1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:35:25+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
139 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Такого користувача немає."
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s з друзями"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
209 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
210 "%) або напишіть щось самі."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
221 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
234 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Ви з друзями"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API метод не знайдено."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Цей метод потребує POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
318 msgid "Could not update user."
319 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
322 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
323 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
325 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
329 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
331 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Користувач не має профілю."
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
360 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
363 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
366 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
370 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
377 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
378 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
379 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
380 msgid "Unable to save your design settings."
381 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
383 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
386 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
387 msgid "Could not update your design."
388 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
390 #: actions/apiatomservice.php:86
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
398 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
399 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
407 #: actions/subscriptions.php:51
409 msgid "%s subscriptions"
412 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
417 #: actions/apiatomservice.php:123
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "Учасники спільноти %s"
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 #: actions/apiblockcreate.php:104
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockcreate.php:126
429 msgid "Block user failed."
430 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
432 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
433 #: actions/apiblockdestroy.php:113
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:88
440 msgid "Direct messages from %s"
441 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
443 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:93
446 msgid "All the direct messages sent from %s"
447 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:102
452 msgid "Direct messages to %s"
453 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 #: actions/apidirectmessage.php:107
458 msgid "All the direct messages sent to %s"
459 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
461 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
463 msgid "No message text!"
464 msgstr "Повідомлення без тексту!"
466 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
472 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
473 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
474 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
475 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
476 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "Отримувача не знайдено."
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
485 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
487 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
492 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
494 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
495 "щоб ніхто не почув."
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
501 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
502 msgid "No status found with that ID."
503 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
506 #: actions/apifavoritecreate.php:120
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "Цей статус вже є обраним."
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
512 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "Не можна позначити як обране."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
518 msgid "That status is not a favorite."
519 msgstr "Цей статус не є обраним."
521 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
522 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
523 msgid "Could not delete favorite."
524 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
527 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
528 msgid "Could not follow user: profile not found."
529 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
532 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
533 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
540 msgid "Could not unfollow user: User not found."
541 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
544 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
550 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
552 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
555 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
556 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
557 msgid "Could not determine source user."
558 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
560 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
561 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
562 msgid "Could not find target user."
563 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
565 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
570 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
571 #: actions/register.php:214
572 msgid "Nickname already in use. Try another one."
573 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
580 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
581 #: actions/register.php:216
582 msgid "Not a valid nickname."
583 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
591 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
592 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
593 #: actions/register.php:223
594 msgid "Homepage is not a valid URL."
595 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
602 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
603 #: actions/register.php:226
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Form validation error in New application form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
616 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
617 #: actions/newgroup.php:156
619 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
620 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
621 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
622 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
623 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
630 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
631 #: actions/register.php:235
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
642 #: actions/newgroup.php:176
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
647 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
648 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
650 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #: actions/apigroupcreate.php:253
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
662 #: actions/newgroup.php:191
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
671 #: actions/newgroup.php:198
672 msgid "Alias can't be the same as nickname."
673 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
675 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
678 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
680 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
681 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
682 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
683 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
684 msgid "Group not found."
685 msgstr "Спільноту не знайдено."
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
688 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
689 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
690 msgid "You are already a member of that group."
691 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
694 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
695 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
696 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
697 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
699 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
701 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
703 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
705 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
706 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
708 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
709 #: actions/apigroupleave.php:115
710 msgid "You are not a member of this group."
711 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
713 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
714 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
715 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
716 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
717 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
718 #: lib/command.php:398
720 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
721 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
723 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
724 #: actions/apigrouplist.php:94
727 msgstr "Спільноти %s"
729 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
730 #: actions/apigrouplist.php:104
732 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
733 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
735 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
737 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
740 msgstr "Спільноти %s"
742 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
743 #: actions/apigrouplistall.php:93
746 msgstr "спільноти на %s"
748 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
749 #: actions/apimediaupload.php:101
750 msgid "Upload failed."
751 msgstr "Збій при завантаженні."
753 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
754 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
755 msgid "Invalid request token or verifier."
756 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
758 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:107
760 msgid "No oauth_token parameter provided."
761 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
763 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
765 msgid "Invalid request token."
766 msgstr "Неправильний запит токену."
768 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:121
770 msgid "Request token already authorized."
771 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
773 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
775 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
776 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
777 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
778 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
779 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
780 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
781 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
782 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
783 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
784 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
785 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
786 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
787 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
788 #: lib/designsettings.php:310
789 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
791 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
793 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:168
795 msgid "Invalid nickname / password!"
796 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
798 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:217
800 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
801 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
803 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
804 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
805 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
808 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
809 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
810 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
812 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
813 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
814 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
816 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
817 msgid "Unexpected form submission."
818 msgstr "Несподіване представлення форми."
820 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:387
822 msgid "An application would like to connect to your account"
823 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:404
827 msgid "Allow or deny access"
828 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:425
835 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
836 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
839 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
840 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
841 "додаткам, яким ви довіряєте."
843 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
844 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:433
849 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
850 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
851 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
853 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
854 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
855 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
873 msgstr "Ім’я користувача"
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
895 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:485
901 #. TRANS: Form instructions.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:502
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:594
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "Авторизацію скасовано."
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:598
915 msgid "The request token %s has been revoked."
916 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:621
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:625
926 "Please return to the application and enter the following security code to "
927 "complete the process."
929 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:632
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:639
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
947 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
951 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
952 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
958 msgid "You may not delete another user's status."
959 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
965 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
966 #: actions/shownotice.php:92
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "Такого допису немає."
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
971 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
972 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
973 msgid "Cannot repeat your own notice."
974 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
976 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
977 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
978 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
979 msgid "Already repeated that notice."
980 msgstr "Цей допис вже повторено."
982 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
983 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
984 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
985 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
986 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
987 msgid "HTTP method not supported."
988 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
990 #: actions/apistatusesshow.php:141
992 msgid "Unsupported format: %s"
993 msgstr "Не підтримується формат: %s"
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
996 #: actions/apistatusesshow.php:152
997 msgid "Status deleted."
998 msgstr "Статус видалено."
1000 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1001 #: actions/apistatusesshow.php:159
1002 msgid "No status with that ID found."
1003 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1005 #: actions/apistatusesshow.php:223
1006 msgid "Can only delete using the Atom format."
1007 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1009 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1010 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1011 msgid "Can't delete this notice."
1012 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1014 #: actions/apistatusesshow.php:243
1016 msgid "Deleted notice %d"
1017 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1019 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1021 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1022 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1024 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1025 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1026 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1027 #: lib/mailhandler.php:60
1029 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1030 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1031 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1032 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1033 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1035 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1036 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1037 msgid "Parent notice not found."
1038 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1040 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1041 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1042 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1044 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1045 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1047 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1050 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1053 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1058 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1059 msgid "Unsupported format."
1060 msgstr "Формат не підтримується."
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1064 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1066 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1067 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1071 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1072 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1074 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1075 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1077 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1078 #. TRANS: %s is the error.
1079 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1081 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1082 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1084 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1086 #: actions/apitimelinementions.php:115
1088 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1089 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1091 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1093 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1094 #: actions/apitimelinementions.php:131
1096 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1097 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1099 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1100 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1102 msgid "%s public timeline"
1103 msgstr "%s загальна стрічка"
1105 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1106 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1108 msgid "%s updates from everyone!"
1109 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1111 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1112 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1113 msgid "Unimplemented."
1114 msgstr "Метод не виконується."
1116 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1117 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1119 msgid "Repeated to %s"
1120 msgstr "Повторено для %s"
1122 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1123 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1124 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1126 msgid "Repeats of %s"
1127 msgstr "Повторення %s"
1129 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %s is the tag.
1131 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1133 msgid "Notices tagged with %s"
1134 msgstr "Дописи позначені з %s"
1136 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1137 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1138 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1140 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1141 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1144 #: actions/apitimelineuser.php:297
1145 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1146 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 #: actions/apitimelineuser.php:304
1150 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1151 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1153 #: actions/apitimelineuser.php:310
1154 msgid "Atom post must not be empty."
1155 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1157 #: actions/apitimelineuser.php:315
1158 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1159 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1162 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1163 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1164 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1165 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1166 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1168 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1169 #. TRANS: Do not translate POST.
1170 #: actions/apitimelineuser.php:334
1171 msgid "Can only handle POST activities."
1172 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1174 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1175 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1176 #: actions/apitimelineuser.php:345
1178 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1179 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1181 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1182 #: actions/apitimelineuser.php:378
1184 msgid "No content for notice %d."
1185 msgstr "Допис %d не має змісту."
1187 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1188 #: actions/apitimelineuser.php:406
1190 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1191 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1193 #: actions/apitimelineuser.php:437
1195 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1196 msgstr "Запис AtomPub з невідомим цільовим URI %s"
1198 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1199 #: actions/apitrends.php:85
1200 msgid "API method under construction."
1201 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1204 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1205 msgid "User not found."
1206 msgstr "Сторінку не знайдено."
1208 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1209 msgid "No such profile"
1210 msgstr "Немає такого профілю"
1212 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1214 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1215 msgstr "Дописи, що їх %s позначив як обрані на %s"
1217 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1218 msgid "Can't add someone else's subscription"
1219 msgstr "Не вдається додати чиюсь підписку"
1221 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1222 #. TRANS: Do not translate POST.
1223 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1224 msgid "Can only handle Favorite activities."
1225 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1228 msgid "Can only fave notices."
1229 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1231 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1232 msgid "Unknown note."
1233 msgstr "Невідома примітка"
1235 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1236 msgid "Already a favorite."
1237 msgstr "Вже у списку обраних."
1239 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1240 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1241 msgid "No such profile."
1242 msgstr "Немає такого профілю."
1244 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1246 msgid "%s group memberships"
1247 msgstr "Учасники спільноти %s"
1249 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1251 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1252 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s на %s"
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1255 msgid "Can't add someone else's membership"
1256 msgstr "Не вдається надати комусь членство"
1258 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1259 #. TRANS: Do not translate POST.
1260 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1261 msgid "Can only handle Join activities."
1262 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо приєднання нових членів."
1264 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1265 msgid "Unknown group."
1266 msgstr "Невідома спільнота."
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1269 msgid "Already a member."
1270 msgstr "Вже є учасником."
1272 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1273 msgid "Blocked by admin."
1274 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1276 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1277 msgid "No such favorite."
1278 msgstr "Немає такого обраного допису."
1280 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1281 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1282 msgstr "Не вдається видалити допис з чийогось списку обраних."
1284 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1285 msgid "No such group"
1286 msgstr "Такої спільноти не існує."
1288 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1289 msgid "Not a member"
1290 msgstr "Не є учасником"
1292 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1293 msgid "Method not supported"
1294 msgstr "Метод не підтримується"
1296 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1297 msgid "Can't delete someone else's membership"
1298 msgstr "Неможливо позбавити когось членства"
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1301 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1302 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1303 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1304 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1306 msgid "No such profile id: %d"
1307 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d"
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1310 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1311 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1314 msgstr "Профіль %d не є підписаним до профілю %d"
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1317 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1319 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1320 msgstr "Не вдається видалити чиюсь підписку"
1322 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1324 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1325 msgstr "Люди, до яких підписався %s на %s"
1327 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1328 #. TRANS: Do not translate POST.
1329 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1330 msgid "Can only handle Follow activities."
1331 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1333 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1334 msgid "Can only follow people."
1335 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1337 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1339 msgid "Unknown profile %s"
1340 msgstr "Невідомий профіль %s"
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1343 #: actions/attachment.php:73
1344 msgid "No such attachment."
1345 msgstr "Такого вкладення немає."
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1348 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1350 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1351 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1352 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1353 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1354 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1355 msgid "No nickname."
1356 msgstr "Немає імені."
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1359 #: actions/avatarbynickname.php:66
1361 msgstr "Немає розміру."
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1364 #: actions/avatarbynickname.php:72
1365 msgid "Invalid size."
1366 msgstr "Недійсний розмір."
1368 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1369 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1370 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1371 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1372 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1376 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1377 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1378 #: actions/avatarsettings.php:78
1380 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1381 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1383 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1384 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1385 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1386 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1387 msgid "User without matching profile."
1388 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1390 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1391 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1392 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1393 #: actions/grouplogo.php:254
1394 msgid "Avatar settings"
1395 msgstr "Налаштування аватари"
1397 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1398 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1399 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1400 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1404 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1405 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1406 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1407 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1411 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1412 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1413 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1418 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1419 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1420 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1423 msgstr "Завантажити"
1425 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1426 #: actions/avatarsettings.php:243
1431 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1432 #: actions/avatarsettings.php:318
1433 msgid "No file uploaded."
1434 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1436 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1437 #: actions/avatarsettings.php:346
1438 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1439 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1441 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1442 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1443 msgid "Lost our file data."
1444 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1446 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1447 #: actions/avatarsettings.php:385
1448 msgid "Avatar updated."
1449 msgstr "Аватару оновлено."
1451 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1452 #: actions/avatarsettings.php:389
1453 msgid "Failed updating avatar."
1454 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1456 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1457 #: actions/avatarsettings.php:413
1458 msgid "Avatar deleted."
1459 msgstr "Аватару видалено."
1461 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1462 msgid "Backup account"
1465 #: actions/backupaccount.php:80
1467 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1468 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
1470 #: actions/backupaccount.php:84
1471 msgid "You may not backup your account."
1474 #: actions/backupaccount.php:232
1476 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1477 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1478 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1479 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1480 "are not backed up."
1483 #: actions/backupaccount.php:255
1489 #: actions/backupaccount.php:258
1490 msgid "Backup your account"
1493 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1494 #: actions/block.php:68
1495 msgid "You already blocked that user."
1496 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1498 #. TRANS: Title for block user page.
1499 #. TRANS: Legend for block user form.
1500 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1502 msgstr "Блокувати користувача"
1504 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1505 #: actions/block.php:139
1507 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1508 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1509 "will not be notified of any @-replies from them."
1511 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1512 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1513 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1515 #. TRANS: Button label on the user block form.
1516 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1517 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1518 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1519 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1520 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1521 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1522 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1523 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1528 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1529 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1530 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1531 msgid "Do not block this user"
1532 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1534 #. TRANS: Button label on the user block form.
1535 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1536 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1537 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1539 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1540 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1541 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1542 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1547 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1548 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1549 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1550 msgid "Block this user"
1551 msgstr "Блокувати користувача"
1553 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1554 #: actions/block.php:189
1555 msgid "Failed to save block information."
1556 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1558 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1559 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1560 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1561 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1564 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1565 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1566 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1567 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1568 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1569 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1570 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1571 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1572 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1573 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1574 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1575 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1576 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1577 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1578 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1579 #: lib/command.php:380
1580 msgid "No such group."
1581 msgstr "Такої спільноти не існує."
1583 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1584 #. TRANS: %s is a group nickname.
1585 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1587 msgid "%s blocked profiles"
1588 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1590 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1591 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1592 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1594 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1595 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1597 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1598 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1599 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1600 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1602 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1603 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1604 msgid "Unblock user from group"
1605 msgstr "Розблокувати користувача"
1607 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1608 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1611 msgstr "Розблокувати"
1613 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1614 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1615 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1616 msgid "Unblock this user"
1617 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1619 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1620 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1621 #: actions/bookmarklet.php:51
1624 msgstr "Опублікувати в %s"
1626 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1627 #: actions/confirmaddress.php:74
1628 msgid "No confirmation code."
1629 msgstr "Немає коду підтвердження."
1631 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1632 #: actions/confirmaddress.php:80
1633 msgid "Confirmation code not found."
1634 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1636 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1637 #: actions/confirmaddress.php:86
1638 msgid "That confirmation code is not for you!"
1639 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1641 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1642 #: actions/confirmaddress.php:92
1644 msgid "Unrecognized address type %s."
1645 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1647 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1648 #: actions/confirmaddress.php:97
1649 msgid "That address has already been confirmed."
1650 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1652 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1653 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1654 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1655 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1656 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1657 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1658 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1659 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1660 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1661 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1662 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1663 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1664 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1665 #: actions/smssettings.php:464
1666 msgid "Couldn't update user."
1667 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1669 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1670 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1671 #: actions/confirmaddress.php:132
1672 msgid "Could not delete address confirmation."
1673 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1675 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1676 #: actions/confirmaddress.php:150
1677 msgid "Confirm address"
1678 msgstr "Підтвердити адресу"
1680 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1681 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1682 #: actions/confirmaddress.php:166
1684 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1685 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1687 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1688 #: actions/conversation.php:96
1689 msgid "Conversation"
1692 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1693 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1694 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1698 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1699 #: actions/deleteaccount.php:71
1701 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1702 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
1704 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1705 #: actions/deleteaccount.php:77
1707 msgid "You cannot delete your account."
