1 # Translation of StatusNet to Ukrainian
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:48+0000\n"
12 "Language-Team: Ukrainian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: uk\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "Такого тегу немає."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "Такого користувача немає."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Живлення для друзів %s"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Живлення для друзів %s"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Живлення для друзів %s"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "%s з друзями"
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "API метод не знайдено!"
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Користувач не має профілю."
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Повідомлення без тексту!"
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
205 msgid "Recipient user not found."
206 msgstr "Отримувача не знайдено."
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
209 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "API метод не знайдено!"
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Не можна позначити як обране."
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Жодних статусів не виявлено."
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
310 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "API метод не знайдено!"
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
392 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
397 #: actions/apigroupleave.php:124
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 msgstr "Діяльність групи"
412 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s бере участь в цих групах"
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Аватару оновлено."
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Формат зображення не підтримується."
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Обрані від %s"
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
473 msgstr "%s хронологія"
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "%s загальна хронологія"
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s оновлення від всіх!"
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
511 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgstr "Не знайдено."
515 #: actions/attachment.php:73
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Такого документа немає."
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgstr "Немає імені."
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgstr "Немає розміру."
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Недійсний розмір."
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 #: actions/avatarsettings.php:78
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Налаштування аватари"
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:522
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Несподіване представлення форми."
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Аватару оновлено."
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Оновлення аватари невдале."
615 #: actions/avatarsettings.php:387
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Аватару оновлено."
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Такої групи немає"
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Профіль користувача."
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Список учасників цієї групи."
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
656 msgstr "Розблокувати"
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Розблокувати цього користувача"
662 #: actions/block.php:69
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgstr "Блокувати користувача."
671 #: actions/block.php:130
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Розблокувати цього користувача"
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Блокувати користувача"
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
701 #: actions/bookmarklet.php:50
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Немає коду підтвердження."
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
718 #: actions/confirmaddress.php:90
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
728 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Підтвердити адресу"
744 #: actions/confirmaddress.php:159
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
749 #: actions/conversation.php:99
752 msgstr "Код підтвердження"
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
757 msgstr "Повідомлення"
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "Такого повідомлення немає."
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
776 #: actions/deletenotice.php:103
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
782 "Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
783 "зворотня дія неможлива."
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Видалити повідомлення"
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
793 #: actions/deletenotice.php:145
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Видалити повідомлення"
802 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
806 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
808 #: actions/deleteuser.php:67
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
813 #: actions/deleteuser.php:74
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
823 #: actions/deleteuser.php:135
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Видалити повідомлення"
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
843 #: actions/designadminpanel.php:278
845 msgid "Invalid logo URL."
846 msgstr "Недійсний розмір."
848 #: actions/designadminpanel.php:282
850 msgid "Theme not available: %s"
851 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
853 #: actions/designadminpanel.php:288
855 msgid "Theme directory not readable: %s"
856 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
858 #: actions/designadminpanel.php:292
860 msgid "Avatar directory not writable: %s"
863 #: actions/designadminpanel.php:296
865 msgid "Background directory not writable: %s"
868 #: actions/designadminpanel.php:312
870 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
873 #: actions/designadminpanel.php:412
876 msgstr "Змінити ваш пароль"
878 #: actions/designadminpanel.php:417
883 #: actions/designadminpanel.php:424
888 #: actions/designadminpanel.php:441
891 msgstr "Зауваження сайту"
893 #: actions/designadminpanel.php:442
895 msgid "Theme for the site."
896 msgstr "Вийти з сайту"
898 #: actions/designadminpanel.php:447
902 #: actions/designadminpanel.php:451
906 #: actions/designadminpanel.php:455
907 msgid "Theme directory"
910 #: actions/designadminpanel.php:462
912 msgid "Avatar Settings"
913 msgstr "Налаштування аватари"
915 #: actions/designadminpanel.php:467
917 msgid "Avatar server"
918 msgstr "Налаштування аватари"
920 #: actions/designadminpanel.php:471
923 msgstr "Аватару оновлено."
925 #: actions/designadminpanel.php:475
927 msgid "Avatar directory"
928 msgstr "Аватару оновлено."
930 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
931 msgid "Change background image"
934 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
935 #: lib/designsettings.php:178
939 #: actions/designadminpanel.php:496
942 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
944 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
946 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
950 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
954 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
955 msgid "Turn background image on or off."
958 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
959 msgid "Tile background image"
962 #: actions/designadminpanel.php:554
963 msgid "Background server"
966 #: actions/designadminpanel.php:558
967 msgid "Background path"
970 #: actions/designadminpanel.php:562
971 msgid "Background directory"
974 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
976 msgid "Change colours"
977 msgstr "Змінити ваш пароль"
979 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
984 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
989 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
993 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
998 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
1002 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1003 msgid "Restore default designs"
1006 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1007 msgid "Reset back to default"
1010 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1011 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1012 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1013 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1014 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1015 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1019 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1023 #: actions/disfavor.php:81
1024 msgid "This notice is not a favorite!"
