]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:47+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Save"
103 msgstr "Зберегти"
104
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
111
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
137 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
138 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
139 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
140 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
141 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
142 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
143 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
144 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
145 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
146 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
147 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
148 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
149 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
150 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Такого користувача немає."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s з друзями"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
197
198 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:146
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
204 "something yourself."
205 msgstr ""
206 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
207 "%) або напишіть щось самі."
208
209 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:150
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
215 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 msgstr ""
217 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
218 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219
220 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
221 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
228 "post a notice to them."
229 msgstr ""
230 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
231 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
232
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "Ви з друзями"
237
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 #, php-format
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
245
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "API метод не знайдено."
288
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "Цей метод потребує POST."
304
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 msgid ""
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
309 "none."
310 msgstr ""
311 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
312
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
317
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Користувач не має профілю."
333
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 msgid "Could not save profile."
337 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
338
339 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
340 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
341 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
343 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
344 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
345 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
346 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
347 #: lib/designsettings.php:298
348 #, php-format
349 msgid ""
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
351 "current configuration."
352 msgid_plural ""
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
354 "current configuration."
355 msgstr[0] ""
356 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
357 "конфігурації."
358 msgstr[1] ""
359 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
360 "конфігурації."
361 msgstr[2] ""
362 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
363 "конфігурації."
364
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
373 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
374 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
375 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
376 msgid "Unable to save your design settings."
377 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
378
379 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
380 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
381 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
383 msgid "Could not update your design."
384 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
385
386 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
387 #: actions/apiblockcreate.php:104
388 msgid "You cannot block yourself!"
389 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
390
391 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
392 #: actions/apiblockcreate.php:126
393 msgid "Block user failed."
394 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
395
396 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
397 #: actions/apiblockdestroy.php:113
398 msgid "Unblock user failed."
399 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
400
401 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:88
403 #, php-format
404 msgid "Direct messages from %s"
405 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
406
407 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:93
409 #, php-format
410 msgid "All the direct messages sent from %s"
411 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
412
413 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:102
415 #, php-format
416 msgid "Direct messages to %s"
417 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
418
419 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:107
421 #, php-format
422 msgid "All the direct messages sent to %s"
423 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
427 msgid "No message text!"
428 msgstr "Повідомлення без тексту!"
429
430 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
431 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
432 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
433 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
435 #, php-format
436 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
437 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
438 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
439 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
440 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
441
442 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
444 msgid "Recipient user not found."
445 msgstr "Отримувача не знайдено."
446
447 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
448 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
449 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
450 msgstr ""
451 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
452
453 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
455 msgid ""
456 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
457 msgstr ""
458 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
459 "щоб ніхто не почув."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
463 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
464 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
465 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
466 msgid "No status found with that ID."
467 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
470 #: actions/apifavoritecreate.php:120
471 msgid "This status is already a favorite."
472 msgstr "Цей статус вже є обраним."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
475 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
476 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
477 msgid "Could not create favorite."
478 msgstr "Не можна позначити як обране."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
481 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
482 msgid "That status is not a favorite."
483 msgstr "Цей статус не є обраним."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
486 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
487 msgid "Could not delete favorite."
488 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
491 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
492 msgid "Could not follow user: profile not found."
493 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
496 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
497 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
498 #, php-format
499 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
500 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
503 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
504 msgid "Could not unfollow user: User not found."
505 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
508 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
509 msgid "You cannot unfollow yourself."
510 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
513 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
514 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
515 msgstr "Два ID або імені у мережі мають бути представлені."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
518 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
519 msgid "Could not determine source user."
520 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
523 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
524 msgid "Could not find target user."
525 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
526
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
531 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
532 #: actions/register.php:212
533 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
534 msgstr ""
535 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
536 "інтервалів."
537
538 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
543 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
544 #: actions/register.php:215
545 msgid "Nickname already in use. Try another one."
546 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
547
548 #. TRANS: Client error in form for group creation.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
553 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
554 #: actions/register.php:217
555 msgid "Not a valid nickname."
556 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
557
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
564 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
565 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
566 #: actions/register.php:224
567 msgid "Homepage is not a valid URL."
568 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
575 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
576 #: actions/register.php:227
577 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
578 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
579
580 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Form validation error in New application form.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
589 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
590 #: actions/newgroup.php:152
591 #, php-format
592 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
593 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
594 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
595 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
596 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
603 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
604 #: actions/register.php:236
605 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
615 #: actions/newgroup.php:172
616 #, php-format
617 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
618 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
619 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
620 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
621 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
624 #. TRANS: %s is the invalid alias.
625 #: actions/apigroupcreate.php:280
626 #, php-format
627 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
628 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
631 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
635 #: actions/newgroup.php:189
636 #, php-format
637 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
638 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
644 #: actions/newgroup.php:196
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
653 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
654 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
655 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
656 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
657 msgid "Group not found."
658 msgstr "Спільноту не знайдено."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
661 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
662 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
663 msgid "You are already a member of that group."
664 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
667 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
668 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
669 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
670 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
674 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
676 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
677 #, php-format
678 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
679 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
682 #: actions/apigroupleave.php:115
683 msgid "You are not a member of this group."
684 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
687 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
688 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
691 #: lib/command.php:398
692 #, php-format
693 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
694 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
695
696 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
697 #: actions/apigrouplist.php:94
698 #, php-format
699 msgid "%s's groups"
700 msgstr "Спільноти %s"
701
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
703 #: actions/apigrouplist.php:104
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
710 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "Спільноти %s"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #: actions/apigrouplistall.php:93
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "спільноти на %s"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
722 #: actions/apimediaupload.php:101
723 msgid "Upload failed."
724 msgstr "Збій при завантаженні."
725
726 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
727 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
728 msgid "Invalid request token or verifier."
729 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
730
731 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:107
733 msgid "No oauth_token parameter provided."
734 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
735
736 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
738 msgid "Invalid request token."
739 msgstr "Неправильний запит токену."
740
741 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:121
743 msgid "Request token already authorized."
744 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
745
746 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
748 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
749 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
750 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
751 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
752 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
753 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
754 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
755 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
756 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
757 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
758 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
759 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
760 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
761 #: lib/designsettings.php:310
762 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
763 msgstr ""
764 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
765
766 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:168
768 msgid "Invalid nickname / password!"
769 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
770
771 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:217
773 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
774 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
775
776 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
777 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
778 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
779 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
780 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
781 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
782 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
783 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
785 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
786 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
787 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
788 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
789 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
790 msgid "Unexpected form submission."
791 msgstr "Несподіване представлення форми."
792
793 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:387
795 msgid "An application would like to connect to your account"
796 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
797
798 #. TRANS: Fieldset legend.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:404
800 msgid "Allow or deny access"
801 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
802
803 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
804 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:425
806 #, php-format
807 msgid ""
808 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
809 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
810 "parties you trust."
811 msgstr ""
812 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
813 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
814 "додаткам, яким ви довіряєте."
815
816 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
817 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:433
820 #, php-format
821 msgid ""
822 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
823 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
824 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
825 msgstr ""
826 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
827 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
828 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
829 "довіряєте."
830
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:455
833 msgctxt "LEGEND"
834 msgid "Account"
835 msgstr "Акаунт"
836
837 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
839 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
841 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
842 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
843 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
844 #: lib/userprofile.php:132
845 msgid "Nickname"
846 msgstr "Ім’я користувача"
847
848 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
849 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
851 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
852 msgid "Password"
853 msgstr "Пароль"
854
855 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
856 #. TRANS: by an external application.
857 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
858 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
860 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
862 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
863 #: lib/applicationeditform.php:351
864 msgctxt "BUTTON"
865 msgid "Cancel"
866 msgstr "Скасувати"
867
868 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:485
870 msgctxt "BUTTON"
871 msgid "Allow"
872 msgstr "Дозволити"
873
874 #. TRANS: Form instructions.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:502
876 msgid "Authorize access to your account information."
877 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
878
879 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:594
881 msgid "Authorization canceled."
882 msgstr "Авторизацію скасовано."
883
884 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
885 #. TRANS: %s is an OAuth token.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:598
887 #, php-format
888 msgid "The request token %s has been revoked."
889 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
890
891 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:621
893 msgid "You have successfully authorized the application"
894 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
895
896 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:625
898 msgid ""
899 "Please return to the application and enter the following security code to "
900 "complete the process."
901 msgstr ""
902 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
903 "завершити процес."
904
905 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 #. TRANS: %s is the authorised application name.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:632
908 #, php-format
909 msgid "You have successfully authorized %s"
910 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
911
912 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #. TRANS: %s is the authorised application name.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:639
915 #, php-format
916 msgid ""
917 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
918 "process."
919 msgstr ""
920 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
921 "процес."
922
923 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
924 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
925 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
926 msgid "This method requires a POST or DELETE."
927 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
928
929 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
930 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
931 msgid "You may not delete another user's status."
932 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
935 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
936 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
937 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
938 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
939 msgid "No such notice."
940 msgstr "Такого допису немає."
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
943 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
944 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
945 msgid "Cannot repeat your own notice."
946 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
949 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
951 msgid "Already repeated that notice."
952 msgstr "Цей допис вже повторено."
953
954 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
955 #: actions/apistatusesshow.php:134
956 msgid "Status deleted."
957 msgstr "Статус видалено."
958
959 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
960 #: actions/apistatusesshow.php:141
961 msgid "No status with that ID found."
962 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
963
964 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
965 #: actions/apistatusesupdate.php:221
966 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
967 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
968
969 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
970 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
971 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
972 #: lib/mailhandler.php:60
973 #, php-format
974 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
975 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
976 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
977 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
978 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
979
980 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
981 #: actions/apistatusesupdate.php:284
982 msgid "Parent notice not found."
983 msgstr "Початковий допис не знайдено."
984
985 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
986 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
987 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
988 #, php-format
989 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
990 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
991 msgstr[0] ""
992 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
993 "вкладення."
994 msgstr[1] ""
995 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
996 "вкладення."
997 msgstr[2] ""
998 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
999 "вкладення."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1002 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1003 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1004 msgid "Unsupported format."
1005 msgstr "Формат не підтримується."
1006
1007 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1008 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1009 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1010 #, php-format
1011 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1012 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1013
1014 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1015 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1016 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1017 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1018 #, php-format
1019 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1020 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1021
1022 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1023 #. TRANS: %s is the error.
1024 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1025 #, php-format
1026 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1027 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1028
1029 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1031 #: actions/apitimelinementions.php:115
1032 #, php-format
1033 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1034 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1035
1036 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1037 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1038 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1039 #: actions/apitimelinementions.php:131
1040 #, php-format
1041 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1042 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1043
1044 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1045 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1046 #, php-format
1047 msgid "%s public timeline"
1048 msgstr "%s загальна стрічка"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1051 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1052 #, php-format
1053 msgid "%s updates from everyone!"
1054 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1055
1056 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1057 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1058 msgid "Unimplemented."
1059 msgstr "Метод не виконується."
1060
1061 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1062 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1063 #, php-format
1064 msgid "Repeated to %s"
1065 msgstr "Повторено для %s"
1066
1067 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1068 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1069 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1070 #, php-format
1071 msgid "Repeats of %s"
1072 msgstr "Повторення %s"
1073
1074 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1075 #. TRANS: %s is the tag.
1076 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1077 #, php-format
1078 msgid "Notices tagged with %s"
1079 msgstr "Дописи позначені з %s"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1082 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1083 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1084 #, php-format
1085 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1086 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1087
1088 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1089 #: actions/apitrends.php:85
1090 msgid "API method under construction."
1091 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1094 #: actions/apiusershow.php:94
1095 msgid "User not found."
1096 msgstr "Сторінку не знайдено."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1099 #: actions/attachment.php:73
1100 msgid "No such attachment."
1101 msgstr "Такого вкладення немає."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1106 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1107 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1108 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1109 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1110 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1111 msgid "No nickname."
1112 msgstr "Немає імені."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1115 #: actions/avatarbynickname.php:66
1116 msgid "No size."
1117 msgstr "Немає розміру."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1120 #: actions/avatarbynickname.php:72
1121 msgid "Invalid size."
1122 msgstr "Недійсний розмір."
1123
1124 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1125 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1126 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1127 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1128 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1129 msgid "Avatar"
1130 msgstr "Аватара"
1131
1132 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1133 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1134 #: actions/avatarsettings.php:78
1135 #, php-format
1136 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1137 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1138
1139 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1140 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1141 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1142 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1143 msgid "User without matching profile."
1144 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1145
1146 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1147 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1148 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1149 #: actions/grouplogo.php:254
1150 msgid "Avatar settings"
1151 msgstr "Налаштування аватари"
1152
1153 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1154 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1155 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1156 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1157 msgid "Original"
1158 msgstr "Оригінал"
1159
1160 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1161 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1162 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1163 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1164 msgid "Preview"
1165 msgstr "Перегляд"
1166
1167 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1168 #: actions/avatarsettings.php:155
1169 msgctxt "BUTTON"
1170 msgid "Delete"
1171 msgstr "Видалити"
1172
1173 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1174 #: actions/avatarsettings.php:173
1175 msgctxt "BUTTON"
1176 msgid "Upload"
1177 msgstr "Завантажити"
1178
1179 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1180 #: actions/avatarsettings.php:243
1181 msgctxt "BUTTON"
1182 msgid "Crop"
1183 msgstr "Втяти"
1184
1185 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1186 #: actions/avatarsettings.php:318
1187 msgid "No file uploaded."
1188 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1189
1190 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1191 #: actions/avatarsettings.php:346
1192 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1193 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1194
1195 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1196 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1197 msgid "Lost our file data."
1198 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1199
1200 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1201 #: actions/avatarsettings.php:385
1202 msgid "Avatar updated."
1203 msgstr "Аватару оновлено."
1204
1205 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1206 #: actions/avatarsettings.php:389
1207 msgid "Failed updating avatar."
1208 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1209
1210 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1211 #: actions/avatarsettings.php:413
1212 msgid "Avatar deleted."
1213 msgstr "Аватару видалено."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1216 #: actions/block.php:68
1217 msgid "You already blocked that user."
1218 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1219
1220 #. TRANS: Title for block user page.
1221 #. TRANS: Legend for block user form.
1222 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1223 msgid "Block user"
1224 msgstr "Блокувати користувача"
1225
1226 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1227 #: actions/block.php:139
1228 msgid ""
1229 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1230 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1231 "will not be notified of any @-replies from them."
1232 msgstr ""
1233 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1234 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1235 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1236
1237 #. TRANS: Button label on the user block form.
1238 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1239 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1240 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1241 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1242 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1243 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1244 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1245 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1246 msgctxt "BUTTON"
1247 msgid "No"
1248 msgstr "Ні"
1249
1250 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1251 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1252 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1253 msgid "Do not block this user"
1254 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1255
1256 #. TRANS: Button label on the user block form.
1257 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1258 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1259 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1260 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1261 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1262 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1263 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1264 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1265 msgctxt "BUTTON"
1266 msgid "Yes"
1267 msgstr "Так"
1268
1269 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1270 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1271 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1272 msgid "Block this user"
1273 msgstr "Блокувати користувача"
1274
1275 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1276 #: actions/block.php:189
1277 msgid "Failed to save block information."
1278 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1281 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1282 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1283 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1285 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1286 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1287 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1288 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1289 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1290 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1291 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1292 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1293 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1294 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1295 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1296 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1297 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1298 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1299 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1300 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1301 #: lib/command.php:380
1302 msgid "No such group."
1303 msgstr "Такої спільноти не існує."
1304
1305 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1306 #. TRANS: %s is a group nickname.
1307 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1308 #, php-format
1309 msgid "%s blocked profiles"
1310 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1311
1312 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1313 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1314 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1315 #, php-format
1316 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1317 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1318
1319 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1320 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1321 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1322 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1323
1324 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1325 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1326 msgid "Unblock user from group"
1327 msgstr "Розблокувати користувача"
1328
1329 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1330 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1331 msgctxt "BUTTON"
1332 msgid "Unblock"
1333 msgstr "Розблокувати"
1334
1335 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1336 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1337 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1338 msgid "Unblock this user"
1339 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1340
1341 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1342 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1343 #: actions/bookmarklet.php:51
1344 #, php-format
1345 msgid "Post to %s"
1346 msgstr "Опублікувати в %s"
1347
1348 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1349 #: actions/confirmaddress.php:74
1350 msgid "No confirmation code."
1351 msgstr "Немає коду підтвердження."
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1354 #: actions/confirmaddress.php:80
1355 msgid "Confirmation code not found."
1356 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1359 #: actions/confirmaddress.php:86
1360 msgid "That confirmation code is not for you!"
1361 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1362
1363 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1364 #: actions/confirmaddress.php:92
1365 #, php-format
1366 msgid "Unrecognized address type %s."
1367 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1368
1369 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1370 #: actions/confirmaddress.php:97
1371 msgid "That address has already been confirmed."
1372 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1373
1374 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1375 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1377 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1379 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1380 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1381 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1382 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1383 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1384 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1385 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1386 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1387 #: actions/smssettings.php:464
1388 msgid "Couldn't update user."
1389 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1390
1391 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1392 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1393 #: actions/confirmaddress.php:132
1394 msgid "Could not delete address confirmation."
1395 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1396
1397 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1398 #: actions/confirmaddress.php:150
1399 msgid "Confirm address"
1400 msgstr "Підтвердити адресу"
1401
1402 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1403 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1404 #: actions/confirmaddress.php:166
1405 #, php-format
1406 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1407 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1408
1409 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1410 #: actions/conversation.php:96
1411 msgid "Conversation"
1412 msgstr "Розмова"
1413
1414 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1415 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1416 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1417 msgid "Notices"
1418 msgstr "Дописи"
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1421 #: actions/deleteapplication.php:62
1422 msgid "You must be logged in to delete an application."
1423 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1426 #: actions/deleteapplication.php:71
1427 msgid "Application not found."
1428 msgstr "Додаток не виявлено."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1432 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1433 #: actions/showapplication.php:94
1434 msgid "You are not the owner of this application."
1435 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1436
1437 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1438 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1439 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1440 #: lib/action.php:1404
1441 msgid "There was a problem with your session token."
1442 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1443
1444 #. TRANS: Title for delete application page.
1445 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1446 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1447 msgid "Delete application"
1448 msgstr "Видалити додаток"
1449
1450 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1451 #: actions/deleteapplication.php:152
1452 msgid ""
1453 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1454 "about the application from the database, including all existing user "
1455 "connections."
1456 msgstr ""
1457 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1458 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1459 "додатку користувачів."
1460
1461 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1462 #: actions/deleteapplication.php:161
1463 msgid "Do not delete this application"
1464 msgstr "Не видаляти додаток"
1465
1466 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1467 #: actions/deleteapplication.php:167
1468 msgid "Delete this application"
1469 msgstr "Видалити додаток"
1470
1471 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1472 #: actions/deletegroup.php:64
1473 msgid "You must be logged in to delete a group."
1474 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1475
1476 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1477 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1478 #: actions/leavegroup.php:88
1479 msgid "No nickname or ID."
1480 msgstr "Немає імені або ІД."
1481
1482 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1483 #: actions/deletegroup.php:107
1484 msgid "You are not allowed to delete this group."
1485 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1486
1487 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1488 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1489 #: actions/deletegroup.php:150
1490 #, php-format
1491 msgid "Could not delete group %s."
1492 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1493
1494 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1495 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1496 #: actions/deletegroup.php:159
1497 #, php-format
1498 msgid "Deleted group %s"
1499 msgstr "Спільноту %s видалено"
1500
1501 #. TRANS: Title of delete group page.
1502 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1503 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1504 msgid "Delete group"
1505 msgstr "Видалити спільноту"
1506
1507 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1508 #: actions/deletegroup.php:206
1509 msgid ""
1510 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1511 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1512 "will still appear in individual timelines."
1513 msgstr ""
1514 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1515 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1516 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1517
1518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1519 #: actions/deletegroup.php:224
1520 msgid "Do not delete this group"
1521 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1522
1523 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1524 #: actions/deletegroup.php:231
1525 msgid "Delete this group"
1526 msgstr "Видалити спільноту"
1527
1528 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1530 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1531 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1532 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1533 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1534 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1535 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1536 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1537 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1538 #: lib/settingsaction.php:72
1539 msgid "Not logged in."
1540 msgstr "Не увійшли."
1541
1542 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1543 #: actions/deletenotice.php:78
1544 msgid "Can't delete this notice."
1545 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1546
1547 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1548 #: actions/deletenotice.php:110
1549 msgid ""
1550 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1551 "be undone."
1552 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1553
1554 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1555 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1556 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1557 msgid "Delete notice"
1558 msgstr "Видалити допис"
1559
1560 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1561 #: actions/deletenotice.php:152
1562 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1563 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1566 #: actions/deletenotice.php:159
1567 msgid "Do not delete this notice"
1568 msgstr "Не видаляти цей допис"
1569
1570 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1571 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1572 msgid "Delete this notice"
1573 msgstr "Видалити допис"
1574
1575 #: actions/deleteuser.php:67
1576 msgid "You cannot delete users."
1577 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1578
1579 #: actions/deleteuser.php:74
1580 msgid "You can only delete local users."
1581 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1582
1583 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1584 msgid "Delete user"
1585 msgstr "Видалити користувача"
1586
1587 #: actions/deleteuser.php:136
1588 msgid ""
1589 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1590 "the user from the database, without a backup."
1591 msgstr ""
1592 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1593 "можливості відновлення."
1594
1595 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1596 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1597 msgid "Delete this user"
1598 msgstr "Видалити цього користувача"
1599
1600 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1602 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1603 msgid "Design"
1604 msgstr "Дизайн"
1605
1606 #: actions/designadminpanel.php:74
1607 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1608 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1609
1610 #: actions/designadminpanel.php:335
1611 msgid "Invalid logo URL."
1612 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1613
1614 #: actions/designadminpanel.php:340
1615 msgid "Invalid SSL logo URL."