1708 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1710 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1711 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1715 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1716 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1717 #: actions/deleteaccount.php:164
1719 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1722 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1723 #: actions/deleteaccount.php:206
1725 msgid "Account deleted."
1726 msgstr "Аватару видалено."
1728 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1729 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1731 msgid "Delete account"
1732 msgstr "Створити новий акаунт"
1734 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1735 #: actions/deleteaccount.php:279
1737 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1741 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1742 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1743 #: actions/deleteaccount.php:285
1746 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1750 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1751 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1752 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1754 msgstr "Підтвердити"
1756 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1757 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1758 #: actions/deleteaccount.php:304
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1761 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1763 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1764 #: actions/deleteaccount.php:323
1766 msgid "Permanently delete your account"
1767 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1770 #: actions/deleteapplication.php:62
1771 msgid "You must be logged in to delete an application."
1772 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1775 #: actions/deleteapplication.php:71
1776 msgid "Application not found."
1777 msgstr "Додаток не виявлено."
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1781 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1782 #: actions/showapplication.php:94
1783 msgid "You are not the owner of this application."
1784 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1786 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1787 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1788 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1789 #: lib/action.php:1409
1790 msgid "There was a problem with your session token."
1791 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1793 #. TRANS: Title for delete application page.
1794 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1795 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1796 msgid "Delete application"
1797 msgstr "Видалити додаток"
1799 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1800 #: actions/deleteapplication.php:152
1802 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1803 "about the application from the database, including all existing user "
1806 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1807 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1808 "додатку користувачів."
1810 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1811 #: actions/deleteapplication.php:161
1812 msgid "Do not delete this application"
1813 msgstr "Не видаляти додаток"
1815 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1816 #: actions/deleteapplication.php:167
1817 msgid "Delete this application"
1818 msgstr "Видалити додаток"
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1821 #: actions/deletegroup.php:64
1822 msgid "You must be logged in to delete a group."
1823 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1825 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1826 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1827 #: actions/leavegroup.php:88
1828 msgid "No nickname or ID."
1829 msgstr "Немає імені або ІД."
1831 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1832 #: actions/deletegroup.php:107
1833 msgid "You are not allowed to delete this group."
1834 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1836 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1837 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1838 #: actions/deletegroup.php:150
1840 msgid "Could not delete group %s."
1841 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1843 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1844 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1845 #: actions/deletegroup.php:159
1847 msgid "Deleted group %s"
1848 msgstr "Спільноту %s видалено"
1850 #. TRANS: Title of delete group page.
1851 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1852 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1853 msgid "Delete group"
1854 msgstr "Видалити спільноту"
1856 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1857 #: actions/deletegroup.php:206
1859 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1860 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1861 "will still appear in individual timelines."
1863 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1864 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1865 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1868 #: actions/deletegroup.php:224
1869 msgid "Do not delete this group"
1870 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1872 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1873 #: actions/deletegroup.php:231
1874 msgid "Delete this group"
1875 msgstr "Видалити спільноту"
1877 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1878 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1879 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1880 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1881 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1882 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1883 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1884 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1885 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1886 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1887 #: lib/settingsaction.php:72
1888 msgid "Not logged in."
1889 msgstr "Не увійшли."
1891 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1892 #: actions/deletenotice.php:110
1894 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1896 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1898 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1899 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1900 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1901 msgid "Delete notice"
1902 msgstr "Видалити допис"
1904 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1905 #: actions/deletenotice.php:152
1906 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1907 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1910 #: actions/deletenotice.php:159
1911 msgid "Do not delete this notice"
1912 msgstr "Не видаляти цей допис"
1914 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1915 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1916 msgid "Delete this notice"
1917 msgstr "Видалити допис"
1919 #: actions/deleteuser.php:67
1920 msgid "You cannot delete users."
1921 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1923 #: actions/deleteuser.php:74
1924 msgid "You can only delete local users."
1925 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1927 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1929 msgstr "Видалити користувача"
1931 #: actions/deleteuser.php:136
1933 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1934 "the user from the database, without a backup."
1936 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1937 "можливості відновлення."
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1940 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1941 msgid "Delete this user"
1942 msgstr "Видалити цього користувача"
1944 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1945 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1946 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1950 #: actions/designadminpanel.php:74
1951 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1952 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1954 #: actions/designadminpanel.php:335
1955 msgid "Invalid logo URL."
1956 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1958 #: actions/designadminpanel.php:340
1959 msgid "Invalid SSL logo URL."
1960 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1962 #: actions/designadminpanel.php:344
1964 msgid "Theme not available: %s."
1965 msgstr "Тема недоступна: %s."
1967 #: actions/designadminpanel.php:448
1969 msgstr "Змінити логотип"
1971 #: actions/designadminpanel.php:453
1973 msgstr "Логотип сайту"
1975 #: actions/designadminpanel.php:457
1977 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1979 #: actions/designadminpanel.php:469
1980 msgid "Change theme"
1981 msgstr "Змінити тему"
1983 #: actions/designadminpanel.php:486
1987 #: actions/designadminpanel.php:487
1988 msgid "Theme for the site."
1989 msgstr "Тема для цього сайту."
1991 #: actions/designadminpanel.php:493
1992 msgid "Custom theme"
1995 #: actions/designadminpanel.php:497
1996 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1997 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1999 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2000 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2001 msgid "Change background image"
2002 msgstr "Змінити фонове зображення"
2004 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2005 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2006 #: lib/designsettings.php:183
2010 #: actions/designadminpanel.php:522
2013 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2016 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2019 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2020 #: actions/designadminpanel.php:553
2024 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2025 #: actions/designadminpanel.php:570
2029 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2030 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2031 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2032 msgid "Turn background image on or off."
2033 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2035 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2036 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2037 msgid "Tile background image"
2038 msgstr "Замостити фон"
2040 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2041 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2042 msgid "Change colours"
2043 msgstr "Змінити кольори"
2045 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2046 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2050 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2051 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2055 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2056 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2060 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2061 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2065 #: actions/designadminpanel.php:677
2069 #: actions/designadminpanel.php:681
2073 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2074 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2075 msgid "Use defaults"
2078 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2079 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2080 msgid "Restore default designs"
2081 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2083 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2084 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2085 msgid "Reset back to default"
2086 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2088 #. TRANS: Submit button title.
2089 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2090 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2091 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2092 #: lib/applicationeditform.php:357
2096 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2097 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2099 msgstr "Зберегти дизайн"
2101 #: actions/disfavor.php:81
2102 msgid "This notice is not a favorite!"
2103 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2105 #: actions/disfavor.php:94
2106 msgid "Add to favorites"
2107 msgstr "Додати до обраних"
2109 #: actions/doc.php:158
2111 msgid "No such document \"%s\""
2112 msgstr "Немає такого документа «%s»"
2114 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Form legend.
2116 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2117 msgid "Edit application"
2118 msgstr "Керувати додатками"
2120 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2121 #: actions/editapplication.php:66
2122 msgid "You must be logged in to edit an application."
2123 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2125 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2126 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2127 msgid "No such application."
2128 msgstr "Такого додатку немає."
2130 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2131 #: actions/editapplication.php:167
2132 msgid "Use this form to edit your application."
2133 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2135 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2136 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2137 msgid "Name is required."
2138 msgstr "Потрібне ім’я."
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2141 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2142 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2143 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2145 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2146 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2147 msgid "Name already in use. Try another one."
2148 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2150 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2151 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2152 msgid "Description is required."
2153 msgstr "Потрібен опис."
2155 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2156 #: actions/editapplication.php:208
2157 msgid "Source URL is too long."
2158 msgstr "URL-адреса надто довга."
2160 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2161 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2162 msgid "Source URL is not valid."
2163 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2165 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2166 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2167 msgid "Organization is required."
2168 msgstr "Потрібна організація."
2170 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2171 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2172 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2173 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2175 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2176 msgid "Organization homepage is required."
2177 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2179 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2180 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2181 msgid "Callback is too long."
2182 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2184 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2185 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2186 msgid "Callback URL is not valid."
2187 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2189 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2190 #: actions/editapplication.php:282
2191 msgid "Could not update application."
2192 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2194 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2195 #: actions/editgroup.php:55
2197 msgid "Edit %s group"
2198 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2200 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2201 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2202 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2203 msgid "You must be logged in to create a group."
2204 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2206 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2207 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2208 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2209 msgid "You must be an admin to edit the group."
2211 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2214 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2215 #: actions/editgroup.php:161
2216 msgid "Use this form to edit the group."
2217 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2219 #. TRANS: Group edit form validation error.
2220 #. TRANS: Group create form validation error.
2221 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2223 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2224 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2226 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2227 #: actions/editgroup.php:272
2228 msgid "Could not update group."
2229 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2231 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2232 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2233 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2234 msgid "Could not create aliases."
2235 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2237 #. TRANS: Group edit form success message.
2238 #: actions/editgroup.php:296
2239 msgid "Options saved."
2240 msgstr "Опції збережено."
2242 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2243 #: actions/emailsettings.php:61
2244 msgid "Email settings"
2245 msgstr "Налаштування пошти"
2247 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2248 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2249 #: actions/emailsettings.php:76
2251 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2252 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2254 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2255 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2256 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2257 msgid "Email address"
2258 msgstr "Електронна адреса"
2260 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2261 #: actions/emailsettings.php:113
2262 msgid "Current confirmed email address."
2263 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2265 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2266 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2267 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2268 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2269 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2270 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2271 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2272 #: actions/smssettings.php:180
2277 #: actions/emailsettings.php:123
2279 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2280 "a message with further instructions."
2282 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2283 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2285 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2286 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2287 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2288 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2289 #. TRANS: organization.
2290 #: actions/emailsettings.php:140
2291 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2292 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2294 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2295 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2296 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2297 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2298 #: actions/smssettings.php:162
2303 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2304 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2305 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2306 msgid "Incoming email"
2307 msgstr "Вхідна пошта"
2309 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2310 #: actions/emailsettings.php:158
2311 msgid "I want to post notices by email."
2312 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2314 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2315 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2316 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2317 msgid "Send email to this address to post new notices."
2318 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2320 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2321 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2322 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2323 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2324 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2326 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2327 #: actions/emailsettings.php:193
2329 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2332 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2333 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2335 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2336 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2337 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2342 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2343 #: actions/emailsettings.php:208
2344 msgid "Email preferences"
2345 msgstr "Преференції ел. пошти"
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 #: actions/emailsettings.php:216
2349 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2350 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2352 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2353 #: actions/emailsettings.php:222
2354 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2355 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2357 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2358 #: actions/emailsettings.php:229
2359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2360 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 #: actions/emailsettings.php:235
2364 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2365 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2367 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2368 #: actions/emailsettings.php:241
2369 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2370 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2372 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2373 #: actions/emailsettings.php:247
2374 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2375 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2377 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2378 #: actions/emailsettings.php:368
2379 msgid "Email preferences saved."
2380 msgstr "Преференції пошти збережно."
2382 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2383 #: actions/emailsettings.php:388
2384 msgid "No email address."
2385 msgstr "Немає електронної адреси."
2387 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2388 #: actions/emailsettings.php:396
2389 msgid "Cannot normalize that email address"
2390 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2392 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2393 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2394 #: actions/siteadminpanel.php:144
2395 msgid "Not a valid email address."
2396 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2398 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2399 #: actions/emailsettings.php:405
2400 msgid "That is already your email address."
2401 msgstr "Це і є вашою адресою."
2403 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2404 #: actions/emailsettings.php:409
2405 msgid "That email address already belongs to another user."
2406 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2408 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2409 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2410 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2411 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2412 #: actions/smssettings.php:373
2413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2414 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2416 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2417 #: actions/emailsettings.php:433
2419 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2420 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2422 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2423 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2424 "подальші інструкції."
2426 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2427 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2428 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2429 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2430 #: actions/smssettings.php:408
2431 msgid "No pending confirmation to cancel."
2432 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2434 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2435 #: actions/emailsettings.php:459
2436 msgid "That is the wrong email address."
2437 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2439 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2440 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2441 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2442 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2443 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2445 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2446 #: actions/emailsettings.php:473
2447 msgid "Email confirmation cancelled."
2448 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2450 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2451 #. TRANS: registered for the active user.
2452 #: actions/emailsettings.php:493
2453 msgid "That is not your email address."
2454 msgstr "Це не є вашою адресою."
2456 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2457 #: actions/emailsettings.php:514
2458 msgid "The email address was removed."
2459 msgstr "Адреса була видалена."
2461 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2462 msgid "No incoming email address."
2463 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2467 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2468 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2469 msgid "Couldn't update user record."
2470 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2472 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2473 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2474 msgid "Incoming email address removed."
2475 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2477 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2478 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2479 msgid "New incoming email address added."
2480 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2482 #: actions/favor.php:79
2483 msgid "This notice is already a favorite!"
2484 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2486 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2487 msgid "Disfavor favorite"
2488 msgstr "Видалити з обраних"
2490 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2491 #: lib/publicgroupnav.php:93
2492 msgid "Popular notices"
2493 msgstr "Популярні дописи"
2495 #: actions/favorited.php:67
2497 msgid "Popular notices, page %d"
2498 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2500 #: actions/favorited.php:79
2501 msgid "The most popular notices on the site right now."
2502 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2504 #: actions/favorited.php:150
2505 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2506 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2508 #: actions/favorited.php:153
2510 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2511 "next to any notice you like."
2513 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2516 #: actions/favorited.php:156
2519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2520 "notice to your favorites!"
2522 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2523 "дописи до улюблених!"
2525 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2526 #: lib/personalgroupnav.php:118
2528 msgid "%s's favorite notices"
2529 msgstr "Обрані дописи %s"
2531 #: actions/favoritesrss.php:115
2533 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2534 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2536 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2537 #: lib/publicgroupnav.php:89
2538 msgid "Featured users"
2539 msgstr "Користувачі варті уваги"
2541 #: actions/featured.php:71
2543 msgid "Featured users, page %d"
2544 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2546 #: actions/featured.php:99
2548 msgid "A selection of some great users on %s"
2549 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2551 #: actions/file.php:34
2552 msgid "No notice ID."
2553 msgstr "Немає ID допису."
2555 #: actions/file.php:38
2557 msgstr "Немає допису."
2559 #: actions/file.php:42
2560 msgid "No attachments."
2561 msgstr "Немає вкладень."
2563 #: actions/file.php:51
2564 msgid "No uploaded attachments."
2565 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2567 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2568 msgid "Not expecting this response!"
2569 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2571 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2572 msgid "User being listened to does not exist."
2573 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2575 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2576 msgid "You can use the local subscription!"
2577 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2579 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2580 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2581 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2583 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2584 msgid "You are not authorized."
2585 msgstr "Не авторизовано."
2587 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2588 msgid "Could not convert request token to access token."
2589 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2591 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2592 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2593 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2595 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2596 msgid "Error updating remote profile."
2597 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2599 #: actions/getfile.php:79
2600 msgid "No such file."
2601 msgstr "Такого файлу немає."
2603 #: actions/getfile.php:83
2604 msgid "Cannot read file."
2605 msgstr "Не можу прочитати файл."
2607 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2608 msgid "Invalid role."
2609 msgstr "Невірна роль."
2611 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2612 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2613 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2615 #: actions/grantrole.php:75
2616 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2617 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2619 #: actions/grantrole.php:82
2620 msgid "User already has this role."
2621 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2623 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2624 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2625 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2626 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2627 #: lib/profileformaction.php:79
2628 msgid "No profile specified."
2629 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2632 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2633 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2634 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2635 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2636 msgid "No profile with that ID."
2637 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2639 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2640 #: actions/makeadmin.php:81
2641 msgid "No group specified."
2642 msgstr "Спільноту не визначено."
2644 #: actions/groupblock.php:91
2645 msgid "Only an admin can block group members."
2646 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2648 #: actions/groupblock.php:95
2649 msgid "User is already blocked from group."
2650 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2652 #: actions/groupblock.php:100
2653 msgid "User is not a member of group."
2654 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2656 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2657 msgid "Block user from group"
2658 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2660 #: actions/groupblock.php:160
2663 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2664 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2665 "the group in the future."
2667 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2668 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2671 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2672 #: actions/groupblock.php:182
2673 msgid "Do not block this user from this group"
2674 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2676 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2677 #: actions/groupblock.php:189
2678 msgid "Block this user from this group"
2679 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2681 #: actions/groupblock.php:206
2682 msgid "Database error blocking user from group."
