions/userauthorization.php:217
6128 msgid "Accept"
6129 msgstr "Погодитись"
6130
6131 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6132 #: lib/subscribeform.php:139
6133 msgid "Subscribe to this user"
6134 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6135
6136 #: actions/userauthorization.php:219
6137 msgid "Reject"
6138 msgstr "Забраковано"
6139
6140 #: actions/userauthorization.php:220
6141 msgid "Reject this subscription"
6142 msgstr "Відмінити цю підписку"
6143
6144 #: actions/userauthorization.php:232
6145 msgid "No authorization request!"
6146 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6147
6148 #: actions/userauthorization.php:254
6149 msgid "Subscription authorized"
6150 msgstr "Підписку авторизовано"
6151
6152 #: actions/userauthorization.php:256
6153 msgid ""
6154 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6155 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6156 "subscription. Your subscription token is:"
6157 msgstr ""
6158 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6159 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6160 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6161
6162 #: actions/userauthorization.php:266
6163 msgid "Subscription rejected"
6164 msgstr "Підписку скинуто"
6165
6166 #: actions/userauthorization.php:268
6167 msgid ""
6168 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6169 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6170 "subscription."
6171 msgstr ""
6172 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6173 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6174 "підписку."
6175
6176 #: actions/userauthorization.php:303
6177 #, php-format
6178 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6179 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6180
6181 #: actions/userauthorization.php:308
6182 #, php-format
6183 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6184 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6185
6186 #: actions/userauthorization.php:314
6187 #, php-format
6188 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6189 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6190
6191 #: actions/userauthorization.php:329
6192 #, php-format
6193 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6194 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6195
6196 #: actions/userauthorization.php:345
6197 #, php-format
6198 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6199 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6200
6201 #: actions/userauthorization.php:350
6202 #, php-format
6203 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6204 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6205
6206 #: actions/userauthorization.php:355
6207 #, php-format
6208 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6209 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6210
6211 #. TRANS: Page title for profile design page.
6212 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6213 msgid "Profile design"
6214 msgstr "Дизайн профілю"
6215
6216 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6217 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6218 msgid ""
6219 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6220 "palette of your choice."
6221 msgstr ""
6222 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6223 "кольори на свій смак."
6224
6225 #: actions/userdesignsettings.php:282
6226 msgid "Enjoy your hotdog!"
6227 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6228
6229 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6230 #: actions/usergroups.php:66
6231 #, php-format
6232 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6233 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6234
6235 #: actions/usergroups.php:132
6236 msgid "Search for more groups"
6237 msgstr "Пошук інших спільнот"
6238
6239 #: actions/usergroups.php:159
6240 #, php-format
6241 msgid "%s is not a member of any group."
6242 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6243
6244 #: actions/usergroups.php:164
6245 #, php-format
6246 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6247 msgstr ""
6248 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6249 "них."
6250
6251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6252 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6253 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6254 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6255 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6256 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6257 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6258 #, php-format
6259 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6260 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6261
6262 #: actions/version.php:75
6263 #, php-format
6264 msgid "StatusNet %s"
6265 msgstr "StatusNet %s"
6266
6267 #: actions/version.php:155
6268 #, php-format
6269 msgid ""
6270 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6271 "Inc. and contributors."
6272 msgstr ""
6273 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6274 "Inc. і розробники."
6275
6276 #: actions/version.php:163
6277 msgid "Contributors"
6278 msgstr "Розробники"
6279
6280 #: actions/version.php:170
6281 msgid ""
6282 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6283 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6284 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6285 "any later version. "
6286 msgstr ""
6287 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6288 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6289 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6290 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6291
6292 #: actions/version.php:176
6293 msgid ""
6294 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6295 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6296 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6297 "for more details. "
6298 msgstr ""
6299 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6300 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6301 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6302 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6303
6304 #: actions/version.php:182
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6308 "along with this program.  If not, see %s."
6309 msgstr ""
6310 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6311 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6312
6313 #: actions/version.php:191
6314 msgid "Plugins"
6315 msgstr "Додатки"
6316
6317 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6318 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6319 msgid "Version"
6320 msgstr "Версія"
6321
6322 #: actions/version.php:199
6323 msgid "Author(s)"
6324 msgstr "Автор(и)"
6325
6326 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6327 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6328 msgid "Favor"
6329 msgstr "Обрати"
6330
6331 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6332 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6333 #: classes/Fave.php:167
6334 #, php-format
6335 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6336 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6337
6338 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6339 #: classes/File.php:156
6340 #, php-format
6341 msgid "Cannot process URL '%s'"
6342 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6343
6344 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6345 #: classes/File.php:188
6346 msgid "Robin thinks something is impossible."
6347 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6348
6349 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6350 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6351 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6352 #: classes/File.php:204
6353 #, php-format
6354 msgid ""
6355 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6356 "Try to upload a smaller version."
6357 msgid_plural ""
6358 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6359 "Try to upload a smaller version."
6360 msgstr[0] ""
6361 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6362 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6363 msgstr[1] ""
6364 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6365 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6366 msgstr[2] ""
6367 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6368 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6369
6370 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6371 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6372 #: classes/File.php:217
6373 #, php-format
6374 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6375 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6376 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6377 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6378 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6379
6380 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6381 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6382 #: classes/File.php:229
6383 #, php-format
6384 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6385 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6386 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6387 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6388 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6389
6390 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6391 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6392 msgid "Invalid filename."
6393 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6396 #: classes/Group_member.php:51
6397 msgid "Group join failed."
6398 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6401 #: classes/Group_member.php:64
6402 msgid "Not part of group."
6403 msgstr "Не є частиною спільноти."
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6406 #: classes/Group_member.php:72
6407 msgid "Group leave failed."
6408 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6411 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6412 #: classes/Group_member.php:85
6413 #, php-format
6414 msgid "Profile ID %s is invalid."
6415 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6416
6417 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6418 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6419 #: classes/Group_member.php:98
6420 #, php-format
6421 msgid "Group ID %s is invalid."
6422 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6423
6424 #. TRANS: Activity title.
6425 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6426 msgid "Join"
6427 msgstr "Приєднатись"
6428
6429 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6430 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6431 #: classes/Group_member.php:151
6432 #, php-format
6433 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6434 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6435
6436 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6437 #: classes/Local_group.php:42
6438 msgid "Could not update local group."
6439 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6442 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6443 #: classes/Login_token.php:78
6444 #, php-format
6445 msgid "Could not create login token for %s"
6446 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6447
6448 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6449 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6450 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6451 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6452
6453 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6454 #: classes/Message.php:45
6455 msgid "You are banned from sending direct messages."
6456 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6457
6458 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6459 #: classes/Message.php:69
6460 msgid "Could not insert message."
6461 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6462
6463 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6464 #: classes/Message.php:80
6465 msgid "Could not update message with new URI."
6466 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6467
6468 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6469 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6470 #: classes/Notice.php:98
6471 #, php-format
6472 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6473 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6474
6475 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6476 #: classes/Notice.php:199
6477 #, php-format
6478 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6479 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6480
6481 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6482 #: classes/Notice.php:279
6483 msgid "Problem saving notice. Too long."
6484 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6485
6486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6487 #: classes/Notice.php:284
6488 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6489 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6490
6491 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6492 #: classes/Notice.php:290
6493 msgid ""
6494 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6495 msgstr ""
6496 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6497 "повертайтесь за кілька хвилин."
6498
6499 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6500 #: classes/Notice.php:297
6501 msgid ""
6502 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6503 "few minutes."
6504 msgstr ""
6505 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6506 "повертайтесь за кілька хвилин."
6507
6508 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6509 #: classes/Notice.php:305
6510 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6511 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6512
6513 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6514 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6515 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6516 msgid "Problem saving notice."
6517 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6518
6519 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6520 #: classes/Notice.php:914
6521 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6522 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6523
6524 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6525 #: classes/Notice.php:1013
6526 msgid "Problem saving group inbox."
6527 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6528
6529 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6530 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6531 #: classes/Notice.php:1127
6532 #, php-format
6533 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6534 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6535
6536 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6537 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6538 #: classes/Notice.php:1646
6539 #, php-format
6540 msgid "RT @%1$s %2$s"
6541 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6542
6543 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6544 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6545 #, php-format
6546 msgctxt "FANCYNAME"
6547 msgid "%1$s (%2$s)"
6548 msgstr "%1$s (%2$s)"
6549
6550 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6551 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6552 #: classes/Profile.php:765
6553 #, php-format
6554 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6555 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6558 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6559 #: classes/Profile.php:774
6560 #, php-format
6561 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6562 msgstr ""
6563 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6564
6565 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6566 #: classes/Remote_profile.php:54
6567 msgid "Missing profile."
6568 msgstr "Загублений профіль."
6569
6570 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6571 #: classes/Status_network.php:338
6572 msgid "Unable to save tag."
6573 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6576 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6577 msgid "You have been banned from subscribing."