1616 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1617
1618 #: actions/designadminpanel.php:344
1619 #, php-format
1620 msgid "Theme not available: %s."
1621 msgstr "Тема недоступна: %s."
1622
1623 #: actions/designadminpanel.php:448
1624 msgid "Change logo"
1625 msgstr "Змінити логотип"
1626
1627 #: actions/designadminpanel.php:453
1628 msgid "Site logo"
1629 msgstr "Логотип сайту"
1630
1631 #: actions/designadminpanel.php:457
1632 msgid "SSL logo"
1633 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1634
1635 #: actions/designadminpanel.php:469
1636 msgid "Change theme"
1637 msgstr "Змінити тему"
1638
1639 #: actions/designadminpanel.php:486
1640 msgid "Site theme"
1641 msgstr "Тема сайту"
1642
1643 #: actions/designadminpanel.php:487
1644 msgid "Theme for the site."
1645 msgstr "Тема для цього сайту."
1646
1647 #: actions/designadminpanel.php:493
1648 msgid "Custom theme"
1649 msgstr "Своя тема"
1650
1651 #: actions/designadminpanel.php:497
1652 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1653 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1654
1655 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1656 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1657 msgid "Change background image"
1658 msgstr "Змінити фонове зображення"
1659
1660 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1661 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1662 #: lib/designsettings.php:183
1663 msgid "Background"
1664 msgstr "Фон"
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:522
1667 #, php-format
1668 msgid ""
1669 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1670 "$s."
1671 msgstr ""
1672 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
1673 "%1$s."
1674
1675 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1676 #: actions/designadminpanel.php:553
1677 msgid "On"
1678 msgstr "Увімк."
1679
1680 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1681 #: actions/designadminpanel.php:570
1682 msgid "Off"
1683 msgstr "Вимк."
1684
1685 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1686 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1687 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1688 msgid "Turn background image on or off."
1689 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
1690
1691 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1692 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1693 msgid "Tile background image"
1694 msgstr "Замостити фон"
1695
1696 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1697 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1698 msgid "Change colours"
1699 msgstr "Змінити кольори"
1700
1701 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1702 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1703 msgid "Content"
1704 msgstr "Зміст"
1705
1706 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1707 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1708 msgid "Sidebar"
1709 msgstr "Сайдбар"
1710
1711 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1712 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1713 msgid "Text"
1714 msgstr "Текст"
1715
1716 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1717 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1718 msgid "Links"
1719 msgstr "Посилання"
1720
1721 #: actions/designadminpanel.php:677
1722 msgid "Advanced"
1723 msgstr "Додатково"
1724
1725 #: actions/designadminpanel.php:681
1726 msgid "Custom CSS"
1727 msgstr "Свій CSS"
1728
1729 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1730 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1731 msgid "Use defaults"
1732 msgstr "За замовч."
1733
1734 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1735 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1736 msgid "Restore default designs"
1737 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
1738
1739 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1740 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1741 msgid "Reset back to default"
1742 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
1743
1744 #. TRANS: Submit button title.
1745 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1746 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1747 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1748 #: lib/applicationeditform.php:357
1749 msgid "Save"
1750 msgstr "Зберегти"
1751
1752 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1753 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1754 msgid "Save design"
1755 msgstr "Зберегти дизайн"
1756
1757 #: actions/disfavor.php:81
1758 msgid "This notice is not a favorite!"
1759 msgstr "Цей допис не є обраним!"
1760
1761 #: actions/disfavor.php:94
1762 msgid "Add to favorites"
1763 msgstr "Додати до обраних"
1764
1765 #: actions/doc.php:158
1766 #, php-format
1767 msgid "No such document \"%s\""
1768 msgstr "Немає такого документа «%s»"
1769
1770 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1771 #. TRANS: Form legend.
1772 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1773 msgid "Edit application"
1774 msgstr "Керувати додатками"
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1777 #: actions/editapplication.php:66
1778 msgid "You must be logged in to edit an application."
1779 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1782 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1783 msgid "No such application."
1784 msgstr "Такого додатку немає."
1785
1786 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:167
1788 msgid "Use this form to edit your application."
1789 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
1790
1791 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1792 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1793 msgid "Name is required."
1794 msgstr "Потрібне ім’я."
1795
1796 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1797 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1798 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1799 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
1800
1801 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1802 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1803 msgid "Name already in use. Try another one."
1804 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
1805
1806 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1808 msgid "Description is required."
1809 msgstr "Потрібен опис."
1810
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:208
1813 msgid "Source URL is too long."
1814 msgstr "URL-адреса надто довга."
1815
1816 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1817 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1818 msgid "Source URL is not valid."
1819 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
1820
1821 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1822 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1823 msgid "Organization is required."
1824 msgstr "Потрібна організація."
1825
1826 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1827 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1828 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1829 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
1830
1831 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1832 msgid "Organization homepage is required."
1833 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
1834
1835 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1836 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1837 msgid "Callback is too long."
1838 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
1839
1840 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1841 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1842 msgid "Callback URL is not valid."
1843 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
1844
1845 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1846 #: actions/editapplication.php:282
1847 msgid "Could not update application."
1848 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
1849
1850 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1851 #: actions/editgroup.php:55
1852 #, php-format
1853 msgid "Edit %s group"
1854 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
1855
1856 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1857 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1858 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1859 msgid "You must be logged in to create a group."
1860 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1863 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1864 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1865 msgid "You must be an admin to edit the group."
1866 msgstr ""
1867 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
1868 "даної спільноти."
1869
1870 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1871 #: actions/editgroup.php:161
1872 msgid "Use this form to edit the group."
1873 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
1874
1875 #. TRANS: Group edit form validation error.
1876 #. TRANS: Group create form validation error.
1877 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1878 #, php-format
1879 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1880 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
1881
1882 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1883 #: actions/editgroup.php:281
1884 msgid "Could not update group."
1885 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
1886
1887 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1888 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1889 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1890 msgid "Could not create aliases."
1891 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
1892
1893 #. TRANS: Group edit form success message.
1894 #: actions/editgroup.php:305
1895 msgid "Options saved."
1896 msgstr "Опції збережено."
1897
1898 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1899 #: actions/emailsettings.php:61
1900 msgid "Email settings"
1901 msgstr "Налаштування пошти"
1902
1903 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1904 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1905 #: actions/emailsettings.php:76
1906 #, php-format
1907 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1908 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1909
1910 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1911 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1912 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1913 msgid "Email address"
1914 msgstr "Електронна адреса"
1915
1916 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1917 #: actions/emailsettings.php:112
1918 msgid "Current confirmed email address."
1919 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1920
1921 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1922 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1923 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1924 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1925 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1926 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1927 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1928 #: actions/smssettings.php:180
1929 msgctxt "BUTTON"
1930 msgid "Remove"
1931 msgstr "Видалити"
1932
1933 #: actions/emailsettings.php:122
1934 msgid ""
1935 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1936 "a message with further instructions."
1937 msgstr ""
1938 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1939 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1940
1941 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1942 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1943 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1944 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1945 #. TRANS: organization.
1946 #: actions/emailsettings.php:139
1947 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1948 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
1949
1950 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1951 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1952 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1953 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1954 #: actions/smssettings.php:162
1955 msgctxt "BUTTON"
1956 msgid "Add"
1957 msgstr "Додати"
1958
1959 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1960 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1961 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1962 msgid "Incoming email"
1963 msgstr "Вхідна пошта"
1964
1965 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1966 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1967 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1968 msgid "Send email to this address to post new notices."
1969 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1970
1971 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1972 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1973 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1974 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1975 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1976
1977 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1978 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1979 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1980 msgctxt "BUTTON"
1981 msgid "New"
1982 msgstr "Нове"
1983
1984 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1985 #: actions/emailsettings.php:178
1986 msgid "Email preferences"
1987 msgstr "Преференції ел. пошти"
1988
1989 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1990 #: actions/emailsettings.php:184
1991 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1992 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1993
1994 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1995 #: actions/emailsettings.php:190
1996 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1997 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
1998
1999 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2000 #: actions/emailsettings.php:197
2001 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2002 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2003
2004 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2005 #: actions/emailsettings.php:203
2006 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2007 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2008
2009 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010 #: actions/emailsettings.php:209
2011 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2012 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2013
2014 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015 #: actions/emailsettings.php:216
2016 msgid "I want to post notices by email."
2017 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2018
2019 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2020 #: actions/emailsettings.php:223
2021 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2022 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2023
2024 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2025 #: actions/emailsettings.php:338
2026 msgid "Email preferences saved."
2027 msgstr "Преференції пошти збережно."
2028
2029 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2030 #: actions/emailsettings.php:357
2031 msgid "No email address."
2032 msgstr "Немає електронної адреси."
2033
2034 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2035 #: actions/emailsettings.php:365
2036 msgid "Cannot normalize that email address"
2037 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2038
2039 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2040 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2041 #: actions/siteadminpanel.php:144
2042 msgid "Not a valid email address."
2043 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2046 #: actions/emailsettings.php:374
2047 msgid "That is already your email address."
2048 msgstr "Це і є вашою адресою."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2051 #: actions/emailsettings.php:378
2052 msgid "That email address already belongs to another user."
2053 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2054
2055 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2056 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2057 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2058 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2059 #: actions/smssettings.php:373
2060 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2061 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2062
2063 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2064 #: actions/emailsettings.php:402
2065 msgid ""
2066 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2067 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2068 msgstr ""
2069 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2070 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2071 "подальші інструкції."
2072
2073 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2074 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2075 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2076 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2077 #: actions/smssettings.php:408
2078 msgid "No pending confirmation to cancel."
2079 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2080
2081 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2082 #: actions/emailsettings.php:428
2083 msgid "That is the wrong email address."
2084 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2085
2086 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2087 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2088 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2089 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2090 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2091
2092 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2093 #: actions/emailsettings.php:442
2094 msgid "Email confirmation cancelled."
2095 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2096
2097 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2098 #. TRANS: registered for the active user.
2099 #: actions/emailsettings.php:462
2100 msgid "That is not your email address."
2101 msgstr "Це не є вашою адресою."
2102
2103 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2104 #: actions/emailsettings.php:483
2105 msgid "The email address was removed."
2106 msgstr "Адреса була видалена."
2107
2108 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2109 msgid "No incoming email address."
2110 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2111
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2114 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2115 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2116 msgid "Couldn't update user record."
2117 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2118
2119 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2120 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2121 msgid "Incoming email address removed."
2122 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2123
2124 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2125 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2126 msgid "New incoming email address added."
2127 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2128
2129 #: actions/favor.php:79
2130 msgid "This notice is already a favorite!"
2131 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2132
2133 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2134 msgid "Disfavor favorite"
2135 msgstr "Видалити з обраних"
2136
2137 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2138 #: lib/publicgroupnav.php:93
2139 msgid "Popular notices"
2140 msgstr "Популярні дописи"
2141
2142 #: actions/favorited.php:67
2143 #, php-format
2144 msgid "Popular notices, page %d"
2145 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2146
2147 #: actions/favorited.php:79
2148 msgid "The most popular notices on the site right now."
2149 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2150
2151 #: actions/favorited.php:150
2152 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2153 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2154
2155 #: actions/favorited.php:153
2156 msgid ""
2157 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2158 "next to any notice you like."
2159 msgstr ""
2160 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2161 "кнопку."
2162
2163 #: actions/favorited.php:156
2164 #, php-format
2165 msgid ""
2166 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2167 "notice to your favorites!"
2168 msgstr ""
2169 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2170 "дописи до улюблених!"
2171
2172 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2173 #: lib/personalgroupnav.php:118
2174 #, php-format
2175 msgid "%s's favorite notices"
2176 msgstr "Обрані дописи %s"
2177
2178 #: actions/favoritesrss.php:115
2179 #, php-format
2180 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2181 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2182
2183 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2184 #: lib/publicgroupnav.php:89
2185 msgid "Featured users"
2186 msgstr "Користувачі варті уваги"
2187
2188 #: actions/featured.php:71
2189 #, php-format
2190 msgid "Featured users, page %d"
2191 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2192
2193 #: actions/featured.php:99
2194 #, php-format
2195 msgid "A selection of some great users on %s"
2196 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2197
2198 #: actions/file.php:34
2199 msgid "No notice ID."
2200 msgstr "Немає ID допису."
2201
2202 #: actions/file.php:38
2203 msgid "No notice."
2204 msgstr "Немає допису."
2205
2206 #: actions/file.php:42
2207 msgid "No attachments."
2208 msgstr "Немає вкладень."
2209
2210 #: actions/file.php:51
2211 msgid "No uploaded attachments."
2212 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2213
2214 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2215 msgid "Not expecting this response!"
2216 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2217
2218 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2219 msgid "User being listened to does not exist."
2220 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2221
2222 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2223 msgid "You can use the local subscription!"
2224 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2225
2226 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2227 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2228 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2229
2230 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2231 msgid "You are not authorized."
2232 msgstr "Не авторизовано."
2233
2234 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2235 msgid "Could not convert request token to access token."
2236 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2237
2238 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2239 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2240 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2241
2242 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2243 msgid "Error updating remote profile."
2244 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2245
2246 #: actions/getfile.php:79
2247 msgid "No such file."
2248 msgstr "Такого файлу немає."
2249
2250 #: actions/getfile.php:83
2251 msgid "Cannot read file."
2252 msgstr "Не можу прочитати файл."
2253
2254 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2255 msgid "Invalid role."
2256 msgstr "Невірна роль."
2257
2258 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2259 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2260 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2261
2262 #: actions/grantrole.php:75
2263 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2264 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2265
2266 #: actions/grantrole.php:82
2267 msgid "User already has this role."
2268 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2271 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2272 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2273 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2274 #: lib/profileformaction.php:79
2275 msgid "No profile specified."
2276 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2279 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2280 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2281 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2282 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2283 msgid "No profile with that ID."
2284 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2285
2286 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2287 #: actions/makeadmin.php:81
2288 msgid "No group specified."
2289 msgstr "Спільноту не визначено."
2290
2291 #: actions/groupblock.php:91
2292 msgid "Only an admin can block group members."
2293 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2294
2295 #: actions/groupblock.php:95
2296 msgid "User is already blocked from group."
2297 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2298
2299 #: actions/groupblock.php:100
2300 msgid "User is not a member of group."
2301 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2302
2303 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2304 msgid "Block user from group"
2305 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2306
2307 #: actions/groupblock.php:160
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2311 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2312 "the group in the future."
2313 msgstr ""
2314 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2315 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2316 "спільноти знов."
2317
2318 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2319 #: actions/groupblock.php:182
2320 msgid "Do not block this user from this group"
2321 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2322
2323 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2324 #: actions/groupblock.php:189
2325 msgid "Block this user from this group"
2326 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2327
2328 #: actions/groupblock.php:206
2329 msgid "Database error blocking user from group."
2330 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2331
2332 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2333 msgid "No ID."
2334 msgstr "Немає ID."
2335
2336 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2337 msgid "You must be logged in to edit a group."
2338 msgstr ""
2339 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2340
2341 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2342 msgid "Group design"
2343 msgstr "Дизайн спільноти"
2344
2345 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2346 msgid ""
2347 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2348 "palette of your choice."
2349 msgstr ""
2350 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2351 "кольори на свій смак."
2352
2353 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2354 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2355 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2356 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2357 msgid "Couldn't update your design."
2358 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2359
2360 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2361 msgid "Design preferences saved."
2362 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2363
2364 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2365 msgid "Group logo"
2366 msgstr "Логотип спільноти"
2367
2368 #: actions/grouplogo.php:153
2369 #, php-format
2370 msgid ""
2371 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2372 msgstr ""
2373 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2374 "розмір файлу становить %s."
2375
2376 #: actions/grouplogo.php:236
2377 msgid "Upload"
2378 msgstr "Завантажити"
2379
2380 #: actions/grouplogo.php:289
2381 msgid "Crop"
2382 msgstr "Втяти"
2383
2384 #: actions/grouplogo.php:365
2385 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2386 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2387
2388 #: actions/grouplogo.php:399
2389 msgid "Logo updated."
2390 msgstr "Логотип оновлено."
2391
2392 #: actions/grouplogo.php:401
2393 msgid "Failed updating logo."
2394 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2395
2396 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2397 #. TRANS: %s is the name of the group.
2398 #: actions/groupmembers.php:102
2399 #, php-format
2400 msgid "%s group members"
2401 msgstr "Учасники спільноти %s"
2402
2403 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2404 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2405 #: actions/groupmembers.php:107
2406 #, php-format
2407 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2408 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2409
2410 #: actions/groupmembers.php:122
2411 msgid "A list of the users in this group."
2412 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2413
2414 #: actions/groupmembers.php:186
2415 msgid "Admin"
2416 msgstr "Адмін"
2417
2418 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2419 #: actions/groupmembers.php:399
2420 msgctxt "BUTTON"
2421 msgid "Block"
2422 msgstr "Блок"
2423
2424 #. TRANS: Submit button title.
2425 #: actions/groupmembers.php:403
2426 msgctxt "TOOLTIP"
2427 msgid "Block this user"
2428 msgstr "Блокувати користувача"
2429
2430 #: actions/groupmembers.php:498
2431 msgid "Make user an admin of the group"
2432 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2433
2434 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2435 #: actions/groupmembers.php:533
2436 msgctxt "BUTTON"
2437 msgid "Make Admin"
2438 msgstr "Зробити адміном"
2439
2440 #. TRANS: Submit button title.
2441 #: actions/groupmembers.php:537
2442 msgctxt "TOOLTIP"
2443 msgid "Make this user an admin"
2444 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2445
2446 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2447 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2448 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2449 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2450 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2451 #, php-format
2452 msgid "%s timeline"
2453 msgstr "%s стрічка"
2454
2455 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2456 #: actions/grouprss.php:142
2457 #, php-format
2458 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2459 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2460
2461 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2462 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2463 msgid "Groups"
2464 msgstr "Спільноти"
2465
2466 #: actions/groups.php:64
2467 #, php-format
2468 msgid "Groups, page %d"
2469 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2470
2471 #: actions/groups.php:90
2472 #, php-format
2473 msgid ""
2474 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2475 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2476 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2477 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2478 "%%%%)"
2479 msgstr ""
2480 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2481 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2482 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2483 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2484 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2485
2486 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2487 msgid "Create a new group"
2488 msgstr "Створити нову спільноту"
2489
2490 #: actions/groupsearch.php:52
2491 #, php-format
2492 msgid ""
2493 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2494 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2495 msgstr ""
2496 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2497 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2498 "або більше."
2499
2500 #: actions/groupsearch.php:58
2501 msgid "Group search"
2502 msgstr "Пошук спільнот"
2503
2504 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2505 #: actions/peoplesearch.php:83
2506 msgid "No results."
2507 msgstr "Немає результатів."
2508
2509 #: actions/groupsearch.php:82
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2513 "newgroup%%) yourself."
2514 msgstr ""
2515 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2516 "newgroup%%) власну."
2517
2518 #: actions/groupsearch.php:85
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2522 "action.newgroup%%) yourself!"
2523 msgstr ""
2524 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2525 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2528 #: actions/groupunblock.php:94
2529 msgid "Only an admin can unblock group members."
2530 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2533 #: actions/groupunblock.php:99
2534 msgid "User is not blocked from group."
2535 msgstr "Користувача не блоковано."
2536
2537 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2538 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2539 msgid "Error removing the block."
2540 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2541
2542 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2543 #: actions/imsettings.php:60
2544 msgid "IM settings"
2545 msgstr "Налаштування ІМ"
2546
2547 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2548 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2549 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2550 #: actions/imsettings.php:74
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2554 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2555 msgstr ""
2556 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2557 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2558
2559 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2560 #: actions/imsettings.php:94
2561 msgid "IM is not available."
2562 msgstr "ІМ недоступний"
2563
2564 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2565 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2566 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2567 msgid "IM address"
2568 msgstr "ІМ-адреса"
2569
2570 #: actions/imsettings.php:113
2571 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2572 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2573
2574 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2575 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2576 #: actions/imsettings.php:124
2577 #, php-format
2578 msgid ""
2579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2581 msgstr ""
2582 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2583 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2584 "вашого списку контактів?)"
2585
2586 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2587 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2588 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2589 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2590 #. TRANS: person or organization.
2591 #: actions/imsettings.php:143
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2595 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2596 msgstr ""
2597 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2598 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2599 "GTalk."
2600
2601 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2602 #: actions/imsettings.php:158
2603 msgid "IM preferences"
2604 msgstr "Преференції ІМ"
2605
2606 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2607 #: actions/imsettings.php:163
2608 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2609 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2610
2611 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2612 #: actions/imsettings.php:169
2613 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2614 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2615
2616 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2617 #: actions/imsettings.php:175
2618 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2619 msgstr ""
2620 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2621 "підписаний."
2622
2623 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2624 #: actions/imsettings.php:182
2625 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2626 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2627
2628 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2629 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2630 msgid "Preferences saved."
2631 msgstr "Преференції збережно."
2632
2633 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2634 #: actions/imsettings.php:312
2635 msgid "No Jabber ID."
2636 msgstr "Немає Jabber ID."
2637
2638 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2639 #: actions/imsettings.php:320
2640 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2641 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2642
2643 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2644 #: actions/imsettings.php:325
2645 msgid "Not a valid Jabber ID"
2646 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2647
2648 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2649 #: actions/imsettings.php:329
2650 msgid "That is already your Jabber ID."
2651 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2652
2653 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2654 #: actions/imsettings.php:333
2655 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2656 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
2657
2658 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2659 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2660 #: actions/imsettings.php:361
2661 #, php-format
2662 msgid ""
2663 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2664 "s for sending messages to you."
2665 msgstr ""
2666 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
2667 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
2668
2669 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2670 #: actions/imsettings.php:391
2671 msgid "That is the wrong IM address."
2672 msgstr "Це помилкова адреса IM."