2683 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2685 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2689 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2690 msgid "You must be logged in to edit a group."
2692 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2694 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2695 msgid "Group design"
2696 msgstr "Дизайн спільноти"
2698 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2700 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2701 "palette of your choice."
2703 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2704 "кольори на свій смак."
2706 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2707 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2708 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2709 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2710 msgid "Couldn't update your design."
2711 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2713 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2714 msgid "Design preferences saved."
2715 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2717 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2719 msgstr "Логотип спільноти"
2721 #: actions/grouplogo.php:153
2724 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2726 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2727 "розмір файлу становить %s."
2729 #: actions/grouplogo.php:236
2731 msgstr "Завантажити"
2733 #: actions/grouplogo.php:289
2737 #: actions/grouplogo.php:365
2738 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2739 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2741 #: actions/grouplogo.php:399
2742 msgid "Logo updated."
2743 msgstr "Логотип оновлено."
2745 #: actions/grouplogo.php:401
2746 msgid "Failed updating logo."
2747 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2749 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2750 #. TRANS: %s is the name of the group.
2751 #: actions/groupmembers.php:102
2753 msgid "%s group members"
2754 msgstr "Учасники спільноти %s"
2756 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2757 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2758 #: actions/groupmembers.php:107
2760 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2761 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2763 #: actions/groupmembers.php:122
2764 msgid "A list of the users in this group."
2765 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2767 #: actions/groupmembers.php:186
2771 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2772 #: actions/groupmembers.php:399
2777 #. TRANS: Submit button title.
2778 #: actions/groupmembers.php:403
2780 msgid "Block this user"
2781 msgstr "Блокувати користувача"
2783 #: actions/groupmembers.php:498
2784 msgid "Make user an admin of the group"
2785 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2787 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2788 #: actions/groupmembers.php:533
2791 msgstr "Зробити адміном"
2793 #. TRANS: Submit button title.
2794 #: actions/groupmembers.php:537
2796 msgid "Make this user an admin"
2797 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2799 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2800 #: actions/grouprss.php:142
2802 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2803 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2805 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2806 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2810 #: actions/groups.php:64
2812 msgid "Groups, page %d"
2813 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2815 #: actions/groups.php:90
2818 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2819 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2820 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2821 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2824 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2825 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2826 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2827 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2828 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2830 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2831 msgid "Create a new group"
2832 msgstr "Створити нову спільноту"
2834 #: actions/groupsearch.php:52
2837 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2838 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2840 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2841 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2844 #: actions/groupsearch.php:58
2845 msgid "Group search"
2846 msgstr "Пошук спільнот"
2848 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2849 #: actions/peoplesearch.php:83
2851 msgstr "Немає результатів."
2853 #: actions/groupsearch.php:82
2856 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2857 "newgroup%%) yourself."
2859 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2860 "newgroup%%) власну."
2862 #: actions/groupsearch.php:85
2865 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2866 "action.newgroup%%) yourself!"
2868 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2869 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2872 #: actions/groupunblock.php:94
2873 msgid "Only an admin can unblock group members."
2874 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2877 #: actions/groupunblock.php:99
2878 msgid "User is not blocked from group."
2879 msgstr "Користувача не блоковано."
2881 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2882 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2883 msgid "Error removing the block."
2884 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2886 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2887 #: actions/imsettings.php:60
2889 msgstr "Налаштування ІМ"
2891 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2892 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2893 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2894 #: actions/imsettings.php:74
2897 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2898 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2900 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2901 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2903 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2904 #: actions/imsettings.php:94
2905 msgid "IM is not available."
2906 msgstr "ІМ недоступний"
2908 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2909 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2910 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2914 #: actions/imsettings.php:113
2915 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2916 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2918 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2919 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2920 #: actions/imsettings.php:124
2923 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2924 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2926 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2927 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2928 "вашого списку контактів?)"
2930 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2931 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2932 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2933 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2934 #. TRANS: person or organization.
2935 #: actions/imsettings.php:143
2938 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2939 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2941 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2942 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2945 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2946 #: actions/imsettings.php:158
2947 msgid "IM preferences"
2948 msgstr "Преференції ІМ"
2950 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2951 #: actions/imsettings.php:163
2952 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2953 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2955 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2956 #: actions/imsettings.php:169
2957 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2958 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 #: actions/imsettings.php:175
2962 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2964 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2967 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2968 #: actions/imsettings.php:182
2969 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2970 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2972 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2973 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2974 msgid "Preferences saved."
2975 msgstr "Преференції збережно."
2977 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2978 #: actions/imsettings.php:312
2979 msgid "No Jabber ID."
2980 msgstr "Немає Jabber ID."
2982 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2983 #: actions/imsettings.php:320
2984 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2985 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2987 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2988 #: actions/imsettings.php:325
2989 msgid "Not a valid Jabber ID"
2990 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2992 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2993 #: actions/imsettings.php:329
2994 msgid "That is already your Jabber ID."
2995 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2997 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2998 #: actions/imsettings.php:333
2999 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3000 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3002 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3003 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3004 #: actions/imsettings.php:361
3007 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3008 "s for sending messages to you."
3010 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3011 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3013 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3014 #: actions/imsettings.php:391
3015 msgid "That is the wrong IM address."
3016 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3018 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3019 #: actions/imsettings.php:400
3020 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3021 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
3023 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3024 #: actions/imsettings.php:405
3025 msgid "IM confirmation cancelled."
3026 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3028 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3029 #. TRANS: registered for the active user.
3030 #: actions/imsettings.php:427
3031 msgid "That is not your Jabber ID."
3032 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3034 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3035 #: actions/imsettings.php:450
3036 msgid "The IM address was removed."
3037 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3039 #: actions/inbox.php:59
3041 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3042 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3044 #: actions/inbox.php:62
3046 msgid "Inbox for %s"
3047 msgstr "Вхідні для %s"
3049 #: actions/inbox.php:115
3050 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3052 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3054 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3055 #: actions/invite.php:40
3056 msgid "Invites have been disabled."
3057 msgstr "Запрошення були скасовані."
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3060 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3061 #: actions/invite.php:44
3063 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3064 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3066 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3067 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3068 #: actions/invite.php:77
3070 msgid "Invalid email address: %s."
3071 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3073 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3074 #: actions/invite.php:116
3075 msgid "Invitations sent"
3076 msgstr "Запрошення надіслано"
3078 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3079 #: actions/invite.php:119
3080 msgid "Invite new users"
3081 msgstr "Запросити нових користувачів"
3083 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3084 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3085 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3086 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3087 #: actions/invite.php:139
3088 msgid "You are already subscribed to this user:"
3089 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3090 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3091 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3092 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3094 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3095 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3096 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3100 msgstr "%1$s (%2$s)"
3102 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3103 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3104 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3105 #: actions/invite.php:153
3106 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3108 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3110 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3112 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3114 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3116 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3117 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3118 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3119 #: actions/invite.php:167
3120 msgid "Invitation sent to the following person:"
3121 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3122 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3123 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3124 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3126 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3127 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3128 #: actions/invite.php:177
3130 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3131 "on the site. Thanks for growing the community!"
3133 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3134 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3136 #. TRANS: Form instructions.
3137 #: actions/invite.php:190
3139 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3141 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3144 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3145 #: actions/invite.php:217
3146 msgid "Email addresses"
3147 msgstr "Електронні адреси"
3149 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3150 #: actions/invite.php:220
3151 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3153 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3155 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3156 #: actions/invite.php:224
3157 msgid "Personal message"
3158 msgstr "Особисті повідомлення"
3160 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3161 #: actions/invite.php:227
3162 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3163 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3165 #. TRANS: Send button for inviting friends
3166 #: actions/invite.php:231
3171 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3172 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3173 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3174 #: actions/invite.php:263
3176 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3177 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3179 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3180 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3181 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3182 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3183 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3184 #: actions/invite.php:270
3187 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3189 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3190 "you know and people who interest you.\n"
3192 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3193 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3194 "share your interests.\n"
3200 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3204 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3209 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3214 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3216 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3217 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3219 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3220 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3221 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3228 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3232 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3233 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3237 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3242 #: actions/joingroup.php:60
3243 msgid "You must be logged in to join a group."
3244 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3246 #: actions/joingroup.php:141
3248 msgid "%1$s joined group %2$s"
3249 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3251 #: actions/leavegroup.php:60
3252 msgid "You must be logged in to leave a group."
3253 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3255 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3256 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3257 msgid "You are not a member of that group."
3258 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3260 #: actions/leavegroup.php:137
3262 msgid "%1$s left group %2$s"
3263 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3265 #. TRANS: User admin panel title
3266 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3271 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3272 msgid "License for this StatusNet site"
3273 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3276 msgid "Invalid license selection."
3277 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3279 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3281 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3284 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3285 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3287 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3288 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3289 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3291 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3292 msgid "Invalid license URL."
3293 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3295 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3296 msgid "Invalid license image URL."
3297 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3299 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3300 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3301 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3303 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3304 msgid "License image must be blank or valid URL."
3305 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3307 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3308 msgid "License selection"
3309 msgstr "Вибір ліцензії"
3311 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3315 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3316 msgid "All Rights Reserved"
3317 msgstr "Всі права захищені."
3319 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3320 msgid "Creative Commons"
3321 msgstr "Кріейтів Комонс"
3323 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3327 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3328 msgid "Select license"
3329 msgstr "Оберіть ліцензію"
3331 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3332 msgid "License details"
3333 msgstr "Подробиці ліцензії"
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3340 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3341 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3344 msgid "License Title"
3345 msgstr "Назва ліцензії"
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3348 msgid "The title of the license."
3349 msgstr "Назва ліцензії."
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3353 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3356 msgid "URL for more information about the license."
3357 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3360 msgid "License Image URL"
3361 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3364 msgid "URL for an image to display with the license."
3365 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3368 msgid "Save license settings"
3369 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3371 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3372 msgid "Already logged in."
3373 msgstr "Тепер ви увійшли."
3375 #: actions/login.php:148
3376 msgid "Incorrect username or password."
3377 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3379 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3380 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3381 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3383 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3387 #: actions/login.php:249
3388 msgid "Login to site"
3389 msgstr "Вхід на сайт"
3391 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3393 msgstr "Пам’ятати мене"
3395 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3396 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3398 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3401 #: actions/login.php:269
3402 msgid "Lost or forgotten password?"
3403 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3405 #: actions/login.php:288
3407 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3408 "changing your settings."
3410 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3411 "змінювати налаштування."
3413 #: actions/login.php:292
3414 msgid "Login with your username and password."
3415 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3417 #: actions/login.php:295
3420 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3422 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3425 #: actions/makeadmin.php:92
3426 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3428 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3429 "адміністраторів спільноти."
3431 #: actions/makeadmin.php:96
3433 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3434 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3436 #: actions/makeadmin.php:133
3438 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3440 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3442 #: actions/makeadmin.php:146
3444 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3445 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3447 #: actions/microsummary.php:69
3448 msgid "No current status."
3449 msgstr "Жодного поточного статусу."
3451 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3452 #: actions/newapplication.php:52
3453 msgid "New application"
3454 msgstr "Новий додаток"
3456 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3457 #: actions/newapplication.php:65
3458 msgid "You must be logged in to register an application."
3459 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3461 #: actions/newapplication.php:147
3462 msgid "Use this form to register a new application."
3463 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3465 #: actions/newapplication.php:184
3466 msgid "Source URL is required."
3467 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3469 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3470 msgid "Could not create application."
3471 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3473 #. TRANS: Title for form to create a group.
3474 #: actions/newgroup.php:53
3476 msgstr "Нова спільнота"
3478 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3479 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3481 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3482 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
3484 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3485 #: actions/newgroup.php:117
3486 msgid "Use this form to create a new group."
3487 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3489 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3491 msgstr "Нове повідомлення"
3493 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3494 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3495 msgid "You can't send a message to this user."
3496 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3498 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3499 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3500 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3501 #: lib/command.php:581
3503 msgstr "Немає змісту!"
3505 #: actions/newmessage.php:161
3506 msgid "No recipient specified."
3507 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3509 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3510 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3512 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3514 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3516 #: actions/newmessage.php:184
3517 msgid "Message sent"
3518 msgstr "Повідомлення надіслано"
3520 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3521 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3522 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3524 msgid "Direct message to %s sent."
3525 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3527 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3529 msgstr "Помилка в Ajax"
3531 #: actions/newnotice.php:69
3533 msgstr "Новий допис"
3535 #: actions/newnotice.php:230
3536 msgid "Notice posted"
3537 msgstr "Допис надіслано"
3539 #: actions/noticesearch.php:68
3542 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3543 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3545 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3546 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3548 #: actions/noticesearch.php:78
3550 msgstr "Пошук текстів"
3552 #: actions/noticesearch.php:91
3554 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3555 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3557 #: actions/noticesearch.php:121
3560 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3561 "status_textarea=%s)!"
3563 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3564 "%%?status_textarea=%s)!"
3566 #: actions/noticesearch.php:124
3569 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3570 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3572 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3573 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3575 #: actions/noticesearchrss.php:96
3577 msgid "Updates with \"%s\""
3578 msgstr "Оновлення з «%s»"
3580 #: actions/noticesearchrss.php:98
3582 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3583 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3585 #: actions/nudge.php:85
3587 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3590 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3591 "налаштував преференції електронної пошти."
3593 #: actions/nudge.php:94
3595 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3597 #: actions/nudge.php:97
3599 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3601 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3602 #: actions/oauthappssettings.php:60
3603 msgid "You must be logged in to list your applications."
3604 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3606 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3607 #: actions/oauthappssettings.php:76
3608 msgid "OAuth applications"
3609 msgstr "Додатки OAuth"
3611 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3612 #: actions/oauthappssettings.php:88
3613 msgid "Applications you have registered"
3614 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3616 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3617 #: actions/oauthappssettings.php:141
3619 msgid "You have not registered any applications yet."
3620 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3622 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3623 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3624 msgid "Connected applications"
3625 msgstr "Під’єднані додатки"
3627 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3628 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3629 msgid "The following connections exist for your account."
3630 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3632 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3633 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3634 msgid "You are not a user of that application."
3635 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3637 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3638 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3639 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3641 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3642 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3644 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3645 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3646 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3649 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3652 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3655 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3656 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3657 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3658 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3660 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3661 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3662 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3663 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3666 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3667 "this instance of StatusNet."
3669 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3670 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3672 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3673 msgid "Notice has no profile."
3674 msgstr "Допис не має профілю."
3676 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3678 msgid "%1$s's status on %2$s"
3679 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3681 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3682 #: actions/oembed.php:168
3684 msgid "Content type %s not supported."
3685 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3687 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3688 #: actions/oembed.php:172
3690 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3691 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3693 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3694 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3695 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3696 msgid "Not a supported data format."
3697 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3699 #: actions/opensearch.php:64
3700 msgid "People Search"
3701 msgstr "Пошук людей"
3703 #: actions/opensearch.php:67
3704 msgid "Notice Search"
3705 msgstr "Пошук дописів"
3707 #: actions/othersettings.php:59
3708 msgid "Other settings"
3711 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3712 #: actions/othersettings.php:71
3713 msgid "Manage various other options."
3714 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3716 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3717 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3718 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3719 #: actions/othersettings.php:111
3720 msgid " (free service)"
3721 msgstr " (вільний сервіс)"
3723 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3724 #: actions/othersettings.php:120
3725 msgid "Shorten URLs with"
3726 msgstr "Скорочення URL"
3728 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3729 #: actions/othersettings.php:122
3730 msgid "Automatic shortening service to use."
3731 msgstr "Доступні сервіси."
3733 #. TRANS: Label for checkbox.
3734 #: actions/othersettings.php:128
3735 msgid "View profile designs"
3736 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3738 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3739 #: actions/othersettings.php:130
3740 msgid "Show or hide profile designs."
3741 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3743 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3744 #: actions/othersettings.php:162
3745 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3746 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3748 #: actions/otp.php:69
3749 msgid "No user ID specified."
3750 msgstr "ID користувача не визначено."
3752 #: actions/otp.php:83
3753 msgid "No login token specified."
3754 msgstr "Токен для входу не визначено."
3756 #: actions/otp.php:90
3757 msgid "No login token requested."
3758 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3760 #: actions/otp.php:95
3761 msgid "Invalid login token specified."
3762 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3764 #: actions/otp.php:104
3765 msgid "Login token expired."