1025 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
1027 #: actions/disfavor.php:94
1028 msgid "Add to favorites"
1029 msgstr "Додати до обраних"
1031 #: actions/doc.php:69
1032 msgid "No such document."
1033 msgstr "Такого документа немає."
1035 #: actions/editgroup.php:56
1037 msgid "Edit %s group"
1038 msgstr "Редагувати групу %s"
1040 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1041 msgid "You must be logged in to create a group."
1042 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1044 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1045 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1046 msgid "You must be an admin to edit the group"
1047 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1049 #: actions/editgroup.php:154
1050 msgid "Use this form to edit the group."
1051 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
1053 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "description is too long (max %d chars)."
1056 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
1058 #: actions/editgroup.php:253
1059 msgid "Could not update group."
1060 msgstr "Не вдалося оновити групу."
1062 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1064 msgid "Could not create aliases."
1065 msgstr "Не можна позначити як обране."
1067 #: actions/editgroup.php:269
1068 msgid "Options saved."
1069 msgstr "Опції збережено."
1071 #: actions/emailsettings.php:60
1072 msgid "Email Settings"
1073 msgstr "Налаштування пошти"
1075 #: actions/emailsettings.php:71
1077 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1078 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1080 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1081 #: actions/smssettings.php:104
1085 #: actions/emailsettings.php:105
1086 msgid "Current confirmed email address."
1087 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1089 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1090 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1091 #: actions/smssettings.php:158
1095 #: actions/emailsettings.php:113
1097 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1098 "a message with further instructions."
1100 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1101 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1103 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1104 #: actions/smssettings.php:126
1108 #: actions/emailsettings.php:121
1109 msgid "Email Address"
1110 msgstr "Електронна адреса"
1112 #: actions/emailsettings.php:123
1113 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1114 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
1116 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1117 #: actions/smssettings.php:145
1121 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1122 msgid "Incoming email"
1123 msgstr "Вхідна пошта"
1125 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1126 msgid "Send email to this address to post new notices."
1127 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1129 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1130 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1131 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1133 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1137 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1138 #: actions/smssettings.php:169
1140 msgstr "Преференції"
1142 #: actions/emailsettings.php:158
1143 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1144 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1146 #: actions/emailsettings.php:163
1147 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1149 "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
1151 #: actions/emailsettings.php:169
1152 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1153 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1155 #: actions/emailsettings.php:174
1157 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1158 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1160 #: actions/emailsettings.php:179
1161 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1162 msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
1164 #: actions/emailsettings.php:185
1165 msgid "I want to post notices by email."
1166 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
1168 #: actions/emailsettings.php:191
1169 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1170 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
1172 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1173 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1174 msgid "Preferences saved."
1175 msgstr "Преференції збережно."
1177 #: actions/emailsettings.php:319
1178 msgid "No email address."
1179 msgstr "Немає електронної адреси."
1181 #: actions/emailsettings.php:326
1182 msgid "Cannot normalize that email address"
1183 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
1185 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1186 msgid "Not a valid email address"
1187 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
1189 #: actions/emailsettings.php:333
1190 msgid "That is already your email address."
1191 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
1193 #: actions/emailsettings.php:336
1194 msgid "That email address already belongs to another user."
1195 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
1197 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1198 #: actions/smssettings.php:337
1199 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1200 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
1202 #: actions/emailsettings.php:358
1204 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1205 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1207 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
1208 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
1209 "подальші інструкції."
1211 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1212 #: actions/smssettings.php:370
1213 msgid "No pending confirmation to cancel."
1214 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1216 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1217 msgid "That is the wrong IM address."
1218 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1220 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1221 #: actions/smssettings.php:386
1222 msgid "Confirmation cancelled."
1223 msgstr "Підтвердження скасовано."
1225 #: actions/emailsettings.php:412
1226 msgid "That is not your email address."
1227 msgstr "Це не ваша адреса."
1229 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1230 #: actions/smssettings.php:425
1231 msgid "The address was removed."
1232 msgstr "Адресу було видалено."
1234 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1235 msgid "No incoming email address."
1236 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1238 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1239 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1240 msgid "Couldn't update user record."
1241 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1243 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1244 msgid "Incoming email address removed."
1245 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
1247 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1248 msgid "New incoming email address added."
1249 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1251 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1252 #: lib/publicgroupnav.php:93
1253 msgid "Popular notices"
1254 msgstr "Популярні дописи"
1256 #: actions/favorited.php:67
1258 msgid "Popular notices, page %d"
1259 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
1261 #: actions/favorited.php:79
1262 msgid "The most popular notices on the site right now."
1263 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
1265 #: actions/favorited.php:150
1266 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1269 #: actions/favorited.php:153
1271 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1272 "next to any notice you like."
1275 #: actions/favorited.php:156
1278 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1279 "notice to your favorites!"