6578 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6579
6580 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6581 #: classes/Subscription.php:82
6582 msgid "Already subscribed!"
6583 msgstr "Вже підписаний!"
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6586 #: classes/Subscription.php:87
6587 msgid "User has blocked you."
6588 msgstr "Користувач заблокував вас."
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6591 #: classes/Subscription.php:176
6592 msgid "Not subscribed!"
6593 msgstr "Не підписано!"
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6596 #: classes/Subscription.php:183
6597 msgid "Could not delete self-subscription."
6598 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6601 #: classes/Subscription.php:211
6602 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6603 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6604
6605 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6606 #: classes/Subscription.php:223
6607 msgid "Could not delete subscription."
6608 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6609
6610 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6611 #: classes/Subscription.php:265
6612 msgid "Follow"
6613 msgstr "Слідкувати"
6614
6615 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6616 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6617 #: classes/Subscription.php:268
6618 #, php-format
6619 msgid "%1$s is now following %2$s."
6620 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6621
6622 #. TRANS: Notice given on user registration.
6623 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6624 #: classes/User.php:395
6625 #, php-format
6626 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6627 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6628
6629 #. TRANS: Server exception.
6630 #: classes/User.php:918
6631 msgid "No single user defined for single-user mode."
6632 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6633
6634 #. TRANS: Server exception.
6635 #: classes/User.php:922
6636 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6637 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6638
6639 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6640 #: classes/User_group.php:516
6641 msgid "Could not create group."
6642 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6643
6644 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6645 #: classes/User_group.php:526
6646 msgid "Could not set group URI."
6647 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6648
6649 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6650 #: classes/User_group.php:549
6651 msgid "Could not set group membership."
6652 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6653
6654 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6655 #: classes/User_group.php:564
6656 msgid "Could not save local group info."
6657 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6658
6659 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6660 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6661 msgid "Change your profile settings"
6662 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6663
6664 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6665 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6666 msgid "Upload an avatar"
6667 msgstr "Завантаження аватари"
6668
6669 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6670 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6671 msgid "Change your password"
6672 msgstr "Змінити пароль"
6673
6674 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6675 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6676 msgid "Change email handling"
6677 msgstr "Змінити електронну адресу"
6678
6679 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6680 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6681 msgid "Design your profile"
6682 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6683
6684 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6685 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6686 msgid "Other options"
6687 msgstr "Інші опції"
6688
6689 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6690 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6691 msgid "Other"
6692 msgstr "Інше"
6693
6694 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6695 #: lib/action.php:148
6696 #, php-format
6697 msgid "%1$s - %2$s"
6698 msgstr "%1$s — %2$s"
6699
6700 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6701 #: lib/action.php:164
6702 msgid "Untitled page"
6703 msgstr "Сторінка без заголовку"
6704
6705 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6706 #: lib/action.php:312
6707 msgctxt "TOOLTIP"
6708 msgid "Show more"
6709 msgstr "Розгорнути"
6710
6711 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6712 #: lib/action.php:531
6713 msgid "Primary site navigation"
6714 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6715
6716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6717 #: lib/action.php:537
6718 msgctxt "TOOLTIP"
6719 msgid "Personal profile and friends timeline"
6720 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6721
6722 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6723 #: lib/action.php:540
6724 msgctxt "MENU"
6725 msgid "Personal"
6726 msgstr "Стрічка"
6727
6728 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6729 #: lib/action.php:542
6730 msgctxt "TOOLTIP"
6731 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6732 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6733
6734 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6735 #: lib/action.php:545
6736 msgid "Account"
6737 msgstr "Акаунт"
6738
6739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6740 #: lib/action.php:547
6741 msgctxt "TOOLTIP"
6742 msgid "Connect to services"
6743 msgstr "З’єднання з сервісами"
6744
6745 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6746 #: lib/action.php:550
6747 msgid "Connect"
6748 msgstr "З’єднання"
6749
6750 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6751 #: lib/action.php:553
6752 msgctxt "TOOLTIP"
6753 msgid "Change site configuration"
6754 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6755
6756 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6757 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6758 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6759 msgctxt "MENU"
6760 msgid "Admin"
6761 msgstr "Адмін"
6762
6763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6764 #: lib/action.php:560
6765 #, php-format
6766 msgctxt "TOOLTIP"
6767 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6768 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6769
6770 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6771 #: lib/action.php:563
6772 msgctxt "MENU"
6773 msgid "Invite"
6774 msgstr "Запросити"
6775
6776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6777 #: lib/action.php:569
6778 msgctxt "TOOLTIP"
6779 msgid "Logout from the site"
6780 msgstr "Вийти з сайту"
6781
6782 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6783 #: lib/action.php:572
6784 msgctxt "MENU"
6785 msgid "Logout"
6786 msgstr "Вийти"
6787
6788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6789 #: lib/action.php:577
6790 msgctxt "TOOLTIP"
6791 msgid "Create an account"
6792 msgstr "Створити новий акаунт"
6793
6794 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6795 #: lib/action.php:580
6796 msgctxt "MENU"
6797 msgid "Register"
6798 msgstr "Реєстрація"
6799
6800 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6801 #: lib/action.php:583
6802 msgctxt "TOOLTIP"
6803 msgid "Login to the site"
6804 msgstr "Увійти на сайт"
6805
6806 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6807 #: lib/action.php:586
6808 msgctxt "MENU"
6809 msgid "Login"
6810 msgstr "Увійти"
6811
6812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6813 #: lib/action.php:589
6814 msgctxt "TOOLTIP"
6815 msgid "Help me!"
6816 msgstr "Допоможіть!"
6817
6818 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6819 #: lib/action.php:592
6820 msgctxt "MENU"
6821 msgid "Help"
6822 msgstr "Довідка"
6823
6824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6825 #: lib/action.php:595
6826 msgctxt "TOOLTIP"
6827 msgid "Search for people or text"
6828 msgstr "Пошук людей або текстів"
6829
6830 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6831 #: lib/action.php:598
6832 msgctxt "MENU"
6833 msgid "Search"
6834 msgstr "Пошук"
6835
6836 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6837 #. TRANS: Menu item for site administration
6838 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6839 msgid "Site notice"
6840 msgstr "Об’яви на сайті"
6841
6842 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6843 #: lib/action.php:687
6844 msgid "Local views"
6845 msgstr "Огляд"
6846
6847 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6848 #: lib/action.php:757
6849 msgid "Page notice"
6850 msgstr "Зауваження сторінки"
6851
6852 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6853 #: lib/action.php:858
6854 msgid "Secondary site navigation"
6855 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6856
6857 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6858 #: lib/action.php:864
6859 msgid "Help"
6860 msgstr "Допомога"
6861
6862 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6863 #: lib/action.php:867
6864 msgid "About"
6865 msgstr "Про"
6866
6867 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6868 #: lib/action.php:870
6869 msgid "FAQ"
6870 msgstr "ЧаП"
6871
6872 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6873 #: lib/action.php:875
6874 msgid "TOS"
6875 msgstr "Умови"
6876
6877 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6878 #: lib/action.php:879
6879 msgid "Privacy"
6880 msgstr "Приватність"
6881
6882 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6883 #: lib/action.php:882
6884 msgid "Source"
6885 msgstr "Джерело"
6886
6887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6888 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6889 #: lib/action.php:889
6890 msgid "Contact"
6891 msgstr "Контакт"
6892
6893 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6894 #: lib/action.php:892
6895 msgid "Badge"
6896 msgstr "Бедж"
6897
6898 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6899 #: lib/action.php:921
6900 msgid "StatusNet software license"
6901 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6902
6903 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6904 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6905 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6906 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6907 #: lib/action.php:928
6908 #, php-format
6909 msgid ""
6910 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6911 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6912 msgstr ""
6913 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6914 "site.broughtbyurl%%)."
6915
6916 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6917 #: lib/action.php:931
6918 #, php-format
6919 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6920 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6921
6922 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6923 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6924 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6925 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6926 #: lib/action.php:938
6927 #, php-format
6928 msgid ""
6929 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6930 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6931 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6932 msgstr ""
6933 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6934 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6935 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6936
6937 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6938 #: lib/action.php:954
6939 msgid "Site content license"
6940 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6941
6942 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6943 #. TRANS: %1$s is the site name.
6944 #: lib/action.php:961
6945 #, php-format
6946 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6947 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6948
6949 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6950 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6951 #: lib/action.php:968
6952 #, php-format
6953 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6954 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6955
6956 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6957 #: lib/action.php:972
6958 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6959 msgstr ""
6960 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6961
6962 #. TRANS: license message in footer.