3766 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3768 #: actions/outbox.php:58
3770 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3771 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3773 #: actions/outbox.php:61
3775 msgid "Outbox for %s"
3776 msgstr "Вихідні для %s"
3778 #: actions/outbox.php:116
3779 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3781 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3784 #: actions/passwordsettings.php:58
3785 msgid "Change password"
3786 msgstr "Змінити пароль"
3788 #: actions/passwordsettings.php:69
3789 msgid "Change your password."
3790 msgstr "Змінити пароль."
3792 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3793 msgid "Password change"
3794 msgstr "Пароль замінено"
3796 #: actions/passwordsettings.php:104
3797 msgid "Old password"
3798 msgstr "Старий пароль"
3800 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3801 msgid "New password"
3802 msgstr "Новий пароль"
3804 #: actions/passwordsettings.php:109
3805 msgid "6 or more characters"
3806 msgstr "6 або більше знаків"
3808 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3809 msgid "Same as password above"
3810 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3812 #: actions/passwordsettings.php:117
3816 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3817 msgid "Password must be 6 or more characters."
3818 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3820 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3821 msgid "Passwords don't match."
3822 msgstr "Паролі не співпадають."
3824 #: actions/passwordsettings.php:165
3825 msgid "Incorrect old password"
3826 msgstr "Старий пароль є неточним"
3828 #: actions/passwordsettings.php:181
3829 msgid "Error saving user; invalid."
3830 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3832 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3833 msgid "Can't save new password."
3834 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3836 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3837 msgid "Password saved."
3838 msgstr "Пароль збережено."
3840 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3841 #. TRANS: Menu item for site administration
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3846 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3847 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3848 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3849 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3851 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3852 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3855 msgid "Theme directory not readable: %s."
3856 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3858 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3859 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3862 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3863 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3865 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3866 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3869 msgid "Background directory not writable: %s."
3870 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3872 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3873 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3876 msgid "Locales directory not readable: %s."
3877 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3879 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3880 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3882 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3883 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3885 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3886 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3890 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3891 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3897 msgid "Site's server hostname."
3898 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3900 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3908 msgstr "Шлях до сайту."
3910 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3912 msgid "Locale directory"
3913 msgstr "Директорія локалі"
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3916 msgid "Directory path to locales."
3917 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3919 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3922 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3925 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3926 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3934 msgid "Server for themes."
3935 msgstr "Сервер для тем."
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3939 msgid "Web path to themes."
3940 msgstr "Шлях до тем."
3942 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3950 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3951 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3953 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3961 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3962 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3964 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3972 msgid "Directory where themes are located."
3973 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3975 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3980 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3982 msgid "Avatar server"
3983 msgstr "Сервер аватари"
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3987 msgid "Server for avatars."
3988 msgstr "Сервер для аватар."
3990 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3993 msgstr "Шлях до аватари"
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3997 msgid "Web path to avatars."
3998 msgstr "Шлях до аватар."
4000 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4002 msgid "Avatar directory"
4003 msgstr "Директорія аватари"
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4007 msgid "Directory where avatars are located."
4008 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4010 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4017 msgid "Server for backgrounds."
4018 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4022 msgid "Web path to backgrounds."
4023 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4027 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4028 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4032 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4033 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4037 msgid "Directory where backgrounds are located."
4038 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4040 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4041 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4048 msgid "Server for attachments."
4049 msgstr "Сервер для вкладень."
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4053 msgid "Web path to attachments."
4054 msgstr "Шлях до вкладень."
4056 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4058 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4059 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4063 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4064 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4068 msgid "Directory where attachments are located."
4069 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4071 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4074 msgstr "SSL-шифрування"
4076 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4081 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4086 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4093 msgstr "Використовувати SSL"
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4097 msgid "When to use SSL."
4098 msgstr "Коли використовувати SSL."
4100 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4102 msgid "Server to direct SSL requests to."
4103 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4105 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4108 msgstr "Зберегти шляхи"
4110 #: actions/peoplesearch.php:52
4113 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4114 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4116 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4117 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4120 #: actions/peoplesearch.php:58
4121 msgid "People search"
4122 msgstr "Пошук людей"
4124 #: actions/peopletag.php:68
4126 msgid "Not a valid people tag: %s."
4127 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4129 #: actions/peopletag.php:142
4131 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4132 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4134 #: actions/postnotice.php:95
4135 msgid "Invalid notice content."
4136 msgstr "Недійсний зміст допису."
4138 #: actions/postnotice.php:101
4140 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4141 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4143 #. TRANS: Page title for profile settings.
4144 #: actions/profilesettings.php:61
4145 msgid "Profile settings"
4146 msgstr "Налаштування профілю"
4148 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4149 #: actions/profilesettings.php:73
4151 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4153 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4155 #. TRANS: Profile settings form legend.
4156 #: actions/profilesettings.php:102
4157 msgid "Profile information"
4158 msgstr "Інформація профілю"
4160 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:113
4162 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4163 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4165 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4166 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4167 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4168 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4169 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4173 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4174 #. TRANS: Form input field label.
4175 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4176 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4178 msgstr "Веб-сторінка"
4180 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4181 #: actions/profilesettings.php:125
4182 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4183 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4185 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4186 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4187 #. TRANS: biography (%d).
4188 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4190 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4191 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4192 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4193 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4194 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4197 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4198 msgid "Describe yourself and your interests"
4199 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4201 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4202 #. TRANS: their biography.
4203 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4207 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4208 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4209 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4210 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4211 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4212 #: lib/userprofile.php:167
4214 msgstr "Розташування"
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4217 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4218 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4219 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4221 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4222 #: actions/profilesettings.php:157
4223 msgid "Share my current location when posting notices"
4224 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4226 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4227 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4228 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4229 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4233 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4234 #: actions/profilesettings.php:168
4236 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4238 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4241 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4242 #: actions/profilesettings.php:173
4246 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4247 #: actions/profilesettings.php:175
4248 msgid "Preferred language"
4249 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4251 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4252 #: actions/profilesettings.php:185
4254 msgstr "Часовий пояс"
4256 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4257 #: actions/profilesettings.php:187
4258 msgid "What timezone are you normally in?"
4259 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4261 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4262 #: actions/profilesettings.php:193
4264 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4266 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4268 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4269 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4270 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4271 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4273 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4274 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4275 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4276 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4277 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4279 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4280 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4281 msgid "Timezone not selected."
4282 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4284 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4285 #: actions/profilesettings.php:281
4286 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4287 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4289 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4290 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4291 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4293 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4294 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4296 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4297 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4298 #: actions/profilesettings.php:351
4299 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4300 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4302 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4303 #: actions/profilesettings.php:409
4304 msgid "Couldn't save location prefs."
4305 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4307 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4308 #: actions/profilesettings.php:422
4309 msgid "Couldn't save profile."
4310 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
4312 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4313 #: actions/profilesettings.php:431
4314 msgid "Couldn't save tags."
4315 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4317 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4318 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4319 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4320 msgid "Settings saved."
4321 msgstr "Налаштування збережено."
4323 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4324 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4326 msgid "Restore account"
4327 msgstr "Створити новий акаунт"
4329 #: actions/public.php:83
4331 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4332 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4334 #: actions/public.php:92
4335 msgid "Could not retrieve public stream."
4336 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4338 #: actions/public.php:130
4340 msgid "Public timeline, page %d"
4341 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4343 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4344 msgid "Public timeline"
4345 msgstr "Загальна стрічка"
4347 #: actions/public.php:160
4348 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4349 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4351 #: actions/public.php:164
4352 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4353 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4355 #: actions/public.php:168
4356 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4357 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4359 #: actions/public.php:188
4362 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4365 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4367 #: actions/public.php:191
4368 msgid "Be the first to post!"
4369 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4371 #: actions/public.php:195
4374 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4376 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4379 #: actions/public.php:242
4382 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4383 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4384 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4385 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4387 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4388 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4389 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4390 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4393 #: actions/public.php:247
4396 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4397 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4400 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4401 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4402 "(http://status.net/)."
4404 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4405 #: actions/publictagcloud.php:57
4406 msgid "Public tag cloud"
4407 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4409 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4410 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4411 #: actions/publictagcloud.php:65
4413 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4414 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4416 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4417 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4418 #. TRANS: and do not change the URL part.
4419 #: actions/publictagcloud.php:74
4421 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4422 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4424 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4425 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4426 #: actions/publictagcloud.php:79
4427 msgid "Be the first to post one!"
4428 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4430 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4431 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4432 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4433 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4434 #. TRANS: and do not change the URL part.
4435 #: actions/publictagcloud.php:87
4438 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4441 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4444 #: actions/publictagcloud.php:146
4446 msgstr "Хмарка теґів"
4448 #: actions/recoverpassword.php:36
4449 msgid "You are already logged in!"
4450 msgstr "Ви вже в системі!"
4452 #: actions/recoverpassword.php:62
4453 msgid "No such recovery code."
4454 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4456 #: actions/recoverpassword.php:66
4457 msgid "Not a recovery code."
4458 msgstr "Це не код відновлення."
4460 #: actions/recoverpassword.php:73
4461 msgid "Recovery code for unknown user."
4462 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4464 #: actions/recoverpassword.php:86
4465 msgid "Error with confirmation code."
4466 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4468 #: actions/recoverpassword.php:97
4469 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4470 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4472 #: actions/recoverpassword.php:111
4473 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4474 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4476 #: actions/recoverpassword.php:152
4478 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4479 "the email address you have stored in your account."
4481 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4482 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4484 #: actions/recoverpassword.php:158
4485 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4486 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4488 #: actions/recoverpassword.php:188
4489 msgid "Password recovery"
4490 msgstr "Відновлення паролю"
4492 #: actions/recoverpassword.php:191
4493 msgid "Nickname or email address"
4494 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4496 #: actions/recoverpassword.php:193
4497 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4499 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4501 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4505 #: actions/recoverpassword.php:208
4506 msgid "Reset password"
4507 msgstr "Скинути пароль"
4509 #: actions/recoverpassword.php:209
4510 msgid "Recover password"
4511 msgstr "Відновити пароль"
4513 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4514 msgid "Password recovery requested"
4515 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4517 #: actions/recoverpassword.php:213
4518 msgid "Unknown action"
4519 msgstr "Дія невідома"
4521 #: actions/recoverpassword.php:236
4522 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4523 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4525 #: actions/recoverpassword.php:243
4529 #: actions/recoverpassword.php:252
4530 msgid "Enter a nickname or email address."
4531 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4533 #: actions/recoverpassword.php:282
4534 msgid "No user with that email address or username."
4535 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4537 #: actions/recoverpassword.php:299
4538 msgid "No registered email address for that user."
4539 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4541 #: actions/recoverpassword.php:313
4542 msgid "Error saving address confirmation."
4543 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4545 #: actions/recoverpassword.php:338
4547 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4548 "address registered to your account."
4550 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4551 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4553 #: actions/recoverpassword.php:357
4554 msgid "Unexpected password reset."
4555 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4557 #: actions/recoverpassword.php:365
4558 msgid "Password must be 6 characters or more."
4559 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4561 #: actions/recoverpassword.php:369
4562 msgid "Password and confirmation do not match."
4563 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4565 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4566 msgid "Error setting user."
4567 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4569 #: actions/recoverpassword.php:395
4570 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4571 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4573 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4574 msgid "Sorry, only invited people can register."
4576 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4578 #: actions/register.php:99
4579 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4580 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4582 #: actions/register.php:119
4583 msgid "Registration successful"
4584 msgstr "Реєстрація успішна"
4586 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4590 #: actions/register.php:142
4591 msgid "Registration not allowed."
4592 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4594 #: actions/register.php:209
4595 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4596 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4598 #: actions/register.php:218
4599 msgid "Email address already exists."
4600 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4602 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4603 msgid "Invalid username or password."
4604 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4606 #: actions/register.php:351
4608 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4609 "link up to friends and colleagues. "
4611 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4612 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4614 #: actions/register.php:433
4615 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4617 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4620 #: actions/register.php:438
4621 msgid "6 or more characters. Required."
4622 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4624 #: actions/register.php:442
4625 msgid "Same as password above. Required."
4626 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4628 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4629 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4630 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4634 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4635 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4636 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4638 #: actions/register.php:458
4639 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4640 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4642 #: actions/register.php:463
4643 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4644 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4646 #: actions/register.php:524
4649 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4650 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4652 #: actions/register.php:534
4654 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4655 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4657 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4658 #: actions/register.php:538
4659 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4660 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4662 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4663 #: actions/register.php:541
4664 msgid "All rights reserved."
4665 msgstr "Всі права захищені."
4667 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4668 #: actions/register.php:546
4671 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4672 "email address, IM address, and phone number."
4674 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4675 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4677 #: actions/register.php:589
4680 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4683 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4684 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4685 "notices through instant messages.\n"
4686 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4687 "share your interests. \n"
4688 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4689 "others more about you. \n"
4690 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4693 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4695 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4697 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4698 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4699 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4700 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4702 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4703 "могли знати про вас більше.\n"
4704 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4705 "нічого не пропустили. \n"
4707 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4710 #: actions/register.php:613
4712 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4713 "to confirm your email address.)"
4715 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4716 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4718 #: actions/remotesubscribe.php:98
4721 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4722 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4723 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4725 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4726 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4727 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4729 #: actions/remotesubscribe.php:112
4730 msgid "Remote subscribe"
4731 msgstr "Віддалена підписка"
4733 #: actions/remotesubscribe.php:124
4734 msgid "Subscribe to a remote user"
4735 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4737 #: actions/remotesubscribe.php:129
4738 msgid "User nickname"
4739 msgstr "Ім’я користувача"
4741 #: actions/remotesubscribe.php:130
4742 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4743 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4745 #: actions/remotesubscribe.php:133
4747 msgstr "URL-адреса профілю"
4749 #: actions/remotesubscribe.php:134
4750 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4751 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4753 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4754 #: lib/userprofile.php:411
4756 msgstr "Підписатись"
4758 #: actions/remotesubscribe.php:159
4759 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4760 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4762 #: actions/remotesubscribe.php:168
4763 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4765 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4767 #: actions/remotesubscribe.php:176
4768 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4769 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4771 #: actions/remotesubscribe.php:183
4772 msgid "Couldn’t get a request token."
4773 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4775 #: actions/repeat.php:57
4776 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4777 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4779 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4780 msgid "No notice specified."
4781 msgstr "Зазначеного допису немає."
4783 #: actions/repeat.php:76
4784 msgid "You can't repeat your own notice."
4785 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4787 #: actions/repeat.php:90
4788 msgid "You already repeated that notice."
4789 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4791 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4795 #: actions/repeat.php:119
4799 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4800 #: lib/personalgroupnav.php:108
4802 msgid "Replies to %s"
4803 msgstr "Відповіді до %s"
4805 #: actions/replies.php:128
4807 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4808 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4810 #: actions/replies.php:145
4812 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4813 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4815 #: actions/replies.php:152
4817 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4818 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4820 #: actions/replies.php:159
4822 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4823 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4825 #: actions/replies.php:199
4828 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4829 "notice to them yet."
4831 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4832 "отримав у відповідь."
4834 #: actions/replies.php:204
4837 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4838 "[join groups](%%action.groups%%)."
4840 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4841 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4843 #: actions/replies.php:206
4846 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4847 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4849 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4850 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4852 #: actions/repliesrss.php:72
4854 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4855 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4857 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4858 #: actions/restoreaccount.php:78
4860 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4861 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4863 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4864 #: actions/restoreaccount.php:83
4866 msgid "You may not restore your account."
4867 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
4869 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4870 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4871 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4873 msgid "No uploaded file."
4874 msgstr "Завантажити файл"
4876 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4877 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4878 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4879 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
4881 #. TRANS: Client exception.
4882 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4884 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4887 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
4890 #. TRANS: Client exception.
4891 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4892 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4893 msgstr "Файл було завантажено частково."
4895 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4896 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4897 msgid "Missing a temporary folder."
4898 msgstr "Загублено тимчасову теку."
4900 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4901 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4902 msgid "Failed to write file to disk."
4903 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
4905 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4906 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4907 msgid "File upload stopped by extension."
4908 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
4910 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4911 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4912 msgid "System error uploading file."
4913 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4915 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4916 #: actions/restoreaccount.php:207
4918 msgid "Not an Atom feed."
4919 msgstr "Не є учасником"
4921 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4922 #: actions/restoreaccount.php:241
4924 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4928 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4929 #: actions/restoreaccount.php:245
4930 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4933 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4934 #: actions/restoreaccount.php:342
4936 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4937 "\">Activity Streams</a> format."