1282 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1283 #: lib/personalgroupnav.php:115
1285 msgid "%s's favorite notices"
1286 msgstr "Обрані дописи %s"
1288 #: actions/favoritesrss.php:115
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1291 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1293 #: actions/favor.php:79
1294 msgid "This notice is already a favorite!"
1295 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
1297 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1298 msgid "Disfavor favorite"
1299 msgstr "Видалити з обраних"
1301 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1302 #: lib/publicgroupnav.php:89
1303 msgid "Featured users"
1304 msgstr "Користувачі варті уваги"
1306 #: actions/featured.php:71
1308 msgid "Featured users, page %d"
1309 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
1311 #: actions/featured.php:99
1313 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1314 msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
1316 #: actions/file.php:34
1318 msgid "No notice id"
1319 msgstr "Нове повідомлення"
1321 #: actions/file.php:38
1324 msgstr "Нове повідомлення"
1326 #: actions/file.php:42
1327 msgid "No attachments"
1330 #: actions/file.php:51
1331 msgid "No uploaded attachments"
1334 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1335 msgid "Not expecting this response!"
1336 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1340 msgid "User being listened to does not exist."
1341 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
1343 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1344 msgid "You can use the local subscription!"
1345 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
1347 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1348 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1349 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
1351 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1353 msgid "You are not authorized."
1354 msgstr "Не авторизовано."
1356 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1358 msgid "Could not convert request token to access token."
1359 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
1361 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1363 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1364 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1366 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1367 msgid "Error updating remote profile"
1368 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
1370 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1371 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1372 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1373 msgid "No such group."
1374 msgstr "Такої групи немає."
1376 #: actions/getfile.php:75
1378 msgid "No such file."
1379 msgstr "Такого повідомлення немає."
1381 #: actions/getfile.php:79
1383 msgid "Cannot read file."
1384 msgstr "Файл втрачено."
1386 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1387 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1388 #: lib/profileformaction.php:70
1389 msgid "No profile specified."
1390 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1392 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1393 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1394 #: lib/profileformaction.php:77
1395 msgid "No profile with that ID."
1396 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
1398 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1399 #: actions/makeadmin.php:81
1401 msgid "No group specified."
1402 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1404 #: actions/groupblock.php:91
1405 msgid "Only an admin can block group members."
1408 #: actions/groupblock.php:95
1410 msgid "User is already blocked from group."
1411 msgstr "Користувач заблокував вас."
1413 #: actions/groupblock.php:100
1415 msgid "User is not a member of group."
1416 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1418 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1420 msgid "Block user from group"
1421 msgstr "Блокувати користувача."
1423 #: actions/groupblock.php:162
1426 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1427 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1428 "group in the future."
1431 #: actions/groupblock.php:178
1433 msgid "Do not block this user from this group"
1434 msgstr "Список учасників цієї групи."
1436 #: actions/groupblock.php:179
1438 msgid "Block this user from this group"
1439 msgstr "Список учасників цієї групи."
1441 #: actions/groupblock.php:196
1442 msgid "Database error blocking user from group."
1445 #: actions/groupbyid.php:74
1449 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1451 msgid "You must be logged in to edit a group."
1452 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1456 msgid "Group design"
1459 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1461 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1462 "palette of your choice."
1465 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1466 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1468 msgid "Couldn't update your design."
1469 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1471 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1472 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1473 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1475 msgid "Unable to save your design settings!"
1476 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
1478 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1480 msgid "Design preferences saved."
1481 msgstr "Преференції синхронізації збережно."
1483 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1485 msgstr "Логотип групи"
1487 #: actions/grouplogo.php:150
1488 #, fuzzy, php-format
1490 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1491 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
1493 #: actions/grouplogo.php:362
1495 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1496 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1498 #: actions/grouplogo.php:396
1499 msgid "Logo updated."
1500 msgstr "Логотип оновлено."
1502 #: actions/grouplogo.php:398
1503 msgid "Failed updating logo."
1504 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
1506 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1508 msgid "%s group members"
1509 msgstr "Учасники групи %s"
1511 #: actions/groupmembers.php:96
1513 msgid "%s group members, page %d"
1514 msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
1516 #: actions/groupmembers.php:111
1517 msgid "A list of the users in this group."
1518 msgstr "Список учасників цієї групи."
1520 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1524 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1528 #: actions/groupmembers.php:441
1530 msgid "Make user an admin of the group"
1531 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1533 #: actions/groupmembers.php:473
1538 #: actions/groupmembers.php:473
1539 msgid "Make this user an admin"
1542 #: actions/grouprss.php:133
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1545 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1547 #: actions/groupsearch.php:52
1548 #, fuzzy, php-format
1550 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1551 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1553 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
1554 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1557 #: actions/groupsearch.php:58
1558 msgid "Group search"
1561 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1562 #: actions/peoplesearch.php:83
1565 msgstr "Немає результатів"
1567 #: actions/groupsearch.php:82
1570 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1571 "newgroup%%) yourself."