6963 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6964 #: lib/action.php:1004
6965 #, php-format
6966 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6967 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6968
6969 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6970 #: lib/action.php:1340
6971 msgid "Pagination"
6972 msgstr "Нумерація сторінок"
6973
6974 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6975 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6976 #: lib/action.php:1351
6977 msgid "After"
6978 msgstr "Вперед"
6979
6980 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6981 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6982 #: lib/action.php:1361
6983 msgid "Before"
6984 msgstr "Назад"
6985
6986 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6987 #: lib/activity.php:125
6988 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6989 msgstr ""
6990 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6991
6992 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6993 #: lib/activityimporter.php:81
6994 #, fuzzy, php-format
6995 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6996 msgstr "Невідома мова «%s»."
6997
6998 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6999 #: lib/activityimporter.php:107
7000 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7004 #: lib/activityimporter.php:117
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7007 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7008
7009 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7010 #: lib/activityimporter.php:132
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Unknown profile."
7013 msgstr "Невідомий профіль %s"
7014
7015 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7016 #: lib/activityimporter.php:138
7017 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7021 #: lib/activityimporter.php:154
7022 msgid "Remote profile is not a group!"
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7026 #: lib/activityimporter.php:163
7027 #, fuzzy
7028 msgid "User is already a member of this group."
7029 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
7030
7031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7032 #: lib/activityimporter.php:207
7033 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7037 #. TRANS: %s is the notice URI.
7038 #: lib/activityimporter.php:223
7039 #, fuzzy, php-format
7040 msgid "No content for notice %s."
7041 msgstr "Допис %d не має змісту."
7042
7043 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7044 #: lib/activityutils.php:200
7045 msgid "Can't handle remote content yet."
7046 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7047
7048 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7049 #: lib/activityutils.php:237
7050 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7051 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7054 #: lib/activityutils.php:242
7055 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7056 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7057
7058 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7059 #: lib/adminpanelaction.php:96
7060 msgid "You cannot make changes to this site."
7061 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7062
7063 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7064 #: lib/adminpanelaction.php:108
7065 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7066 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7067
7068 #. TRANS: Client error message.
7069 #: lib/adminpanelaction.php:222
7070 msgid "showForm() not implemented."
7071 msgstr "showForm() не виконано."
7072
7073 #. TRANS: Client error message
7074 #: lib/adminpanelaction.php:250
7075 msgid "saveSettings() not implemented."
7076 msgstr "saveSettings() не виконано."
7077
7078 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7079 #. TRANS: the admin panel Design.
7080 #: lib/adminpanelaction.php:274
7081 msgid "Unable to delete design setting."
7082 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7083
7084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7085 #: lib/adminpanelaction.php:337
7086 msgid "Basic site configuration"
7087 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7088
7089 #. TRANS: Menu item for site administration
7090 #: lib/adminpanelaction.php:339
7091 msgctxt "MENU"
7092 msgid "Site"
7093 msgstr "Сайт"
7094
7095 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7096 #: lib/adminpanelaction.php:345
7097 msgid "Design configuration"
7098 msgstr "Конфігурація дизайну"
7099
7100 #. TRANS: Menu item for site administration
7101 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7102 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7103 msgctxt "MENU"
7104 msgid "Design"
7105 msgstr "Дизайн"
7106
7107 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7108 #: lib/adminpanelaction.php:353
7109 msgid "User configuration"
7110 msgstr "Конфігурація користувача"
7111
7112 #. TRANS: Menu item for site administration
7113 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7114 msgid "User"
7115 msgstr "Користувач"
7116
7117 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7118 #: lib/adminpanelaction.php:361
7119 msgid "Access configuration"
7120 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7121
7122 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7123 #: lib/adminpanelaction.php:369
7124 msgid "Paths configuration"
7125 msgstr "Конфігурація шляху"
7126
7127 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7128 #: lib/adminpanelaction.php:377
7129 msgid "Sessions configuration"
7130 msgstr "Конфігурація сесій"
7131
7132 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7133 #: lib/adminpanelaction.php:385
7134 msgid "Edit site notice"
7135 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7136
7137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7138 #: lib/adminpanelaction.php:393
7139 msgid "Snapshots configuration"
7140 msgstr "Конфігурація знімків"
7141
7142 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7143 #: lib/adminpanelaction.php:401
7144 msgid "Set site license"
7145 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7146
7147 #. TRANS: Client error 401.
7148 #: lib/apiauth.php:111
7149 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7150 msgstr ""
7151 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7152 "читання."
7153
7154 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7155 #: lib/apiauth.php:177
7156 msgid "No application for that consumer key."
7157 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7158
7159 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7160 #: lib/apiauth.php:219
7161 msgid "Bad access token."
7162 msgstr "Токен погодження невірний."
7163
7164 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7165 #: lib/apiauth.php:224
7166 msgid "No user for that token."
7167 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7168
7169 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7170 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7171 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7172 msgid "Could not authenticate you."
7173 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7174
7175 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7176 #: lib/apioauthstore.php:45
7177 msgid "Could not create anonymous consumer."
7178 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7179
7180 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7181 #: lib/apioauthstore.php:69
7182 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7183 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7184
7185 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7186 #: lib/apioauthstore.php:151
7187 msgid ""
7188 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7189 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7190
7191 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7192 #: lib/apioauthstore.php:186
7193 msgid "Could not issue access token."
7194 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7195
7196 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7197 #: lib/apioauthstore.php:243
7198 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7199 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7200
7201 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7202 #: lib/apioauthstore.php:285
7203 msgid "Tried to revoke unknown token."
7204 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7205
7206 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7207 #: lib/apioauthstore.php:290
7208 msgid "Failed to delete revoked token."
7209 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7210
7211 #. TRANS: Form guide.
7212 #: lib/applicationeditform.php:178
7213 msgid "Icon for this application"
7214 msgstr "Іконка для цього додатку"
7215
7216 #. TRANS: Form input field instructions.
7217 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7218 #: lib/applicationeditform.php:201
7219 #, php-format
7220 msgid "Describe your application in %d character"
7221 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7222 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7223 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7224 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7225
7226 #. TRANS: Form input field instructions.
7227 #: lib/applicationeditform.php:205
7228 msgid "Describe your application"
7229 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7230
7231 #. TRANS: Form input field instructions.
7232 #: lib/applicationeditform.php:216
7233 msgid "URL of the homepage of this application"
7234 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7235
7236 #. TRANS: Form input field label.
7237 #: lib/applicationeditform.php:218
7238 msgid "Source URL"
7239 msgstr "URL-адреса"
7240
7241 #. TRANS: Form input field instructions.
7242 #: lib/applicationeditform.php:225
7243 msgid "Organization responsible for this application"
7244 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7245
7246 #. TRANS: Form input field instructions.
7247 #: lib/applicationeditform.php:234
7248 msgid "URL for the homepage of the organization"
7249 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7250
7251 #. TRANS: Form input field instructions.
7252 #: lib/applicationeditform.php:243
7253 msgid "URL to redirect to after authentication"
7254 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7255
7256 #. TRANS: Radio button label for application type
7257 #: lib/applicationeditform.php:271
7258 msgid "Browser"
7259 msgstr "Браузер"
7260
7261 #. TRANS: Radio button label for application type
7262 #: lib/applicationeditform.php:288
7263 msgid "Desktop"
7264 msgstr "Десктоп"
7265
7266 #. TRANS: Form guide.
7267 #: lib/applicationeditform.php:290
7268 msgid "Type of application, browser or desktop"
7269 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7270
7271 #. TRANS: Radio button label for access type.
7272 #: lib/applicationeditform.php:314
7273 msgid "Read-only"
7274 msgstr "Лише читання"
7275
7276 #. TRANS: Radio button label for access type.
7277 #: lib/applicationeditform.php:334
7278 msgid "Read-write"
7279 msgstr "Читати-писати"
7280
7281 #. TRANS: Form guide.
7282 #: lib/applicationeditform.php:336
7283 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7284 msgstr ""
7285 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7286
7287 #. TRANS: Submit button title.
7288 #: lib/applicationeditform.php:353
7289 msgid "Cancel"
7290 msgstr "Скасувати"
7291
7292 #: lib/applicationlist.php:247
7293 msgid " by "
7294 msgstr " від  "
7295
7296 #. TRANS: Application access type
7297 #: lib/applicationlist.php:260
7298 msgid "read-write"
7299 msgstr "читання/запис"
7300
7301 #. TRANS: Application access type
7302 #: lib/applicationlist.php:262
7303 msgid "read-only"
7304 msgstr "лише читання"
7305
7306 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7307 #: lib/applicationlist.php:268
7308 #, php-format
7309 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7310 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7311
7312 #. TRANS: Access token in the application list.
7313 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7314 #: lib/applicationlist.php:282
7315 #, php-format
7316 msgid "Access token starting with: %s"
7317 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
7318
7319 #. TRANS: Button label
7320 #: lib/applicationlist.php:298
7321 msgctxt "BUTTON"
7322 msgid "Revoke"
7323 msgstr "Відкликати"
7324
7325 #: lib/atom10feed.php:113
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Author element must contain a name element."
7328 msgstr "елемент author повинен містити елемент name."