2673
2674 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2675 #: actions/imsettings.php:400
2676 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2677 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
2678
2679 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2680 #: actions/imsettings.php:405
2681 msgid "IM confirmation cancelled."
2682 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
2683
2684 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2685 #. TRANS: registered for the active user.
2686 #: actions/imsettings.php:427
2687 msgid "That is not your Jabber ID."
2688 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
2689
2690 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2691 #: actions/imsettings.php:450
2692 msgid "The IM address was removed."
2693 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
2694
2695 #: actions/inbox.php:59
2696 #, php-format
2697 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2698 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
2699
2700 #: actions/inbox.php:62
2701 #, php-format
2702 msgid "Inbox for %s"
2703 msgstr "Вхідні для %s"
2704
2705 #: actions/inbox.php:115
2706 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2707 msgstr ""
2708 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
2709
2710 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2711 #: actions/invite.php:40
2712 msgid "Invites have been disabled."
2713 msgstr "Запрошення були скасовані."
2714
2715 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2716 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2717 #: actions/invite.php:44
2718 #, php-format
2719 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2720 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
2721
2722 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2723 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2724 #: actions/invite.php:77
2725 #, php-format
2726 msgid "Invalid email address: %s."
2727 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
2728
2729 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2730 #: actions/invite.php:116
2731 msgid "Invitations sent"
2732 msgstr "Запрошення надіслано"
2733
2734 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2735 #: actions/invite.php:119
2736 msgid "Invite new users"
2737 msgstr "Запросити нових користувачів"
2738
2739 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2740 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2741 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2742 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2743 #: actions/invite.php:139
2744 msgid "You are already subscribed to this user:"
2745 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2746 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
2747 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2748 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2749
2750 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2751 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2752 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2753 #, php-format
2754 msgctxt "INVITE"
2755 msgid "%1$s (%2$s)"
2756 msgstr "%1$s (%2$s)"
2757
2758 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2759 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2760 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2761 #: actions/invite.php:153
2762 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2763 msgid_plural ""
2764 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2765 msgstr[0] ""
2766 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
2767 msgstr[1] ""
2768 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2769 msgstr[2] ""
2770 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2771
2772 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2773 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2774 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2775 #: actions/invite.php:167
2776 msgid "Invitation sent to the following person:"
2777 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2778 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
2779 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2780 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2781
2782 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2783 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2784 #: actions/invite.php:177
2785 msgid ""
2786 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2787 "on the site. Thanks for growing the community!"
2788 msgstr ""
2789 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
2790 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
2791
2792 #. TRANS: Form instructions.
2793 #: actions/invite.php:190
2794 msgid ""
2795 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2796 msgstr ""
2797 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
2798 "сервісу."
2799
2800 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2801 #: actions/invite.php:217
2802 msgid "Email addresses"
2803 msgstr "Електронні адреси"
2804
2805 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2806 #: actions/invite.php:220
2807 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2808 msgstr ""
2809 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
2810
2811 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2812 #: actions/invite.php:224
2813 msgid "Personal message"
2814 msgstr "Особисті повідомлення"
2815
2816 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2817 #: actions/invite.php:227
2818 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2819 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
2820
2821 #. TRANS: Send button for inviting friends
2822 #: actions/invite.php:231
2823 msgctxt "BUTTON"
2824 msgid "Send"
2825 msgstr "Надіслати"
2826
2827 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2828 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2829 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2830 #: actions/invite.php:263
2831 #, php-format
2832 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2833 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
2834
2835 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2836 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2837 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2838 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2839 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2840 #: actions/invite.php:270
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2844 "\n"
2845 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2846 "you know and people who interest you.\n"
2847 "\n"
2848 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2849 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2850 "share your interests.\n"
2851 "\n"
2852 "%1$s said:\n"
2853 "\n"
2854 "%4$s\n"
2855 "\n"
2856 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2857 "\n"
2858 "%5$s\n"
2859 "\n"
2860 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2861 "invitation.\n"
2862 "\n"
2863 "%6$s\n"
2864 "\n"
2865 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2866 "time.\n"
2867 "\n"
2868 "Sincerely, %2$s\n"
2869 msgstr ""
2870 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
2871 "\n"
2872 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
2873 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
2874 "\n"
2875 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
2876 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
2877 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
2878 "інтересами.\n"
2879 "\n"
2880 "%1$s говорить:\n"
2881 "\n"
2882 "%4$s\n"
2883 "\n"
2884 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
2885 "\n"
2886 "%5$s\n"
2887 "\n"
2888 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
2889 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
2890 "\n"
2891 "%6$s\n"
2892 "\n"
2893 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
2894 "витрачений час.\n"
2895 "\n"
2896 "Щиро ваші, %2$s\n"
2897
2898 #: actions/joingroup.php:60
2899 msgid "You must be logged in to join a group."
2900 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
2901
2902 #: actions/joingroup.php:141
2903 #, php-format
2904 msgid "%1$s joined group %2$s"
2905 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
2906
2907 #: actions/leavegroup.php:60
2908 msgid "You must be logged in to leave a group."
2909 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
2910
2911 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2912 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2913 msgid "You are not a member of that group."
2914 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
2915
2916 #: actions/leavegroup.php:137
2917 #, php-format
2918 msgid "%1$s left group %2$s"
2919 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
2920
2921 #. TRANS: User admin panel title
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2923 msgctxt "TITLE"
2924 msgid "License"
2925 msgstr "Ліцензія"
2926
2927 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2928 msgid "License for this StatusNet site"
2929 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
2930
2931 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2932 msgid "Invalid license selection."
2933 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
2934
2935 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2936 msgid ""
2937 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2938 "license."
2939 msgstr ""
2940 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
2941 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
2942
2943 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2944 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2945 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
2946
2947 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2948 msgid "Invalid license URL."
2949 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
2950
2951 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2952 msgid "Invalid license image URL."
2953 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
2954
2955 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2956 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2957 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
2958
2959 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2960 msgid "License image must be blank or valid URL."
2961 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
2962
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2964 msgid "License selection"
2965 msgstr "Вибір ліцензії"
2966
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2968 msgid "Private"
2969 msgstr "Приватно"
2970
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2972 msgid "All Rights Reserved"
2973 msgstr "Всі права захищені."
2974
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2976 msgid "Creative Commons"
2977 msgstr "Кріейтів Комонс"
2978
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2980 msgid "Type"
2981 msgstr "Тип"
2982
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2984 msgid "Select license"
2985 msgstr "Оберіть ліцензію"
2986
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2988 msgid "License details"
2989 msgstr "Подробиці ліцензії"
2990
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2992 msgid "Owner"
2993 msgstr "Власник"
2994
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2996 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2997 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
2998
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3000 msgid "License Title"
3001 msgstr "Назва ліцензії"
3002
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3004 msgid "The title of the license."
3005 msgstr "Назва ліцензії."
3006
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3008 msgid "License URL"
3009 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3010
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3012 msgid "URL for more information about the license."
3013 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3014
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3016 msgid "License Image URL"
3017 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3018
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3020 msgid "URL for an image to display with the license."
3021 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3022
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3024 msgid "Save license settings"
3025 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3026
3027 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3028 msgid "Already logged in."
3029 msgstr "Тепер ви увійшли."
3030
3031 #: actions/login.php:148
3032 msgid "Incorrect username or password."
3033 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3034
3035 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3036 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3037 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3038
3039 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3040 msgid "Login"
3041 msgstr "Увійти"
3042
3043 #: actions/login.php:249
3044 msgid "Login to site"
3045 msgstr "Вхід на сайт"
3046
3047 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3048 msgid "Remember me"
3049 msgstr "Пам’ятати мене"
3050
3051 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3052 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3053 msgstr ""
3054 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3055 "користування!"
3056
3057 #: actions/login.php:269
3058 msgid "Lost or forgotten password?"
3059 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3060
3061 #: actions/login.php:288
3062 msgid ""
3063 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3064 "changing your settings."
3065 msgstr ""
3066 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3067 "змінювати налаштування."
3068
3069 #: actions/login.php:292
3070 msgid "Login with your username and password."
3071 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3072
3073 #: actions/login.php:295
3074 #, php-format
3075 msgid ""
3076 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3077 msgstr ""
3078 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3079 "акаунт."
3080
3081 #: actions/makeadmin.php:92
3082 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3083 msgstr ""
3084 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3085 "адміністраторів спільноти."
3086
3087 #: actions/makeadmin.php:96
3088 #, php-format
3089 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3090 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3091
3092 #: actions/makeadmin.php:133
3093 #, php-format
3094 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3095 msgstr ""
3096 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3097
3098 #: actions/makeadmin.php:146
3099 #, php-format
3100 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3101 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3102
3103 #: actions/microsummary.php:69
3104 msgid "No current status."
3105 msgstr "Жодного поточного статусу."
3106
3107 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3108 #: actions/newapplication.php:52
3109 msgid "New application"
3110 msgstr "Новий додаток"
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3113 #: actions/newapplication.php:65
3114 msgid "You must be logged in to register an application."
3115 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3116
3117 #: actions/newapplication.php:147
3118 msgid "Use this form to register a new application."
3119 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3120
3121 #: actions/newapplication.php:184
3122 msgid "Source URL is required."
3123 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3124
3125 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3126 msgid "Could not create application."
3127 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3128
3129 #. TRANS: Title for form to create a group.
3130 #: actions/newgroup.php:53
3131 msgid "New group"
3132 msgstr "Нова спільнота"
3133
3134 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3135 #: actions/newgroup.php:110
3136 msgid "Use this form to create a new group."
3137 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3138
3139 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3140 msgid "New message"
3141 msgstr "Нове повідомлення"
3142
3143 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3144 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3145 msgid "You can't send a message to this user."
3146 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3147
3148 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3149 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3150 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3151 #: lib/command.php:581
3152 msgid "No content!"
3153 msgstr "Немає змісту!"
3154
3155 #: actions/newmessage.php:161
3156 msgid "No recipient specified."
3157 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3158
3159 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3160 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3161 msgid ""
3162 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3163 msgstr ""
3164 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3165
3166 #: actions/newmessage.php:184
3167 msgid "Message sent"
3168 msgstr "Повідомлення надіслано"
3169
3170 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3171 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3172 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3173 #, php-format
3174 msgid "Direct message to %s sent."
3175 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3176
3177 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3178 msgid "Ajax Error"
3179 msgstr "Помилка в Ajax"
3180
3181 #: actions/newnotice.php:69
3182 msgid "New notice"
3183 msgstr "Новий допис"
3184
3185 #: actions/newnotice.php:230
3186 msgid "Notice posted"
3187 msgstr "Допис надіслано"
3188
3189 #: actions/noticesearch.php:68
3190 #, php-format
3191 msgid ""
3192 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3193 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3194 msgstr ""
3195 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3196 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3197
3198 #: actions/noticesearch.php:78
3199 msgid "Text search"
3200 msgstr "Пошук текстів"
3201
3202 #: actions/noticesearch.php:91
3203 #, php-format
3204 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3205 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3206
3207 #: actions/noticesearch.php:121
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3211 "status_textarea=%s)!"
3212 msgstr ""
3213 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3214 "%%?status_textarea=%s)!"
3215
3216 #: actions/noticesearch.php:124
3217 #, php-format
3218 msgid ""
3219 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3220 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3221 msgstr ""
3222 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3223 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3224
3225 #: actions/noticesearchrss.php:96
3226 #, php-format
3227 msgid "Updates with \"%s\""
3228 msgstr "Оновлення з «%s»"
3229
3230 #: actions/noticesearchrss.php:98
3231 #, php-format
3232 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3233 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3234
3235 #: actions/nudge.php:85
3236 msgid ""
3237 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3238 "address yet."
3239 msgstr ""
3240 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3241 "налаштував преференції електронної пошти."
3242
3243 #: actions/nudge.php:94
3244 msgid "Nudge sent"
3245 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3246
3247 #: actions/nudge.php:97
3248 msgid "Nudge sent!"
3249 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3250
3251 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3252 #: actions/oauthappssettings.php:60
3253 msgid "You must be logged in to list your applications."
3254 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3255
3256 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3257 #: actions/oauthappssettings.php:76
3258 msgid "OAuth applications"
3259 msgstr "Додатки OAuth"
3260
3261 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3262 #: actions/oauthappssettings.php:88
3263 msgid "Applications you have registered"
3264 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3265
3266 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3267 #: actions/oauthappssettings.php:141
3268 #, php-format
3269 msgid "You have not registered any applications yet."
3270 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3271
3272 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3274 msgid "Connected applications"
3275 msgstr "Під’єднані додатки"
3276
3277 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3278 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3279 msgid "The following connections exist for your account."
3280 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3281
3282 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3284 msgid "You are not a user of that application."
3285 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3286
3287 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3288 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3290 #, php-format
3291 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3292 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3293
3294 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3295 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3300 "with %2$s."
3301 msgstr ""
3302 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3303 "$s."
3304
3305 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3307 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3308 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3309
3310 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3311 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3312 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3317 "this instance of StatusNet."
3318 msgstr ""
3319 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3320 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3321
3322 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3323 msgid "Notice has no profile."
3324 msgstr "Допис не має профілю."
3325
3326 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3327 #, php-format
3328 msgid "%1$s's status on %2$s"
3329 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3330
3331 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3332 #: actions/oembed.php:155
3333 #, php-format
3334 msgid "Content type %s not supported."
3335 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3336
3337 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3338 #: actions/oembed.php:159
3339 #, php-format
3340 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3341 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3342
3343 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3344 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3345 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3346 msgid "Not a supported data format."
3347 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3348
3349 #: actions/opensearch.php:64
3350 msgid "People Search"
3351 msgstr "Пошук людей"
3352
3353 #: actions/opensearch.php:67
3354 msgid "Notice Search"
3355 msgstr "Пошук дописів"
3356
3357 #: actions/othersettings.php:59
3358 msgid "Other settings"
3359 msgstr "Інші опції"
3360
3361 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3362 #: actions/othersettings.php:71
3363 msgid "Manage various other options."
3364 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3365
3366 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3367 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3368 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3369 #: actions/othersettings.php:111
3370 msgid " (free service)"
3371 msgstr " (вільний сервіс)"
3372
3373 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3374 #: actions/othersettings.php:120
3375 msgid "Shorten URLs with"
3376 msgstr "Скорочення URL"
3377
3378 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3379 #: actions/othersettings.php:122
3380 msgid "Automatic shortening service to use."
3381 msgstr "Доступні сервіси."
3382
3383 #. TRANS: Label for checkbox.
3384 #: actions/othersettings.php:128
3385 msgid "View profile designs"
3386 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3387
3388 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3389 #: actions/othersettings.php:130
3390 msgid "Show or hide profile designs."
3391 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3392
3393 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3394 #: actions/othersettings.php:162
3395 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3396 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3397
3398 #: actions/otp.php:69
3399 msgid "No user ID specified."
3400 msgstr "ID користувача не визначено."
3401
3402 #: actions/otp.php:83
3403 msgid "No login token specified."
3404 msgstr "Токен для входу не визначено."
3405
3406 #: actions/otp.php:90
3407 msgid "No login token requested."
3408 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3409
3410 #: actions/otp.php:95
3411 msgid "Invalid login token specified."
3412 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3413
3414 #: actions/otp.php:104
3415 msgid "Login token expired."
3416 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3417
3418 #: actions/outbox.php:58
3419 #, php-format
3420 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3421 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3422
3423 #: actions/outbox.php:61
3424 #, php-format
3425 msgid "Outbox for %s"
3426 msgstr "Вихідні для %s"
3427
3428 #: actions/outbox.php:116
3429 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3430 msgstr ""
3431 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3432 "приватно."
3433
3434 #: actions/passwordsettings.php:58
3435 msgid "Change password"
3436 msgstr "Змінити пароль"
3437
3438 #: actions/passwordsettings.php:69
3439 msgid "Change your password."
3440 msgstr "Змінити пароль."
3441
3442 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3443 msgid "Password change"
3444 msgstr "Пароль замінено"
3445
3446 #: actions/passwordsettings.php:104
3447 msgid "Old password"
3448 msgstr "Старий пароль"
3449
3450 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3451 msgid "New password"
3452 msgstr "Новий пароль"
3453
3454 #: actions/passwordsettings.php:109
3455 msgid "6 or more characters"
3456 msgstr "6 або більше знаків"
3457
3458 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3459 #: actions/register.php:442
3460 msgid "Confirm"
3461 msgstr "Підтвердити"
3462
3463 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3464 msgid "Same as password above"
3465 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3466
3467 #: actions/passwordsettings.php:117
3468 msgid "Change"
3469 msgstr "Змінити"
3470
3471 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3472 msgid "Password must be 6 or more characters."
3473 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3474
3475 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3476 msgid "Passwords don't match."
3477 msgstr "Паролі не співпадають."
3478
3479 #: actions/passwordsettings.php:165
3480 msgid "Incorrect old password"
3481 msgstr "Старий пароль є неточним"
3482
3483 #: actions/passwordsettings.php:181
3484 msgid "Error saving user; invalid."
3485 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3486
3487 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3488 msgid "Can't save new password."
3489 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3490
3491 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3492 msgid "Password saved."
3493 msgstr "Пароль збережено."
3494
3495 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3496 #. TRANS: Menu item for site administration
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3498 msgid "Paths"
3499 msgstr "Шлях"
3500
3501 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3503 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3504 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3505
3506 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3507 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3509 #, php-format
3510 msgid "Theme directory not readable: %s."
3511 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3512
3513 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3514 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3516 #, php-format
3517 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3518 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3519
3520 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3521 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3523 #, php-format
3524 msgid "Background directory not writable: %s."
3525 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3526
3527 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3528 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3530 #, php-format
3531 msgid "Locales directory not readable: %s."
3532 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3533
3534 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3535 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3537 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3538 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3539
3540 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3542 msgid "Site"
3543 msgstr "Сайт"
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3548 msgid "Server"
3549 msgstr "Сервер"
3550
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3552 msgid "Site's server hostname."
3553 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3554
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3558 msgid "Path"
3559 msgstr "Шлях"
3560
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3562 msgid "Site path."
3563 msgstr "Шлях до сайту."
3564
3565 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3567 msgid "Locale directory"
3568 msgstr "Директорія локалі"
3569
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3571 msgid "Directory path to locales."
3572 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3573
3574 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3576 msgid "Fancy URLs"
3577 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3578
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3580 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3581 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3582
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3584 msgid "Theme"
3585 msgstr "Тема"
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3589 msgid "Server for themes."
3590 msgstr "Сервер для тем."
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3594 msgid "Web path to themes."
3595 msgstr "Шлях до тем."
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3600 msgid "SSL server"
3601 msgstr "SSL-сервер"
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3605 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3606 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3607
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3611 msgid "SSL path"
3612 msgstr "Шлях з SSL"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3616 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3617 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3618
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3622 msgid "Directory"
3623 msgstr "Директорія"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3627 msgid "Directory where themes are located."
3628 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3629
3630 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3632 msgid "Avatars"
3633 msgstr "Аватари"
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3637 msgid "Avatar server"
3638 msgstr "Сервер аватари"
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3642 msgid "Server for avatars."
3643 msgstr "Сервер для аватар."
3644
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3647 msgid "Avatar path"
3648 msgstr "Шлях до аватари"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3652 msgid "Web path to avatars."
3653 msgstr "Шлях до аватар."
3654
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3657 msgid "Avatar directory"
3658 msgstr "Директорія аватари"
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3662 msgid "Directory where avatars are located."
3663 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
3664
3665 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3667 msgid "Backgrounds"
3668 msgstr "Фони"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3672 msgid "Server for backgrounds."
3673 msgstr "Сервер для фонових зображень."
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3677 msgid "Web path to backgrounds."
3678 msgstr "Шлях до фонових зображень."
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3682 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3683 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3687 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3688 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3692 msgid "Directory where backgrounds are located."
3693 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
3694
3695 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3696 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3698 msgid "Attachments"
3699 msgstr "Вкладення"
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3703 msgid "Server for attachments."
3704 msgstr "Сервер для вкладень."
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3708 msgid "Web path to attachments."
3709 msgstr "Шлях до вкладень."
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3713 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3714 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3718 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3719 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3723 msgid "Directory where attachments are located."
3724 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
3725
3726 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3728 msgid "SSL"
3729 msgstr "SSL-шифрування"
3730
3731 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3733 msgid "Never"
3734 msgstr "Ніколи"
3735
3736 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3737 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3738 msgid "Sometimes"
3739 msgstr "Іноді"
3740
3741 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3743 msgid "Always"
3744 msgstr "Завжди"
3745
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3747 msgid "Use SSL"
3748 msgstr "Використовувати SSL"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3752 msgid "When to use SSL."
3753 msgstr "Коли використовувати SSL."
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3757 msgid "Server to direct SSL requests to."
3758 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
3759
3760 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3762 msgid "Save paths"
3763 msgstr "Зберегти шляхи"
3764
3765 #: actions/peoplesearch.php:52
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3769 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3770 msgstr ""
3771 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
3772 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3773 "або більше."
3774
3775 #: actions/peoplesearch.php:58
3776 msgid "People search"
3777 msgstr "Пошук людей"
3778
3779 #: actions/peopletag.php:68
3780 #, php-format
3781 msgid "Not a valid people tag: %s."
3782 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
3783
3784 #: actions/peopletag.php:142
3785 #, php-format
3786 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3787 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
3788
3789 #: actions/postnotice.php:95
3790 msgid "Invalid notice content."
3791 msgstr "Недійсний зміст допису."
3792
3793 #: actions/postnotice.php:101
3794 #, php-format
3795 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3796 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
3797
3798 #. TRANS: Page title for profile settings.
3799 #: actions/profilesettings.php:61
3800 msgid "Profile settings"
3801 msgstr "Налаштування профілю"
3802
3803 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3804 #: actions/profilesettings.php:73
3805 msgid ""
3806 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3807 msgstr ""
3808 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
3809
3810 #. TRANS: Profile settings form legend.