1574 #: actions/groupsearch.php:85
1577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1578 "action.newgroup%%) yourself!"
1581 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1582 #: lib/subgroupnav.php:98
1586 #: actions/groups.php:64
1588 msgid "Groups, page %d"
1589 msgstr "Групи, сторінка %d"
1591 #: actions/groups.php:90
1594 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1595 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1596 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1597 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1601 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1602 msgid "Create a new group"
1603 msgstr "Створити нову групу"
1605 #: actions/groupunblock.php:91
1606 msgid "Only an admin can unblock group members."
1609 #: actions/groupunblock.php:95
1611 msgid "User is not blocked from group."
1612 msgstr "Користувач заблокував вас."
1614 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1615 msgid "Error removing the block."
1616 msgstr "Помилка при розблокуванні."
1618 #: actions/imsettings.php:59
1620 msgstr "Налаштування IM"
1622 #: actions/imsettings.php:70
1625 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1626 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1628 "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
1629 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
1632 #: actions/imsettings.php:89
1634 msgid "IM is not available."
1635 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
1637 #: actions/imsettings.php:106
1638 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1639 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
1641 #: actions/imsettings.php:114
1644 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1645 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1647 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
1648 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
1649 "списку контактів?)"
1651 #: actions/imsettings.php:124
1655 #: actions/imsettings.php:126
1658 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1659 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1661 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
1662 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
1665 #: actions/imsettings.php:143
1666 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1667 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1669 #: actions/imsettings.php:148
1670 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1672 "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1674 #: actions/imsettings.php:153
1675 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1677 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1680 #: actions/imsettings.php:159
1681 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1682 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
1684 #: actions/imsettings.php:285
1685 msgid "No Jabber ID."
1686 msgstr "Немає Jabber ID."
1688 #: actions/imsettings.php:292
1689 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1690 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
1692 #: actions/imsettings.php:296
1693 msgid "Not a valid Jabber ID"
1694 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
1696 #: actions/imsettings.php:299
1697 msgid "That is already your Jabber ID."
1698 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1700 #: actions/imsettings.php:302
1701 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1702 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
1704 #: actions/imsettings.php:327
1707 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1708 "s for sending messages to you."
1710 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
1711 "затведити %s для відправлення вам повідомлень."
1713 #: actions/imsettings.php:387
1714 msgid "That is not your Jabber ID."
1715 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1717 #: actions/inbox.php:59
1719 msgid "Inbox for %s - page %d"
1720 msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
1722 #: actions/inbox.php:62
1724 msgid "Inbox for %s"
1725 msgstr "Вхідні для %s"
1727 #: actions/inbox.php:115
1728 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1730 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
1732 #: actions/invite.php:39
1733 msgid "Invites have been disabled."
1736 #: actions/invite.php:41
1738 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1739 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
1741 #: actions/invite.php:72
1743 msgid "Invalid email address: %s"
1744 msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
1746 #: actions/invite.php:110
1747 msgid "Invitation(s) sent"
1748 msgstr "Запрошення відіслано"
1750 #: actions/invite.php:112
1751 msgid "Invite new users"
1752 msgstr "Запросити нових користувачів"
1754 #: actions/invite.php:128
1755 msgid "You are already subscribed to these users:"
1756 msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
1758 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1763 #: actions/invite.php:136
1765 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1766 msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
1768 #: actions/invite.php:144
1769 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1770 msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
1772 #: actions/invite.php:150
1774 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1775 "on the site. Thanks for growing the community!"
1777 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
1778 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
1780 #: actions/invite.php:162
1782 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1784 "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
1787 #: actions/invite.php:187
1788 msgid "Email addresses"
1789 msgstr "Електронні адреси"
1791 #: actions/invite.php:189
1792 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1794 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
1796 #: actions/invite.php:192
1797 msgid "Personal message"
1798 msgstr "Особисті повідомлення"
1800 #: actions/invite.php:194
1801 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1802 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
1804 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1808 #: actions/invite.php:226
1810 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1811 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
1813 #: actions/invite.php:228
1816 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1818 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1819 "you know and people who interest you.\n"
1821 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1822 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1823 "share your interests.\n"
1829 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1833 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1838 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1843 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
1845 "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
1846 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
1848 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
1849 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
1850 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
1857 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
1861 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
1862 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
1866 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
1871 #: actions/joingroup.php:60
1872 msgid "You must be logged in to join a group."
1873 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
1875 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1876 msgid "You are already a member of that group"
1877 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
1879 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1881 msgid "Could not join user %s to group %s"
1882 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
1884 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1886 msgid "%s joined group %s"
1887 msgstr "%s приєднався до групи %s"
1889 #: actions/leavegroup.php:60
1890 msgid "You must be logged in to leave a group."
1891 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
1893 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1894 msgid "You are not a member of that group."
1895 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1897 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1898 msgid "Could not find membership record."