7329
7330 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7331 #: lib/atom10feed.php:160
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Do not use this method!"
7334 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
7335
7336 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7337 #: lib/attachmentlist.php:294
7338 msgid "Author"
7339 msgstr "Автор"
7340
7341 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7342 #: lib/attachmentlist.php:308
7343 msgid "Provider"
7344 msgstr "Провайдер"
7345
7346 #. TRANS: Title.
7347 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7348 msgid "Notices where this attachment appears"
7349 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7350
7351 #. TRANS: Title.
7352 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7353 msgid "Tags for this attachment"
7354 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7355
7356 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7357 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7358 msgid "Password changing failed."
7359 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7360
7361 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7362 #: lib/authenticationplugin.php:238
7363 msgid "Password changing is not allowed."
7364 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7365
7366 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7367 #: lib/blockform.php:68
7368 msgid "Block"
7369 msgstr "Блок"
7370
7371 #. TRANS: Title for command results.
7372 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7373 msgid "Command results"
7374 msgstr "Результати команди"
7375
7376 #. TRANS: Title for command results.
7377 #: lib/channel.php:194
7378 msgid "AJAX error"
7379 msgstr "Помилка AJAX"
7380
7381 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7382 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7383 msgid "Command complete"
7384 msgstr "Команду виконано"
7385
7386 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7387 #: lib/channel.php:244
7388 msgid "Command failed"
7389 msgstr "Команду не виконано"
7390
7391 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7392 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7393 msgid "Notice with that id does not exist."
7394 msgstr "Допису з таким id не існує."
7395
7396 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7397 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7398 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7399 msgid "User has no last notice."
7400 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7401
7402 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7403 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7404 #: lib/command.php:128
7405 #, php-format
7406 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7407 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7408
7409 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7410 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7411 #: lib/command.php:148
7412 #, php-format
7413 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7414 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7415
7416 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7417 #: lib/command.php:183
7418 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7419 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7420
7421 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7422 #: lib/command.php:229
7423 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7424 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7425
7426 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7427 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7428 #: lib/command.php:238
7429 #, php-format
7430 msgid "Nudge sent to %s."
7431 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7432
7433 #. TRANS: User statistics text.
7434 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7435 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7436 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7437 #: lib/command.php:268
7438 #, php-format
7439 msgid ""
7440 "Subscriptions: %1$s\n"
7441 "Subscribers: %2$s\n"
7442 "Notices: %3$s"
7443 msgstr ""
7444 "Підписки: %1$s\n"
7445 "Підписані: %2$s\n"
7446 "Дописи: %3$s"
7447
7448 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7449 #: lib/command.php:312
7450 msgid "Notice marked as fave."
7451 msgstr "Допис позначено як обраний."
7452
7453 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7454 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7455 #: lib/command.php:357
7456 #, php-format
7457 msgid "%1$s joined group %2$s."
7458 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7459
7460 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7461 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7462 #: lib/command.php:405
7463 #, php-format
7464 msgid "%1$s left group %2$s."
7465 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7466
7467 #. TRANS: Whois output.
7468 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7469 #: lib/command.php:426
7470 #, php-format
7471 msgctxt "WHOIS"
7472 msgid "%1$s (%2$s)"
7473 msgstr "%1$s (%2$s)"
7474
7475 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7476 #: lib/command.php:430
7477 #, php-format
7478 msgid "Fullname: %s"
7479 msgstr "Повне ім’я: %s"
7480
7481 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7482 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7483 #. TRANS: %s is a location.
7484 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7485 #, php-format
7486 msgid "Location: %s"
7487 msgstr "Розташування: %s"
7488
7489 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7490 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7491 #. TRANS: %s is a homepage.
7492 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7493 #, php-format
7494 msgid "Homepage: %s"
7495 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7496
7497 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7498 #: lib/command.php:442
7499 #, php-format
7500 msgid "About: %s"
7501 msgstr "Про мене: %s"
7502
7503 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7504 #. TRANS: %s is a remote profile.
7505 #: lib/command.php:471
7506 #, php-format
7507 msgid ""
7508 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7509 "same server."
7510 msgstr ""
7511 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7512 "користувачам одного з вами сервісу."
7513
7514 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7515 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7516 #: lib/command.php:488
7517 #, php-format
7518 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7519 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7520 msgstr[0] ""
7521 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7522 "надсилаєте %2$d."
7523 msgstr[1] ""
7524 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7525 "надсилаєте %2$d."
7526 msgstr[2] ""
7527 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7528 "надсилаєте %2$d."
7529
7530 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7531 #: lib/command.php:516
7532 msgid "Error sending direct message."
7533 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7534
7535 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7536 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7537 #: lib/command.php:553
7538 #, php-format
7539 msgid "Notice from %s repeated."
7540 msgstr "Допису від %s вторували."
7541
7542 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7543 #: lib/command.php:556
7544 msgid "Error repeating notice."
7545 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7546
7547 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7548 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7549 #: lib/command.php:591
7550 #, php-format
7551 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7552 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7553 msgstr[0] ""
7554 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7555 msgstr[1] ""
7556 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7557 msgstr[2] ""
7558 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7559
7560 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7561 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7562 #: lib/command.php:604
7563 #, php-format
7564 msgid "Reply to %s sent."
7565 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7566
7567 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7568 #: lib/command.php:607
7569 msgid "Error saving notice."
7570 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7571
7572 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7573 #: lib/command.php:654
7574 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7575 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7576
7577 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7578 #: lib/command.php:663
7579 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7580 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
7581
7582 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7583 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7584 #: lib/command.php:671
7585 #, php-format
7586 msgid "Subscribed to %s."
7587 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7588
7589 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7590 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7591 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7592 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7593 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7594
7595 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7596 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7597 #: lib/command.php:703
7598 #, php-format
7599 msgid "Unsubscribed from %s."
7600 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7601
7602 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7603 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7604 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7605 msgid "Command not yet implemented."
7606 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7607
7608 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7609 #: lib/command.php:727
7610 msgid "Notification off."
7611 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7612
7613 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7614 #: lib/command.php:730
7615 msgid "Can't turn off notification."
7616 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7617
7618 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7619 #: lib/command.php:753
7620 msgid "Notification on."
7621 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7622
7623 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7624 #: lib/command.php:756
7625 msgid "Can't turn on notification."
7626 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7627
7628 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7629 #: lib/command.php:770
7630 msgid "Login command is disabled."
7631 msgstr "Команду входу відключено."
7632
7633 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7634 #. TRANS: %s is a logon link..
7635 #: lib/command.php:783
7636 #, php-format
7637 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7638 msgstr ""
7639 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7640
7641 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7642 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7643 #: lib/command.php:812
7644 #, php-format
7645 msgid "Unsubscribed %s."
7646 msgstr "Підписку %s скасовано."
7647
7648 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7649 #: lib/command.php:830
7650 msgid "You are not subscribed to anyone."
7651 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7652
7653 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7654 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7655 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7656 #: lib/command.php:835
7657 msgid "You are subscribed to this person:"
7658 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7659 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7660 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7661 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7662
7663 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7664 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7665 #: lib/command.php:857
7666 msgid "No one is subscribed to you."
7667 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7668
7669 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7670 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7671 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7672 #: lib/command.php:862
7673 msgid "This person is subscribed to you:"
7674 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7675 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7676 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7677 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7678
7679 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7680 #. TRANS: any group subscriptions.
7681 #: lib/command.php:884
7682 msgid "You are not a member of any groups."
7683 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7684
7685 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7686 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7687 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7688 #: lib/command.php:889
7689 msgid "You are a member of this group:"
7690 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7691 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7692 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7693 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7694
7695 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7696 #: lib/command.php:904
7697 msgid ""
7698 "Commands:\n"
7699 "on - turn on notifications\n"
7700 "off - turn off notifications\n"
7701 "help - show this help\n"
7702 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7703 "groups - lists the groups you have joined\n"
7704 "subscriptions - list the people you follow\n"
7705 "subscribers - list the people that follow you\n"
7706 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7707 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7708 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7709 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7710 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7711 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7712 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7713 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7714 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7715 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7716 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7717 "join <group> - join group\n"
7718 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7719 "drop <group> - leave group\n"
7720 "stats - get your stats\n"
7721 "stop - same as 'off'\n"
7722 "quit - same as 'off'\n"
7723 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7724 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7725 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7726 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7727 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7728 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7729 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7730 "track <word> - not yet implemented.\n"
7731 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7732 "track off - not yet implemented.\n"
7733 "untrack all - not yet implemented.\n"
7734 "tracks - not yet implemented.\n"
7735 "tracking - not yet implemented.\n"
7736 msgstr ""
7737 "Команди:\n"
7738 "on — увімкнути сповіщення\n"
7739 "off — вимкнути сповіщення\n"
7740 "help — список команд\n"
7741 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7742 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7743 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7744 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7745 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7746 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7747 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7748 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7749 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7750 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7751 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7752 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7753 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7754 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7755 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7756 "stats — отримати статистику\n"
7757 "stop — те саме що і 'off'\n"
7758 "quit — те саме що і 'off'\n"
7759 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7760 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7761 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7762 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7763 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7764 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7765 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7766 "track <word> — наразі не виконується\n"
7767 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7768 "track off — наразі не виконується\n"
7769 "untrack all — наразі не виконується\n"
7770 "tracks — наразі не виконується\n"
7771 "tracking — наразі не виконується\n"
7772
7773 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7774 #: lib/common.php:150
7775 msgid "No configuration file found."