4940 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4941 #: actions/restoreaccount.php:373
4943 msgid "Upload the file"
4944 msgstr "Завантажити файл"
4946 #: actions/revokerole.php:75
4947 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4948 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4950 #: actions/revokerole.php:82
4951 msgid "User doesn't have this role."
4952 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4954 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4958 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4959 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4960 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4962 #: actions/sandbox.php:72
4963 msgid "User is already sandboxed."
4964 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4966 #. TRANS: Menu item for site administration
4967 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4968 #: lib/adminpanelaction.php:379
4972 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4973 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4974 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4976 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4977 msgid "Handle sessions"
4978 msgstr "Сесії обробки даних"
4980 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4981 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4982 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4984 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4985 msgid "Session debugging"
4986 msgstr "Сесія наладки"
4988 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4989 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4990 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4992 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4993 msgid "Save site settings"
4994 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4996 #: actions/showapplication.php:82
4997 msgid "You must be logged in to view an application."
4998 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5000 #: actions/showapplication.php:157
5001 msgid "Application profile"
5002 msgstr "Профіль додатку"
5004 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5005 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5009 #. TRANS: Form input field label for application name.
5010 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5011 #: lib/applicationeditform.php:190
5015 #. TRANS: Form input field label.
5016 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5017 msgid "Organization"
5018 msgstr "Організація"
5020 #. TRANS: Form input field label.
5021 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5022 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5026 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5027 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5028 #: lib/profileaction.php:187
5032 #: actions/showapplication.php:203
5034 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5035 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5037 #: actions/showapplication.php:213
5038 msgid "Application actions"
5039 msgstr "Можливості додатку"
5041 #: actions/showapplication.php:236
5042 msgid "Reset key & secret"
5043 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5045 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5046 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5050 #: actions/showapplication.php:261
5051 msgid "Application info"
5052 msgstr "Інфо додатку"
5054 #: actions/showapplication.php:263
5055 msgid "Consumer key"
5056 msgstr "Ключ споживача"
5058 #: actions/showapplication.php:268
5059 msgid "Consumer secret"
5060 msgstr "Таємно слово споживача"
5062 #: actions/showapplication.php:273
5063 msgid "Request token URL"
5064 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5066 #: actions/showapplication.php:278
5067 msgid "Access token URL"
5068 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5070 #: actions/showapplication.php:283
5071 msgid "Authorize URL"
5072 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5074 #: actions/showapplication.php:288
5076 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5079 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5080 "шифрування підписів відкритим текстом."
5082 #: actions/showapplication.php:309
5083 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5084 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5086 #: actions/showfavorites.php:79
5088 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5089 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5091 #: actions/showfavorites.php:132
5092 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5093 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5095 #: actions/showfavorites.php:171
5097 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5098 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5100 #: actions/showfavorites.php:178
5102 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5103 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5105 #: actions/showfavorites.php:185
5107 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5108 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5110 #: actions/showfavorites.php:206
5112 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5113 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5115 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5116 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5117 "нього увагу інших."
5119 #: actions/showfavorites.php:208
5122 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5123 "would add to their favorites :)"
5125 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5128 #: actions/showfavorites.php:212
5131 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5132 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5133 "their favorites :)"
5135 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5136 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5139 #: actions/showfavorites.php:243
5140 msgid "This is a way to share what you like."
5141 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5143 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5144 #: actions/showgroup.php:75
5147 msgstr "Спільнота %s"
5149 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5150 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5151 #: actions/showgroup.php:79
5153 msgid "%1$s group, page %2$d"
5154 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5156 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5157 #: actions/showgroup.php:220
5158 msgid "Group profile"
5159 msgstr "Профіль спільноти"
5161 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5162 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5163 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5167 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5168 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5169 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5173 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5174 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5176 msgstr "Додаткові імена"
5178 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5179 #: actions/showgroup.php:304
5180 msgid "Group actions"
5181 msgstr "Дії спільноти"
5183 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5184 #: actions/showgroup.php:345
5186 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5187 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5189 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5190 #: actions/showgroup.php:352
5192 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5193 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5195 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5196 #: actions/showgroup.php:359
5198 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5199 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5201 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5202 #: actions/showgroup.php:365
5204 msgid "FOAF for %s group"
5205 msgstr "FOAF спільноти %s"
5207 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5208 #: actions/showgroup.php:402
5212 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5213 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5214 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5215 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5219 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5220 #: actions/showgroup.php:417
5222 msgstr "Всі учасники"
5224 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5225 #: actions/showgroup.php:453
5230 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5231 #: actions/showgroup.php:461
5236 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5237 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5238 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5239 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5240 #: actions/showgroup.php:476
5243 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5244 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5245 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5246 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5247 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5249 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5250 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5251 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5252 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5253 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5256 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5257 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5258 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5259 #: actions/showgroup.php:486
5262 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5263 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5264 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5265 "their life and interests. "
5267 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5268 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5269 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5270 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5272 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5273 #: actions/showgroup.php:515
5277 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5278 #: actions/showmessage.php:79
5279 msgid "No such message."
5280 msgstr "Немає такого повідомлення."
5282 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5283 #: actions/showmessage.php:97
5284 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5285 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5287 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5288 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5289 #: actions/showmessage.php:110
5291 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5292 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5294 #. TRANS: Page title for single message display.
5295 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5296 #: actions/showmessage.php:118
5298 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5299 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5301 #: actions/shownotice.php:90
5302 msgid "Notice deleted."
5303 msgstr "Допис видалено."
5305 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5306 #: actions/showstream.php:70
5308 msgid "%1$s tagged %2$s"
5309 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5311 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5312 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5313 #: actions/showstream.php:74
5315 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5316 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5318 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5319 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5320 #: actions/showstream.php:82
5322 msgid "%1$s, page %2$d"
5323 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5325 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5326 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5327 #: actions/showstream.php:127
5329 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5330 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5332 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5333 #. TRANS: %s is a user nickname.
5334 #: actions/showstream.php:136
5336 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5337 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5339 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5340 #. TRANS: %s is a user nickname.
5341 #: actions/showstream.php:145
5343 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5344 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5346 #: actions/showstream.php:152
5348 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5349 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5351 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5352 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5353 #: actions/showstream.php:159
5356 msgstr "FOAF для %s"
5358 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5359 #: actions/showstream.php:211
5361 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5362 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5364 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5365 #: actions/showstream.php:217
5367 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5368 "would be a good time to start :)"
5370 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5373 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5374 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5375 #: actions/showstream.php:221
5378 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5379 "%?status_textarea=%2$s)."
5381 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5382 "%?status_textarea=%2$s)."
5384 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5385 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5386 #: actions/showstream.php:264
5389 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5390 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5391 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5392 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5394 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5395 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5396 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5397 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5398 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5400 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5401 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5402 #: actions/showstream.php:271
5405 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5406 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5407 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5409 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5410 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5411 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5413 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5414 #: actions/showstream.php:328
5416 msgid "Repeat of %s"
5417 msgstr "Повторення за %s"
5419 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5420 msgid "You cannot silence users on this site."
5421 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5423 #: actions/silence.php:72
5424 msgid "User is already silenced."
5425 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5427 #: actions/siteadminpanel.php:69
5428 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5429 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5431 #: actions/siteadminpanel.php:133
5432 msgid "Site name must have non-zero length."
5433 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5435 #: actions/siteadminpanel.php:141
5436 msgid "You must have a valid contact email address."
5437 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5439 #: actions/siteadminpanel.php:159
5441 msgid "Unknown language \"%s\"."
5442 msgstr "Невідома мова «%s»."
5444 #: actions/siteadminpanel.php:165
5445 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5446 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5448 #: actions/siteadminpanel.php:171
5449 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5451 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5452 "становити одну і більше секунд."
5454 #: actions/siteadminpanel.php:221
5458 #: actions/siteadminpanel.php:224
5460 msgstr "Назва сайту"
5462 #: actions/siteadminpanel.php:225
5463 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5464 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5466 #: actions/siteadminpanel.php:229
5470 #: actions/siteadminpanel.php:230
5471 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5472 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5474 #: actions/siteadminpanel.php:234
5475 msgid "Brought by URL"
5476 msgstr "Наданий URL"
5478 #: actions/siteadminpanel.php:235
5479 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5480 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5482 #: actions/siteadminpanel.php:239
5483 msgid "Contact email address for your site"
5484 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5486 #: actions/siteadminpanel.php:245
5490 #: actions/siteadminpanel.php:256
5491 msgid "Default timezone"
5492 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5494 #: actions/siteadminpanel.php:257
5495 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5496 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5498 #: actions/siteadminpanel.php:262
5499 msgid "Default language"
5500 msgstr "Мова за замовчуванням"
5502 #: actions/siteadminpanel.php:263
5503 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5505 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5508 #: actions/siteadminpanel.php:271
5512 #: actions/siteadminpanel.php:274
5514 msgstr "Текстові обмеження"
5516 #: actions/siteadminpanel.php:274
5517 msgid "Maximum number of characters for notices."
5518 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5520 #: actions/siteadminpanel.php:278
5522 msgstr "Часове обмеження"
5524 #: actions/siteadminpanel.php:278
5525 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5527 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5530 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5531 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5533 msgstr "Повідомлення сайту"
5535 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5536 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5537 msgid "Edit site-wide message"
5538 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5540 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5541 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5542 msgid "Unable to save site notice."
5543 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5545 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5546 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5547 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5548 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5550 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5551 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5552 msgid "Site notice text"
5553 msgstr "Текст повідомлення"
5555 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5556 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5557 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5559 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5561 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5562 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5563 msgid "Save site notice"
5564 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5566 #. TRANS: Title for SMS settings.
5567 #: actions/smssettings.php:59
5568 msgid "SMS settings"
5569 msgstr "Налаштування СМС"
5571 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5572 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5573 #: actions/smssettings.php:74
5575 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5576 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5578 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5579 #: actions/smssettings.php:97
5580 msgid "SMS is not available."
5581 msgstr "СМС недоступно."
5583 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5584 #: actions/smssettings.php:111
5588 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5589 #: actions/smssettings.php:120
5590 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5591 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5593 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5594 #: actions/smssettings.php:133
5595 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5596 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5598 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5599 #: actions/smssettings.php:142
5600 msgid "Confirmation code"
5601 msgstr "Код підтвердження"
5603 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5604 #: actions/smssettings.php:144
5605 msgid "Enter the code you received on your phone."
5606 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5608 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5609 #: actions/smssettings.php:148
5612 msgstr "Підтвердити"
5614 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5615 #: actions/smssettings.php:153
5616 msgid "SMS phone number"
5617 msgstr "Телефонний номер"
5619 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5620 #: actions/smssettings.php:156
5621 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5622 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5624 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5625 #: actions/smssettings.php:195
5626 msgid "SMS preferences"
5627 msgstr "Преференції SMS"
5629 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5630 #: actions/smssettings.php:201
5632 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5635 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5636 "витрати від мого мобільного оператора."
5638 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5639 #: actions/smssettings.php:315
5640 msgid "SMS preferences saved."
5641 msgstr "Преференції SMS збережено."
5643 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5644 #: actions/smssettings.php:338
5645 msgid "No phone number."
5646 msgstr "Немає телефонного номера."
5648 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5649 #: actions/smssettings.php:344
5650 msgid "No carrier selected."
5651 msgstr "Оператора не обрано."
5653 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5654 #: actions/smssettings.php:352
5655 msgid "That is already your phone number."
5656 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5658 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5659 #: actions/smssettings.php:356
5660 msgid "That phone number already belongs to another user."
5661 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5663 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5664 #: actions/smssettings.php:384
5666 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5667 "for the code and instructions on how to use it."
5669 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5670 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5672 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5673 #: actions/smssettings.php:413
5674 msgid "That is the wrong confirmation number."
5675 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5677 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5678 #: actions/smssettings.php:427
5679 msgid "SMS confirmation cancelled."
5680 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5682 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5683 #. TRANS: registered for the active user.
5684 #: actions/smssettings.php:448
5685 msgid "That is not your phone number."
5686 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5688 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5689 #: actions/smssettings.php:470
5690 msgid "The SMS phone number was removed."
5691 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5693 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5694 #: actions/smssettings.php:511
5695 msgid "Mobile carrier"
5696 msgstr "Мобільний оператор"
5698 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5699 #: actions/smssettings.php:516
5700 msgid "Select a carrier"
5701 msgstr "Оберіть оператора"
5703 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5704 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5705 #: actions/smssettings.php:525
5708 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5709 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5711 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5712 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5713 "на %s і ми внесемо його до списку."
5715 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5716 #: actions/smssettings.php:548
5717 msgid "No code entered"
5718 msgstr "Код не введено"
5720 #. TRANS: Menu item for site administration
5721 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5722 #: lib/adminpanelaction.php:395
5726 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5727 msgid "Manage snapshot configuration"
5728 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5730 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5731 msgid "Invalid snapshot run value."
5732 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5734 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5735 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5736 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5738 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5739 msgid "Invalid snapshot report URL."
5740 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5742 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5743 msgid "Randomly during web hit"
5744 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5746 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5747 msgid "In a scheduled job"
5748 msgstr "Згідно плану робіт"
5750 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5751 msgid "Data snapshots"
5752 msgstr "Снепшоти даних"
5754 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5755 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5756 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5758 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5762 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5763 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5764 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5766 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5768 msgstr "Звітня URL-адреса"
5770 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5771 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5772 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5774 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5775 msgid "Save snapshot settings"
5776 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5778 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5779 #: actions/subedit.php:75
5780 msgid "You are not subscribed to that profile."
5781 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5783 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5784 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5785 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5786 msgid "Could not save subscription."
5787 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5789 #: actions/subscribe.php:77
5790 msgid "This action only accepts POST requests."
5791 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5793 #: actions/subscribe.php:117
5794 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5795 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5797 #: actions/subscribe.php:145
5801 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5802 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5803 #: actions/subscribers.php:51
5805 msgid "%s subscribers"
5806 msgstr "Підписані до %s"
5808 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5809 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5810 #: actions/subscribers.php:55
5812 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5813 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5815 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5816 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5817 #: actions/subscribers.php:68
5818 msgid "These are the people who listen to your notices."
5819 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5821 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5822 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5823 #: actions/subscribers.php:74
5825 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5826 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5828 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5829 #: actions/subscribers.php:116
5831 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5834 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5835 "підпишуться навзаєм."
5837 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5838 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5839 #: actions/subscribers.php:120
5841 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5842 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5844 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5845 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5846 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5847 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5848 #. TRANS: and do not change the URL part.
5849 #: actions/subscribers.php:129
5852 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5853 "%) and be the first?"
5855 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5856 "і не стати першим?"
5858 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5859 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5860 #: actions/subscriptions.php:55
5862 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5863 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5865 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5866 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5867 #: actions/subscriptions.php:68
5868 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5869 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5871 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5872 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5873 #: actions/subscriptions.php:74
5875 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5876 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5878 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5879 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5880 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5881 #. TRANS: and do not change the URL part.
5882 #: actions/subscriptions.php:135
5885 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5886 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5887 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5888 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5889 "automatically subscribe to people you already follow there."
5891 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5892 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5893 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5894 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5895 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5896 "людей, за якими слідкуєте там."
5898 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5899 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5900 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5901 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5902 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5904 msgid "%s is not listening to anyone."
5905 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5907 #: actions/subscriptions.php:178
5909 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5910 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
5912 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5913 #: actions/subscriptions.php:242
5917 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5918 #: actions/subscriptions.php:257
5922 #: actions/tag.php:69
5924 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5925 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5927 #: actions/tag.php:87
5929 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5930 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5932 #: actions/tag.php:93
5934 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5935 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5937 #: actions/tag.php:99
5939 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5940 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5942 #: actions/tagother.php:39
5943 msgid "No ID argument."
5944 msgstr "Немає ID аргументу."
5946 #: actions/tagother.php:65
5949 msgstr "Позначити %s"
5951 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5952 msgid "User profile"
5953 msgstr "Профіль користувача."
5955 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5956 #: lib/userprofile.php:107
5960 #: actions/tagother.php:141
5962 msgstr "Позначити користувача"
5964 #: actions/tagother.php:151
5966 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5969 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5970 "комою або пробілом"
5972 #: actions/tagother.php:193
5974 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5976 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5977 "хто є підписаним до вас."
5979 #: actions/tagother.php:200
5980 msgid "Could not save tags."