1899 msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
1901 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1903 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1904 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
1906 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1908 msgid "%s left group %s"
1909 msgstr "%s залишив групу %s"
1911 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1912 msgid "Already logged in."
1913 msgstr "Тепер ви увійшли."
1915 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1917 msgid "Invalid or expired token."
1918 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
1920 #: actions/login.php:143
1921 msgid "Incorrect username or password."
1922 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
1924 #: actions/login.php:149
1926 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1927 msgstr "Не авторизовано."
1929 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1930 #: lib/logingroupnav.php:79
1934 #: actions/login.php:243
1935 msgid "Login to site"
1936 msgstr "Вхід на сайт"
1938 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1939 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1940 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1942 msgstr "Ім'я користувача"
1944 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1945 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1949 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1951 msgstr "Пам'ятати мене"
1953 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1954 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1956 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
1959 #: actions/login.php:263
1960 msgid "Lost or forgotten password?"
1961 msgstr "Загубили або забули пароль?"
1963 #: actions/login.php:282
1965 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1966 "changing your settings."
1968 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
1969 "змінювати налаштування."
1971 #: actions/login.php:286
1972 #, fuzzy, php-format
1974 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1975 "(%%action.register%%) a new account."
1977 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
1978 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
1979 "action.openidlogin%%). "
1981 #: actions/makeadmin.php:91
1982 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1985 #: actions/makeadmin.php:95
1987 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1990 #: actions/makeadmin.php:132
1992 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1995 #: actions/makeadmin.php:145
1997 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
2000 #: actions/microsummary.php:69
2001 msgid "No current status"
2002 msgstr "Ніякого поточного статусу"
2004 #: actions/newgroup.php:53
2008 #: actions/newgroup.php:110
2009 msgid "Use this form to create a new group."
2010 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
2012 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2014 msgstr "Нове повідомлення"
2016 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2017 msgid "You can't send a message to this user."
2018 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2020 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2021 #: lib/command.php:424
2023 msgstr "Немає змісту!"
2025 #: actions/newmessage.php:158
2026 msgid "No recipient specified."
2027 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
2029 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2031 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2033 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
2036 #: actions/newmessage.php:181
2038 msgid "Message sent"
2039 msgstr "Повідомлення"
2041 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2043 msgid "Direct message to %s sent"
2044 msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
2046 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2048 msgstr "Помилка в Ajax"
2050 #: actions/newnotice.php:69
2052 msgstr "Нове повідомлення"
2054 #: actions/newnotice.php:199
2055 msgid "Notice posted"
2056 msgstr "Повідомлення відправлено"
2058 #: actions/noticesearch.php:68
2061 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2062 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2064 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
2065 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
2067 #: actions/noticesearch.php:78
2069 msgstr "Пошук тексту"
2071 #: actions/noticesearch.php:91
2072 #, fuzzy, php-format
2073 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2074 msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
2076 #: actions/noticesearch.php:121
2079 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2080 "status_textarea=%s)!"
2083 #: actions/noticesearch.php:124
2086 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2087 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2090 #: actions/noticesearchrss.php:89
2091 #, fuzzy, php-format
2092 msgid "Updates with \"%s\""
2093 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
2095 #: actions/noticesearchrss.php:91
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2098 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
2100 #: actions/nudge.php:85
2102 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2104 "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
2105 "налаштував преференції електронної пошти."
2107 #: actions/nudge.php:94
2109 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
2111 #: actions/nudge.php:97
2113 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
2115 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2116 msgid "Notice has no profile"
2117 msgstr "Повідомлення не має профілю"
2119 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2121 msgid "%1$s's status on %2$s"
2122 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
2124 #: actions/oembed.php:157
2126 msgid "content type "
2129 #: actions/oembed.php:160
2133 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2134 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2135 msgid "Not a supported data format."
2136 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
2138 #: actions/opensearch.php:64
2139 msgid "People Search"
2140 msgstr "Пошук людей"
2142 #: actions/opensearch.php:67
2143 msgid "Notice Search"
2144 msgstr "Пошук повідомлень"
2146 #: actions/othersettings.php:60
2147 msgid "Other Settings"
2150 #: actions/othersettings.php:71
2151 msgid "Manage various other options."
2152 msgstr "Керування деякими іншими опціями"
2154 #: actions/othersettings.php:108
2155 msgid " (free service)"
2158 #: actions/othersettings.php:116
2159 msgid "Shorten URLs with"
2162 #: actions/othersettings.php:117
2163 msgid "Automatic shortening service to use."
2164 msgstr "Сервіси доступні для використання"
2166 #: actions/othersettings.php:122
2168 msgid "View profile designs"
2169 msgstr "Налаштування профілю"
2171 #: actions/othersettings.php:123
2172 msgid "Show or hide profile designs."