7776 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7777
7778 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7779 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7780 #: lib/common.php:153
7781 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7782 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7783
7784 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7785 #: lib/common.php:156
7786 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7787 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7788
7789 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7790 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7791 #: lib/common.php:160
7792 msgid "Go to the installer."
7793 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7794
7795 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7796 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7797 msgctxt "MENU"
7798 msgid "IM"
7799 msgstr "ІМ"
7800
7801 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7802 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7803 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7804 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7805
7806 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7807 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7808 msgctxt "MENU"
7809 msgid "SMS"
7810 msgstr "СМС"
7811
7812 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7813 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7814 msgid "Updates by SMS"
7815 msgstr "Оновлення через СМС"
7816
7817 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7818 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7819 msgctxt "MENU"
7820 msgid "Connections"
7821 msgstr "З’єднання"
7822
7823 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7824 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7825 msgid "Authorized connected applications"
7826 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7827
7828 #: lib/dberroraction.php:59
7829 msgid "Database error"
7830 msgstr "Помилка бази даних"
7831
7832 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7833 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7834 #: lib/designsettings.php:104
7835 msgid "Upload file"
7836 msgstr "Завантажити файл"
7837
7838 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7839 #: lib/designsettings.php:109
7840 msgid ""
7841 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7842 msgstr ""
7843 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7844 "становить 2Мб."
7845
7846 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7847 #: lib/designsettings.php:139
7848 msgctxt "RADIO"
7849 msgid "On"
7850 msgstr "Увімк."
7851
7852 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7853 #: lib/designsettings.php:156
7854 msgctxt "RADIO"
7855 msgid "Off"
7856 msgstr "Вимк."
7857
7858 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7859 #: lib/designsettings.php:264
7860 msgctxt "BUTTON"
7861 msgid "Reset"
7862 msgstr "Скинути"
7863
7864 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7865 #: lib/designsettings.php:433
7866 msgid "Design defaults restored."
7867 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7868
7869 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7870 msgid "Disfavor this notice"
7871 msgstr "Видалити з обраних"
7872
7873 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7874 msgid "Favor this notice"
7875 msgstr "Позначити як обране"
7876
7877 #: lib/feed.php:84
7878 msgid "RSS 1.0"
7879 msgstr "RSS 1.0"
7880
7881 #: lib/feed.php:86
7882 msgid "RSS 2.0"
7883 msgstr "RSS 2.0"
7884
7885 #: lib/feed.php:88
7886 msgid "Atom"
7887 msgstr "Atom"
7888
7889 #: lib/feed.php:90
7890 msgid "FOAF"
7891 msgstr "FOAF"
7892
7893 #: lib/feedimporter.php:75
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Not an atom feed."
7896 msgstr "Не є учасником"
7897
7898 #: lib/feedimporter.php:82
7899 msgid "No author in the feed."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/feedimporter.php:89
7903 msgid "Can't import without a user."
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7907 #: lib/feedlist.php:66
7908 msgid "Feeds"
7909 msgstr "Веб-стрічки"
7910
7911 #: lib/galleryaction.php:121
7912 msgid "Filter tags"
7913 msgstr "Фільтр для теґів"
7914
7915 #: lib/galleryaction.php:131
7916 msgid "All"
7917 msgstr "Всі"
7918
7919 #: lib/galleryaction.php:139
7920 msgid "Select tag to filter"
7921 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7922
7923 #: lib/galleryaction.php:140
7924 msgid "Tag"
7925 msgstr "Теґ"
7926
7927 #: lib/galleryaction.php:141
7928 msgid "Choose a tag to narrow list"
7929 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7930
7931 #: lib/galleryaction.php:143
7932 msgid "Go"
7933 msgstr "Вперед"
7934
7935 #: lib/grantroleform.php:91
7936 #, php-format
7937 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7938 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7939
7940 #: lib/groupeditform.php:154
7941 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7942 msgstr ""
7943 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7944
7945 #: lib/groupeditform.php:163
7946 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7947 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
7948
7949 #: lib/groupeditform.php:168
7950 msgid "Describe the group or topic"
7951 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7952
7953 #: lib/groupeditform.php:170
7954 #, php-format
7955 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7956 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7957 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
7958 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7959 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7960
7961 #: lib/groupeditform.php:182
7962 msgid ""
7963 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7964 msgstr ""
7965 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
7966
7967 #: lib/groupeditform.php:190
7968 #, php-format
7969 msgid ""
7970 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7971 "alias allowed."
7972 msgid_plural ""
7973 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7974 "aliases allowed."
7975 msgstr[0] ""
7976 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7977 "— %d ім’я."
7978 msgstr[1] ""
7979 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7980 "— %d імені."
7981 msgstr[2] ""
7982 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7983 "— %d імен."
7984
7985 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7986 #: lib/groupnav.php:86
7987 msgctxt "MENU"
7988 msgid "Group"
7989 msgstr "Спільнота"
7990
7991 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7992 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7993 #: lib/groupnav.php:89
7994 #, php-format
7995 msgctxt "TOOLTIP"
7996 msgid "%s group"
7997 msgstr "Спільнота %s"
7998
7999 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8000 #: lib/groupnav.php:95
8001 msgctxt "MENU"
8002 msgid "Members"
8003 msgstr "Учасники"
8004
8005 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8006 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8007 #: lib/groupnav.php:98
8008 #, php-format
8009 msgctxt "TOOLTIP"
8010 msgid "%s group members"
8011 msgstr "Учасники спільноти %s"
8012
8013 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8014 #: lib/groupnav.php:108
8015 msgctxt "MENU"
8016 msgid "Blocked"
8017 msgstr "Заблоковані"
8018
8019 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8020 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8021 #: lib/groupnav.php:111
8022 #, php-format
8023 msgctxt "TOOLTIP"
8024 msgid "%s blocked users"
8025 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8026
8027 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8028 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8029 #: lib/groupnav.php:120
8030 #, php-format
8031 msgctxt "TOOLTIP"
8032 msgid "Edit %s group properties"
8033 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8034
8035 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8036 #: lib/groupnav.php:126
8037 msgctxt "MENU"
8038 msgid "Logo"
8039 msgstr "Логотип"
8040
8041 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8042 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8043 #: lib/groupnav.php:129
8044 #, php-format
8045 msgctxt "TOOLTIP"
8046 msgid "Add or edit %s logo"
8047 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8048
8049 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8050 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8051 #: lib/groupnav.php:138
8052 #, php-format
8053 msgctxt "TOOLTIP"
8054 msgid "Add or edit %s design"
8055 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8056
8057 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8058 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8059 msgid "Groups with most members"
8060 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8061
8062 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8063 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8064 msgid "Groups with most posts"
8065 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8066
8067 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8068 #. TRANS: %s is a group name.
8069 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8070 #, php-format
8071 msgid "Tags in %s group's notices"
8072 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8073
8074 #. TRANS: Client exception 406
8075 #: lib/htmloutputter.php:104
8076 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8077 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8078
8079 #: lib/imagefile.php:72
8080 msgid "Unsupported image file format."
8081 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8082
8083 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8084 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8085 #: lib/imagefile.php:90
8086 #, php-format
8087 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8088 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8089
8090 #: lib/imagefile.php:95
8091 msgid "Partial upload."
8092 msgstr "Часткове завантаження."
8093
8094 #: lib/imagefile.php:111
8095 msgid "Not an image or corrupt file."
8096 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8097
8098 #: lib/imagefile.php:160
8099 msgid "Lost our file."
8100 msgstr "Файл втрачено."
8101
8102 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8103 msgid "Unknown file type"
8104 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8105
8106 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8107 #: lib/imagefile.php:283
8108 #, php-format
8109 msgid "%dMB"
8110 msgid_plural "%dMB"
8111 msgstr[0] "%d Мб"
8112 msgstr[1] "%d Мб"
8113 msgstr[2] "%d Мб"
8114
8115 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8116 #: lib/imagefile.php:287
8117 #, php-format
8118 msgid "%dkB"
8119 msgid_plural "%dkB"
8120 msgstr[0] "%d кб"
8121 msgstr[1] "%d кб"
8122 msgstr[2] "%d кб"
8123
8124 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8125 #: lib/imagefile.php:290
8126 #, php-format
8127 msgid "%dB"
8128 msgid_plural "%dB"
8129 msgstr[0] "%d б"
8130 msgstr[1] "%d б"
8131 msgstr[2] "%d б"
8132
8133 #: lib/jabber.php:387
8134 #, php-format
8135 msgid "[%s]"
8136 msgstr "[%s]"
8137
8138 #: lib/jabber.php:567
8139 #, php-format
8140 msgid "Unknown inbox source %d."