3811 #: actions/profilesettings.php:102
3812 msgid "Profile information"
3813 msgstr "Інформація профілю"
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:113
3817 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3818 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
3819
3820 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3821 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3822 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3823 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3824 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3825 msgid "Full name"
3826 msgstr "Повне ім’я"
3827
3828 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3829 #. TRANS: Form input field label.
3830 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3831 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3832 msgid "Homepage"
3833 msgstr "Веб-сторінка"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3836 #: actions/profilesettings.php:125
3837 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3838 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3841 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3842 #. TRANS: biography (%d).
3843 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3844 #, php-format
3845 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3846 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3847 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
3848 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3849 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3853 msgid "Describe yourself and your interests"
3854 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
3855
3856 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3857 #. TRANS: their biography.
3858 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3859 msgid "Bio"
3860 msgstr "Про себе"
3861
3862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3863 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3864 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3865 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3866 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3867 #: lib/userprofile.php:165
3868 msgid "Location"
3869 msgstr "Розташування"
3870
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3872 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3873 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3874 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
3875
3876 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:157
3878 msgid "Share my current location when posting notices"
3879 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
3880
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3883 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3884 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3885 msgid "Tags"
3886 msgstr "Теґи"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:168
3890 msgid ""
3891 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3892 msgstr ""
3893 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
3894 "або пробілом"
3895
3896 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3897 #: actions/profilesettings.php:173
3898 msgid "Language"
3899 msgstr "Мова"
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:175
3903 msgid "Preferred language"
3904 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
3905
3906 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3907 #: actions/profilesettings.php:185
3908 msgid "Timezone"
3909 msgstr "Часовий пояс"
3910
3911 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3912 #: actions/profilesettings.php:187
3913 msgid "What timezone are you normally in?"
3914 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
3915
3916 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3917 #: actions/profilesettings.php:193
3918 msgid ""
3919 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3920 msgstr ""
3921 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
3922
3923 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3925 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3926 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3927 #, php-format
3928 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3929 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3930 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
3931 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3932 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3933
3934 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3935 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3936 msgid "Timezone not selected."
3937 msgstr "Часовий пояс не обрано."
3938
3939 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3940 #: actions/profilesettings.php:281
3941 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3942 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
3943
3944 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3945 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3946 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3947 #, php-format
3948 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3949 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
3950
3951 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3952 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3953 #: actions/profilesettings.php:351
3954 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3955 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
3956
3957 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3958 #: actions/profilesettings.php:409
3959 msgid "Couldn't save location prefs."
3960 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
3961
3962 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3963 #: actions/profilesettings.php:422
3964 msgid "Couldn't save profile."
3965 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
3966
3967 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3968 #: actions/profilesettings.php:431
3969 msgid "Couldn't save tags."
3970 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
3971
3972 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3973 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3974 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3975 msgid "Settings saved."
3976 msgstr "Налаштування збережено."
3977
3978 #: actions/public.php:83
3979 #, php-format
3980 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3981 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
3982
3983 #: actions/public.php:92
3984 msgid "Could not retrieve public stream."
3985 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
3986
3987 #: actions/public.php:130
3988 #, php-format
3989 msgid "Public timeline, page %d"
3990 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
3991
3992 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3993 msgid "Public timeline"
3994 msgstr "Загальна стрічка"
3995
3996 #: actions/public.php:160
3997 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3998 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
3999
4000 #: actions/public.php:164
4001 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4002 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4003
4004 #: actions/public.php:168
4005 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4006 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4007
4008 #: actions/public.php:188
4009 #, php-format
4010 msgid ""
4011 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4012 "yet."
4013 msgstr ""
4014 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4015
4016 #: actions/public.php:191
4017 msgid "Be the first to post!"
4018 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4019
4020 #: actions/public.php:195
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4024 msgstr ""
4025 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4026 "допис!"
4027
4028 #: actions/public.php:242
4029 #, php-format
4030 msgid ""
4031 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4032 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4033 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4034 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4035 msgstr ""
4036 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4037 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4038 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4039 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4040 "doc.help%%))"
4041
4042 #: actions/public.php:247
4043 #, php-format
4044 msgid ""
4045 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4046 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4047 "tool."
4048 msgstr ""
4049 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4050 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4051 "(http://status.net/)."
4052
4053 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4054 #: actions/publictagcloud.php:57
4055 msgid "Public tag cloud"
4056 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4057
4058 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4059 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4060 #: actions/publictagcloud.php:65
4061 #, php-format
4062 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4063 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4064
4065 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4066 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4067 #. TRANS: and do not change the URL part.
4068 #: actions/publictagcloud.php:74
4069 #, php-format
4070 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4071 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4072
4073 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4074 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4075 #: actions/publictagcloud.php:79
4076 msgid "Be the first to post one!"
4077 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4078
4079 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4080 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4081 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4082 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4083 #. TRANS: and do not change the URL part.
4084 #: actions/publictagcloud.php:87
4085 #, php-format
4086 msgid ""
4087 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4088 "one!"
4089 msgstr ""
4090 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4091 "цікаве!"
4092
4093 #: actions/publictagcloud.php:146
4094 msgid "Tag cloud"
4095 msgstr "Хмарка теґів"
4096
4097 #: actions/recoverpassword.php:36
4098 msgid "You are already logged in!"
4099 msgstr "Ви вже в системі!"
4100
4101 #: actions/recoverpassword.php:62
4102 msgid "No such recovery code."
4103 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4104
4105 #: actions/recoverpassword.php:66
4106 msgid "Not a recovery code."
4107 msgstr "Це не код відновлення."
4108
4109 #: actions/recoverpassword.php:73
4110 msgid "Recovery code for unknown user."
4111 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4112
4113 #: actions/recoverpassword.php:86
4114 msgid "Error with confirmation code."
4115 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4116
4117 #: actions/recoverpassword.php:97
4118 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4119 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4120
4121 #: actions/recoverpassword.php:111
4122 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4123 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4124
4125 #: actions/recoverpassword.php:152
4126 msgid ""
4127 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4128 "the email address you have stored in your account."
4129 msgstr ""
4130 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4131 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4132
4133 #: actions/recoverpassword.php:158
4134 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4135 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4136
4137 #: actions/recoverpassword.php:188
4138 msgid "Password recovery"
4139 msgstr "Відновлення паролю"
4140
4141 #: actions/recoverpassword.php:191
4142 msgid "Nickname or email address"
4143 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4144
4145 #: actions/recoverpassword.php:193
4146 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4147 msgstr ""
4148 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4151 msgid "Recover"
4152 msgstr "Відновити"
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:208
4155 msgid "Reset password"
4156 msgstr "Скинути пароль"
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:209
4159 msgid "Recover password"
4160 msgstr "Відновити пароль"
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4163 msgid "Password recovery requested"
4164 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:213
4167 msgid "Unknown action"
4168 msgstr "Дія невідома"
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:236
4171 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4172 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:243
4175 msgid "Reset"
4176 msgstr "Скинути"
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:252
4179 msgid "Enter a nickname or email address."
4180 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4181
4182 #: actions/recoverpassword.php:282
4183 msgid "No user with that email address or username."
4184 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4185
4186 #: actions/recoverpassword.php:299
4187 msgid "No registered email address for that user."
4188 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:313
4191 msgid "Error saving address confirmation."
4192 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4193
4194 #: actions/recoverpassword.php:338
4195 msgid ""
4196 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4197 "address registered to your account."
4198 msgstr ""
4199 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4200 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4201
4202 #: actions/recoverpassword.php:357
4203 msgid "Unexpected password reset."
4204 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4205
4206 #: actions/recoverpassword.php:365
4207 msgid "Password must be 6 characters or more."
4208 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4209
4210 #: actions/recoverpassword.php:369
4211 msgid "Password and confirmation do not match."
4212 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4213
4214 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4215 msgid "Error setting user."
4216 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4217
4218 #: actions/recoverpassword.php:395
4219 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4220 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4221
4222 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4223 msgid "Sorry, only invited people can register."
4224 msgstr ""
4225 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4226
4227 #: actions/register.php:99
4228 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4229 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4230
4231 #: actions/register.php:119
4232 msgid "Registration successful"
4233 msgstr "Реєстрація успішна"
4234
4235 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4236 msgid "Register"
4237 msgstr "Реєстрація"
4238
4239 #: actions/register.php:142
4240 msgid "Registration not allowed."
4241 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4242
4243 #: actions/register.php:205
4244 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4245 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4246
4247 #: actions/register.php:219
4248 msgid "Email address already exists."
4249 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4250
4251 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4252 msgid "Invalid username or password."
4253 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4254
4255 #: actions/register.php:352
4256 msgid ""
4257 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4258 "link up to friends and colleagues. "
4259 msgstr ""
4260 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4261 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4262
4263 #: actions/register.php:434
4264 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4265 msgstr ""
4266 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4267 "Неодмінно."
4268
4269 #: actions/register.php:439
4270 msgid "6 or more characters. Required."
4271 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4272
4273 #: actions/register.php:443
4274 msgid "Same as password above. Required."
4275 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4276
4277 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4278 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4279 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4280 msgid "Email"
4281 msgstr "Пошта"
4282
4283 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4284 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4285 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4286
4287 #: actions/register.php:459
4288 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4289 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4290
4291 #: actions/register.php:464
4292 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4293 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4294
4295 #: actions/register.php:525
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4299 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4300
4301 #: actions/register.php:535
4302 #, php-format
4303 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4304 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4305
4306 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4307 #: actions/register.php:539
4308 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4309 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4310
4311 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4312 #: actions/register.php:542
4313 msgid "All rights reserved."
4314 msgstr "Всі права захищені."
4315
4316 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4317 #: actions/register.php:547
4318 #, php-format
4319 msgid ""
4320 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4321 "email address, IM address, and phone number."
4322 msgstr ""
4323 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4324 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4325
4326 #: actions/register.php:590
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4330 "want to...\n"
4331 "\n"
4332 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4333 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4334 "notices through instant messages.\n"
4335 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4336 "share your interests. \n"
4337 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4338 "others more about you. \n"
4339 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4340 "missed. \n"
4341 "\n"
4342 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4343 msgstr ""
4344 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4345 "\n"
4346 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4347 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4348 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4349 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4350 "інтереси.\n"
4351 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4352 "могли знати про вас більше.\n"
4353 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4354 "нічого не пропустили. \n"
4355 "\n"
4356 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4357 "сервіс."
4358
4359 #: actions/register.php:614
4360 msgid ""
4361 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4362 "to confirm your email address.)"
4363 msgstr ""
4364 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4365 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4366
4367 #: actions/remotesubscribe.php:98
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4371 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4372 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4373 msgstr ""
4374 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4375 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4376 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4377
4378 #: actions/remotesubscribe.php:112
4379 msgid "Remote subscribe"
4380 msgstr "Віддалена підписка"
4381
4382 #: actions/remotesubscribe.php:124
4383 msgid "Subscribe to a remote user"
4384 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4385
4386 #: actions/remotesubscribe.php:129
4387 msgid "User nickname"
4388 msgstr "Ім’я користувача"
4389
4390 #: actions/remotesubscribe.php:130
4391 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4392 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4393
4394 #: actions/remotesubscribe.php:133
4395 msgid "Profile URL"
4396 msgstr "URL-адреса профілю"
4397
4398 #: actions/remotesubscribe.php:134
4399 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4400 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4401
4402 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4403 #: lib/userprofile.php:406
4404 msgid "Subscribe"
4405 msgstr "Підписатись"
4406
4407 #: actions/remotesubscribe.php:159
4408 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4409 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4410
4411 #: actions/remotesubscribe.php:168
4412 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4413 msgstr ""
4414 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4415
4416 #: actions/remotesubscribe.php:176
4417 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4418 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4419
4420 #: actions/remotesubscribe.php:183
4421 msgid "Couldn’t get a request token."
4422 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4423
4424 #: actions/repeat.php:57
4425 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4426 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4427
4428 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4429 msgid "No notice specified."
4430 msgstr "Зазначеного допису немає."
4431
4432 #: actions/repeat.php:76
4433 msgid "You can't repeat your own notice."
4434 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4435
4436 #: actions/repeat.php:90
4437 msgid "You already repeated that notice."
4438 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4439
4440 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4441 msgid "Repeated"
4442 msgstr "Повторено"
4443
4444 #: actions/repeat.php:119
4445 msgid "Repeated!"
4446 msgstr "Повторено!"
4447
4448 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4449 #: lib/personalgroupnav.php:108
4450 #, php-format
4451 msgid "Replies to %s"
4452 msgstr "Відповіді до %s"
4453
4454 #: actions/replies.php:128
4455 #, php-format
4456 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4457 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4458
4459 #: actions/replies.php:145
4460 #, php-format
4461 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4462 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4463
4464 #: actions/replies.php:152
4465 #, php-format
4466 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4467 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4468
4469 #: actions/replies.php:159
4470 #, php-format
4471 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4472 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4473
4474 #: actions/replies.php:199
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4478 "notice to them yet."
4479 msgstr ""
4480 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4481 "отримав у відповідь."
4482
4483 #: actions/replies.php:204
4484 #, php-format
4485 msgid ""
4486 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4487 "[join groups](%%action.groups%%)."
4488 msgstr ""
4489 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4490 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4491
4492 #: actions/replies.php:206
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4496 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4497 msgstr ""
4498 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4499 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4500
4501 #: actions/repliesrss.php:72
4502 #, php-format
4503 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4504 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4505
4506 #: actions/revokerole.php:75
4507 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4508 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4509
4510 #: actions/revokerole.php:82
4511 msgid "User doesn't have this role."
4512 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4513
4514 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4515 msgid "StatusNet"
4516 msgstr "StatusNet"
4517
4518 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4519 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4520 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4521
4522 #: actions/sandbox.php:72
4523 msgid "User is already sandboxed."
4524 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4525
4526 #. TRANS: Menu item for site administration
4527 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4528 #: lib/adminpanelaction.php:379
4529 msgid "Sessions"
4530 msgstr "Сесії"
4531
4532 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4533 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4534 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4535
4536 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4537 msgid "Handle sessions"
4538 msgstr "Сесії обробки даних"
4539
4540 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4541 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4542 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4543
4544 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4545 msgid "Session debugging"
4546 msgstr "Сесія наладки"
4547
4548 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4549 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4550 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4551
4552 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4553 msgid "Save site settings"
4554 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4555
4556 #: actions/showapplication.php:82
4557 msgid "You must be logged in to view an application."
4558 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
4559
4560 #: actions/showapplication.php:157
4561 msgid "Application profile"
4562 msgstr "Профіль додатку"
4563
4564 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4565 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4566 msgid "Icon"
4567 msgstr "Іконка"
4568
4569 #. TRANS: Form input field label for application name.
4570 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4571 #: lib/applicationeditform.php:190
4572 msgid "Name"
4573 msgstr "Ім’я"
4574
4575 #. TRANS: Form input field label.
4576 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4577 msgid "Organization"
4578 msgstr "Організація"
4579
4580 #. TRANS: Form input field label.
4581 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4582 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4583 msgid "Description"
4584 msgstr "Опис"
4585
4586 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4587 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4588 #: lib/profileaction.php:187
4589 msgid "Statistics"
4590 msgstr "Статистика"
4591
4592 #: actions/showapplication.php:203
4593 #, php-format
4594 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4595 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
4596
4597 #: actions/showapplication.php:213
4598 msgid "Application actions"
4599 msgstr "Можливості додатку"
4600
4601 #: actions/showapplication.php:236
4602 msgid "Reset key & secret"
4603 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
4604
4605 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4606 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4607 msgid "Delete"
4608 msgstr "Видалити"
4609
4610 #: actions/showapplication.php:261
4611 msgid "Application info"
4612 msgstr "Інфо додатку"
4613
4614 #: actions/showapplication.php:263
4615 msgid "Consumer key"
4616 msgstr "Ключ споживача"
4617
4618 #: actions/showapplication.php:268
4619 msgid "Consumer secret"
4620 msgstr "Таємно слово споживача"
4621
4622 #: actions/showapplication.php:273
4623 msgid "Request token URL"
4624 msgstr "URL-адреса токена запиту"
4625
4626 #: actions/showapplication.php:278
4627 msgid "Access token URL"
4628 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
4629
4630 #: actions/showapplication.php:283
4631 msgid "Authorize URL"
4632 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
4633
4634 #: actions/showapplication.php:288
4635 msgid ""
4636 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4637 "signature method."
4638 msgstr ""
4639 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
4640 "шифрування підписів відкритим текстом."
4641
4642 #: actions/showapplication.php:309
4643 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4644 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
4645
4646 #: actions/showfavorites.php:79
4647 #, php-format
4648 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4649 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
4650
4651 #: actions/showfavorites.php:132
4652 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4653 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
4654
4655 #: actions/showfavorites.php:171
4656 #, php-format
4657 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4658 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
4659
4660 #: actions/showfavorites.php:178
4661 #, php-format
4662 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4663 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
4664
4665 #: actions/showfavorites.php:185
4666 #, php-format
4667 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4668 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
4669
4670 #: actions/showfavorites.php:206
4671 msgid ""
4672 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4673 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4674 msgstr ""
4675 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
4676 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
4677 "нього увагу інших."
4678
4679 #: actions/showfavorites.php:208
4680 #, php-format
4681 msgid ""
4682 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4683 "would add to their favorites :)"
4684 msgstr ""
4685 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
4686 "цікаве? :)"
4687
4688 #: actions/showfavorites.php:212
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4692 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4693 "their favorites :)"
4694 msgstr ""
4695 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
4696 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
4697 "користувачеві :)"
4698
4699 #: actions/showfavorites.php:243
4700 msgid "This is a way to share what you like."
4701 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
4702
4703 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4704 #: actions/showgroup.php:75
4705 #, php-format
4706 msgid "%s group"
4707 msgstr "Спільнота %s"
4708
4709 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4710 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4711 #: actions/showgroup.php:79
4712 #, php-format
4713 msgid "%1$s group, page %2$d"
4714 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
4715
4716 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4717 #: actions/showgroup.php:220
4718 msgid "Group profile"
4719 msgstr "Профіль спільноти"
4720
4721 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4722 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4723 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4724 msgid "URL"
4725 msgstr "URL"
4726
4727 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4728 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4729 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4730 msgid "Note"
4731 msgstr "Зауваження"
4732
4733 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4734 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4735 msgid "Aliases"
4736 msgstr "Додаткові імена"
4737
4738 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4739 #: actions/showgroup.php:304
4740 msgid "Group actions"
4741 msgstr "Дії спільноти"
4742
4743 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4744 #: actions/showgroup.php:345
4745 #, php-format
4746 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4747 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
4748
4749 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4750 #: actions/showgroup.php:352
4751 #, php-format
4752 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4753 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
4754
4755 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4756 #: actions/showgroup.php:359
4757 #, php-format
4758 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4759 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
4760
4761 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4762 #: actions/showgroup.php:365
4763 #, php-format
4764 msgid "FOAF for %s group"
4765 msgstr "FOAF спільноти %s"
4766
4767 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4768 #: actions/showgroup.php:402
4769 msgid "Members"
4770 msgstr "Учасники"
4771
4772 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4773 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4774 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4775 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4776 msgid "(None)"
4777 msgstr "(Пусто)"
4778
4779 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4780 #: actions/showgroup.php:417
4781 msgid "All members"
4782 msgstr "Всі учасники"
4783
4784 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4785 #: actions/showgroup.php:453
4786 msgctxt "LABEL"
4787 msgid "Created"
4788 msgstr "Створено"
4789
4790 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4791 #: actions/showgroup.php:461
4792 msgctxt "LABEL"
4793 msgid "Members"
4794 msgstr "Учасники"
4795
4796 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4797 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4798 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4799 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4800 #: actions/showgroup.php:476
4801 #, php-format
4802 msgid ""
4803 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4804 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4805 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4806 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4807 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4808 msgstr ""
4809 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
4810 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
4811 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
4812 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
4813 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
4814 "help%%%%))"
4815
4816 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4817 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4818 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4819 #: actions/showgroup.php:486
4820 #, php-format
4821 msgid ""
4822 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4823 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4824 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4825 "their life and interests. "
4826 msgstr ""
4827 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
4828 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
4829 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
4830 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
4831
4832 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4833 #: actions/showgroup.php:515
4834 msgid "Admins"
4835 msgstr "Адміни"
4836
4837 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4838 #: actions/showmessage.php:79
4839 msgid "No such message."
4840 msgstr "Немає такого повідомлення."
4841
4842 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4843 #: actions/showmessage.php:97
4844 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4845 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
4846
4847 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4848 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4849 #: actions/showmessage.php:110
4850 #, php-format
4851 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4852 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4853
4854 #. TRANS: Page title for single message display.
4855 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4856 #: actions/showmessage.php:118
4857 #, php-format
4858 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4859 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
4860
4861 #: actions/shownotice.php:90
4862 msgid "Notice deleted."
4863 msgstr "Допис видалено."
4864
4865 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4866 #: actions/showstream.php:70
4867 #, php-format
4868 msgid "%1$s tagged %2$s"
4869 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
4870
4871 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4872 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4873 #: actions/showstream.php:74
4874 #, php-format
4875 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4876 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
4877
4878 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4879 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4880 #: actions/showstream.php:82
4881 #, php-format
4882 msgid "%1$s, page %2$d"
4883 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
4884
4885 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4886 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4887 #: actions/showstream.php:127
4888 #, php-format
4889 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4890 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
4891
4892 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4893 #. TRANS: %s is a user nickname.
4894 #: actions/showstream.php:136
4895 #, php-format
4896 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4897 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
4898
4899 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4900 #. TRANS: %s is a user nickname.