2175 #: actions/othersettings.php:153
2176 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2177 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
2179 #: actions/outbox.php:58
2181 msgid "Outbox for %s - page %d"
2182 msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
2184 #: actions/outbox.php:61
2186 msgid "Outbox for %s"
2187 msgstr "Вихідні для %s"
2189 #: actions/outbox.php:116
2190 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2192 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
2195 #: actions/passwordsettings.php:58
2196 msgid "Change password"
2197 msgstr "Змінити пароль"
2199 #: actions/passwordsettings.php:69
2200 msgid "Change your password."
2201 msgstr "Змінити пароль."
2203 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2204 msgid "Password change"
2205 msgstr "Пароль замінено"
2207 #: actions/passwordsettings.php:104
2208 msgid "Old password"
2209 msgstr "Старий пароль"
2211 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2212 msgid "New password"
2213 msgstr "Новий пароль"
2215 #: actions/passwordsettings.php:109
2216 msgid "6 or more characters"
2217 msgstr "6 або більше знаків"
2219 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2220 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2222 msgstr "Підтвердити"
2224 #: actions/passwordsettings.php:113
2225 msgid "same as password above"
2226 msgstr "такий само, як і пароль вище"
2228 #: actions/passwordsettings.php:117
2232 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2233 msgid "Password must be 6 or more characters."
2234 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2236 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2237 msgid "Passwords don't match."
2238 msgstr "Паролі не співпадають."
2240 #: actions/passwordsettings.php:165
2241 msgid "Incorrect old password"
2242 msgstr "Старий пароль неточний"
2244 #: actions/passwordsettings.php:181
2245 msgid "Error saving user; invalid."
2246 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
2248 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2249 msgid "Can't save new password."
2250 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
2252 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2253 msgid "Password saved."
2254 msgstr "Пароль збережено."
2256 #: actions/peoplesearch.php:52
2259 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2260 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2262 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
2263 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2266 #: actions/peoplesearch.php:58
2267 msgid "People search"
2268 msgstr "Пошук людей"
2270 #: actions/peopletag.php:70
2272 msgid "Not a valid people tag: %s"
2273 msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2275 #: actions/peopletag.php:144
2277 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2278 msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2280 #: actions/postnotice.php:84
2281 msgid "Invalid notice content"
2282 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2284 #: actions/postnotice.php:90
2286 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2289 #: actions/profilesettings.php:60
2290 msgid "Profile settings"
2291 msgstr "Налаштування профілю"
2293 #: actions/profilesettings.php:71
2295 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2297 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2300 #: actions/profilesettings.php:99
2301 msgid "Profile information"
2302 msgstr "Інформація профілю"
2304 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2307 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
2309 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2310 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2311 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2315 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2316 #: lib/groupeditform.php:161
2318 msgstr "Веб-сторінка"
2320 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2321 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2322 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
2324 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2325 #, fuzzy, php-format
2326 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2327 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
2329 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2331 msgid "Describe yourself and your interests"
2332 msgstr "Опишіть себе та свої "
2334 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2338 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2339 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2340 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2341 #: lib/userprofile.php:164
2345 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2346 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2347 msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2349 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2350 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2351 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2355 #: actions/profilesettings.php:140
2357 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2359 "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
2362 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2366 #: actions/profilesettings.php:145
2367 msgid "Preferred language"
2368 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2370 #: actions/profilesettings.php:154
2372 msgstr "Часовий пояс"
2374 #: actions/profilesettings.php:155
2375 msgid "What timezone are you normally in?"
2376 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2378 #: actions/profilesettings.php:160
2380 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2382 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2385 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2388 msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2390 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2391 msgid "Timezone not selected."
2392 msgstr "Часовий пояс не обрано."
2394 #: actions/profilesettings.php:234
2395 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2396 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2398 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2400 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2401 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2403 #: actions/profilesettings.php:295
2404 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2405 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
2407 #: actions/profilesettings.php:328
2408 msgid "Couldn't save profile."
2409 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
2411 #: actions/profilesettings.php:336
2412 msgid "Couldn't save tags."
2413 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
2415 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2416 msgid "Settings saved."
2417 msgstr "Налаштування збережено."
2419 #: actions/public.php:83
2421 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2424 #: actions/public.php:92
2425 msgid "Could not retrieve public stream."
2426 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
2428 #: actions/public.php:129
2430 msgid "Public timeline, page %d"
2431 msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2433 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2434 msgid "Public timeline"
2435 msgstr "Загальна хронологія"
2437 #: actions/public.php:151
2439 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2440 msgstr "Живлення загального потоку"
2442 #: actions/public.php:155
2444 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2445 msgstr "Живлення загального потоку"
2447 #: actions/public.php:159
2449 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2450 msgstr "Живлення загального потоку"
2452 #: actions/public.php:179
2455 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2459 #: actions/public.php:182
2460 msgid "Be the first to post!"