8141 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8142
8143 #: lib/leaveform.php:114
8144 msgid "Leave"
8145 msgstr "Залишити"
8146
8147 #: lib/logingroupnav.php:80
8148 msgid "Login with a username and password"
8149 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8150
8151 #: lib/logingroupnav.php:86
8152 msgid "Sign up for a new account"
8153 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8154
8155 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8156 #: lib/mail.php:174
8157 msgid "Email address confirmation"
8158 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8159
8160 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8161 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8162 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8163 #: lib/mail.php:179
8164 #, php-format
8165 msgid ""
8166 "Hey, %1$s.\n"
8167 "\n"
8168 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8169 "\n"
8170 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8171 "\n"
8172 "\t%3$s\n"
8173 "\n"
8174 "If not, just ignore this message.\n"
8175 "\n"
8176 "Thanks for your time, \n"
8177 "%2$s\n"
8178 msgstr ""
8179 "Агов, %1$s.\n"
8180 "\n"
8181 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8182 "\n"
8183 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8184 "\n"
8185 "%3$s\n"
8186 "\n"
8187 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8188 "\n"
8189 "Вибачте, що потурбували, \n"
8190 "%2$s\n"
8191
8192 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8193 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8194 #: lib/mail.php:246
8195 #, php-format
8196 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8197 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8198
8199 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8200 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8201 #: lib/mail.php:253
8202 #, php-format
8203 msgid ""
8204 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8205 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8206 msgstr ""
8207 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8208 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8209 "про факт спаму на %s"
8210
8211 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8212 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8213 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8214 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8215 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8216 #: lib/mail.php:263
8217 #, php-format
8218 msgid ""
8219 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8220 "\n"
8221 "\t%3$s\n"
8222 "\n"
8223 "%4$s%5$s%6$s\n"
8224 "Faithfully yours,\n"
8225 "%2$s.\n"
8226 "\n"
8227 "----\n"
8228 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8229 msgstr ""
8230 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8231 "\n"
8232 "%3$s\n"
8233 "\n"
8234 "%4$s%5$s%6$s\n"
8235 "Щиро ваші,\n"
8236 "%2$s.\n"
8237 "\n"
8238 "----\n"
8239 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8240
8241 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8242 #. TRANS: %s is biographical information.
8243 #: lib/mail.php:286
8244 #, php-format
8245 msgid "Bio: %s"
8246 msgstr "Про себе: %s"
8247
8248 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8249 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8250 #: lib/mail.php:315
8251 #, php-format
8252 msgid "New email address for posting to %s"
8253 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8254
8255 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8256 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8257 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8258 #: lib/mail.php:321
8259 #, php-format
8260 msgid ""
8261 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8262 "\n"
8263 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8264 "\n"
8265 "More email instructions at %3$s.\n"
8266 "\n"
8267 "Faithfully yours,\n"
8268 "%1$s"
8269 msgstr ""
8270 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8271 "\n"
8272 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8273 "\n"
8274 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8275 "\n"
8276 "Щиро ваші,\n"
8277 "%1$s"
8278
8279 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8280 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8281 #: lib/mail.php:442
8282 #, php-format
8283 msgid "%s status"
8284 msgstr "%s статус"
8285
8286 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8287 #: lib/mail.php:468
8288 msgid "SMS confirmation"
8289 msgstr "Підтвердження СМС"
8290
8291 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8292 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8293 #: lib/mail.php:472
8294 #, php-format
8295 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8296 msgstr ""
8297 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8298 "скориставшись даним кодом:"
8299
8300 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8301 #. TRANS: %s is the nudging user.
8302 #: lib/mail.php:493
8303 #, php-format
8304 msgid "You've been nudged by %s"
8305 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8306
8307 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8308 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8309 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8310 #: lib/mail.php:500
8311 #, php-format
8312 msgid ""
8313 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8314 "to post some news.\n"
8315 "\n"
8316 "So let's hear from you :)\n"
8317 "\n"
8318 "%3$s\n"
8319 "\n"
8320 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8321 "\n"
8322 "With kind regards,\n"
8323 "%4$s\n"
8324 msgstr ""
8325 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8326 "написати.\n"
8327 "\n"
8328 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8329 "\n"
8330 "%3$s\n"
8331 "\n"
8332 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8333 "\n"
8334 "З найкращими побажаннями,\n"
8335 "%4$s\n"
8336
8337 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8338 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8339 #: lib/mail.php:547
8340 #, php-format
8341 msgid "New private message from %s"
8342 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8343
8344 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8345 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8346 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8347 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8348 #: lib/mail.php:555
8349 #, php-format
8350 msgid ""
8351 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8352 "\n"
8353 "------------------------------------------------------\n"
8354 "%3$s\n"
8355 "------------------------------------------------------\n"
8356 "\n"
8357 "You can reply to their message here:\n"
8358 "\n"
8359 "%4$s\n"
8360 "\n"
8361 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8362 "\n"
8363 "With kind regards,\n"
8364 "%5$s\n"
8365 msgstr ""
8366 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8367 "\n"
8368 "------------------------------------------------------\n"
8369 "%3$s\n"
8370 "------------------------------------------------------\n"
8371 "\n"
8372 "Можете відповісти тут:\n"
8373 "\n"
8374 "%4$s\n"
8375 "\n"
8376 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8377 "\n"
8378 "З найкращими побажаннями,\n"
8379 "%5$s\n"
8380
8381 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8382 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8383 #: lib/mail.php:607
8384 #, php-format
8385 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8386 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8387
8388 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8389 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8390 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8391 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8392 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8393 #: lib/mail.php:614
8394 #, php-format
8395 msgid ""
8396 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8397 "\n"
8398 "The URL of your notice is:\n"
8399 "\n"
8400 "%3$s\n"
8401 "\n"
8402 "The text of your notice is:\n"
8403 "\n"
8404 "%4$s\n"
8405 "\n"
8406 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8407 "\n"
8408 "%5$s\n"
8409 "\n"
8410 "Faithfully yours,\n"
8411 "%6$s\n"
8412 msgstr ""
8413 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8414 "\n"
8415 "URL-адреса вашого допису:\n"
8416 "\n"
8417 "%3$s\n"
8418 "\n"
8419 "Текст вашого допису:\n"
8420 "\n"
8421 "%4$s\n"
8422 "\n"
8423 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8424 "\n"
8425 "%5$s\n"
8426 "\n"
8427 "Щиро ваші,\n"
8428 "%6$s\n"
8429
8430 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8431 #: lib/mail.php:672
8432 #, php-format
8433 msgid ""
8434 "The full conversation can be read here:\n"
8435 "\n"
8436 "\t%s"
8437 msgstr ""
8438 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8439 "\n"
8440 "%s"
8441
8442 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8443 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8444 #: lib/mail.php:680
8445 #, php-format
8446 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8447 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8448
8449 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8450 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8451 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8452 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8453 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8454 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8455 #: lib/mail.php:688
8456 #, php-format
8457 msgid ""
8458 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8459 "\n"
8460 "The notice is here:\n"
8461 "\n"
8462 "\t%3$s\n"
8463 "\n"
8464 "It reads:\n"
8465 "\n"
8466 "\t%4$s\n"
8467 "\n"
8468 "%5$sYou can reply back here:\n"
8469 "\n"
8470 "\t%6$s\n"
8471 "\n"
8472 "The list of all @-replies for you here:\n"
8473 "\n"
8474 "%7$s\n"
8475 "\n"
8476 "Faithfully yours,\n"
8477 "%2$s\n"
8478 "\n"
8479 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8480 msgstr ""
8481 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8482 "\n"
8483 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8484 "\n"
8485 "%3$s\n"
8486 "\n"
8487 "Ось його зміст:\n"
8488 "\n"
8489 "%4$s\n"
8490 "\n"
8491 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8492 "\n"
8493 "%6$s\n"
8494 "\n"
8495 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8496 "\n"
8497 "%7$s\n"
8498 "\n"
8499 "З повагою,\n"
8500 "%2$s\n"
8501 "\n"
8502 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8503
8504 #: lib/mailbox.php:89
8505 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8506 msgstr ""
8507 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8508
8509 #: lib/mailbox.php:139
8510 msgid ""
8511 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8512 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8513 msgstr ""
8514 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8515 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8516 "лише ви."
8517
8518 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8519 msgid "from"
8520 msgstr "з"
8521
8522 #: lib/mailhandler.php:37
8523 msgid "Could not parse message."
8524 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8525
8526 #: lib/mailhandler.php:42
8527 msgid "Not a registered user."