4901 #: actions/showstream.php:145
4902 #, php-format
4903 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4904 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
4905
4906 #: actions/showstream.php:152
4907 #, php-format
4908 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4909 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
4910
4911 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4912 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4913 #: actions/showstream.php:159
4914 #, php-format
4915 msgid "FOAF for %s"
4916 msgstr "FOAF для %s"
4917
4918 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4919 #: actions/showstream.php:211
4920 #, php-format
4921 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4922 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
4923
4924 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4925 #: actions/showstream.php:217
4926 msgid ""
4927 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4928 "would be a good time to start :)"
4929 msgstr ""
4930 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
4931 "аби розпочати! :)"
4932
4933 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4934 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4935 #: actions/showstream.php:221
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4939 "%?status_textarea=%2$s)."
4940 msgstr ""
4941 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
4942 "%?status_textarea=%2$s)."
4943
4944 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4945 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4946 #: actions/showstream.php:264
4947 #, php-format
4948 msgid ""
4949 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4950 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4951 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4952 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4953 msgstr ""
4954 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
4955 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
4956 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
4957 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
4958 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
4959
4960 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4961 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4962 #: actions/showstream.php:271
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4966 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4967 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4968 msgstr ""
4969 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
4970 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
4971 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
4972
4973 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4974 #: actions/showstream.php:328
4975 #, php-format
4976 msgid "Repeat of %s"
4977 msgstr "Повторення за %s"
4978
4979 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4980 msgid "You cannot silence users on this site."
4981 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
4982
4983 #: actions/silence.php:72
4984 msgid "User is already silenced."
4985 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
4986
4987 #: actions/siteadminpanel.php:69
4988 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4989 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
4990
4991 #: actions/siteadminpanel.php:133
4992 msgid "Site name must have non-zero length."
4993 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
4994
4995 #: actions/siteadminpanel.php:141
4996 msgid "You must have a valid contact email address."
4997 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
4998
4999 #: actions/siteadminpanel.php:159
5000 #, php-format
5001 msgid "Unknown language \"%s\"."
5002 msgstr "Невідома мова «%s»."
5003
5004 #: actions/siteadminpanel.php:165
5005 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5006 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5007
5008 #: actions/siteadminpanel.php:171
5009 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5010 msgstr ""
5011 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5012 "становити одну і більше секунд."
5013
5014 #: actions/siteadminpanel.php:221
5015 msgid "General"
5016 msgstr "Основні"
5017
5018 #: actions/siteadminpanel.php:224
5019 msgid "Site name"
5020 msgstr "Назва сайту"
5021
5022 #: actions/siteadminpanel.php:225
5023 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5024 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5025
5026 #: actions/siteadminpanel.php:229
5027 msgid "Brought by"
5028 msgstr "Надано"
5029
5030 #: actions/siteadminpanel.php:230
5031 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5032 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5033
5034 #: actions/siteadminpanel.php:234
5035 msgid "Brought by URL"
5036 msgstr "Наданий URL"
5037
5038 #: actions/siteadminpanel.php:235
5039 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5040 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5041
5042 #: actions/siteadminpanel.php:239
5043 msgid "Contact email address for your site"
5044 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5045
5046 #: actions/siteadminpanel.php:245
5047 msgid "Local"
5048 msgstr "Локаль"
5049
5050 #: actions/siteadminpanel.php:256
5051 msgid "Default timezone"
5052 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5053
5054 #: actions/siteadminpanel.php:257
5055 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5056 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5057
5058 #: actions/siteadminpanel.php:262
5059 msgid "Default language"
5060 msgstr "Мова за замовчуванням"
5061
5062 #: actions/siteadminpanel.php:263
5063 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5064 msgstr ""
5065 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5066 "доступно"
5067
5068 #: actions/siteadminpanel.php:271
5069 msgid "Limits"
5070 msgstr "Обмеження"
5071
5072 #: actions/siteadminpanel.php:274
5073 msgid "Text limit"
5074 msgstr "Текстові обмеження"
5075
5076 #: actions/siteadminpanel.php:274
5077 msgid "Maximum number of characters for notices."
5078 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5079
5080 #: actions/siteadminpanel.php:278
5081 msgid "Dupe limit"
5082 msgstr "Часове обмеження"
5083
5084 #: actions/siteadminpanel.php:278
5085 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5086 msgstr ""
5087 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5088 "допис ще раз."
5089
5090 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5092 msgid "Site Notice"
5093 msgstr "Повідомлення сайту"
5094
5095 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5097 msgid "Edit site-wide message"
5098 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5099
5100 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5102 msgid "Unable to save site notice."
5103 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5104
5105 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5106 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5107 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5108 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5109
5110 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5112 msgid "Site notice text"
5113 msgstr "Текст повідомлення"
5114
5115 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5116 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5117 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5118 msgstr ""
5119 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5120
5121 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5122 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5123 msgid "Save site notice"
5124 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5125
5126 #. TRANS: Title for SMS settings.
5127 #: actions/smssettings.php:59
5128 msgid "SMS settings"
5129 msgstr "Налаштування СМС"
5130
5131 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5132 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5133 #: actions/smssettings.php:74
5134 #, php-format
5135 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5136 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5137
5138 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5139 #: actions/smssettings.php:97
5140 msgid "SMS is not available."
5141 msgstr "СМС недоступно."
5142
5143 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5144 #: actions/smssettings.php:111
5145 msgid "SMS address"
5146 msgstr "SMS-адреса"
5147
5148 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5149 #: actions/smssettings.php:120
5150 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5151 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5152
5153 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5154 #: actions/smssettings.php:133
5155 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5156 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5157
5158 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5159 #: actions/smssettings.php:142
5160 msgid "Confirmation code"
5161 msgstr "Код підтвердження"
5162
5163 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5164 #: actions/smssettings.php:144
5165 msgid "Enter the code you received on your phone."
5166 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5167
5168 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5169 #: actions/smssettings.php:148
5170 msgctxt "BUTTON"
5171 msgid "Confirm"
5172 msgstr "Підтвердити"
5173
5174 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5175 #: actions/smssettings.php:153
5176 msgid "SMS phone number"
5177 msgstr "Телефонний номер"
5178
5179 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5180 #: actions/smssettings.php:156
5181 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5182 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5183
5184 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5185 #: actions/smssettings.php:195
5186 msgid "SMS preferences"
5187 msgstr "Преференції SMS"
5188
5189 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5190 #: actions/smssettings.php:201
5191 msgid ""
5192 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5193 "from my carrier."
5194 msgstr ""
5195 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5196 "витрати від мого мобільного оператора."
5197
5198 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5199 #: actions/smssettings.php:315
5200 msgid "SMS preferences saved."
5201 msgstr "Преференції SMS збережено."
5202
5203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5204 #: actions/smssettings.php:338
5205 msgid "No phone number."
5206 msgstr "Немає телефонного номера."
5207
5208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5209 #: actions/smssettings.php:344
5210 msgid "No carrier selected."
5211 msgstr "Оператора не обрано."
5212
5213 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5214 #: actions/smssettings.php:352
5215 msgid "That is already your phone number."
5216 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5217
5218 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5219 #: actions/smssettings.php:356
5220 msgid "That phone number already belongs to another user."
5221 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5222
5223 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5224 #: actions/smssettings.php:384
5225 msgid ""
5226 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5227 "for the code and instructions on how to use it."
5228 msgstr ""
5229 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5230 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5231
5232 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5233 #: actions/smssettings.php:413
5234 msgid "That is the wrong confirmation number."
5235 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5236
5237 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5238 #: actions/smssettings.php:427
5239 msgid "SMS confirmation cancelled."
5240 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5241
5242 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5243 #. TRANS: registered for the active user.
5244 #: actions/smssettings.php:448
5245 msgid "That is not your phone number."
5246 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5247
5248 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5249 #: actions/smssettings.php:470
5250 msgid "The SMS phone number was removed."
5251 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5252
5253 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5254 #: actions/smssettings.php:511
5255 msgid "Mobile carrier"
5256 msgstr "Мобільний оператор"
5257
5258 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5259 #: actions/smssettings.php:516
5260 msgid "Select a carrier"
5261 msgstr "Оберіть оператора"
5262
5263 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5264 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5265 #: actions/smssettings.php:525
5266 #, php-format
5267 msgid ""
5268 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5269 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5270 msgstr ""
5271 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5272 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5273 "на %s і ми внесемо його до списку."
5274
5275 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5276 #: actions/smssettings.php:548
5277 msgid "No code entered"
5278 msgstr "Код не введено"
5279
5280 #. TRANS: Menu item for site administration
5281 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5282 #: lib/adminpanelaction.php:395
5283 msgid "Snapshots"
5284 msgstr "Снепшоти"
5285
5286 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5287 msgid "Manage snapshot configuration"
5288 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5289
5290 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5291 msgid "Invalid snapshot run value."
5292 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5293
5294 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5295 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5296 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5297
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5299 msgid "Invalid snapshot report URL."
5300 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5301
5302 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5303 msgid "Randomly during web hit"
5304 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5305
5306 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5307 msgid "In a scheduled job"
5308 msgstr "Згідно плану робіт"
5309
5310 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5311 msgid "Data snapshots"
5312 msgstr "Снепшоти даних"
5313
5314 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5315 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5316 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5317
5318 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5319 msgid "Frequency"
5320 msgstr "Частота"
5321
5322 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5323 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5324 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5325
5326 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5327 msgid "Report URL"
5328 msgstr "Звітня URL-адреса"
5329
5330 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5331 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5332 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5333
5334 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5335 msgid "Save snapshot settings"
5336 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5337
5338 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5339 #: actions/subedit.php:75
5340 msgid "You are not subscribed to that profile."
5341 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5342
5343 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5344 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5345 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5346 msgid "Could not save subscription."
5347 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5348
5349 #: actions/subscribe.php:77
5350 msgid "This action only accepts POST requests."
5351 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5352
5353 #: actions/subscribe.php:107
5354 msgid "No such profile."
5355 msgstr "Немає такого профілю."
5356
5357 #: actions/subscribe.php:117
5358 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5359 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5360
5361 #: actions/subscribe.php:145
5362 msgid "Subscribed"
5363 msgstr "Підписані"
5364
5365 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5366 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5367 #: actions/subscribers.php:51
5368 #, php-format
5369 msgid "%s subscribers"
5370 msgstr "Підписані до %s"
5371
5372 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5373 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5374 #: actions/subscribers.php:55
5375 #, php-format
5376 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5377 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5378
5379 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5380 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5381 #: actions/subscribers.php:68
5382 msgid "These are the people who listen to your notices."
5383 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5384
5385 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5386 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5387 #: actions/subscribers.php:74
5388 #, php-format
5389 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5390 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5391
5392 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5393 #: actions/subscribers.php:116
5394 msgid ""
5395 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5396 "return the favor."
5397 msgstr ""
5398 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5399 "підпишуться навзаєм."
5400
5401 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5402 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5403 #: actions/subscribers.php:120
5404 #, php-format
5405 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5406 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5407
5408 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5409 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5410 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5411 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5412 #. TRANS: and do not change the URL part.
5413 #: actions/subscribers.php:129
5414 #, php-format
5415 msgid ""
5416 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5417 "%) and be the first?"
5418 msgstr ""
5419 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5420 "і не стати першим?"
5421
5422 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5423 #. TRANS: %s is a user nickname.
5424 #: actions/subscriptions.php:51
5425 #, php-format
5426 msgid "%s subscriptions"
5427 msgstr "Підписки %s"
5428
5429 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5430 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5431 #: actions/subscriptions.php:55
5432 #, php-format
5433 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5434 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5435
5436 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5437 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5438 #: actions/subscriptions.php:68
5439 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5440 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5441
5442 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5443 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5444 #: actions/subscriptions.php:74
5445 #, php-format
5446 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5447 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5448
5449 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5450 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5451 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5452 #. TRANS: and do not change the URL part.
5453 #: actions/subscriptions.php:135
5454 #, php-format
5455 msgid ""
5456 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5457 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5458 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5459 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5460 "automatically subscribe to people you already follow there."
5461 msgstr ""
5462 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5463 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5464 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5465 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5466 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5467 "людей, за якими слідкуєте там."
5468
5469 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5470 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5471 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5472 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5473 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5474 #, php-format
5475 msgid "%s is not listening to anyone."
5476 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5477
5478 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5479 #: actions/subscriptions.php:226
5480 msgid "Jabber"
5481 msgstr "Jabber"
5482
5483 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5484 #: actions/subscriptions.php:241
5485 msgid "SMS"
5486 msgstr "СМС"
5487
5488 #: actions/tag.php:69
5489 #, php-format
5490 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5491 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5492
5493 #: actions/tag.php:87
5494 #, php-format
5495 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5496 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5497
5498 #: actions/tag.php:93
5499 #, php-format
5500 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5501 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5502
5503 #: actions/tag.php:99
5504 #, php-format
5505 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5506 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5507
5508 #: actions/tagother.php:39
5509 msgid "No ID argument."
5510 msgstr "Немає ID аргументу."
5511
5512 #: actions/tagother.php:65
5513 #, php-format
5514 msgid "Tag %s"
5515 msgstr "Позначити %s"
5516
5517 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5518 msgid "User profile"
5519 msgstr "Профіль користувача."
5520
5521 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5522 #: lib/userprofile.php:103
5523 msgid "Photo"
5524 msgstr "Фото"
5525
5526 #: actions/tagother.php:141
5527 msgid "Tag user"
5528 msgstr "Позначити користувача"
5529
5530 #: actions/tagother.php:151
5531 msgid ""
5532 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5533 "separated"
5534 msgstr ""
5535 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5536 "комою або пробілом"
5537
5538 #: actions/tagother.php:193
5539 msgid ""
5540 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5541 msgstr ""
5542 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5543 "хто є підписаним до вас."
5544
5545 #: actions/tagother.php:200
5546 msgid "Could not save tags."
5547 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5548
5549 #: actions/tagother.php:236
5550 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5551 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5552
5553 #: actions/tagrss.php:35
5554 msgid "No such tag."
5555 msgstr "Такого теґу немає."
5556
5557 #: actions/unblock.php:59
5558 msgid "You haven't blocked that user."
5559 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5560
5561 #: actions/unsandbox.php:72
5562 msgid "User is not sandboxed."
5563 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5564
5565 #: actions/unsilence.php:72
5566 msgid "User is not silenced."
5567 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
5568
5569 #: actions/unsubscribe.php:77
5570 msgid "No profile ID in request."
5571 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
5572
5573 #: actions/unsubscribe.php:98
5574 msgid "Unsubscribed"
5575 msgstr "Відписано"
5576
5577 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5578 #, php-format
5579 msgid ""
5580 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5581 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
5582
5583 #. TRANS: User admin panel title
5584 #: actions/useradminpanel.php:58
5585 msgctxt "TITLE"
5586 msgid "User"
5587 msgstr "Користувач"
5588
5589 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5590 #: actions/useradminpanel.php:69
5591 msgid "User settings for this StatusNet site"
5592 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
5593
5594 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5595 #: actions/useradminpanel.php:147
5596 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5597 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
5598
5599 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5600 #: actions/useradminpanel.php:154
5601 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5602 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
5603
5604 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5605 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5606 #: actions/useradminpanel.php:166
5607 #, php-format
5608 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5609 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
5610
5611 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5612 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5613 #: lib/personalgroupnav.php:112
5614 msgid "Profile"
5615 msgstr "Профіль"
5616
5617 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5618 #: actions/useradminpanel.php:220
5619 msgid "Bio Limit"
5620 msgstr "Обмеження біо"
5621
5622 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5623 #: actions/useradminpanel.php:222
5624 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5625 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
5626
5627 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5628 #: actions/useradminpanel.php:231
5629 msgid "New users"
5630 msgstr "Нові користувачі"
5631
5632 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5633 #: actions/useradminpanel.php:236
5634 msgid "New user welcome"
5635 msgstr "Привітання нового користувача"
5636
5637 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5638 #: actions/useradminpanel.php:238
5639 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5640 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
5641
5642 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5643 #: actions/useradminpanel.php:244
5644 msgid "Default subscription"
5645 msgstr "Підписка за замовчуванням"
5646
5647 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5648 #: actions/useradminpanel.php:246
5649 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5650 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
5651
5652 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5653 #: actions/useradminpanel.php:256
5654 msgid "Invitations"
5655 msgstr "Запрошення"
5656
5657 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5658 #: actions/useradminpanel.php:262
5659 msgid "Invitations enabled"
5660 msgstr "Запрошення скасовано"
5661
5662 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5663 #: actions/useradminpanel.php:265
5664 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5665 msgstr ""
5666 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
5667
5668 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5669 #: actions/useradminpanel.php:302
5670 msgid "Save user settings"
5671 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
5672
5673 #: actions/userauthorization.php:105
5674 msgid "Authorize subscription"
5675 msgstr "Авторизувати підписку"
5676
5677 #: actions/userauthorization.php:110
5678 msgid ""
5679 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5680 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5681 "click “Reject”."
5682 msgstr ""
5683 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
5684 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
5685 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
5686
5687 #. TRANS: Menu item for site administration
5688 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5689 #: lib/adminpanelaction.php:403
5690 msgid "License"
5691 msgstr "Ліцензія"
5692
5693 #: actions/userauthorization.php:217
5694 msgid "Accept"
5695 msgstr "Погодитись"
5696
5697 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5698 #: lib/subscribeform.php:139
5699 msgid "Subscribe to this user"
5700 msgstr "Підписатись до цього користувача"
5701
5702 #: actions/userauthorization.php:219
5703 msgid "Reject"
5704 msgstr "Забраковано"
5705
5706 #: actions/userauthorization.php:220
5707 msgid "Reject this subscription"
5708 msgstr "Відмінити цю підписку"
5709
5710 #: actions/userauthorization.php:232
5711 msgid "No authorization request!"
5712 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
5713
5714 #: actions/userauthorization.php:254
5715 msgid "Subscription authorized"
5716 msgstr "Підписку авторизовано"
5717
5718 #: actions/userauthorization.php:256
5719 msgid ""
5720 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5721 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5722 "subscription. Your subscription token is:"
5723 msgstr ""
5724 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
5725 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
5726 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
5727
5728 #: actions/userauthorization.php:266
5729 msgid "Subscription rejected"
5730 msgstr "Підписку скинуто"
5731
5732 #: actions/userauthorization.php:268
5733 msgid ""
5734 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5735 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5736 "subscription."
5737 msgstr ""
5738 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
5739 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
5740 "підписку."
5741
5742 #: actions/userauthorization.php:303
5743 #, php-format
5744 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5745 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
5746
5747 #: actions/userauthorization.php:308
5748 #, php-format
5749 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5750 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:314
5753 #, php-format
5754 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5755 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
5756
5757 #: actions/userauthorization.php:329
5758 #, php-format
5759 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5760 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
5761
5762 #: actions/userauthorization.php:345
5763 #, php-format
5764 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5765 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
5766
5767 #: actions/userauthorization.php:350
5768 #, php-format
5769 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5770 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
5771
5772 #: actions/userauthorization.php:355
5773 #, php-format
5774 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5775 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
5776
5777 #. TRANS: Page title for profile design page.
5778 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5779 msgid "Profile design"
5780 msgstr "Дизайн профілю"
5781
5782 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5783 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5784 msgid ""
5785 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5786 "palette of your choice."
5787 msgstr ""
5788 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
5789 "кольори на свій смак."
5790
5791 #: actions/userdesignsettings.php:282
5792 msgid "Enjoy your hotdog!"
5793 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
5794
5795 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5796 #: actions/usergroups.php:66
5797 #, php-format
5798 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5799 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
5800
5801 #: actions/usergroups.php:132
5802 msgid "Search for more groups"
5803 msgstr "Пошук інших спільнот"
5804
5805 #: actions/usergroups.php:159
5806 #, php-format
5807 msgid "%s is not a member of any group."
5808 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
5809
5810 #: actions/usergroups.php:164
5811 #, php-format
5812 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5813 msgstr ""
5814 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
5815 "них."
5816
5817 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5818 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5819 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5820 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5821 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5822 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5823 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5824 #, php-format
5825 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5826 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
5827
5828 #: actions/version.php:75
5829 #, php-format
5830 msgid "StatusNet %s"
5831 msgstr "StatusNet %s"
5832
5833 #: actions/version.php:155
5834 #, php-format
5835 msgid ""
5836 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5837 "Inc. and contributors."
5838 msgstr ""
5839 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
5840 "Inc. і розробники."
5841
5842 #: actions/version.php:163
5843 msgid "Contributors"
5844 msgstr "Розробники"
5845
5846 #: actions/version.php:170
5847 msgid ""
5848 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5849 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5850 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5851 "any later version. "
5852 msgstr ""
5853 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
5854 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
5855 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
5856 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
5857
5858 #: actions/version.php:176
5859 msgid ""
5860 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5861 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5862 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5863 "for more details. "
5864 msgstr ""
5865 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
5866 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
5867 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
5868 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
5869
5870 #: actions/version.php:182
5871 #, php-format
5872 msgid ""
5873 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5874 "along with this program.  If not, see %s."
5875 msgstr ""
5876 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
5877 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
5878
5879 #: actions/version.php:191
5880 msgid "Plugins"
5881 msgstr "Додатки"
5882
5883 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5884 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5885 msgid "Version"
5886 msgstr "Версія"
5887
5888 #: actions/version.php:199
5889 msgid "Author(s)"
5890 msgstr "Автор(и)"
5891
5892 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5893 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5894 msgid "Favor"
5895 msgstr "Обрати"
5896
5897 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5898 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5899 #: classes/Fave.php:151
5900 #, php-format
5901 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5902 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
5903
5904 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5905 #: classes/File.php:142
5906 #, php-format
5907 msgid "Cannot process URL '%s'"
5908 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
5909
5910 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5911 #: classes/File.php:174
5912 msgid "Robin thinks something is impossible."
5913 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
5914
5915 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5916 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5917 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5918 #: classes/File.php:190
5919 #, php-format
5920 msgid ""
5921 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5922 "Try to upload a smaller version."
5923 msgid_plural ""
5924 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5925 "Try to upload a smaller version."