5981 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5983 #: actions/tagother.php:236
5984 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5985 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5987 #: actions/tagrss.php:35
5988 msgid "No such tag."
5989 msgstr "Такого теґу немає."
5991 #: actions/unblock.php:59
5992 msgid "You haven't blocked that user."
5993 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5995 #: actions/unsandbox.php:72
5996 msgid "User is not sandboxed."
5997 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5999 #: actions/unsilence.php:72
6000 msgid "User is not silenced."
6001 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6003 #: actions/unsubscribe.php:77
6004 msgid "No profile ID in request."
6005 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6007 #: actions/unsubscribe.php:98
6008 msgid "Unsubscribed"
6011 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6014 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6015 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6017 #. TRANS: User admin panel title
6018 #: actions/useradminpanel.php:58
6023 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6024 #: actions/useradminpanel.php:69
6025 msgid "User settings for this StatusNet site"
6026 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6028 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6029 #: actions/useradminpanel.php:147
6030 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6031 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6033 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6034 #: actions/useradminpanel.php:154
6035 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6036 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6038 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6039 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6040 #: actions/useradminpanel.php:166
6042 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6043 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6045 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6046 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6047 #: lib/personalgroupnav.php:112
6051 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6052 #: actions/useradminpanel.php:220
6054 msgstr "Обмеження біо"
6056 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6057 #: actions/useradminpanel.php:222
6058 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6059 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6061 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6062 #: actions/useradminpanel.php:231
6064 msgstr "Нові користувачі"
6066 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6067 #: actions/useradminpanel.php:236
6068 msgid "New user welcome"
6069 msgstr "Привітання нового користувача"
6071 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6072 #: actions/useradminpanel.php:238
6073 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6074 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6076 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6077 #: actions/useradminpanel.php:244
6078 msgid "Default subscription"
6079 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6081 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6082 #: actions/useradminpanel.php:246
6083 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6084 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6086 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6087 #: actions/useradminpanel.php:256
6091 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6092 #: actions/useradminpanel.php:262
6093 msgid "Invitations enabled"
6094 msgstr "Запрошення скасовано"
6096 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6097 #: actions/useradminpanel.php:265
6098 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6100 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6102 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6103 #: actions/useradminpanel.php:302
6104 msgid "Save user settings"
6105 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6107 #: actions/userauthorization.php:105
6108 msgid "Authorize subscription"
6109 msgstr "Авторизувати підписку"
6111 #: actions/userauthorization.php:110
6113 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6114 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6117 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6118 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6119 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6121 #. TRANS: Menu item for site administration
6122 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6123 #: lib/adminpanelaction.php:403
6127 #: actions/userauthorization.php:217
6131 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6132 #: lib/subscribeform.php:139
6133 msgid "Subscribe to this user"
6134 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6136 #: actions/userauthorization.php:219
6138 msgstr "Забраковано"
6140 #: actions/userauthorization.php:220
6141 msgid "Reject this subscription"
6142 msgstr "Відмінити цю підписку"
6144 #: actions/userauthorization.php:232
6145 msgid "No authorization request!"
6146 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6148 #: actions/userauthorization.php:254
6149 msgid "Subscription authorized"
6150 msgstr "Підписку авторизовано"
6152 #: actions/userauthorization.php:256
6154 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6155 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6156 "subscription. Your subscription token is:"
6158 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6159 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6160 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6162 #: actions/userauthorization.php:266
6163 msgid "Subscription rejected"
6164 msgstr "Підписку скинуто"
6166 #: actions/userauthorization.php:268
6168 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6169 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6172 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6173 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6176 #: actions/userauthorization.php:303
6178 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6179 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6181 #: actions/userauthorization.php:308
6183 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6184 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6186 #: actions/userauthorization.php:314
6188 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6189 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6191 #: actions/userauthorization.php:329
6193 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6194 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6196 #: actions/userauthorization.php:345
6198 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6199 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6201 #: actions/userauthorization.php:350
6203 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6204 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6206 #: actions/userauthorization.php:355
6208 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6209 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6211 #. TRANS: Page title for profile design page.
6212 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6213 msgid "Profile design"
6214 msgstr "Дизайн профілю"
6216 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6217 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6219 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6220 "palette of your choice."
6222 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6223 "кольори на свій смак."
6225 #: actions/userdesignsettings.php:282
6226 msgid "Enjoy your hotdog!"
6227 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6229 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6230 #: actions/usergroups.php:66
6232 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6233 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6235 #: actions/usergroups.php:132
6236 msgid "Search for more groups"
6237 msgstr "Пошук інших спільнот"
6239 #: actions/usergroups.php:159
6241 msgid "%s is not a member of any group."
6242 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6244 #: actions/usergroups.php:164
6246 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6248 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6252 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6253 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6254 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6255 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6256 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6257 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6259 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6260 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6262 #: actions/version.php:75
6264 msgid "StatusNet %s"
6265 msgstr "StatusNet %s"
6267 #: actions/version.php:155
6270 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6271 "Inc. and contributors."
6273 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6274 "Inc. і розробники."
6276 #: actions/version.php:163
6277 msgid "Contributors"
6280 #: actions/version.php:170
6282 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6283 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6284 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6285 "any later version. "
6287 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6288 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6289 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6290 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6292 #: actions/version.php:176
6294 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6295 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6296 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6297 "for more details. "
6299 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6300 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6301 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6302 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6304 #: actions/version.php:182
6307 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6308 "along with this program. If not, see %s."
6310 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6311 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6313 #: actions/version.php:191
6317 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6318 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6322 #: actions/version.php:199
6326 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6327 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6331 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6332 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6333 #: classes/Fave.php:167
6335 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6336 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6338 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6339 #: classes/File.php:156
6341 msgid "Cannot process URL '%s'"
6342 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6344 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6345 #: classes/File.php:188
6346 msgid "Robin thinks something is impossible."
6347 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6349 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6350 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6351 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6352 #: classes/File.php:204
6355 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6356 "Try to upload a smaller version."
6358 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6359 "Try to upload a smaller version."
6361 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6362 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6364 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6365 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6367 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6368 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6370 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6371 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6372 #: classes/File.php:217
6374 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6375 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6376 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6377 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6378 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6380 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6381 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6382 #: classes/File.php:229
6384 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6385 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6386 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6387 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6388 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6390 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6391 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6392 msgid "Invalid filename."
6393 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6395 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6396 #: classes/Group_member.php:51
6397 msgid "Group join failed."
6398 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6401 #: classes/Group_member.php:64
6402 msgid "Not part of group."
6403 msgstr "Не є частиною спільноти."
6405 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6406 #: classes/Group_member.php:72
6407 msgid "Group leave failed."
6408 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6410 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6411 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6412 #: classes/Group_member.php:85
6414 msgid "Profile ID %s is invalid."
6415 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6417 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6418 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6419 #: classes/Group_member.php:98
6421 msgid "Group ID %s is invalid."
6422 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6424 #. TRANS: Activity title.
6425 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6427 msgstr "Приєднатись"
6429 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6430 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6431 #: classes/Group_member.php:151
6433 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6434 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6436 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6437 #: classes/Local_group.php:42
6438 msgid "Could not update local group."
6439 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6441 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6442 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6443 #: classes/Login_token.php:78
6445 msgid "Could not create login token for %s"
6446 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6448 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6449 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6450 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6451 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6453 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6454 #: classes/Message.php:45
6455 msgid "You are banned from sending direct messages."
6456 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6458 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6459 #: classes/Message.php:69
6460 msgid "Could not insert message."
6461 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6463 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6464 #: classes/Message.php:80
6465 msgid "Could not update message with new URI."
6466 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6468 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6469 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6470 #: classes/Notice.php:98
6472 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6473 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6475 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6476 #: classes/Notice.php:199
6478 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6479 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6481 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6482 #: classes/Notice.php:279
6483 msgid "Problem saving notice. Too long."
6484 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6487 #: classes/Notice.php:284
6488 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6489 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6491 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6492 #: classes/Notice.php:290
6494 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6496 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6497 "повертайтесь за кілька хвилин."
6499 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6500 #: classes/Notice.php:297
6502 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6505 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6506 "повертайтесь за кілька хвилин."
6508 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6509 #: classes/Notice.php:305
6510 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6511 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6513 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6514 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6515 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6516 msgid "Problem saving notice."
6517 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6519 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6520 #: classes/Notice.php:914
6521 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6522 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6524 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6525 #: classes/Notice.php:1013
6526 msgid "Problem saving group inbox."
6527 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6529 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6530 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6531 #: classes/Notice.php:1127
6533 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6534 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6536 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6537 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6538 #: classes/Notice.php:1646
6540 msgid "RT @%1$s %2$s"
6541 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6543 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6544 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6548 msgstr "%1$s (%2$s)"
6550 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6551 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6552 #: classes/Profile.php:765
6554 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6555 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6557 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6558 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6559 #: classes/Profile.php:774
6561 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6563 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6565 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6566 #: classes/Remote_profile.php:54
6567 msgid "Missing profile."
6568 msgstr "Загублений профіль."
6570 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6571 #: classes/Status_network.php:338
6572 msgid "Unable to save tag."
6573 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6575 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6576 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6577 msgid "You have been banned from subscribing."
6578 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6580 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6581 #: classes/Subscription.php:82
6582 msgid "Already subscribed!"
6583 msgstr "Вже підписаний!"
6585 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6586 #: classes/Subscription.php:87
6587 msgid "User has blocked you."
6588 msgstr "Користувач заблокував вас."
6590 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6591 #: classes/Subscription.php:176
6592 msgid "Not subscribed!"
6593 msgstr "Не підписано!"
6595 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6596 #: classes/Subscription.php:183
6597 msgid "Could not delete self-subscription."
6598 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6600 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6601 #: classes/Subscription.php:211
6602 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6603 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6605 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6606 #: classes/Subscription.php:223
6607 msgid "Could not delete subscription."
6608 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6610 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6611 #: classes/Subscription.php:265
6615 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6616 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6617 #: classes/Subscription.php:268
6619 msgid "%1$s is now following %2$s."
6620 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6622 #. TRANS: Notice given on user registration.
6623 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6624 #: classes/User.php:395
6626 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6627 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6629 #. TRANS: Server exception.
6630 #: classes/User.php:918
6631 msgid "No single user defined for single-user mode."
6632 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6634 #. TRANS: Server exception.
6635 #: classes/User.php:922
6636 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6637 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6639 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6640 #: classes/User_group.php:516
6641 msgid "Could not create group."
6642 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6644 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6645 #: classes/User_group.php:526
6646 msgid "Could not set group URI."
6647 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6649 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6650 #: classes/User_group.php:549
6651 msgid "Could not set group membership."
6652 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6654 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6655 #: classes/User_group.php:564
6656 msgid "Could not save local group info."
6657 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6659 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6660 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6661 msgid "Change your profile settings"
6662 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6664 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6665 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6666 msgid "Upload an avatar"
6667 msgstr "Завантаження аватари"
6669 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6670 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6671 msgid "Change your password"
6672 msgstr "Змінити пароль"
6674 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6675 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6676 msgid "Change email handling"
6677 msgstr "Змінити електронну адресу"
6679 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6680 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6681 msgid "Design your profile"
6682 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6684 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6685 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6686 msgid "Other options"
6689 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6690 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6694 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6695 #: lib/action.php:148
6698 msgstr "%1$s — %2$s"
6700 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6701 #: lib/action.php:164
6702 msgid "Untitled page"
6703 msgstr "Сторінка без заголовку"
6705 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6706 #: lib/action.php:312
6711 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6712 #: lib/action.php:531
6713 msgid "Primary site navigation"
6714 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6717 #: lib/action.php:537
6719 msgid "Personal profile and friends timeline"
6720 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6722 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6723 #: lib/action.php:540
6728 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6729 #: lib/action.php:542
6731 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6732 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6734 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6735 #: lib/action.php:545
6739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6740 #: lib/action.php:547
6742 msgid "Connect to services"
6743 msgstr "З’єднання з сервісами"
6745 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6746 #: lib/action.php:550
6750 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6751 #: lib/action.php:553
6753 msgid "Change site configuration"
6754 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6756 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6757 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6758 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6764 #: lib/action.php:560
6767 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6768 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6770 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6771 #: lib/action.php:563
6776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6777 #: lib/action.php:569
6779 msgid "Logout from the site"
6780 msgstr "Вийти з сайту"
6782 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6783 #: lib/action.php:572
6788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6789 #: lib/action.php:577
6791 msgid "Create an account"
6792 msgstr "Створити новий акаунт"
6794 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6795 #: lib/action.php:580
6800 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6801 #: lib/action.php:583
6803 msgid "Login to the site"
6804 msgstr "Увійти на сайт"
6806 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6807 #: lib/action.php:586
6812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6813 #: lib/action.php:589
6816 msgstr "Допоможіть!"
6818 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6819 #: lib/action.php:592
6824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6825 #: lib/action.php:595
6827 msgid "Search for people or text"
6828 msgstr "Пошук людей або текстів"
6830 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6831 #: lib/action.php:598
6836 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6837 #. TRANS: Menu item for site administration
6838 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6840 msgstr "Об’яви на сайті"
6842 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6843 #: lib/action.php:687
6847 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6848 #: lib/action.php:757
6850 msgstr "Зауваження сторінки"
6852 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6853 #: lib/action.php:858
6854 msgid "Secondary site navigation"
6855 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6857 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6858 #: lib/action.php:864
6862 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6863 #: lib/action.php:867
6867 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6868 #: lib/action.php:870
6872 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6873 #: lib/action.php:875
6877 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6878 #: lib/action.php:879
6880 msgstr "Приватність"
6882 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6883 #: lib/action.php:882
6887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6888 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6889 #: lib/action.php:889
6893 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6894 #: lib/action.php:892
6898 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6899 #: lib/action.php:921
6900 msgid "StatusNet software license"
6901 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6903 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6904 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6905 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6906 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6907 #: lib/action.php:928
6910 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6911 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6913 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6914 "site.broughtbyurl%%)."
6916 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6917 #: lib/action.php:931
6919 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6920 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6922 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6923 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6924 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6925 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6926 #: lib/action.php:938
6929 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6930 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6931 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6933 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6934 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6935 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6937 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6938 #: lib/action.php:954
6939 msgid "Site content license"
6940 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6942 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6943 #. TRANS: %1$s is the site name.
6944 #: lib/action.php:961
6946 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6947 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6949 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6950 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6951 #: lib/action.php:968
6953 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6954 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6956 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6957 #: lib/action.php:972
6958 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6960 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6962 #. TRANS: license message in footer.
6963 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6964 #: lib/action.php:1004
6966 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6967 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6969 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6970 #: lib/action.php:1340
6972 msgstr "Нумерація сторінок"
6974 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6975 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6976 #: lib/action.php:1351
6980 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6981 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6982 #: lib/action.php:1361
6986 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6987 #: lib/activity.php:125
6988 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6990 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6992 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6993 #: lib/activityimporter.php:81
6994 #, fuzzy, php-format
6995 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6996 msgstr "Невідома мова «%s»."
6998 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6999 #: lib/activityimporter.php:107
7000 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7003 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7004 #: lib/activityimporter.php:117
7006 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7007 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7009 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7010 #: lib/activityimporter.php:132
7012 msgid "Unknown profile."
7013 msgstr "Невідомий профіль %s"
7015 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7016 #: lib/activityimporter.php:138
7017 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7020 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7021 #: lib/activityimporter.php:154
7022 msgid "Remote profile is not a group!"
7025 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7026 #: lib/activityimporter.php:163
7028 msgid "User is already a member of this group."
7029 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
7031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7032 #: lib/activityimporter.php:207
7033 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7036 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7037 #. TRANS: %s is the notice URI.
7038 #: lib/activityimporter.php:223
7039 #, fuzzy, php-format
7040 msgid "No content for notice %s."
7041 msgstr "Допис %d не має змісту."
7043 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7044 #: lib/activityutils.php:200
7045 msgid "Can't handle remote content yet."
7046 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7048 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7049 #: lib/activityutils.php:237
7050 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7051 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7053 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7054 #: lib/activityutils.php:242
7055 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7056 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7058 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7059 #: lib/adminpanelaction.php:96
7060 msgid "You cannot make changes to this site."
7061 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7063 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7064 #: lib/adminpanelaction.php:108
7065 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7066 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7068 #. TRANS: Client error message.
7069 #: lib/adminpanelaction.php:222
7070 msgid "showForm() not implemented."
7071 msgstr "showForm() не виконано."
7073 #. TRANS: Client error message
7074 #: lib/adminpanelaction.php:250
7075 msgid "saveSettings() not implemented."