2463 #: actions/public.php:186
2466 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2469 #: actions/public.php:233
2472 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2473 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2474 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2475 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2478 #: actions/public.php:238
2479 #, fuzzy, php-format
2481 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2482 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2485 "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
2486 "wiki/Micro-blogging) "
2488 #: actions/publictagcloud.php:57
2489 msgid "Public tag cloud"
2490 msgstr "Загальна хмарка тегів"
2492 #: actions/publictagcloud.php:63
2494 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2495 msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2497 #: actions/publictagcloud.php:69
2499 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2502 #: actions/publictagcloud.php:72
2503 msgid "Be the first to post one!"
2506 #: actions/publictagcloud.php:75
2509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2513 #: actions/publictagcloud.php:135
2515 msgstr "Хмарка тегів"
2517 #: actions/recoverpassword.php:36
2518 msgid "You are already logged in!"
2519 msgstr "Ви вже в системі!"
2521 #: actions/recoverpassword.php:62
2522 msgid "No such recovery code."
2523 msgstr "Немає такого коду відновлення."
2525 #: actions/recoverpassword.php:66
2526 msgid "Not a recovery code."
2527 msgstr "Це не код оновлення."
2529 #: actions/recoverpassword.php:73
2530 msgid "Recovery code for unknown user."
2531 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2533 #: actions/recoverpassword.php:86
2534 msgid "Error with confirmation code."
2535 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2537 #: actions/recoverpassword.php:97
2538 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2539 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2541 #: actions/recoverpassword.php:111
2542 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2543 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2545 #: actions/recoverpassword.php:152
2547 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2548 "the email address you have stored in your account."
2551 #: actions/recoverpassword.php:158
2552 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2555 #: actions/recoverpassword.php:188
2556 msgid "Password recovery"
2559 #: actions/recoverpassword.php:191
2560 msgid "Nickname or email address"
2563 #: actions/recoverpassword.php:193
2564 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2566 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2568 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2572 #: actions/recoverpassword.php:208
2573 msgid "Reset password"
2574 msgstr "Скинути пароль"
2576 #: actions/recoverpassword.php:209
2577 msgid "Recover password"
2578 msgstr "Відновити пароль"
2580 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2581 msgid "Password recovery requested"
2582 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2584 #: actions/recoverpassword.php:213
2585 msgid "Unknown action"
2586 msgstr "Дія невідома"
2588 #: actions/recoverpassword.php:236
2589 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2590 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
2592 #: actions/recoverpassword.php:240
2593 msgid "Same as password above"
2594 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2596 #: actions/recoverpassword.php:243
2600 #: actions/recoverpassword.php:252
2601 msgid "Enter a nickname or email address."
2602 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
2604 #: actions/recoverpassword.php:272
2605 msgid "No user with that email address or username."
2606 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
2608 #: actions/recoverpassword.php:287
2609 msgid "No registered email address for that user."
2610 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2612 #: actions/recoverpassword.php:301
2613 msgid "Error saving address confirmation."
2614 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2616 #: actions/recoverpassword.php:325
2618 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2619 "address registered to your account."
2621 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2622 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2624 #: actions/recoverpassword.php:344
2625 msgid "Unexpected password reset."
2626 msgstr "Несподіване скидання паролю."
2628 #: actions/recoverpassword.php:352
2629 msgid "Password must be 6 chars or more."
2630 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2632 #: actions/recoverpassword.php:356
2633 msgid "Password and confirmation do not match."
2634 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2636 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2637 msgid "Error setting user."
2638 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
2640 #: actions/recoverpassword.php:382
2641 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2642 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
2644 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2645 msgid "Sorry, only invited people can register."
2647 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2649 #: actions/register.php:92
2651 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2652 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2654 #: actions/register.php:112
2655 msgid "Registration successful"
2656 msgstr "Реєстрація успішна"
2658 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2659 #: lib/logingroupnav.php:85
2663 #: actions/register.php:135
2664 msgid "Registration not allowed."
2665 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2667 #: actions/register.php:198
2668 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2669 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2671 #: actions/register.php:201
2672 msgid "Not a valid email address."
2673 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2675 #: actions/register.php:212
2676 msgid "Email address already exists."
2677 msgstr "Ця адреса вже використовується."
2679 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2680 msgid "Invalid username or password."
2681 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
2683 #: actions/register.php:342
2685 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2686 "link up to friends and colleagues. "
2689 #: actions/register.php:424
2690 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2692 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
2695 #: actions/register.php:429
2696 msgid "6 or more characters. Required."
2697 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
2699 #: actions/register.php:433
2700 msgid "Same as password above. Required."
2701 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2703 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2704 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2708 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2709 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2710 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2712 #: actions/register.php:449
2713 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2714 msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2716 #: actions/register.php:493
2717 msgid "My text and files are available under "
2718 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2720 #: actions/register.php:495
2721 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2724 #: actions/register.php:496
2727 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2730 " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2733 #: actions/register.php:537
2736 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2739 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2740 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2741 "notices through instant messages.\n"
2742 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2743 "share your interests. \n"
2744 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2745 "others more about you. \n"
2746 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2749 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2751 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
2754 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
2755 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
2756 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
2757 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2759 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
2760 "дізнались більше про вас.\n"
2761 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
2762 "нічого не пропустили. \n"
2764 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
2767 #: actions/register.php:561
2769 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2770 "to confirm your email address.)"