8528 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8529
8530 #: lib/mailhandler.php:46
8531 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8532 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8533
8534 #: lib/mailhandler.php:50
8535 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8536 msgstr ""
8537 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8538
8539 #: lib/mailhandler.php:229
8540 #, php-format
8541 msgid "Unsupported message type: %s"
8542 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8543
8544 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8545 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8546 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8547 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8548
8549 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8550 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8551 msgid "File exceeds user's quota."
8552 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8553
8554 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8555 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8556 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8557 msgid "File could not be moved to destination directory."
8558 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8559
8560 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8561 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8562 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8563 msgid "Could not determine file's MIME type."
8564 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8565
8566 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8567 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8568 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8569 #: lib/mediafile.php:396
8570 #, php-format
8571 msgid ""
8572 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8573 "format."
8574 msgstr ""
8575 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8576 "використати інший формат %2$s."
8577
8578 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8579 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8580 #: lib/mediafile.php:401
8581 #, php-format
8582 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8583 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8584
8585 #: lib/messageform.php:120
8586 msgid "Send a direct notice"
8587 msgstr "Надіслати прямий допис"
8588
8589 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8590 #: lib/messageform.php:137
8591 msgid "Select recipient:"
8592 msgstr "Оберіть одержувача:"
8593
8594 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8595 #: lib/messageform.php:150
8596 msgid "No mutual subscribers."
8597 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8598
8599 #: lib/messageform.php:153
8600 msgid "To"
8601 msgstr "До"
8602
8603 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8604 msgid "Available characters"
8605 msgstr "Лишилось знаків"
8606
8607 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8608 msgctxt "Send button for sending notice"
8609 msgid "Send"
8610 msgstr "Так"
8611
8612 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8613 #: lib/nickname.php:165
8614 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8615 msgstr ""
8616 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8617 "інтервалів."
8618
8619 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8620 #: lib/nickname.php:178
8621 msgid "Nickname cannot be empty."
8622 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8623
8624 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8625 #: lib/nickname.php:191
8626 #, php-format
8627 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8628 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8629 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8630 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8631 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8632
8633 #: lib/noticeform.php:160
8634 msgid "Send a notice"
8635 msgstr "Надіслати допис"
8636
8637 #: lib/noticeform.php:174
8638 #, php-format
8639 msgid "What's up, %s?"
8640 msgstr "Що нового, %s?"
8641
8642 #: lib/noticeform.php:193
8643 msgid "Attach"
8644 msgstr "Вкласти"
8645
8646 #: lib/noticeform.php:197
8647 msgid "Attach a file"
8648 msgstr "Вкласти файл"
8649
8650 #: lib/noticeform.php:213
8651 msgid "Share my location"
8652 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8653
8654 #: lib/noticeform.php:216
8655 msgid "Do not share my location"
8656 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8657
8658 #: lib/noticeform.php:217
8659 msgid ""
8660 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8661 "try again later"
8662 msgstr ""
8663 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8664 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8665
8666 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8667 #: lib/noticelist.php:452
8668 msgid "N"
8669 msgstr "Півн."
8670
8671 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8672 #: lib/noticelist.php:454
8673 msgid "S"
8674 msgstr "Півд."
8675
8676 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8677 #: lib/noticelist.php:456
8678 msgid "E"
8679 msgstr "Сх."
8680
8681 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8682 #: lib/noticelist.php:458
8683 msgid "W"
8684 msgstr "Зах."
8685
8686 #: lib/noticelist.php:460
8687 #, php-format
8688 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8689 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8690
8691 #: lib/noticelist.php:469
8692 msgid "at"
8693 msgstr "в"
8694
8695 #: lib/noticelist.php:518
8696 msgid "web"
8697 msgstr "вебу"
8698
8699 #: lib/noticelist.php:584
8700 msgid "in context"
8701 msgstr "у контексті"
8702
8703 #: lib/noticelist.php:619
8704 msgid "Repeated by"
8705 msgstr "Повторено"
8706
8707 #: lib/noticelist.php:646
8708 msgid "Reply to this notice"
8709 msgstr "Відповісти на цей допис"
8710
8711 #: lib/noticelist.php:647
8712 msgid "Reply"
8713 msgstr "Відповісти"
8714
8715 #: lib/noticelist.php:691
8716 msgid "Notice repeated"
8717 msgstr "Допис повторили"
8718
8719 #: lib/nudgeform.php:116
8720 msgid "Nudge this user"
8721 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8722
8723 #: lib/nudgeform.php:128
8724 msgid "Nudge"
8725 msgstr "«Розштовхати»"
8726
8727 #: lib/nudgeform.php:128
8728 msgid "Send a nudge to this user"
8729 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8730
8731 #: lib/oauthstore.php:294
8732 msgid "Error inserting new profile."
8733 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8734
8735 #: lib/oauthstore.php:302
8736 msgid "Error inserting avatar."
8737 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8738
8739 #: lib/oauthstore.php:322
8740 msgid "Error inserting remote profile."
8741 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8742
8743 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8744 #: lib/oauthstore.php:362
8745 msgid "Duplicate notice."
8746 msgstr "Дублікат допису."
8747
8748 #: lib/oauthstore.php:507
8749 msgid "Couldn't insert new subscription."
8750 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8751
8752 #: lib/personalgroupnav.php:102
8753 msgid "Personal"
8754 msgstr "Особисте"
8755
8756 #: lib/personalgroupnav.php:107
8757 msgid "Replies"
8758 msgstr "Відповіді"
8759
8760 #: lib/personalgroupnav.php:117
8761 msgid "Favorites"
8762 msgstr "Обрані"
8763
8764 #: lib/personalgroupnav.php:128
8765 msgid "Inbox"
8766 msgstr "Вхідні"
8767
8768 #: lib/personalgroupnav.php:129
8769 msgid "Your incoming messages"
8770 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8771
8772 #: lib/personalgroupnav.php:133
8773 msgid "Outbox"
8774 msgstr "Вихідні"
8775
8776 #: lib/personalgroupnav.php:134
8777 msgid "Your sent messages"
8778 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8779
8780 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8781 #, php-format
8782 msgid "Tags in %s's notices"
8783 msgstr "Теґи у дописах %s"
8784
8785 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8786 #: lib/plugin.php:121
8787 msgid "Unknown"
8788 msgstr "Невідомо"
8789
8790 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8791 msgid "Subscriptions"
8792 msgstr "Підписки"
8793
8794 #: lib/profileaction.php:126
8795 msgid "All subscriptions"
8796 msgstr "Всі підписки"
8797
8798 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8799 msgid "Subscribers"
8800 msgstr "Підписані"
8801
8802 #: lib/profileaction.php:161
8803 msgid "All subscribers"
8804 msgstr "Всі підписані"
8805
8806 #: lib/profileaction.php:191
8807 msgid "User ID"
8808 msgstr "Ід. номер"
8809
8810 #: lib/profileaction.php:196
8811 msgid "Member since"
8812 msgstr "Реєстрація"
8813
8814 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8815 #: lib/profileaction.php:235
8816 msgid "Daily average"
8817 msgstr "Щоденно"
8818
8819 #: lib/profileaction.php:264
8820 msgid "All groups"
8821 msgstr "Всі спільноти"
8822
8823 #: lib/profileformaction.php:123
8824 msgid "Unimplemented method."
8825 msgstr "Метод не виконується."
8826
8827 #: lib/publicgroupnav.php:78
8828 msgid "Public"
8829 msgstr "Загал"
8830
8831 #: lib/publicgroupnav.php:82
8832 msgid "User groups"
8833 msgstr "Спільноти"
8834
8835 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8836 msgid "Recent tags"
8837 msgstr "Нові теґи"
8838
8839 #: lib/publicgroupnav.php:88
8840 msgid "Featured"
8841 msgstr "Постаті"
8842
8843 #: lib/publicgroupnav.php:92
8844 msgid "Popular"
8845 msgstr "Популярне"
8846
8847 #: lib/redirectingaction.php:95
8848 msgid "No return-to arguments."
8849 msgstr "Немає аргументів return-to."
8850
8851 #: lib/repeatform.php:107
8852 msgid "Repeat this notice?"
8853 msgstr "Повторити цей допис?"
8854
8855 #: lib/repeatform.php:132
8856 msgid "Yes"
8857 msgstr "Так"
8858
8859 #: lib/repeatform.php:132
8860 msgid "Repeat this notice"
8861 msgstr "Повторити цей допис"
8862
8863 #: lib/revokeroleform.php:91
8864 #, php-format
8865 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8866 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8867
8868 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8869 #: lib/router.php:974
8870 msgid "Page not found."
8871 msgstr "Сторінку не знайдено."
8872
8873 #: lib/sandboxform.php:67
8874 msgid "Sandbox"
8875 msgstr "Пісочниця"
8876
8877 #: lib/sandboxform.php:78
8878 msgid "Sandbox this user"
8879 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8880
8881 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8882 #: lib/searchaction.php:120
8883 msgid "Search site"
8884 msgstr "Пошук"
8885
8886 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8887 #. TRANS: for searching can be entered.