5926 msgstr[0] ""
5927 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
5928 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5929 msgstr[1] ""
5930 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
5931 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5932 msgstr[2] ""
5933 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
5934 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5935
5936 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5937 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5938 #: classes/File.php:203
5939 #, php-format
5940 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5941 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5942 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
5943 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
5944 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
5945
5946 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5947 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5948 #: classes/File.php:215
5949 #, php-format
5950 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5951 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5952 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
5953 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
5954 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
5955
5956 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5957 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5958 msgid "Invalid filename."
5959 msgstr "Невірне ім’я файлу."
5960
5961 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5962 #: classes/Group_member.php:42
5963 msgid "Group join failed."
5964 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
5965
5966 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5967 #: classes/Group_member.php:55
5968 msgid "Not part of group."
5969 msgstr "Не є частиною спільноти."
5970
5971 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5972 #: classes/Group_member.php:63
5973 msgid "Group leave failed."
5974 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
5975
5976 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5977 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5978 #: classes/Group_member.php:76
5979 #, php-format
5980 msgid "Profile ID %s is invalid."
5981 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
5982
5983 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5984 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5985 #: classes/Group_member.php:89
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid "Group ID %s is invalid."
5988 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
5989
5990 #. TRANS: Activity title.
5991 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5992 msgid "Join"
5993 msgstr "Приєднатись"
5994
5995 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5996 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5997 #: classes/Group_member.php:117
5998 #, php-format
5999 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6000 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6001
6002 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6003 #: classes/Local_group.php:42
6004 msgid "Could not update local group."
6005 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6006
6007 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6008 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6009 #: classes/Login_token.php:78
6010 #, php-format
6011 msgid "Could not create login token for %s"
6012 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6013
6014 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6015 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6016 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6017 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6018
6019 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6020 #: classes/Message.php:45
6021 msgid "You are banned from sending direct messages."
6022 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6023
6024 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6025 #: classes/Message.php:62
6026 msgid "Could not insert message."
6027 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6028
6029 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6030 #: classes/Message.php:73
6031 msgid "Could not update message with new URI."
6032 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6033
6034 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6035 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6036 #: classes/Notice.php:98
6037 #, php-format
6038 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6039 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6040
6041 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6042 #: classes/Notice.php:193
6043 #, php-format
6044 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6045 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6046
6047 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6048 #: classes/Notice.php:265
6049 msgid "Problem saving notice. Too long."
6050 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6051
6052 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6053 #: classes/Notice.php:270
6054 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6055 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6056
6057 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6058 #: classes/Notice.php:276
6059 msgid ""
6060 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6061 msgstr ""
6062 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6063 "повертайтесь за кілька хвилин."
6064
6065 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6066 #: classes/Notice.php:283
6067 msgid ""
6068 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6069 "few minutes."
6070 msgstr ""
6071 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6072 "повертайтесь за кілька хвилин."
6073
6074 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6075 #: classes/Notice.php:291
6076 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6077 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6078
6079 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6080 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6081 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6082 msgid "Problem saving notice."
6083 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6084
6085 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6086 #: classes/Notice.php:905
6087 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6088 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6089
6090 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6091 #: classes/Notice.php:1004
6092 msgid "Problem saving group inbox."
6093 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6094
6095 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6096 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6097 #: classes/Notice.php:1118
6098 #, php-format
6099 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6100 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6101
6102 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6103 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6104 #: classes/Notice.php:1820
6105 #, php-format
6106 msgid "RT @%1$s %2$s"
6107 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6108
6109 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6110 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6111 #, php-format
6112 msgctxt "FANCYNAME"
6113 msgid "%1$s (%2$s)"
6114 msgstr "%1$s (%2$s)"
6115
6116 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6117 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6118 #: classes/Profile.php:812
6119 #, php-format
6120 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6121 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6122
6123 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6124 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6125 #: classes/Profile.php:821
6126 #, php-format
6127 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6128 msgstr ""
6129 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6130
6131 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6132 #: classes/Remote_profile.php:54
6133 msgid "Missing profile."
6134 msgstr "Загублений профіль."
6135
6136 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6137 #: classes/Status_network.php:338
6138 msgid "Unable to save tag."
6139 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6140
6141 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6142 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6143 msgid "You have been banned from subscribing."
6144 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6145
6146 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6147 #: classes/Subscription.php:80
6148 msgid "Already subscribed!"
6149 msgstr "Вже підписаний!"
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6152 #: classes/Subscription.php:85
6153 msgid "User has blocked you."
6154 msgstr "Користувач заблокував вас."
6155
6156 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6157 #: classes/Subscription.php:171
6158 msgid "Not subscribed!"
6159 msgstr "Не підписано!"
6160
6161 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6162 #: classes/Subscription.php:178
6163 msgid "Could not delete self-subscription."
6164 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6165
6166 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6167 #: classes/Subscription.php:206
6168 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6169 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6170
6171 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6172 #: classes/Subscription.php:218
6173 msgid "Could not delete subscription."
6174 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6175
6176 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6177 #: classes/Subscription.php:255
6178 msgid "Follow"
6179 msgstr "Слідкувати"
6180
6181 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6182 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6183 #: classes/Subscription.php:258
6184 #, php-format
6185 msgid "%1$s is now following %2$s."
6186 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6187
6188 #. TRANS: Notice given on user registration.
6189 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6190 #: classes/User.php:384
6191 #, php-format
6192 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6193 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6194
6195 #. TRANS: Server exception.
6196 #: classes/User.php:912
6197 msgid "No single user defined for single-user mode."
6198 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6199
6200 #. TRANS: Server exception.
6201 #: classes/User.php:916
6202 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6203 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6204
6205 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6206 #: classes/User_group.php:511
6207 msgid "Could not create group."
6208 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6209
6210 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6211 #: classes/User_group.php:521
6212 msgid "Could not set group URI."
6213 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6214
6215 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6216 #: classes/User_group.php:544
6217 msgid "Could not set group membership."
6218 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6219
6220 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6221 #: classes/User_group.php:559
6222 msgid "Could not save local group info."
6223 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6224
6225 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6226 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6227 msgid "Change your profile settings"
6228 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6229
6230 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6231 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6232 msgid "Upload an avatar"
6233 msgstr "Завантаження аватари"
6234
6235 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6236 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6237 msgid "Change your password"
6238 msgstr "Змінити пароль"
6239
6240 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6241 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6242 msgid "Change email handling"
6243 msgstr "Змінити електронну адресу"
6244
6245 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6246 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6247 msgid "Design your profile"
6248 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6249
6250 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6251 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6252 msgid "Other options"
6253 msgstr "Інші опції"
6254
6255 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6256 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6257 msgid "Other"
6258 msgstr "Інше"
6259
6260 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6261 #: lib/action.php:148
6262 #, php-format
6263 msgid "%1$s - %2$s"
6264 msgstr "%1$s — %2$s"
6265
6266 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6267 #: lib/action.php:164
6268 msgid "Untitled page"
6269 msgstr "Сторінка без заголовку"
6270
6271 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6272 #: lib/action.php:310
6273 msgctxt "TOOLTIP"
6274 msgid "Show more"
6275 msgstr "Розгорнути"
6276
6277 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6278 #: lib/action.php:526
6279 msgid "Primary site navigation"
6280 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6281
6282 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6283 #: lib/action.php:532
6284 msgctxt "TOOLTIP"
6285 msgid "Personal profile and friends timeline"
6286 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6287
6288 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6289 #: lib/action.php:535
6290 msgctxt "MENU"
6291 msgid "Personal"
6292 msgstr "Особисте"
6293
6294 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6295 #: lib/action.php:537
6296 msgctxt "TOOLTIP"
6297 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6298 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6299
6300 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6301 #: lib/action.php:540
6302 msgid "Account"
6303 msgstr "Акаунт"
6304
6305 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6306 #: lib/action.php:542
6307 msgctxt "TOOLTIP"
6308 msgid "Connect to services"
6309 msgstr "З’єднання з сервісами"
6310
6311 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6312 #: lib/action.php:545
6313 msgid "Connect"
6314 msgstr "З’єднання"
6315
6316 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6317 #: lib/action.php:548
6318 msgctxt "TOOLTIP"
6319 msgid "Change site configuration"
6320 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6321
6322 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6323 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6324 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6325 msgctxt "MENU"
6326 msgid "Admin"
6327 msgstr "Адмін"
6328
6329 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6330 #: lib/action.php:555
6331 #, php-format
6332 msgctxt "TOOLTIP"
6333 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6334 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6335
6336 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6337 #: lib/action.php:558
6338 msgctxt "MENU"
6339 msgid "Invite"
6340 msgstr "Запросити"
6341
6342 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6343 #: lib/action.php:564
6344 msgctxt "TOOLTIP"
6345 msgid "Logout from the site"
6346 msgstr "Вийти з сайту"
6347
6348 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6349 #: lib/action.php:567
6350 msgctxt "MENU"
6351 msgid "Logout"
6352 msgstr "Вийти"
6353
6354 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6355 #: lib/action.php:572
6356 msgctxt "TOOLTIP"
6357 msgid "Create an account"
6358 msgstr "Створити новий акаунт"
6359
6360 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6361 #: lib/action.php:575
6362 msgctxt "MENU"
6363 msgid "Register"
6364 msgstr "Реєстрація"
6365
6366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6367 #: lib/action.php:578
6368 msgctxt "TOOLTIP"
6369 msgid "Login to the site"
6370 msgstr "Увійти на сайт"
6371
6372 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6373 #: lib/action.php:581
6374 msgctxt "MENU"
6375 msgid "Login"
6376 msgstr "Увійти"
6377
6378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6379 #: lib/action.php:584
6380 msgctxt "TOOLTIP"
6381 msgid "Help me!"
6382 msgstr "Допоможіть!"
6383
6384 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6385 #: lib/action.php:587
6386 msgctxt "MENU"
6387 msgid "Help"
6388 msgstr "Довідка"
6389
6390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6391 #: lib/action.php:590
6392 msgctxt "TOOLTIP"
6393 msgid "Search for people or text"
6394 msgstr "Пошук людей або текстів"
6395
6396 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6397 #: lib/action.php:593
6398 msgctxt "MENU"
6399 msgid "Search"
6400 msgstr "Пошук"
6401
6402 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6403 #. TRANS: Menu item for site administration
6404 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6405 msgid "Site notice"
6406 msgstr "Об’яви на сайті"
6407
6408 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6409 #: lib/action.php:682
6410 msgid "Local views"
6411 msgstr "Огляд"
6412
6413 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6414 #: lib/action.php:752
6415 msgid "Page notice"
6416 msgstr "Зауваження сторінки"
6417
6418 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6419 #: lib/action.php:853
6420 msgid "Secondary site navigation"
6421 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6422
6423 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6424 #: lib/action.php:859
6425 msgid "Help"
6426 msgstr "Допомога"
6427
6428 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6429 #: lib/action.php:862
6430 msgid "About"
6431 msgstr "Про"
6432
6433 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6434 #: lib/action.php:865
6435 msgid "FAQ"
6436 msgstr "ЧаП"
6437
6438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6439 #: lib/action.php:870
6440 msgid "TOS"
6441 msgstr "Умови"
6442
6443 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6444 #: lib/action.php:874
6445 msgid "Privacy"
6446 msgstr "Приватність"
6447
6448 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6449 #: lib/action.php:877
6450 msgid "Source"
6451 msgstr "Джерело"
6452
6453 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6454 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6455 #: lib/action.php:884
6456 msgid "Contact"
6457 msgstr "Контакт"
6458
6459 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6460 #: lib/action.php:887
6461 msgid "Badge"
6462 msgstr "Бедж"
6463
6464 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6465 #: lib/action.php:916
6466 msgid "StatusNet software license"
6467 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6468
6469 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6470 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6471 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6472 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6473 #: lib/action.php:923
6474 #, php-format
6475 msgid ""
6476 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6477 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6478 msgstr ""
6479 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6480 "site.broughtbyurl%%)."
6481
6482 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6483 #: lib/action.php:926
6484 #, php-format
6485 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6486 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6487
6488 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6489 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6490 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6491 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6492 #: lib/action.php:933
6493 #, php-format
6494 msgid ""
6495 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6496 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6497 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6498 msgstr ""
6499 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6500 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6501 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6502
6503 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6504 #: lib/action.php:949
6505 msgid "Site content license"
6506 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6507
6508 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6509 #. TRANS: %1$s is the site name.
6510 #: lib/action.php:956
6511 #, php-format
6512 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6513 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6514
6515 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6516 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6517 #: lib/action.php:963
6518 #, php-format
6519 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6520 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6521
6522 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6523 #: lib/action.php:967
6524 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6525 msgstr ""
6526 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6527
6528 #. TRANS: license message in footer.
6529 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6530 #: lib/action.php:999
6531 #, php-format
6532 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6533 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6534
6535 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6536 #: lib/action.php:1335
6537 msgid "Pagination"
6538 msgstr "Нумерація сторінок"
6539
6540 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6541 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6542 #: lib/action.php:1346
6543 msgid "After"
6544 msgstr "Вперед"
6545
6546 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6547 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6548 #: lib/action.php:1356
6549 msgid "Before"
6550 msgstr "Назад"
6551
6552 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6553 #: lib/activity.php:120
6554 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6555 msgstr ""
6556 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6557
6558 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6559 #: lib/activityutils.php:200
6560 msgid "Can't handle remote content yet."
6561 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
6562
6563 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6564 #: lib/activityutils.php:237
6565 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6566 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
6567
6568 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6569 #: lib/activityutils.php:242
6570 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6571 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
6572
6573 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6574 #: lib/adminpanelaction.php:96
6575 msgid "You cannot make changes to this site."
6576 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
6577
6578 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6579 #: lib/adminpanelaction.php:108
6580 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6581 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
6582
6583 #. TRANS: Client error message.
6584 #: lib/adminpanelaction.php:222
6585 msgid "showForm() not implemented."
6586 msgstr "showForm() не виконано."
6587
6588 #. TRANS: Client error message
6589 #: lib/adminpanelaction.php:250
6590 msgid "saveSettings() not implemented."
6591 msgstr "saveSettings() не виконано."
6592
6593 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6594 #. TRANS: the admin panel Design.
6595 #: lib/adminpanelaction.php:274
6596 msgid "Unable to delete design setting."
6597 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
6598
6599 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6600 #: lib/adminpanelaction.php:337
6601 msgid "Basic site configuration"
6602 msgstr "Основна конфігурація сайту"
6603
6604 #. TRANS: Menu item for site administration
6605 #: lib/adminpanelaction.php:339
6606 msgctxt "MENU"
6607 msgid "Site"
6608 msgstr "Сайт"
6609
6610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6611 #: lib/adminpanelaction.php:345
6612 msgid "Design configuration"
6613 msgstr "Конфігурація дизайну"
6614
6615 #. TRANS: Menu item for site administration
6616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6617 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6618 msgctxt "MENU"
6619 msgid "Design"
6620 msgstr "Дизайн"
6621
6622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6623 #: lib/adminpanelaction.php:353
6624 msgid "User configuration"
6625 msgstr "Конфігурація користувача"
6626
6627 #. TRANS: Menu item for site administration
6628 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6629 msgid "User"
6630 msgstr "Користувач"
6631
6632 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6633 #: lib/adminpanelaction.php:361
6634 msgid "Access configuration"
6635 msgstr "Прийняти конфігурацію"
6636
6637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6638 #: lib/adminpanelaction.php:369
6639 msgid "Paths configuration"
6640 msgstr "Конфігурація шляху"
6641
6642 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6643 #: lib/adminpanelaction.php:377
6644 msgid "Sessions configuration"
6645 msgstr "Конфігурація сесій"
6646
6647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6648 #: lib/adminpanelaction.php:385
6649 msgid "Edit site notice"
6650 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
6651
6652 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6653 #: lib/adminpanelaction.php:393
6654 msgid "Snapshots configuration"
6655 msgstr "Конфігурація знімків"
6656
6657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6658 #: lib/adminpanelaction.php:401
6659 msgid "Set site license"
6660 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
6661
6662 #. TRANS: Client error 401.
6663 #: lib/apiauth.php:111
6664 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6665 msgstr ""
6666 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
6667 "читання."
6668
6669 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6670 #: lib/apiauth.php:177
6671 msgid "No application for that consumer key."
6672 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
6673
6674 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6675 #: lib/apiauth.php:219
6676 msgid "Bad access token."
6677 msgstr "Токен погодження невірний."
6678
6679 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6680 #: lib/apiauth.php:224
6681 msgid "No user for that token."
6682 msgstr "Немає користувача для цього токену."
6683
6684 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6685 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6686 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6687 msgid "Could not authenticate you."
6688 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
6689
6690 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6691 #: lib/apioauthstore.php:45
6692 msgid "Could not create anonymous consumer."
6693 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
6694
6695 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6696 #: lib/apioauthstore.php:69
6697 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6698 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6701 #: lib/apioauthstore.php:151
6702 msgid ""
6703 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6704 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6707 #: lib/apioauthstore.php:186
6708 msgid "Could not issue access token."
6709 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
6710
6711 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6712 #: lib/apioauthstore.php:243
6713 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6714 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
6715
6716 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6717 #: lib/apioauthstore.php:285
6718 msgid "Tried to revoke unknown token."
6719 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
6720
6721 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6722 #: lib/apioauthstore.php:290
6723 msgid "Failed to delete revoked token."
6724 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
6725
6726 #. TRANS: Form guide.
6727 #: lib/applicationeditform.php:178
6728 msgid "Icon for this application"
6729 msgstr "Іконка для цього додатку"
6730
6731 #. TRANS: Form input field instructions.
6732 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6733 #: lib/applicationeditform.php:201
6734 #, fuzzy, php-format
6735 msgid "Describe your application in %d character"
6736 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6737 msgstr[0] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6738 msgstr[1] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6739 msgstr[2] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6740
6741 #. TRANS: Form input field instructions.
6742 #: lib/applicationeditform.php:205
6743 msgid "Describe your application"
6744 msgstr "Опишіть ваш додаток"
6745
6746 #. TRANS: Form input field instructions.
6747 #: lib/applicationeditform.php:216
6748 msgid "URL of the homepage of this application"
6749 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
6750
6751 #. TRANS: Form input field label.
6752 #: lib/applicationeditform.php:218
6753 msgid "Source URL"
6754 msgstr "URL-адреса"
6755
6756 #. TRANS: Form input field instructions.
6757 #: lib/applicationeditform.php:225
6758 msgid "Organization responsible for this application"
6759 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
6760
6761 #. TRANS: Form input field instructions.
6762 #: lib/applicationeditform.php:234
6763 msgid "URL for the homepage of the organization"
6764 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
6765
6766 #. TRANS: Form input field instructions.
6767 #: lib/applicationeditform.php:243
6768 msgid "URL to redirect to after authentication"
6769 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
6770
6771 #. TRANS: Radio button label for application type
6772 #: lib/applicationeditform.php:271
6773 msgid "Browser"
6774 msgstr "Браузер"
6775
6776 #. TRANS: Radio button label for application type
6777 #: lib/applicationeditform.php:288
6778 msgid "Desktop"
6779 msgstr "Десктоп"
6780
6781 #. TRANS: Form guide.
6782 #: lib/applicationeditform.php:290
6783 msgid "Type of application, browser or desktop"
6784 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
6785
6786 #. TRANS: Radio button label for access type.
6787 #: lib/applicationeditform.php:314
6788 msgid "Read-only"
6789 msgstr "Лише читання"
6790
6791 #. TRANS: Radio button label for access type.
6792 #: lib/applicationeditform.php:334
6793 msgid "Read-write"
6794 msgstr "Читати-писати"
6795
6796 #. TRANS: Form guide.
6797 #: lib/applicationeditform.php:336
6798 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6799 msgstr ""
6800 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
6801
6802 #. TRANS: Submit button title.
6803 #: lib/applicationeditform.php:353
6804 msgid "Cancel"
6805 msgstr "Скасувати"
6806
6807 #: lib/applicationlist.php:247
6808 msgid " by "
6809 msgstr "від  "
6810
6811 #. TRANS: Application access type
6812 #: lib/applicationlist.php:260
6813 msgid "read-write"
6814 msgstr "читання/запис"
6815
6816 #. TRANS: Application access type
6817 #: lib/applicationlist.php:262
6818 msgid "read-only"
6819 msgstr "лише читання"
6820
6821 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6822 #: lib/applicationlist.php:268
6823 #, php-format
6824 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6825 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
6826
6827 #. TRANS: Access token in the application list.
6828 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6829 #: lib/applicationlist.php:282
6830 #, php-format
6831 msgid "Access token starting with: %s"
6832 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
6833
6834 #. TRANS: Button label
6835 #: lib/applicationlist.php:298
6836 msgctxt "BUTTON"
6837 msgid "Revoke"
6838 msgstr "Відкликати"
6839
6840 #: lib/atom10feed.php:112
6841 msgid "author element must contain a name element."
6842 msgstr "авторський елемент повинен містити назву елемента."
6843
6844 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6845 #: lib/attachmentlist.php:256
6846 msgid "Author"
6847 msgstr "Автор"
6848
6849 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6850 #: lib/attachmentlist.php:270
6851 msgid "Provider"
6852 msgstr "Провайдер"
6853
6854 #. TRANS: Title.
6855 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6856 msgid "Notices where this attachment appears"
6857 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
6858
6859 #. TRANS: Title.
6860 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6861 msgid "Tags for this attachment"
6862 msgstr "Теґи для цього вкладення"
6863
6864 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6865 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Password changing failed."
6868 msgstr "Не вдалося змінити пароль"
6869
6870 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6871 #: lib/authenticationplugin.php:238
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Password changing is not allowed."
6874 msgstr "Змінювати пароль не дозволено"
6875
6876 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6877 #: lib/blockform.php:68
6878 msgid "Block"
6879 msgstr "Блок"
6880
6881 #. TRANS: Title for command results.