7076 msgstr "saveSettings() не виконано."
7078 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7079 #. TRANS: the admin panel Design.
7080 #: lib/adminpanelaction.php:274
7081 msgid "Unable to delete design setting."
7082 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7085 #: lib/adminpanelaction.php:337
7086 msgid "Basic site configuration"
7087 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7089 #. TRANS: Menu item for site administration
7090 #: lib/adminpanelaction.php:339
7095 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7096 #: lib/adminpanelaction.php:345
7097 msgid "Design configuration"
7098 msgstr "Конфігурація дизайну"
7100 #. TRANS: Menu item for site administration
7101 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7102 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7107 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7108 #: lib/adminpanelaction.php:353
7109 msgid "User configuration"
7110 msgstr "Конфігурація користувача"
7112 #. TRANS: Menu item for site administration
7113 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7117 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7118 #: lib/adminpanelaction.php:361
7119 msgid "Access configuration"
7120 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7122 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7123 #: lib/adminpanelaction.php:369
7124 msgid "Paths configuration"
7125 msgstr "Конфігурація шляху"
7127 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7128 #: lib/adminpanelaction.php:377
7129 msgid "Sessions configuration"
7130 msgstr "Конфігурація сесій"
7132 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7133 #: lib/adminpanelaction.php:385
7134 msgid "Edit site notice"
7135 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7138 #: lib/adminpanelaction.php:393
7139 msgid "Snapshots configuration"
7140 msgstr "Конфігурація знімків"
7142 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7143 #: lib/adminpanelaction.php:401
7144 msgid "Set site license"
7145 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7147 #. TRANS: Client error 401.
7148 #: lib/apiauth.php:111
7149 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7151 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7154 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7155 #: lib/apiauth.php:177
7156 msgid "No application for that consumer key."
7157 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7159 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7160 #: lib/apiauth.php:219
7161 msgid "Bad access token."
7162 msgstr "Токен погодження невірний."
7164 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7165 #: lib/apiauth.php:224
7166 msgid "No user for that token."
7167 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7169 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7170 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7171 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7172 msgid "Could not authenticate you."
7173 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7175 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7176 #: lib/apioauthstore.php:45
7177 msgid "Could not create anonymous consumer."
7178 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7180 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7181 #: lib/apioauthstore.php:69
7182 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7183 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7185 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7186 #: lib/apioauthstore.php:151
7188 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7189 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7191 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7192 #: lib/apioauthstore.php:186
7193 msgid "Could not issue access token."
7194 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7196 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7197 #: lib/apioauthstore.php:243
7198 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7199 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7201 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7202 #: lib/apioauthstore.php:285
7203 msgid "Tried to revoke unknown token."
7204 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7206 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7207 #: lib/apioauthstore.php:290
7208 msgid "Failed to delete revoked token."
7209 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7211 #. TRANS: Form guide.
7212 #: lib/applicationeditform.php:178
7213 msgid "Icon for this application"
7214 msgstr "Іконка для цього додатку"
7216 #. TRANS: Form input field instructions.
7217 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7218 #: lib/applicationeditform.php:201
7220 msgid "Describe your application in %d character"
7221 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7222 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7223 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7224 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7226 #. TRANS: Form input field instructions.
7227 #: lib/applicationeditform.php:205
7228 msgid "Describe your application"
7229 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7231 #. TRANS: Form input field instructions.
7232 #: lib/applicationeditform.php:216
7233 msgid "URL of the homepage of this application"
7234 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7236 #. TRANS: Form input field label.
7237 #: lib/applicationeditform.php:218
7241 #. TRANS: Form input field instructions.
7242 #: lib/applicationeditform.php:225
7243 msgid "Organization responsible for this application"
7244 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7246 #. TRANS: Form input field instructions.
7247 #: lib/applicationeditform.php:234
7248 msgid "URL for the homepage of the organization"
7249 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7251 #. TRANS: Form input field instructions.
7252 #: lib/applicationeditform.php:243
7253 msgid "URL to redirect to after authentication"
7254 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7256 #. TRANS: Radio button label for application type
7257 #: lib/applicationeditform.php:271
7261 #. TRANS: Radio button label for application type
7262 #: lib/applicationeditform.php:288
7266 #. TRANS: Form guide.
7267 #: lib/applicationeditform.php:290
7268 msgid "Type of application, browser or desktop"
7269 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7271 #. TRANS: Radio button label for access type.
7272 #: lib/applicationeditform.php:314
7274 msgstr "Лише читання"
7276 #. TRANS: Radio button label for access type.
7277 #: lib/applicationeditform.php:334
7279 msgstr "Читати-писати"
7281 #. TRANS: Form guide.
7282 #: lib/applicationeditform.php:336
7283 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7285 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7287 #. TRANS: Submit button title.
7288 #: lib/applicationeditform.php:353
7292 #: lib/applicationlist.php:247
7296 #. TRANS: Application access type
7297 #: lib/applicationlist.php:260
7299 msgstr "читання/запис"
7301 #. TRANS: Application access type
7302 #: lib/applicationlist.php:262
7304 msgstr "лише читання"
7306 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7307 #: lib/applicationlist.php:268
7309 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7310 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7312 #. TRANS: Access token in the application list.
7313 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7314 #: lib/applicationlist.php:282
7316 msgid "Access token starting with: %s"
7317 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7319 #. TRANS: Button label
7320 #: lib/applicationlist.php:298
7325 #: lib/atom10feed.php:113
7327 msgid "Author element must contain a name element."
7328 msgstr "елемент author повинен містити елемент name."
7330 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7331 #: lib/atom10feed.php:160
7333 msgid "Do not use this method!"
7334 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
7336 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7337 #: lib/attachmentlist.php:294
7341 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7342 #: lib/attachmentlist.php:308
7347 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7348 msgid "Notices where this attachment appears"
7349 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7352 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7353 msgid "Tags for this attachment"
7354 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7356 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7357 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7358 msgid "Password changing failed."
7359 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7361 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7362 #: lib/authenticationplugin.php:238
7363 msgid "Password changing is not allowed."
7364 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7366 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7367 #: lib/blockform.php:68
7371 #. TRANS: Title for command results.
7372 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7373 msgid "Command results"
7374 msgstr "Результати команди"
7376 #. TRANS: Title for command results.
7377 #: lib/channel.php:194
7379 msgstr "Помилка AJAX"
7381 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7382 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7383 msgid "Command complete"
7384 msgstr "Команду виконано"
7386 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7387 #: lib/channel.php:244
7388 msgid "Command failed"
7389 msgstr "Команду не виконано"
7391 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7392 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7393 msgid "Notice with that id does not exist."
7394 msgstr "Допису з таким id не існує."
7396 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7397 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7398 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7399 msgid "User has no last notice."
7400 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7402 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7403 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7404 #: lib/command.php:128
7406 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7407 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7409 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7410 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7411 #: lib/command.php:148
7413 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7414 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7416 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7417 #: lib/command.php:183
7418 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7419 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7421 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7422 #: lib/command.php:229
7423 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7424 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7426 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7427 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7428 #: lib/command.php:238
7430 msgid "Nudge sent to %s."
7431 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7433 #. TRANS: User statistics text.
7434 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7435 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7436 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7437 #: lib/command.php:268
7440 "Subscriptions: %1$s\n"
7441 "Subscribers: %2$s\n"
7448 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7449 #: lib/command.php:312
7450 msgid "Notice marked as fave."
7451 msgstr "Допис позначено як обраний."
7453 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7454 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7455 #: lib/command.php:357
7457 msgid "%1$s joined group %2$s."
7458 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7460 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7461 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7462 #: lib/command.php:405
7464 msgid "%1$s left group %2$s."
7465 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7467 #. TRANS: Whois output.
7468 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7469 #: lib/command.php:426
7473 msgstr "%1$s (%2$s)"
7475 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7476 #: lib/command.php:430
7478 msgid "Fullname: %s"
7479 msgstr "Повне ім’я: %s"
7481 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7482 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7483 #. TRANS: %s is a location.
7484 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7486 msgid "Location: %s"
7487 msgstr "Розташування: %s"
7489 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7490 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7491 #. TRANS: %s is a homepage.
7492 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7494 msgid "Homepage: %s"
7495 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7497 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7498 #: lib/command.php:442
7501 msgstr "Про мене: %s"
7503 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7504 #. TRANS: %s is a remote profile.
7505 #: lib/command.php:471
7508 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7511 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7512 "користувачам одного з вами сервісу."
7514 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7515 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7516 #: lib/command.php:488
7518 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7519 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7521 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7524 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7527 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7530 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7531 #: lib/command.php:516
7532 msgid "Error sending direct message."
7533 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7535 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7536 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7537 #: lib/command.php:553
7539 msgid "Notice from %s repeated."
7540 msgstr "Допису від %s вторували."
7542 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7543 #: lib/command.php:556
7544 msgid "Error repeating notice."
7545 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7547 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7548 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7549 #: lib/command.php:591
7551 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7552 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7554 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7556 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7558 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7560 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7561 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7562 #: lib/command.php:604
7564 msgid "Reply to %s sent."
7565 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7567 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7568 #: lib/command.php:607
7569 msgid "Error saving notice."
7570 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7572 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7573 #: lib/command.php:654
7574 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7575 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7577 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7578 #: lib/command.php:663
7579 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7580 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
7582 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7583 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7584 #: lib/command.php:671
7586 msgid "Subscribed to %s."
7587 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7589 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7590 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7591 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7592 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7593 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7595 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7596 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7597 #: lib/command.php:703
7599 msgid "Unsubscribed from %s."
7600 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7602 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7603 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7604 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7605 msgid "Command not yet implemented."
7606 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7608 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7609 #: lib/command.php:727
7610 msgid "Notification off."
7611 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7613 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7614 #: lib/command.php:730
7615 msgid "Can't turn off notification."
7616 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7618 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7619 #: lib/command.php:753
7620 msgid "Notification on."
7621 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7623 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7624 #: lib/command.php:756
7625 msgid "Can't turn on notification."
7626 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7628 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7629 #: lib/command.php:770
7630 msgid "Login command is disabled."
7631 msgstr "Команду входу відключено."
7633 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7634 #. TRANS: %s is a logon link..
7635 #: lib/command.php:783
7637 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7639 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7641 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7642 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7643 #: lib/command.php:812
7645 msgid "Unsubscribed %s."
7646 msgstr "Підписку %s скасовано."
7648 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7649 #: lib/command.php:830
7650 msgid "You are not subscribed to anyone."
7651 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7653 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7654 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7655 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7656 #: lib/command.php:835
7657 msgid "You are subscribed to this person:"
7658 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7659 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7660 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7661 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7663 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7664 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7665 #: lib/command.php:857
7666 msgid "No one is subscribed to you."
7667 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7669 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7670 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7671 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7672 #: lib/command.php:862
7673 msgid "This person is subscribed to you:"
7674 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7675 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7676 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7677 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7679 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7680 #. TRANS: any group subscriptions.
7681 #: lib/command.php:884
7682 msgid "You are not a member of any groups."
7683 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7685 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7686 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7687 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7688 #: lib/command.php:889
7689 msgid "You are a member of this group:"
7690 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7691 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7692 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7693 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7695 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7696 #: lib/command.php:904
7699 "on - turn on notifications\n"
7700 "off - turn off notifications\n"
7701 "help - show this help\n"
7702 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7703 "groups - lists the groups you have joined\n"
7704 "subscriptions - list the people you follow\n"
7705 "subscribers - list the people that follow you\n"
7706 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7707 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7708 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7709 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7710 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7711 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7712 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7713 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7714 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7715 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7716 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7717 "join <group> - join group\n"
7718 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7719 "drop <group> - leave group\n"
7720 "stats - get your stats\n"
7721 "stop - same as 'off'\n"
7722 "quit - same as 'off'\n"
7723 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7724 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7725 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7726 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7727 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7728 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7729 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7730 "track <word> - not yet implemented.\n"
7731 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7732 "track off - not yet implemented.\n"
7733 "untrack all - not yet implemented.\n"
7734 "tracks - not yet implemented.\n"
7735 "tracking - not yet implemented.\n"
7738 "on — увімкнути сповіщення\n"
7739 "off — вимкнути сповіщення\n"
7740 "help — список команд\n"
7741 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7742 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7743 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7744 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7745 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7746 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7747 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7748 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7749 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7750 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7751 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7752 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7753 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7754 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7755 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7756 "stats — отримати статистику\n"
7757 "stop — те саме що і 'off'\n"
7758 "quit — те саме що і 'off'\n"
7759 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7760 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7761 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7762 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7763 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7764 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7765 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7766 "track <word> — наразі не виконується\n"
7767 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7768 "track off — наразі не виконується\n"
7769 "untrack all — наразі не виконується\n"
7770 "tracks — наразі не виконується\n"
7771 "tracking — наразі не виконується\n"
7773 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7774 #: lib/common.php:150
7775 msgid "No configuration file found."
7776 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7778 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7779 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7780 #: lib/common.php:153
7781 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7782 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7784 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7785 #: lib/common.php:156
7786 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7787 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7789 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7790 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7791 #: lib/common.php:160
7792 msgid "Go to the installer."
7793 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7795 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7796 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7801 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7802 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7803 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7804 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7806 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7807 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7812 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7813 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7814 msgid "Updates by SMS"
7815 msgstr "Оновлення через СМС"
7817 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7818 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7823 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7824 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7825 msgid "Authorized connected applications"
7826 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7828 #: lib/dberroraction.php:59
7829 msgid "Database error"
7830 msgstr "Помилка бази даних"
7832 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7833 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7834 #: lib/designsettings.php:104
7836 msgstr "Завантажити файл"
7838 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7839 #: lib/designsettings.php:109
7841 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7843 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7846 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7847 #: lib/designsettings.php:139
7852 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7853 #: lib/designsettings.php:156
7858 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7859 #: lib/designsettings.php:264
7864 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7865 #: lib/designsettings.php:433
7866 msgid "Design defaults restored."
7867 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7869 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7870 msgid "Disfavor this notice"
7871 msgstr "Видалити з обраних"
7873 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7874 msgid "Favor this notice"
7875 msgstr "Позначити як обране"
7893 #: lib/feedimporter.php:75
7895 msgid "Not an atom feed."
7896 msgstr "Не є учасником"
7898 #: lib/feedimporter.php:82
7899 msgid "No author in the feed."
7902 #: lib/feedimporter.php:89
7903 msgid "Can't import without a user."
7906 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7907 #: lib/feedlist.php:66
7909 msgstr "Веб-стрічки"
7911 #: lib/galleryaction.php:121
7913 msgstr "Фільтр для теґів"
7915 #: lib/galleryaction.php:131
7919 #: lib/galleryaction.php:139
7920 msgid "Select tag to filter"
7921 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7923 #: lib/galleryaction.php:140
7927 #: lib/galleryaction.php:141
7928 msgid "Choose a tag to narrow list"
7929 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7931 #: lib/galleryaction.php:143
7935 #: lib/grantroleform.php:91
7937 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7938 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7940 #: lib/groupeditform.php:154
7941 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7943 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7945 #: lib/groupeditform.php:163
7946 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7947 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
7949 #: lib/groupeditform.php:168
7950 msgid "Describe the group or topic"
7951 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7953 #: lib/groupeditform.php:170
7955 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7956 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7957 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
7958 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7959 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7961 #: lib/groupeditform.php:182
7963 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7965 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
7967 #: lib/groupeditform.php:190
7970 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7973 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7976 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7979 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7982 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7985 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7986 #: lib/groupnav.php:86
7991 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7992 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7993 #: lib/groupnav.php:89
7997 msgstr "Спільнота %s"
7999 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8000 #: lib/groupnav.php:95
8005 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8006 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8007 #: lib/groupnav.php:98
8010 msgid "%s group members"
8011 msgstr "Учасники спільноти %s"
8013 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8014 #: lib/groupnav.php:108
8017 msgstr "Заблоковані"
8019 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8020 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8021 #: lib/groupnav.php:111
8024 msgid "%s blocked users"
8025 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8027 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8028 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8029 #: lib/groupnav.php:120
8032 msgid "Edit %s group properties"
8033 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8035 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8036 #: lib/groupnav.php:126
8041 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8042 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8043 #: lib/groupnav.php:129
8046 msgid "Add or edit %s logo"
8047 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8049 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8050 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8051 #: lib/groupnav.php:138
8054 msgid "Add or edit %s design"
8055 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8057 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8058 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8059 msgid "Groups with most members"
8060 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8062 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8063 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8064 msgid "Groups with most posts"
8065 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8067 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8068 #. TRANS: %s is a group name.