8888 #: lib/searchaction.php:128
8889 msgid "Keyword(s)"
8890 msgstr "Ключові слова"
8891
8892 #. TRANS: Button text for searching site.
8893 #: lib/searchaction.php:130
8894 msgctxt "BUTTON"
8895 msgid "Search"
8896 msgstr "Пошук"
8897
8898 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8899 #: lib/searchaction.php:170
8900 msgid "Search help"
8901 msgstr "Пошук"
8902
8903 #: lib/searchgroupnav.php:80
8904 msgid "People"
8905 msgstr "Люди"
8906
8907 #: lib/searchgroupnav.php:81
8908 msgid "Find people on this site"
8909 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8910
8911 #: lib/searchgroupnav.php:83
8912 msgid "Find content of notices"
8913 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8914
8915 #: lib/searchgroupnav.php:85
8916 msgid "Find groups on this site"
8917 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8918
8919 #: lib/section.php:89
8920 msgid "Untitled section"
8921 msgstr "Розділ без заголовку"
8922
8923 #: lib/section.php:106
8924 msgid "More..."
8925 msgstr "Ще..."
8926
8927 #: lib/silenceform.php:67
8928 msgid "Silence"
8929 msgstr "Нічичирк!"
8930
8931 #: lib/silenceform.php:78
8932 msgid "Silence this user"
8933 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8934
8935 #: lib/subgroupnav.php:83
8936 #, php-format
8937 msgid "People %s subscribes to"
8938 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8939
8940 #: lib/subgroupnav.php:91
8941 #, php-format
8942 msgid "People subscribed to %s"
8943 msgstr "Люди підписані до %s"
8944
8945 #: lib/subgroupnav.php:99
8946 #, php-format
8947 msgid "Groups %s is a member of"
8948 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8949
8950 #: lib/subgroupnav.php:105
8951 msgid "Invite"
8952 msgstr "Запросити"
8953
8954 #: lib/subgroupnav.php:106
8955 #, php-format
8956 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8957 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8958
8959 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8960 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8961 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8962 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8963
8964 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8965 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8966 msgid "People Tagcloud as tagged"
8967 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8968
8969 #: lib/tagcloudsection.php:56
8970 msgid "None"
8971 msgstr "Пусто"
8972
8973 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8974 #: lib/theme.php:74
8975 msgid "Invalid theme name."
8976 msgstr "Невірне назва теми."
8977
8978 #: lib/themeuploader.php:50
8979 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8980 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8981
8982 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8983 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8984 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8985
8986 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8987 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8988 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8989 msgid "Failed saving theme."
8990 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8991
8992 #: lib/themeuploader.php:147
8993 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8994 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8995
8996 #: lib/themeuploader.php:166
8997 #, php-format
8998 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8999 msgid_plural ""
9000 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9001 msgstr[0] ""
9002 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9003 "становити менше ніж %d байт."
9004 msgstr[1] ""
9005 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9006 "становити менше ніж %d байтів."
9007 msgstr[2] ""
9008 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9009 "становити менше ніж %d байтів."
9010
9011 #: lib/themeuploader.php:179
9012 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9013 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9014
9015 #: lib/themeuploader.php:219
9016 msgid ""
9017 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9018 "digits, underscore, and minus sign."
9019 msgstr ""
9020 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9021 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9022
9023 #: lib/themeuploader.php:225
9024 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9025 msgstr ""
9026 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9027 "небезпечним."
9028
9029 #: lib/themeuploader.php:242
9030 #, php-format
9031 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9032 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9033
9034 #: lib/themeuploader.php:260
9035 msgid "Error opening theme archive."
9036 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9037
9038 #: lib/topposterssection.php:74
9039 msgid "Top posters"
9040 msgstr "Топ-дописувачі"
9041
9042 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9043 #: lib/unblockform.php:67
9044 msgctxt "TITLE"
9045 msgid "Unblock"
9046 msgstr "Розблокувати"
9047
9048 #: lib/unsandboxform.php:69
9049 msgid "Unsandbox"
9050 msgstr "Витягти з пісочниці"
9051
9052 #: lib/unsandboxform.php:80
9053 msgid "Unsandbox this user"
9054 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9055
9056 #: lib/unsilenceform.php:67
9057 msgid "Unsilence"
9058 msgstr "Витягти кляп"
9059
9060 #: lib/unsilenceform.php:78
9061 msgid "Unsilence this user"
9062 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9063
9064 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9065 msgid "Unsubscribe from this user"
9066 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9067
9068 #: lib/unsubscribeform.php:137
9069 msgid "Unsubscribe"
9070 msgstr "Відписатись"
9071
9072 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9073 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9074 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9075 #, php-format
9076 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9077 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9078
9079 #: lib/userprofile.php:119
9080 msgid "Edit Avatar"
9081 msgstr "Аватара"
9082
9083 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9084 msgid "User actions"
9085 msgstr "Діяльність користувача"
9086
9087 #: lib/userprofile.php:239
9088 msgid "User deletion in progress..."
9089 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9090
9091 #: lib/userprofile.php:265
9092 msgid "Edit profile settings"
9093 msgstr "Налаштування профілю"
9094
9095 #: lib/userprofile.php:266
9096 msgid "Edit"
9097 msgstr "Правка"
9098
9099 #: lib/userprofile.php:289
9100 msgid "Send a direct message to this user"
9101 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9102
9103 #: lib/userprofile.php:290
9104 msgid "Message"
9105 msgstr "Повідомлення"
9106
9107 #: lib/userprofile.php:331
9108 msgid "Moderate"
9109 msgstr "Модерувати"
9110
9111 #: lib/userprofile.php:369
9112 msgid "User role"
9113 msgstr "Роль користувача"
9114
9115 #: lib/userprofile.php:371
9116 msgctxt "role"
9117 msgid "Administrator"
9118 msgstr "Адміністратор"
9119
9120 #: lib/userprofile.php:372
9121 msgctxt "role"
9122 msgid "Moderator"
9123 msgstr "Модератор"
9124
9125 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9126 #: lib/util.php:1306
9127 msgid "a few seconds ago"
9128 msgstr "мить тому"
9129
9130 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9131 #: lib/util.php:1309
9132 msgid "about a minute ago"
9133 msgstr "хвилину тому"
9134
9135 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9136 #: lib/util.php:1313
9137 #, php-format
9138 msgid "about one minute ago"
9139 msgid_plural "about %d minutes ago"
9140 msgstr[0] "хвилину тому"
9141 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9142 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9143
9144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9145 #: lib/util.php:1316
9146 msgid "about an hour ago"
9147 msgstr "годину тому"
9148
9149 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9150 #: lib/util.php:1320
9151 #, php-format
9152 msgid "about one hour ago"
9153 msgid_plural "about %d hours ago"
9154 msgstr[0] "годину тому"
9155 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9156 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9157
9158 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9159 #: lib/util.php:1323
9160 msgid "about a day ago"
9161 msgstr "день тому"
9162
9163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9164 #: lib/util.php:1327
9165 #, php-format
9166 msgid "about one day ago"
9167 msgid_plural "about %d days ago"
9168 msgstr[0] "день тому"
9169 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9170 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9171
9172 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9173 #: lib/util.php:1330
9174 msgid "about a month ago"
9175 msgstr "місяць тому"
9176
9177 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9178 #: lib/util.php:1334
9179 #, php-format
9180 msgid "about one month ago"
9181 msgid_plural "about %d months ago"
9182 msgstr[0] "місяць тому"
9183 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9184 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9185
9186 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9187 #: lib/util.php:1337
9188 msgid "about a year ago"
9189 msgstr "близько року тому"
9190
9191 #: lib/webcolor.php:80
9192 #, php-format
9193 msgid "%s is not a valid color!"
9194 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
9195
9196 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9197 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9198 #: lib/webcolor.php:120
9199 #, php-format
9200 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9201 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9202
9203 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9204 #: lib/xmppmanager.php:287
9205 #, php-format
9206 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9207 msgstr ""
9208 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9209
9210 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9211 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9212 #: lib/xmppmanager.php:406
9213 #, php-format
9214 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9215 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9216 msgstr[0] ""
9217 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9218 "надсилаєте %2$d."
9219 msgstr[1] ""
9220 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9221 "надсилаєте %2$d."
9222 msgstr[2] ""
9223 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9224 "надсилаєте %2$d."
9225
9226 #. TRANS: Exception.
9227 #: lib/xrd.php:64
9228 msgid "Invalid XML."
9229 msgstr "Непрацездатний XML."
9230
9231 #. TRANS: Exception.
9232 #: lib/xrd.php:69
9233 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9234 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9235
9236 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9237 #: scripts/restoreuser.php:62
9238 #, php-format
9239 msgid "Getting backup from file '%s'."
9240 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."