6882 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6883 msgid "Command results"
6884 msgstr "Результати команди"
6885
6886 #. TRANS: Title for command results.
6887 #: lib/channel.php:194
6888 #, fuzzy
6889 msgid "AJAX error"
6890 msgstr "Помилка в Ajax"
6891
6892 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6893 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6894 msgid "Command complete"
6895 msgstr "Команду виконано"
6896
6897 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6898 #: lib/channel.php:244
6899 msgid "Command failed"
6900 msgstr "Команду не виконано"
6901
6902 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6903 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6904 msgid "Notice with that id does not exist."
6905 msgstr "Допису з таким id не існує."
6906
6907 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6908 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6909 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6910 msgid "User has no last notice."
6911 msgstr "Користувач не має останнього допису."
6912
6913 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6914 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6915 #: lib/command.php:128
6916 #, php-format
6917 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6918 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
6919
6920 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6921 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6922 #: lib/command.php:148
6923 #, php-format
6924 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6925 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
6926
6927 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6928 #: lib/command.php:183
6929 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6930 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
6931
6932 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6933 #: lib/command.php:229
6934 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6935 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
6936
6937 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6938 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6939 #: lib/command.php:238
6940 #, php-format
6941 msgid "Nudge sent to %s."
6942 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
6943
6944 #. TRANS: User statistics text.
6945 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6946 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6947 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6948 #: lib/command.php:268
6949 #, php-format
6950 msgid ""
6951 "Subscriptions: %1$s\n"
6952 "Subscribers: %2$s\n"
6953 "Notices: %3$s"
6954 msgstr ""
6955 "Підписки: %1$s\n"
6956 "Підписані: %2$s\n"
6957 "Дописи: %3$s"
6958
6959 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6960 #: lib/command.php:312
6961 msgid "Notice marked as fave."
6962 msgstr "Допис позначено як обраний."
6963
6964 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6965 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6966 #: lib/command.php:357
6967 #, php-format
6968 msgid "%1$s joined group %2$s."
6969 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
6970
6971 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6972 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6973 #: lib/command.php:405
6974 #, php-format
6975 msgid "%1$s left group %2$s."
6976 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
6977
6978 #. TRANS: Whois output.
6979 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6980 #: lib/command.php:426
6981 #, php-format
6982 msgctxt "WHOIS"
6983 msgid "%1$s (%2$s)"
6984 msgstr "%1$s (%2$s)"
6985
6986 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6987 #: lib/command.php:430
6988 #, php-format
6989 msgid "Fullname: %s"
6990 msgstr "Повне ім’я: %s"
6991
6992 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6993 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6994 #. TRANS: %s is a location.
6995 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6996 #, php-format
6997 msgid "Location: %s"
6998 msgstr "Розташування: %s"
6999
7000 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7001 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7002 #. TRANS: %s is a homepage.
7003 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7004 #, php-format
7005 msgid "Homepage: %s"
7006 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7007
7008 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7009 #: lib/command.php:442
7010 #, php-format
7011 msgid "About: %s"
7012 msgstr "Про мене: %s"
7013
7014 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7015 #. TRANS: %s is a remote profile.
7016 #: lib/command.php:471
7017 #, php-format
7018 msgid ""
7019 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7020 "same server."
7021 msgstr ""
7022 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7023 "користувачам одного з вами сервісу."
7024
7025 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7026 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7027 #: lib/command.php:488
7028 #, php-format
7029 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7030 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7031 msgstr[0] ""
7032 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7033 "надсилаєте %2$d."
7034 msgstr[1] ""
7035 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7036 "надсилаєте %2$d."
7037 msgstr[2] ""
7038 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7039 "надсилаєте %2$d."
7040
7041 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7042 #: lib/command.php:516
7043 msgid "Error sending direct message."
7044 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7045
7046 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7047 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7048 #: lib/command.php:553
7049 #, php-format
7050 msgid "Notice from %s repeated."
7051 msgstr "Допису від %s вторували."
7052
7053 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7054 #: lib/command.php:556
7055 msgid "Error repeating notice."
7056 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7057
7058 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7059 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7060 #: lib/command.php:591
7061 #, php-format
7062 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7063 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7064 msgstr[0] ""
7065 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7066 msgstr[1] ""
7067 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7068 msgstr[2] ""
7069 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7070
7071 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7072 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7073 #: lib/command.php:604
7074 #, php-format
7075 msgid "Reply to %s sent."
7076 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7077
7078 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7079 #: lib/command.php:607
7080 msgid "Error saving notice."
7081 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7082
7083 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7084 #: lib/command.php:654
7085 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7086 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7087
7088 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7089 #: lib/command.php:663
7090 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7091 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
7092
7093 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7094 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7095 #: lib/command.php:671
7096 #, php-format
7097 msgid "Subscribed to %s."
7098 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7099
7100 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7101 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7102 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7103 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7104 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7105
7106 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7107 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7108 #: lib/command.php:703
7109 #, php-format
7110 msgid "Unsubscribed from %s."
7111 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7112
7113 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7114 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7115 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7116 msgid "Command not yet implemented."
7117 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7118
7119 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7120 #: lib/command.php:727
7121 msgid "Notification off."
7122 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7123
7124 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7125 #: lib/command.php:730
7126 msgid "Can't turn off notification."
7127 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7128
7129 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7130 #: lib/command.php:753
7131 msgid "Notification on."
7132 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7133
7134 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7135 #: lib/command.php:756
7136 msgid "Can't turn on notification."
7137 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7138
7139 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7140 #: lib/command.php:770
7141 msgid "Login command is disabled."
7142 msgstr "Команду входу відключено."
7143
7144 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7145 #. TRANS: %s is a logon link..
7146 #: lib/command.php:783
7147 #, php-format
7148 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7149 msgstr ""
7150 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7151
7152 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7153 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7154 #: lib/command.php:812
7155 #, php-format
7156 msgid "Unsubscribed %s."
7157 msgstr "Підписку %s скасовано."
7158
7159 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7160 #: lib/command.php:830
7161 msgid "You are not subscribed to anyone."
7162 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7163
7164 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7165 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7166 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7167 #: lib/command.php:835
7168 msgid "You are subscribed to this person:"
7169 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7170 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7171 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7172 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7173
7174 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7175 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7176 #: lib/command.php:857
7177 msgid "No one is subscribed to you."
7178 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7179
7180 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7181 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7182 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7183 #: lib/command.php:862
7184 msgid "This person is subscribed to you:"
7185 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7186 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7187 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7188 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7189
7190 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7191 #. TRANS: any group subscriptions.
7192 #: lib/command.php:884
7193 msgid "You are not a member of any groups."
7194 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7195
7196 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7197 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7198 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7199 #: lib/command.php:889
7200 msgid "You are a member of this group:"
7201 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7202 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7203 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7204 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7205
7206 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7207 #: lib/command.php:904
7208 msgid ""
7209 "Commands:\n"
7210 "on - turn on notifications\n"
7211 "off - turn off notifications\n"
7212 "help - show this help\n"
7213 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7214 "groups - lists the groups you have joined\n"
7215 "subscriptions - list the people you follow\n"
7216 "subscribers - list the people that follow you\n"
7217 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7218 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7219 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7220 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7221 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7222 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7223 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7224 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7225 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7226 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7227 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7228 "join <group> - join group\n"
7229 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7230 "drop <group> - leave group\n"
7231 "stats - get your stats\n"
7232 "stop - same as 'off'\n"
7233 "quit - same as 'off'\n"
7234 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7235 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7236 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7237 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7238 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7239 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7240 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7241 "track <word> - not yet implemented.\n"
7242 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7243 "track off - not yet implemented.\n"
7244 "untrack all - not yet implemented.\n"
7245 "tracks - not yet implemented.\n"
7246 "tracking - not yet implemented.\n"
7247 msgstr ""
7248 "Команди:\n"
7249 "on — увімкнути сповіщення\n"
7250 "off — вимкнути сповіщення\n"
7251 "help — список команд\n"
7252 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7253 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7254 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7255 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7256 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7257 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7258 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7259 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7260 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7261 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7262 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7263 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7264 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7265 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7266 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7267 "stats — отримати статистику\n"
7268 "stop — те саме що і 'off'\n"
7269 "quit — те саме що і 'off'\n"
7270 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7271 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7272 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7273 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7274 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7275 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7276 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7277 "track <word> — наразі не виконується\n"
7278 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7279 "track off — наразі не виконується\n"
7280 "untrack all — наразі не виконується\n"
7281 "tracks — наразі не виконується\n"
7282 "tracking — наразі не виконується\n"
7283
7284 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7285 #: lib/common.php:136
7286 msgid "No configuration file found."
7287 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7288
7289 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7290 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7291 #: lib/common.php:139
7292 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7293 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7294
7295 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7296 #: lib/common.php:142
7297 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7298 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7299
7300 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7301 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7302 #: lib/common.php:146
7303 msgid "Go to the installer."
7304 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7305
7306 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7307 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7308 #, fuzzy
7309 msgctxt "MENU"
7310 msgid "IM"
7311 msgstr "ІМ"
7312
7313 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7314 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7315 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7316 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7317
7318 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7319 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7320 #, fuzzy
7321 msgctxt "MENU"
7322 msgid "SMS"
7323 msgstr "СМС"
7324
7325 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7326 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7327 msgid "Updates by SMS"
7328 msgstr "Оновлення через СМС"
7329
7330 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7331 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7332 #, fuzzy
7333 msgctxt "MENU"
7334 msgid "Connections"
7335 msgstr "З’єднання"
7336
7337 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7338 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7339 msgid "Authorized connected applications"
7340 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7341
7342 #: lib/dberroraction.php:59
7343 msgid "Database error"
7344 msgstr "Помилка бази даних"
7345
7346 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7347 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7348 #: lib/designsettings.php:104
7349 msgid "Upload file"
7350 msgstr "Завантажити файл"
7351
7352 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7353 #: lib/designsettings.php:109
7354 msgid ""
7355 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7356 msgstr ""
7357 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7358 "становить 2Мб."
7359
7360 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7361 #: lib/designsettings.php:139
7362 msgctxt "RADIO"
7363 msgid "On"
7364 msgstr "Увімк."
7365
7366 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7367 #: lib/designsettings.php:156
7368 msgctxt "RADIO"
7369 msgid "Off"
7370 msgstr "Вимк."
7371
7372 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7373 #: lib/designsettings.php:264
7374 msgctxt "BUTTON"
7375 msgid "Reset"
7376 msgstr "Скинути"
7377
7378 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7379 #: lib/designsettings.php:433
7380 msgid "Design defaults restored."
7381 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7382
7383 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7384 msgid "Disfavor this notice"
7385 msgstr "Видалити з обраних"
7386
7387 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7388 msgid "Favor this notice"
7389 msgstr "Позначити як обране"
7390
7391 #: lib/feed.php:84
7392 msgid "RSS 1.0"
7393 msgstr "RSS 1.0"
7394
7395 #: lib/feed.php:86
7396 msgid "RSS 2.0"
7397 msgstr "RSS 2.0"
7398
7399 #: lib/feed.php:88
7400 msgid "Atom"
7401 msgstr "Atom"
7402
7403 #: lib/feed.php:90
7404 msgid "FOAF"
7405 msgstr "FOAF"
7406
7407 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7408 #: lib/feedlist.php:66
7409 msgid "Feeds"
7410 msgstr "Веб-стрічки"
7411
7412 #: lib/galleryaction.php:121
7413 msgid "Filter tags"
7414 msgstr "Фільтр для теґів"
7415
7416 #: lib/galleryaction.php:131
7417 msgid "All"
7418 msgstr "Всі"
7419
7420 #: lib/galleryaction.php:139
7421 msgid "Select tag to filter"
7422 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7423
7424 #: lib/galleryaction.php:140
7425 msgid "Tag"
7426 msgstr "Теґ"
7427
7428 #: lib/galleryaction.php:141
7429 msgid "Choose a tag to narrow list"
7430 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7431
7432 #: lib/galleryaction.php:143
7433 msgid "Go"
7434 msgstr "Вперед"
7435
7436 #: lib/grantroleform.php:91
7437 #, php-format
7438 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7439 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7440
7441 #: lib/groupeditform.php:154
7442 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7443 msgstr ""
7444 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7445
7446 #: lib/groupeditform.php:163
7447 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7448 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
7449
7450 #: lib/groupeditform.php:168
7451 msgid "Describe the group or topic"
7452 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7453
7454 #: lib/groupeditform.php:170
7455 #, php-format
7456 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7457 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7458 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
7459 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7460 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7461
7462 #: lib/groupeditform.php:182
7463 msgid ""
7464 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7465 msgstr ""
7466 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
7467
7468 #: lib/groupeditform.php:190
7469 #, php-format
7470 msgid ""
7471 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7472 "alias allowed."
7473 msgid_plural ""
7474 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7475 "aliases allowed."
7476 msgstr[0] ""
7477 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7478 "— %d ім’я."
7479 msgstr[1] ""
7480 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7481 "— %d імені."
7482 msgstr[2] ""
7483 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7484 "— %d імен."
7485
7486 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7487 #: lib/groupnav.php:86
7488 msgctxt "MENU"
7489 msgid "Group"
7490 msgstr "Спільнота"
7491
7492 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7493 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7494 #: lib/groupnav.php:89
7495 #, php-format
7496 msgctxt "TOOLTIP"
7497 msgid "%s group"
7498 msgstr "Спільнота %s"
7499
7500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7501 #: lib/groupnav.php:95
7502 msgctxt "MENU"
7503 msgid "Members"
7504 msgstr "Учасники"
7505
7506 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7507 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7508 #: lib/groupnav.php:98
7509 #, php-format
7510 msgctxt "TOOLTIP"
7511 msgid "%s group members"
7512 msgstr "Учасники спільноти %s"
7513
7514 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7515 #: lib/groupnav.php:108
7516 msgctxt "MENU"
7517 msgid "Blocked"
7518 msgstr "Заблоковані"
7519
7520 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7521 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7522 #: lib/groupnav.php:111
7523 #, php-format
7524 msgctxt "TOOLTIP"
7525 msgid "%s blocked users"
7526 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
7527
7528 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7529 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7530 #: lib/groupnav.php:120
7531 #, php-format
7532 msgctxt "TOOLTIP"
7533 msgid "Edit %s group properties"
7534 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
7535
7536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7537 #: lib/groupnav.php:126
7538 msgctxt "MENU"
7539 msgid "Logo"
7540 msgstr "Логотип"
7541
7542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7544 #: lib/groupnav.php:129
7545 #, php-format
7546 msgctxt "TOOLTIP"
7547 msgid "Add or edit %s logo"
7548 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
7549
7550 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7551 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7552 #: lib/groupnav.php:138
7553 #, php-format
7554 msgctxt "TOOLTIP"
7555 msgid "Add or edit %s design"
7556 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
7557
7558 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7559 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7560 msgid "Groups with most members"
7561 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
7562
7563 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7564 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7565 msgid "Groups with most posts"
7566 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
7567
7568 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7569 #. TRANS: %s is a group name.
7570 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7571 #, php-format
7572 msgid "Tags in %s group's notices"
7573 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
7574
7575 #. TRANS: Client exception 406
7576 #: lib/htmloutputter.php:104
7577 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7578 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
7579
7580 #: lib/imagefile.php:72
7581 msgid "Unsupported image file format."
7582 msgstr "Формат зображення не підтримується."
7583
7584 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7585 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7586 #: lib/imagefile.php:90
7587 #, php-format
7588 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7589 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
7590
7591 #: lib/imagefile.php:95
7592 msgid "Partial upload."
7593 msgstr "Часткове завантаження."
7594
7595 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7596 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7597 msgid "System error uploading file."
7598 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
7599
7600 #: lib/imagefile.php:111
7601 msgid "Not an image or corrupt file."
7602 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
7603
7604 #: lib/imagefile.php:124
7605 msgid "Lost our file."
7606 msgstr "Файл втрачено."
7607
7608 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7609 msgid "Unknown file type"
7610 msgstr "Тип файлу не підтримується"
7611
7612 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7613 #: lib/imagefile.php:248
7614 #, php-format
7615 msgid "%dMB"
7616 msgid_plural "%dMB"
7617 msgstr[0] "%d Мб"
7618 msgstr[1] "%d Мб"
7619 msgstr[2] "%d Мб"
7620
7621 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7622 #: lib/imagefile.php:252
7623 #, php-format
7624 msgid "%dkB"
7625 msgid_plural "%dkB"
7626 msgstr[0] "%d кб"
7627 msgstr[1] "%d кб"
7628 msgstr[2] "%d кб"
7629
7630 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7631 #: lib/imagefile.php:255
7632 #, php-format
7633 msgid "%dB"
7634 msgid_plural "%dB"
7635 msgstr[0] "%d б"
7636 msgstr[1] "%d б"
7637 msgstr[2] "%d б"
7638
7639 #: lib/jabber.php:387
7640 #, php-format
7641 msgid "[%s]"
7642 msgstr "[%s]"
7643
7644 #: lib/jabber.php:567
7645 #, php-format
7646 msgid "Unknown inbox source %d."
7647 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
7648
7649 #: lib/leaveform.php:114
7650 msgid "Leave"
7651 msgstr "Залишити"
7652
7653 #: lib/logingroupnav.php:80
7654 msgid "Login with a username and password"
7655 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
7656
7657 #: lib/logingroupnav.php:86
7658 msgid "Sign up for a new account"
7659 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
7660
7661 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7662 #: lib/mail.php:174
7663 msgid "Email address confirmation"
7664 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
7665
7666 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7667 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7668 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7669 #: lib/mail.php:179
7670 #, php-format
7671 msgid ""
7672 "Hey, %1$s.\n"
7673 "\n"
7674 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7675 "\n"
7676 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7677 "\n"
7678 "\t%3$s\n"
7679 "\n"
7680 "If not, just ignore this message.\n"
7681 "\n"
7682 "Thanks for your time, \n"
7683 "%2$s\n"
7684 msgstr ""
7685 "Агов, %1$s.\n"
7686 "\n"
7687 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
7688 "\n"
7689 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
7690 "\n"
7691 "%3$s\n"
7692 "\n"
7693 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
7694 "\n"
7695 "Вибачте, що потурбували, \n"
7696 "%2$s\n"
7697
7698 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7699 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7700 #: lib/mail.php:246
7701 #, php-format
7702 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7703 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
7704
7705 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7706 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7707 #: lib/mail.php:253
7708 #, php-format
7709 msgid ""
7710 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7711 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7712 msgstr ""
7713 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
7714 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
7715 "про факт спаму на %s"
7716
7717 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7718 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7719 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7720 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7721 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7722 #: lib/mail.php:263
7723 #, php-format
7724 msgid ""
7725 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7726 "\n"
7727 "\t%3$s\n"
7728 "\n"
7729 "%4$s%5$s%6$s\n"
7730 "Faithfully yours,\n"
7731 "%2$s.\n"
7732 "\n"
7733 "----\n"
7734 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7735 msgstr ""
7736 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
7737 "\n"
7738 "%3$s\n"
7739 "\n"
7740 "%4$s%5$s%6$s\n"
7741 "Щиро ваші,\n"
7742 "%2$s.\n"
7743 "\n"
7744 "----\n"
7745 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
7746
7747 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7748 #. TRANS: %s is biographical information.
7749 #: lib/mail.php:286
7750 #, php-format
7751 msgid "Bio: %s"
7752 msgstr "Про себе: %s"
7753
7754 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7755 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7756 #: lib/mail.php:315
7757 #, php-format
7758 msgid "New email address for posting to %s"
7759 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
7760
7761 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7762 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7763 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7764 #: lib/mail.php:321
7765 #, php-format
7766 msgid ""
7767 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7768 "\n"
7769 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7770 "\n"
7771 "More email instructions at %3$s.\n"
7772 "\n"
7773 "Faithfully yours,\n"
7774 "%1$s"
7775 msgstr ""
7776 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
7777 "\n"
7778 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
7779 "\n"
7780 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
7781 "\n"
7782 "Щиро ваші,\n"
7783 "%1$s"
7784
7785 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7786 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7787 #: lib/mail.php:442
7788 #, php-format
7789 msgid "%s status"
7790 msgstr "%s статус"
7791
7792 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7793 #: lib/mail.php:468
7794 msgid "SMS confirmation"
7795 msgstr "Підтвердження СМС"
7796
7797 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7798 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7799 #: lib/mail.php:472
7800 #, php-format
7801 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7802 msgstr ""
7803 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
7804 "скориставшись даним кодом:"
7805
7806 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7807 #. TRANS: %s is the nudging user.