8069 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8071 msgid "Tags in %s group's notices"
8072 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8074 #. TRANS: Client exception 406
8075 #: lib/htmloutputter.php:104
8076 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8077 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8079 #: lib/imagefile.php:72
8080 msgid "Unsupported image file format."
8081 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8083 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8084 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8085 #: lib/imagefile.php:90
8087 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8088 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8090 #: lib/imagefile.php:95
8091 msgid "Partial upload."
8092 msgstr "Часткове завантаження."
8094 #: lib/imagefile.php:111
8095 msgid "Not an image or corrupt file."
8096 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8098 #: lib/imagefile.php:160
8099 msgid "Lost our file."
8100 msgstr "Файл втрачено."
8102 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8103 msgid "Unknown file type"
8104 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8106 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8107 #: lib/imagefile.php:283
8115 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8116 #: lib/imagefile.php:287
8124 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8125 #: lib/imagefile.php:290
8133 #: lib/jabber.php:387
8138 #: lib/jabber.php:567
8140 msgid "Unknown inbox source %d."
8141 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8143 #: lib/leaveform.php:114
8147 #: lib/logingroupnav.php:80
8148 msgid "Login with a username and password"
8149 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8151 #: lib/logingroupnav.php:86
8152 msgid "Sign up for a new account"
8153 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8155 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8157 msgid "Email address confirmation"
8158 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8160 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8161 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8162 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8168 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8170 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8174 "If not, just ignore this message.\n"
8176 "Thanks for your time, \n"
8181 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8183 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8187 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8189 "Вибачте, що потурбували, \n"
8192 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8193 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8196 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8197 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8199 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8200 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8204 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8205 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8207 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8208 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8209 "про факт спаму на %s"
8211 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8212 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8213 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8214 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8215 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8219 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8224 "Faithfully yours,\n"
8228 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8230 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8239 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8241 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8242 #. TRANS: %s is biographical information.
8246 msgstr "Про себе: %s"
8248 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8249 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8252 msgid "New email address for posting to %s"
8253 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8255 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8256 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8257 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8261 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8263 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8265 "More email instructions at %3$s.\n"
8267 "Faithfully yours,\n"
8270 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8272 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8274 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8279 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8280 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8286 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8288 msgid "SMS confirmation"
8289 msgstr "Підтвердження СМС"
8291 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8292 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8295 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8297 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8298 "скориставшись даним кодом:"
8300 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8301 #. TRANS: %s is the nudging user.
8304 msgid "You've been nudged by %s"
8305 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8307 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8308 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8309 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8313 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8314 "to post some news.\n"
8316 "So let's hear from you :)\n"
8320 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8322 "With kind regards,\n"
8325 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8328 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8332 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8334 "З найкращими побажаннями,\n"
8337 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8338 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8341 msgid "New private message from %s"
8342 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8344 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8345 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8346 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8347 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8351 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8353 "------------------------------------------------------\n"
8355 "------------------------------------------------------\n"
8357 "You can reply to their message here:\n"
8361 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8363 "With kind regards,\n"
8366 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8368 "------------------------------------------------------\n"
8370 "------------------------------------------------------\n"
8372 "Можете відповісти тут:\n"
8376 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8378 "З найкращими побажаннями,\n"
8381 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8382 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8385 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8386 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8388 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8389 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8390 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8391 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8392 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8396 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8398 "The URL of your notice is:\n"
8402 "The text of your notice is:\n"
8406 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8410 "Faithfully yours,\n"
8413 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8415 "URL-адреса вашого допису:\n"
8419 "Текст вашого допису:\n"
8423 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8430 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8434 "The full conversation can be read here:\n"
8438 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8442 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8443 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8446 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8447 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8449 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8450 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8451 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8452 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8453 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8454 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8458 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8460 "The notice is here:\n"
8468 "%5$sYou can reply back here:\n"
8472 "The list of all @-replies for you here:\n"
8476 "Faithfully yours,\n"
8479 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8481 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8483 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8491 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8495 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8502 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8504 #: lib/mailbox.php:89
8505 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8507 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8509 #: lib/mailbox.php:139
8511 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8512 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8514 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8515 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8518 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8522 #: lib/mailhandler.php:37
8523 msgid "Could not parse message."
8524 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8526 #: lib/mailhandler.php:42
8527 msgid "Not a registered user."
8528 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8530 #: lib/mailhandler.php:46
8531 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8532 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8534 #: lib/mailhandler.php:50
8535 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8537 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8539 #: lib/mailhandler.php:229
8541 msgid "Unsupported message type: %s"
8542 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8544 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8545 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8546 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8547 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8549 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8550 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8551 msgid "File exceeds user's quota."
8552 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8554 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8555 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8556 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8557 msgid "File could not be moved to destination directory."
8558 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8560 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8561 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8562 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8563 msgid "Could not determine file's MIME type."
8564 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8566 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8567 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8568 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8569 #: lib/mediafile.php:396
8572 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8575 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8576 "використати інший формат %2$s."
8578 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8579 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8580 #: lib/mediafile.php:401
8582 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8583 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8585 #: lib/messageform.php:120
8586 msgid "Send a direct notice"
8587 msgstr "Надіслати прямий допис"
8589 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8590 #: lib/messageform.php:137
8591 msgid "Select recipient:"
8592 msgstr "Оберіть одержувача:"
8594 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8595 #: lib/messageform.php:150
8596 msgid "No mutual subscribers."
8597 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8599 #: lib/messageform.php:153
8603 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8604 msgid "Available characters"
8605 msgstr "Лишилось знаків"
8607 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8608 msgctxt "Send button for sending notice"
8612 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8613 #: lib/nickname.php:165
8614 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8616 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8619 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8620 #: lib/nickname.php:178
8621 msgid "Nickname cannot be empty."
8622 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8624 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8625 #: lib/nickname.php:191
8627 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8628 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8629 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8630 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8631 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8633 #: lib/noticeform.php:160
8634 msgid "Send a notice"
8635 msgstr "Надіслати допис"
8637 #: lib/noticeform.php:174
8639 msgid "What's up, %s?"
8640 msgstr "Що нового, %s?"
8642 #: lib/noticeform.php:193
8646 #: lib/noticeform.php:197
8647 msgid "Attach a file"
8648 msgstr "Вкласти файл"
8650 #: lib/noticeform.php:213
8651 msgid "Share my location"
8652 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8654 #: lib/noticeform.php:216
8655 msgid "Do not share my location"
8656 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8658 #: lib/noticeform.php:217
8660 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8663 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8664 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8666 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8667 #: lib/noticelist.php:452
8671 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8672 #: lib/noticelist.php:454
8676 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8677 #: lib/noticelist.php:456
8681 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8682 #: lib/noticelist.php:458
8686 #: lib/noticelist.php:460
8688 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8689 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8691 #: lib/noticelist.php:469
8695 #: lib/noticelist.php:518
8699 #: lib/noticelist.php:584
8701 msgstr "у контексті"
8703 #: lib/noticelist.php:619
8707 #: lib/noticelist.php:646
8708 msgid "Reply to this notice"
8709 msgstr "Відповісти на цей допис"
8711 #: lib/noticelist.php:647
8715 #: lib/noticelist.php:691
8716 msgid "Notice repeated"
8717 msgstr "Допис повторили"
8719 #: lib/nudgeform.php:116
8720 msgid "Nudge this user"
8721 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8723 #: lib/nudgeform.php:128
8725 msgstr "«Розштовхати»"
8727 #: lib/nudgeform.php:128
8728 msgid "Send a nudge to this user"
8729 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8731 #: lib/oauthstore.php:294
8732 msgid "Error inserting new profile."
8733 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8735 #: lib/oauthstore.php:302
8736 msgid "Error inserting avatar."
8737 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8739 #: lib/oauthstore.php:322
8740 msgid "Error inserting remote profile."
8741 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8743 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8744 #: lib/oauthstore.php:362
8745 msgid "Duplicate notice."
8746 msgstr "Дублікат допису."
8748 #: lib/oauthstore.php:507
8749 msgid "Couldn't insert new subscription."
8750 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8752 #: lib/personalgroupnav.php:102
8756 #: lib/personalgroupnav.php:107
8760 #: lib/personalgroupnav.php:117
8764 #: lib/personalgroupnav.php:128
8768 #: lib/personalgroupnav.php:129
8769 msgid "Your incoming messages"
8770 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8772 #: lib/personalgroupnav.php:133
8776 #: lib/personalgroupnav.php:134
8777 msgid "Your sent messages"
8778 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8780 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8782 msgid "Tags in %s's notices"
8783 msgstr "Теґи у дописах %s"
8785 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8786 #: lib/plugin.php:121
8790 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8791 msgid "Subscriptions"
8794 #: lib/profileaction.php:126
8795 msgid "All subscriptions"
8796 msgstr "Всі підписки"
8798 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8802 #: lib/profileaction.php:161
8803 msgid "All subscribers"
8804 msgstr "Всі підписані"
8806 #: lib/profileaction.php:191
8810 #: lib/profileaction.php:196
8811 msgid "Member since"
8814 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8815 #: lib/profileaction.php:235
8816 msgid "Daily average"
8819 #: lib/profileaction.php:264
8821 msgstr "Всі спільноти"
8823 #: lib/profileformaction.php:123
8824 msgid "Unimplemented method."
8825 msgstr "Метод не виконується."
8827 #: lib/publicgroupnav.php:78
8831 #: lib/publicgroupnav.php:82
8835 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8839 #: lib/publicgroupnav.php:88
8843 #: lib/publicgroupnav.php:92
8847 #: lib/redirectingaction.php:95
8848 msgid "No return-to arguments."
8849 msgstr "Немає аргументів return-to."
8851 #: lib/repeatform.php:107
8852 msgid "Repeat this notice?"
8853 msgstr "Повторити цей допис?"
8855 #: lib/repeatform.php:132
8859 #: lib/repeatform.php:132
8860 msgid "Repeat this notice"
8861 msgstr "Повторити цей допис"
8863 #: lib/revokeroleform.php:91
8865 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8866 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8868 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8869 #: lib/router.php:974
8870 msgid "Page not found."
8871 msgstr "Сторінку не знайдено."
8873 #: lib/sandboxform.php:67
8877 #: lib/sandboxform.php:78
8878 msgid "Sandbox this user"
8879 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8881 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8882 #: lib/searchaction.php:120
8886 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8887 #. TRANS: for searching can be entered.
8888 #: lib/searchaction.php:128
8890 msgstr "Ключові слова"
8892 #. TRANS: Button text for searching site.
8893 #: lib/searchaction.php:130
8898 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8899 #: lib/searchaction.php:170
8903 #: lib/searchgroupnav.php:80
8907 #: lib/searchgroupnav.php:81
8908 msgid "Find people on this site"
8909 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8911 #: lib/searchgroupnav.php:83
8912 msgid "Find content of notices"
8913 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8915 #: lib/searchgroupnav.php:85
8916 msgid "Find groups on this site"
8917 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8919 #: lib/section.php:89
8920 msgid "Untitled section"
8921 msgstr "Розділ без заголовку"
8923 #: lib/section.php:106
8927 #: lib/silenceform.php:67
8931 #: lib/silenceform.php:78
8932 msgid "Silence this user"
8933 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8935 #: lib/subgroupnav.php:83
8937 msgid "People %s subscribes to"
8938 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8940 #: lib/subgroupnav.php:91
8942 msgid "People subscribed to %s"
8943 msgstr "Люди підписані до %s"
8945 #: lib/subgroupnav.php:99
8947 msgid "Groups %s is a member of"
8948 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8950 #: lib/subgroupnav.php:105
8954 #: lib/subgroupnav.php:106
8956 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8957 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8959 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8960 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8961 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8962 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8964 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8965 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8966 msgid "People Tagcloud as tagged"
8967 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8969 #: lib/tagcloudsection.php:56
8973 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8975 msgid "Invalid theme name."
8976 msgstr "Невірне назва теми."
8978 #: lib/themeuploader.php:50
8979 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8980 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8982 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8983 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8984 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8986 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8987 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8988 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8989 msgid "Failed saving theme."
8990 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8992 #: lib/themeuploader.php:147
8993 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8994 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8996 #: lib/themeuploader.php:166
8998 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9000 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9002 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9003 "становити менше ніж %d байт."
9005 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9006 "становити менше ніж %d байтів."
9008 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9009 "становити менше ніж %d байтів."
9011 #: lib/themeuploader.php:179
9012 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9013 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9015 #: lib/themeuploader.php:219
9017 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9018 "digits, underscore, and minus sign."
9020 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9021 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9023 #: lib/themeuploader.php:225
9024 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9026 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9029 #: lib/themeuploader.php:242
9031 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9032 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9034 #: lib/themeuploader.php:260
9035 msgid "Error opening theme archive."
9036 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9038 #: lib/topposterssection.php:74
9040 msgstr "Топ-дописувачі"
9042 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9043 #: lib/unblockform.php:67
9046 msgstr "Розблокувати"
9048 #: lib/unsandboxform.php:69
9050 msgstr "Витягти з пісочниці"
9052 #: lib/unsandboxform.php:80
9053 msgid "Unsandbox this user"
9054 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9056 #: lib/unsilenceform.php:67
9058 msgstr "Витягти кляп"
9060 #: lib/unsilenceform.php:78
9061 msgid "Unsilence this user"
9062 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9064 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9065 msgid "Unsubscribe from this user"
9066 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9068 #: lib/unsubscribeform.php:137
9070 msgstr "Відписатись"
9072 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9073 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9074 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9076 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9077 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9079 #: lib/userprofile.php:119
9083 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9084 msgid "User actions"
9085 msgstr "Діяльність користувача"
9087 #: lib/userprofile.php:239
9088 msgid "User deletion in progress..."
9089 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9091 #: lib/userprofile.php:265
9092 msgid "Edit profile settings"
9093 msgstr "Налаштування профілю"
9095 #: lib/userprofile.php:266
9099 #: lib/userprofile.php:289
9100 msgid "Send a direct message to this user"
9101 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9103 #: lib/userprofile.php:290
9105 msgstr "Повідомлення"
9107 #: lib/userprofile.php:331
9111 #: lib/userprofile.php:369
9113 msgstr "Роль користувача"
9115 #: lib/userprofile.php:371
9117 msgid "Administrator"
9118 msgstr "Адміністратор"
9120 #: lib/userprofile.php:372
9125 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9126 #: lib/util.php:1306
9127 msgid "a few seconds ago"
9130 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9131 #: lib/util.php:1309
9132 msgid "about a minute ago"
9133 msgstr "хвилину тому"
9135 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9136 #: lib/util.php:1313
9138 msgid "about one minute ago"
9139 msgid_plural "about %d minutes ago"
9140 msgstr[0] "хвилину тому"
9141 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9142 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9145 #: lib/util.php:1316
9146 msgid "about an hour ago"
9147 msgstr "годину тому"
9149 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9150 #: lib/util.php:1320
9152 msgid "about one hour ago"
9153 msgid_plural "about %d hours ago"
9154 msgstr[0] "годину тому"
9155 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9156 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9158 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9159 #: lib/util.php:1323
9160 msgid "about a day ago"
9163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9164 #: lib/util.php:1327
9166 msgid "about one day ago"
9167 msgid_plural "about %d days ago"
9168 msgstr[0] "день тому"
9169 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9170 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9172 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9173 #: lib/util.php:1330
9174 msgid "about a month ago"
9175 msgstr "місяць тому"
9177 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9178 #: lib/util.php:1334
9180 msgid "about one month ago"
9181 msgid_plural "about %d months ago"
9182 msgstr[0] "місяць тому"
9183 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9184 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9186 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9187 #: lib/util.php:1337
9188 msgid "about a year ago"
9189 msgstr "близько року тому"
9191 #: lib/webcolor.php:80
9193 msgid "%s is not a valid color!"
9194 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
9196 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9197 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9198 #: lib/webcolor.php:120
9200 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9201 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9203 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9204 #: lib/xmppmanager.php:287
9206 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9208 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9210 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9211 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9212 #: lib/xmppmanager.php:406
9214 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9215 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9217 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9220 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9223 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9226 #. TRANS: Exception.
9228 msgid "Invalid XML."
9229 msgstr "Непрацездатний XML."
9231 #. TRANS: Exception.
9233 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9234 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9236 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9237 #: scripts/restoreuser.php:62
9239 msgid "Getting backup from file '%s'."
9240 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."