7808 #: lib/mail.php:493
7809 #, php-format
7810 msgid "You've been nudged by %s"
7811 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
7812
7813 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7814 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7815 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7816 #: lib/mail.php:500
7817 #, php-format
7818 msgid ""
7819 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7820 "to post some news.\n"
7821 "\n"
7822 "So let's hear from you :)\n"
7823 "\n"
7824 "%3$s\n"
7825 "\n"
7826 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7827 "\n"
7828 "With kind regards,\n"
7829 "%4$s\n"
7830 msgstr ""
7831 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
7832 "написати.\n"
7833 "\n"
7834 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
7835 "\n"
7836 "%3$s\n"
7837 "\n"
7838 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7839 "\n"
7840 "З найкращими побажаннями,\n"
7841 "%4$s\n"
7842
7843 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7844 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7845 #: lib/mail.php:547
7846 #, php-format
7847 msgid "New private message from %s"
7848 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
7849
7850 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7851 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7852 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7853 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7854 #: lib/mail.php:555
7855 #, php-format
7856 msgid ""
7857 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7858 "\n"
7859 "------------------------------------------------------\n"
7860 "%3$s\n"
7861 "------------------------------------------------------\n"
7862 "\n"
7863 "You can reply to their message here:\n"
7864 "\n"
7865 "%4$s\n"
7866 "\n"
7867 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7868 "\n"
7869 "With kind regards,\n"
7870 "%5$s\n"
7871 msgstr ""
7872 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
7873 "\n"
7874 "------------------------------------------------------\n"
7875 "%3$s\n"
7876 "------------------------------------------------------\n"
7877 "\n"
7878 "Можете відповісти тут:\n"
7879 "\n"
7880 "%4$s\n"
7881 "\n"
7882 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7883 "\n"
7884 "З найкращими побажаннями,\n"
7885 "%5$s\n"
7886
7887 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7888 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7889 #: lib/mail.php:607
7890 #, php-format
7891 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7892 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
7893
7894 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7895 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7896 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7897 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7898 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7899 #: lib/mail.php:614
7900 #, php-format
7901 msgid ""
7902 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7903 "\n"
7904 "The URL of your notice is:\n"
7905 "\n"
7906 "%3$s\n"
7907 "\n"
7908 "The text of your notice is:\n"
7909 "\n"
7910 "%4$s\n"
7911 "\n"
7912 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7913 "\n"
7914 "%5$s\n"
7915 "\n"
7916 "Faithfully yours,\n"
7917 "%6$s\n"
7918 msgstr ""
7919 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
7920 "\n"
7921 "URL-адреса вашого допису:\n"
7922 "\n"
7923 "%3$s\n"
7924 "\n"
7925 "Текст вашого допису:\n"
7926 "\n"
7927 "%4$s\n"
7928 "\n"
7929 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
7930 "\n"
7931 "%5$s\n"
7932 "\n"
7933 "Щиро ваші,\n"
7934 "%6$s\n"
7935
7936 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7937 #: lib/mail.php:672
7938 #, php-format
7939 msgid ""
7940 "The full conversation can be read here:\n"
7941 "\n"
7942 "\t%s"
7943 msgstr ""
7944 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
7945 "\n"
7946 "%s"
7947
7948 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7949 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7950 #: lib/mail.php:680
7951 #, php-format
7952 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7953 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
7954
7955 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7956 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7957 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7958 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7959 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7960 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7961 #: lib/mail.php:688
7962 #, php-format
7963 msgid ""
7964 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7965 "\n"
7966 "The notice is here:\n"
7967 "\n"
7968 "\t%3$s\n"
7969 "\n"
7970 "It reads:\n"
7971 "\n"
7972 "\t%4$s\n"
7973 "\n"
7974 "%5$sYou can reply back here:\n"
7975 "\n"
7976 "\t%6$s\n"
7977 "\n"
7978 "The list of all @-replies for you here:\n"
7979 "\n"
7980 "%7$s\n"
7981 "\n"
7982 "Faithfully yours,\n"
7983 "%2$s\n"
7984 "\n"
7985 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7986 msgstr ""
7987 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
7988 "\n"
7989 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
7990 "\n"
7991 "%3$s\n"
7992 "\n"
7993 "Ось його зміст:\n"
7994 "\n"
7995 "%4$s\n"
7996 "\n"
7997 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
7998 "\n"
7999 "%6$s\n"
8000 "\n"
8001 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8002 "\n"
8003 "%7$s\n"
8004 "\n"
8005 "З повагою,\n"
8006 "%2$s\n"
8007 "\n"
8008 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8009
8010 #: lib/mailbox.php:89
8011 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8012 msgstr ""
8013 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8014
8015 #: lib/mailbox.php:139
8016 msgid ""
8017 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8018 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8019 msgstr ""
8020 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8021 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8022 "лише ви."
8023
8024 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8025 msgid "from"
8026 msgstr "з"
8027
8028 #: lib/mailhandler.php:37
8029 msgid "Could not parse message."
8030 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8031
8032 #: lib/mailhandler.php:42
8033 msgid "Not a registered user."
8034 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8035
8036 #: lib/mailhandler.php:46
8037 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8038 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8039
8040 #: lib/mailhandler.php:50
8041 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8042 msgstr ""
8043 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8044
8045 #: lib/mailhandler.php:229
8046 #, php-format
8047 msgid "Unsupported message type: %s"
8048 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8049
8050 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8051 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8052 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8053 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8054
8055 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8056 #: lib/mediafile.php:145
8057 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8058 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
8059
8060 #. TRANS: Client exception.
8061 #: lib/mediafile.php:151
8062 msgid ""
8063 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8064 "the HTML form."
8065 msgstr ""
8066 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
8067 "HTML."
8068
8069 #. TRANS: Client exception.
8070 #: lib/mediafile.php:157
8071 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8072 msgstr "Файл було завантажено частково."
8073
8074 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8075 #: lib/mediafile.php:165
8076 msgid "Missing a temporary folder."
8077 msgstr "Загублено тимчасову теку."
8078
8079 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8080 #: lib/mediafile.php:169
8081 msgid "Failed to write file to disk."
8082 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
8083
8084 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8085 #: lib/mediafile.php:173
8086 msgid "File upload stopped by extension."
8087 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
8088
8089 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8090 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8091 msgid "File exceeds user's quota."
8092 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8093
8094 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8095 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8096 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8097 msgid "File could not be moved to destination directory."
8098 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8099
8100 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8101 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8102 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8103 msgid "Could not determine file's MIME type."
8104 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8105
8106 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8107 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8108 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8109 #: lib/mediafile.php:345
8110 #, php-format
8111 msgid ""
8112 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8113 "format."
8114 msgstr ""
8115 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8116 "використати інший формат %2$s."
8117
8118 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8119 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8120 #: lib/mediafile.php:350
8121 #, php-format
8122 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8123 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8124
8125 #: lib/messageform.php:120
8126 msgid "Send a direct notice"
8127 msgstr "Надіслати прямий допис"
8128
8129 #: lib/messageform.php:146
8130 msgid "To"
8131 msgstr "До"
8132
8133 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8134 msgid "Available characters"
8135 msgstr "Лишилось знаків"
8136
8137 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8138 msgctxt "Send button for sending notice"
8139 msgid "Send"
8140 msgstr "Так"
8141
8142 #: lib/noticeform.php:160
8143 msgid "Send a notice"
8144 msgstr "Надіслати допис"
8145
8146 #: lib/noticeform.php:174
8147 #, php-format
8148 msgid "What's up, %s?"
8149 msgstr "Що нового, %s?"
8150
8151 #: lib/noticeform.php:193
8152 msgid "Attach"
8153 msgstr "Вкласти"
8154
8155 #: lib/noticeform.php:197
8156 msgid "Attach a file"
8157 msgstr "Вкласти файл"
8158
8159 #: lib/noticeform.php:213
8160 msgid "Share my location"
8161 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8162
8163 #: lib/noticeform.php:216
8164 msgid "Do not share my location"
8165 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8166
8167 #: lib/noticeform.php:217
8168 msgid ""
8169 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8170 "try again later"
8171 msgstr ""
8172 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8173 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8174
8175 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8176 #: lib/noticelist.php:446
8177 msgid "N"
8178 msgstr "Півн."
8179
8180 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8181 #: lib/noticelist.php:448
8182 msgid "S"
8183 msgstr "Півд."
8184
8185 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8186 #: lib/noticelist.php:450
8187 msgid "E"
8188 msgstr "Сх."
8189
8190 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8191 #: lib/noticelist.php:452
8192 msgid "W"
8193 msgstr "Зах."
8194
8195 #: lib/noticelist.php:454
8196 #, php-format
8197 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8198 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8199
8200 #: lib/noticelist.php:463
8201 msgid "at"
8202 msgstr "в"
8203
8204 #: lib/noticelist.php:512
8205 msgid "web"
8206 msgstr "вебу"
8207
8208 #: lib/noticelist.php:578
8209 msgid "in context"
8210 msgstr "у контексті"
8211
8212 #: lib/noticelist.php:613
8213 msgid "Repeated by"
8214 msgstr "Повторено"
8215
8216 #: lib/noticelist.php:640
8217 msgid "Reply to this notice"
8218 msgstr "Відповісти на цей допис"
8219
8220 #: lib/noticelist.php:641
8221 msgid "Reply"
8222 msgstr "Відповісти"
8223
8224 #: lib/noticelist.php:685
8225 msgid "Notice repeated"
8226 msgstr "Допис повторили"
8227
8228 #: lib/nudgeform.php:116
8229 msgid "Nudge this user"
8230 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8231
8232 #: lib/nudgeform.php:128
8233 msgid "Nudge"
8234 msgstr "«Розштовхати»"
8235
8236 #: lib/nudgeform.php:128
8237 msgid "Send a nudge to this user"
8238 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8239
8240 #: lib/oauthstore.php:294
8241 msgid "Error inserting new profile."
8242 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8243
8244 #: lib/oauthstore.php:302
8245 msgid "Error inserting avatar."
8246 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8247
8248 #: lib/oauthstore.php:322
8249 msgid "Error inserting remote profile."
8250 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8251
8252 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8253 #: lib/oauthstore.php:362
8254 msgid "Duplicate notice."
8255 msgstr "Дублікат допису."
8256
8257 #: lib/oauthstore.php:507
8258 msgid "Couldn't insert new subscription."
8259 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8260
8261 #: lib/personalgroupnav.php:102
8262 msgid "Personal"
8263 msgstr "Особисте"
8264
8265 #: lib/personalgroupnav.php:107
8266 msgid "Replies"
8267 msgstr "Відповіді"
8268
8269 #: lib/personalgroupnav.php:117
8270 msgid "Favorites"
8271 msgstr "Обрані"
8272
8273 #: lib/personalgroupnav.php:128
8274 msgid "Inbox"
8275 msgstr "Вхідні"
8276
8277 #: lib/personalgroupnav.php:129
8278 msgid "Your incoming messages"
8279 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8280
8281 #: lib/personalgroupnav.php:133
8282 msgid "Outbox"
8283 msgstr "Вихідні"
8284
8285 #: lib/personalgroupnav.php:134
8286 msgid "Your sent messages"
8287 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8288
8289 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8290 #, php-format
8291 msgid "Tags in %s's notices"
8292 msgstr "Теґи у дописах %s"
8293
8294 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8295 #: lib/plugin.php:121
8296 msgid "Unknown"
8297 msgstr "Невідомо"
8298
8299 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8300 msgid "Subscriptions"
8301 msgstr "Підписки"
8302
8303 #: lib/profileaction.php:126
8304 msgid "All subscriptions"
8305 msgstr "Всі підписки"
8306
8307 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8308 msgid "Subscribers"
8309 msgstr "Підписані"
8310
8311 #: lib/profileaction.php:161
8312 msgid "All subscribers"
8313 msgstr "Всі підписані"
8314
8315 #: lib/profileaction.php:191
8316 msgid "User ID"
8317 msgstr "Ід. номер"
8318
8319 #: lib/profileaction.php:196
8320 msgid "Member since"
8321 msgstr "Реєстрація"
8322
8323 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8324 #: lib/profileaction.php:235
8325 msgid "Daily average"
8326 msgstr "Щоденно"
8327
8328 #: lib/profileaction.php:264
8329 msgid "All groups"
8330 msgstr "Всі спільноти"
8331
8332 #: lib/profileformaction.php:123
8333 msgid "Unimplemented method."
8334 msgstr "Метод не виконується."
8335
8336 #: lib/publicgroupnav.php:78
8337 msgid "Public"
8338 msgstr "Загал"
8339
8340 #: lib/publicgroupnav.php:82
8341 msgid "User groups"
8342 msgstr "Спільноти"
8343
8344 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8345 msgid "Recent tags"
8346 msgstr "Нові теґи"
8347
8348 #: lib/publicgroupnav.php:88
8349 msgid "Featured"
8350 msgstr "Постаті"
8351
8352 #: lib/publicgroupnav.php:92
8353 msgid "Popular"
8354 msgstr "Популярне"
8355
8356 #: lib/redirectingaction.php:95
8357 msgid "No return-to arguments."
8358 msgstr "Немає аргументів return-to."
8359
8360 #: lib/repeatform.php:107
8361 msgid "Repeat this notice?"
8362 msgstr "Повторити цей допис?"
8363
8364 #: lib/repeatform.php:132
8365 msgid "Yes"
8366 msgstr "Так"
8367
8368 #: lib/repeatform.php:132
8369 msgid "Repeat this notice"
8370 msgstr "Повторити цей допис"
8371
8372 #: lib/revokeroleform.php:91
8373 #, php-format
8374 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8375 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8376
8377 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8378 #: lib/router.php:847
8379 msgid "Page not found."
8380 msgstr "Сторінку не знайдено."
8381
8382 #: lib/sandboxform.php:67
8383 msgid "Sandbox"
8384 msgstr "Пісочниця"
8385
8386 #: lib/sandboxform.php:78
8387 msgid "Sandbox this user"
8388 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8389
8390 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8391 #: lib/searchaction.php:120
8392 msgid "Search site"
8393 msgstr "Пошук"
8394
8395 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8396 #. TRANS: for searching can be entered.
8397 #: lib/searchaction.php:128
8398 msgid "Keyword(s)"
8399 msgstr "Ключові слова"
8400
8401 #. TRANS: Button text for searching site.
8402 #: lib/searchaction.php:130
8403 msgctxt "BUTTON"
8404 msgid "Search"
8405 msgstr "Пошук"
8406
8407 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8408 #: lib/searchaction.php:170
8409 msgid "Search help"
8410 msgstr "Пошук"
8411
8412 #: lib/searchgroupnav.php:80
8413 msgid "People"
8414 msgstr "Люди"
8415
8416 #: lib/searchgroupnav.php:81
8417 msgid "Find people on this site"
8418 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8419
8420 #: lib/searchgroupnav.php:83
8421 msgid "Find content of notices"
8422 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8423
8424 #: lib/searchgroupnav.php:85
8425 msgid "Find groups on this site"
8426 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8427
8428 #: lib/section.php:89
8429 msgid "Untitled section"
8430 msgstr "Розділ без заголовку"
8431
8432 #: lib/section.php:106
8433 msgid "More..."
8434 msgstr "Ще..."
8435
8436 #: lib/silenceform.php:67
8437 msgid "Silence"
8438 msgstr "Нічичирк!"
8439
8440 #: lib/silenceform.php:78
8441 msgid "Silence this user"
8442 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8443
8444 #: lib/subgroupnav.php:83
8445 #, php-format
8446 msgid "People %s subscribes to"
8447 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8448
8449 #: lib/subgroupnav.php:91
8450 #, php-format
8451 msgid "People subscribed to %s"
8452 msgstr "Люди підписані до %s"
8453
8454 #: lib/subgroupnav.php:99
8455 #, php-format
8456 msgid "Groups %s is a member of"
8457 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8458
8459 #: lib/subgroupnav.php:105
8460 msgid "Invite"
8461 msgstr "Запросити"
8462
8463 #: lib/subgroupnav.php:106
8464 #, php-format
8465 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8466 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8467
8468 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8469 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8470 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8471 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8472
8473 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8474 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8475 msgid "People Tagcloud as tagged"
8476 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8477
8478 #: lib/tagcloudsection.php:56
8479 msgid "None"
8480 msgstr "Пусто"
8481
8482 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8483 #: lib/theme.php:74
8484 msgid "Invalid theme name."
8485 msgstr "Невірне назва теми."
8486
8487 #: lib/themeuploader.php:50
8488 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8489 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8490
8491 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8492 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8493 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8494
8495 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8496 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8497 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8498 msgid "Failed saving theme."
8499 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8500
8501 #: lib/themeuploader.php:147
8502 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8503 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8504
8505 #: lib/themeuploader.php:166
8506 #, php-format
8507 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8508 msgid_plural ""
8509 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8510 msgstr[0] ""
8511 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8512 "становити менше ніж %d байт."
8513 msgstr[1] ""
8514 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8515 "становити менше ніж %d байтів."
8516 msgstr[2] ""
8517 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8518 "становити менше ніж %d байтів."
8519
8520 #: lib/themeuploader.php:179
8521 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8522 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
8523
8524 #: lib/themeuploader.php:219
8525 msgid ""
8526 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8527 "digits, underscore, and minus sign."
8528 msgstr ""
8529 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
8530 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
8531
8532 #: lib/themeuploader.php:225
8533 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8534 msgstr ""
8535 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
8536 "небезпечним."
8537
8538 #: lib/themeuploader.php:242
8539 #, php-format
8540 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8541 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
8542
8543 #: lib/themeuploader.php:260
8544 msgid "Error opening theme archive."
8545 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
8546
8547 #: lib/topposterssection.php:74
8548 msgid "Top posters"
8549 msgstr "Топ-дописувачі"
8550
8551 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8552 #: lib/unblockform.php:67
8553 msgctxt "TITLE"
8554 msgid "Unblock"
8555 msgstr "Розблокувати"
8556
8557 #: lib/unsandboxform.php:69
8558 msgid "Unsandbox"
8559 msgstr "Витягти з пісочниці"
8560
8561 #: lib/unsandboxform.php:80
8562 msgid "Unsandbox this user"
8563 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
8564
8565 #: lib/unsilenceform.php:67
8566 msgid "Unsilence"
8567 msgstr "Витягти кляп"
8568
8569 #: lib/unsilenceform.php:78
8570 msgid "Unsilence this user"
8571 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
8572
8573 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8574 msgid "Unsubscribe from this user"
8575 msgstr "Відписатись від цього користувача"
8576
8577 #: lib/unsubscribeform.php:137
8578 msgid "Unsubscribe"
8579 msgstr "Відписатись"
8580
8581 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8582 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8583 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8584 #, php-format
8585 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8586 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
8587
8588 #: lib/userprofile.php:117
8589 msgid "Edit Avatar"
8590 msgstr "Аватара"
8591
8592 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8593 msgid "User actions"
8594 msgstr "Діяльність користувача"
8595
8596 #: lib/userprofile.php:237
8597 msgid "User deletion in progress..."
8598 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
8599
8600 #: lib/userprofile.php:263
8601 msgid "Edit profile settings"
8602 msgstr "Налаштування профілю"
8603
8604 #: lib/userprofile.php:264
8605 msgid "Edit"
8606 msgstr "Правка"
8607
8608 #: lib/userprofile.php:287
8609 msgid "Send a direct message to this user"
8610 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
8611
8612 #: lib/userprofile.php:288
8613 msgid "Message"
8614 msgstr "Повідомлення"
8615
8616 #: lib/userprofile.php:326
8617 msgid "Moderate"
8618 msgstr "Модерувати"
8619
8620 #: lib/userprofile.php:364
8621 msgid "User role"
8622 msgstr "Роль користувача"
8623
8624 #: lib/userprofile.php:366
8625 msgctxt "role"
8626 msgid "Administrator"
8627 msgstr "Адміністратор"
8628
8629 #: lib/userprofile.php:367
8630 msgctxt "role"
8631 msgid "Moderator"
8632 msgstr "Модератор"
8633
8634 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8635 #: lib/util.php:1175
8636 msgid "a few seconds ago"
8637 msgstr "мить тому"
8638
8639 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8640 #: lib/util.php:1178
8641 msgid "about a minute ago"
8642 msgstr "хвилину тому"
8643
8644 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8645 #: lib/util.php:1182
8646 #, php-format
8647 msgid "about one minute ago"
8648 msgid_plural "about %d minutes ago"
8649 msgstr[0] "хвилину тому"
8650 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
8651 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
8652
8653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8654 #: lib/util.php:1185
8655 msgid "about an hour ago"
8656 msgstr "годину тому"
8657
8658 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8659 #: lib/util.php:1189
8660 #, php-format
8661 msgid "about one hour ago"
8662 msgid_plural "about %d hours ago"
8663 msgstr[0] "годину тому"
8664 msgstr[1] "близько %d годин тому"
8665 msgstr[2] "близько %d годин тому"
8666
8667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8668 #: lib/util.php:1192
8669 msgid "about a day ago"
8670 msgstr "день тому"
8671
8672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8673 #: lib/util.php:1196
8674 #, php-format
8675 msgid "about one day ago"
8676 msgid_plural "about %d days ago"
8677 msgstr[0] "день тому"
8678 msgstr[1] "близько %d днів тому"
8679 msgstr[2] "близько %d днів тому"
8680
8681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8682 #: lib/util.php:1199
8683 msgid "about a month ago"
8684 msgstr "місяць тому"
8685
8686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8687 #: lib/util.php:1203
8688 #, php-format
8689 msgid "about one month ago"
8690 msgid_plural "about %d months ago"
8691 msgstr[0] "місяць тому"
8692 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
8693 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
8694
8695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8696 #: lib/util.php:1206
8697 msgid "about a year ago"
8698 msgstr "близько року тому"
8699
8700 #: lib/webcolor.php:80
8701 #, php-format
8702 msgid "%s is not a valid color!"
8703 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
8704
8705 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8706 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8707 #: lib/webcolor.php:120
8708 #, php-format
8709 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8710 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
8711
8712 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8713 #: lib/xmppmanager.php:285
8714 #, php-format
8715 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8716 msgstr ""
8717 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
8718
8719 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8720 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8721 #: lib/xmppmanager.php:404
8722 #, php-format
8723 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8724 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8725 msgstr[0] ""
8726 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8727 "надсилаєте %2$d."
8728 msgstr[1] ""
8729 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8730 "надсилаєте %2$d."
8731 msgstr[2] ""
8732 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8733 "надсилаєте %2$d."
8734
8735 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8736 #: scripts/restoreuser.php:61
8737 #, php-format
8738 msgid "Getting backup from file '%s'."
8739 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
8740
8741 #. TRANS: Commandline script output.
8742 #: scripts/restoreuser.php:91
8743 msgid "No user specified; using backup user."
8744 msgstr ""
8745 "Користувача не зазначено; для створення резервної копії потрібно зазначити "
8746 "користувача."
8747
8748 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8749 #: scripts/restoreuser.php:98
8750 #, php-format
8751 msgid "%d entry in backup."
8752 msgid_plural "%d entries in backup."
8753 msgstr[0] "У резервному файлі збережено %d допис."
8754 msgstr[1] "У резервному файлі збережено %d дописів."
8755 msgstr[2] "У резервному файлі збережено %d дописів."