2772 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
2773 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2775 #: actions/remotesubscribe.php:98
2778 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2779 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2780 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2782 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
2783 "action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок на [сумісному "
2784 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
2786 #: actions/remotesubscribe.php:112
2787 msgid "Remote subscribe"
2788 msgstr "Віддалена підписка"
2790 #: actions/remotesubscribe.php:124
2792 msgid "Subscribe to a remote user"
2793 msgstr "Підписатись до цього користувача"
2795 #: actions/remotesubscribe.php:129
2796 msgid "User nickname"
2797 msgstr "Ім'я користувача"
2799 #: actions/remotesubscribe.php:130
2800 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2801 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2803 #: actions/remotesubscribe.php:133
2805 msgstr "URL-адреса профілю"
2807 #: actions/remotesubscribe.php:134
2808 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2809 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2811 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2812 #: lib/userprofile.php:356
2814 msgstr "Підписатись"
2816 #: actions/remotesubscribe.php:159
2817 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2818 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
2820 #: actions/remotesubscribe.php:168
2823 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2824 msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2826 #: actions/remotesubscribe.php:176
2828 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2829 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2831 #: actions/remotesubscribe.php:183
2833 msgid "Couldn’t get a request token."
2834 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
2836 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2837 #: lib/personalgroupnav.php:105
2839 msgid "Replies to %s"
2840 msgstr "Відповіді до %s"
2842 #: actions/replies.php:127
2844 msgid "Replies to %s, page %d"
2845 msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2847 #: actions/replies.php:144
2848 #, fuzzy, php-format
2849 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2850 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2852 #: actions/replies.php:151
2853 #, fuzzy, php-format
2854 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2855 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2857 #: actions/replies.php:158
2859 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2860 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2862 #: actions/replies.php:198
2865 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2866 "to his attention yet."
2869 #: actions/replies.php:203
2872 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2873 "[join groups](%%action.groups%%)."
2876 #: actions/replies.php:205
2879 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2880 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2883 #: actions/repliesrss.php:72
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2886 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2888 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2890 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2891 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2893 #: actions/sandbox.php:72
2895 msgid "User is already sandboxed."
2896 msgstr "Користувач заблокував вас."
2898 #: actions/showfavorites.php:79
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2901 msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2903 #: actions/showfavorites.php:132
2904 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2905 msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
2907 #: actions/showfavorites.php:170
2909 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2910 msgstr "Живлення для друзів %s"
2912 #: actions/showfavorites.php:177
2914 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2915 msgstr "Живлення для друзів %s"
2917 #: actions/showfavorites.php:184
2919 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2920 msgstr "Живлення для друзів %s"
2922 #: actions/showfavorites.php:205
2924 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2925 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2928 #: actions/showfavorites.php:207
2931 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2932 "they would add to their favorites :)"
2935 #: actions/showfavorites.php:211
2938 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2939 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2940 "would add to their favorites :)"
2943 #: actions/showfavorites.php:242
2944 msgid "This is a way to share what you like."
2947 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2952 #: actions/showgroup.php:84
2954 msgid "%s group, page %d"
2955 msgstr "Група %s, сторінка %d"
2957 #: actions/showgroup.php:218
2958 msgid "Group profile"
2959 msgstr "Профіль групи"
2961 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2962 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2966 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2967 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2971 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2975 #: actions/showgroup.php:293
2976 msgid "Group actions"
2977 msgstr "Діяльність групи"
2979 #: actions/showgroup.php:328
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2982 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2984 #: actions/showgroup.php:334
2985 #, fuzzy, php-format
2986 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2987 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2989 #: actions/showgroup.php:340
2990 #, fuzzy, php-format
2991 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2992 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2994 #: actions/showgroup.php:345
2996 msgid "FOAF for %s group"
2997 msgstr "Вихідні для %s"
2999 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3003 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3004 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3005 #: lib/tagcloudsection.php:71
3009 #: actions/showgroup.php:392
3011 msgstr "Всі учасники"
3013 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3017 #: actions/showgroup.php:432
3022 #: actions/showgroup.php:448
3025 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3028 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3029 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3032 #: actions/showgroup.php:454
3033 #, fuzzy, php-format
3035 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3036 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3037 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3038 "their life and interests. "
3040 "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
3041 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3043 #: actions/showgroup.php:482
3048 #: actions/showmessage.php:81
3049 msgid "No such message."
3050 msgstr "Немає такого повідомлення."
3052 #: actions/showmessage.php:98
3053 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3054 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
3056 #: actions/showmessage.php:108
3058 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3059 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3061 #: actions/showmessage.php:113
3063 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3064 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
3066 #: actions/shownotice.php:90
3068 msgid "Notice deleted."
3069 msgstr "Повідомлення відправлено"
3071 #: actions/showstream.php:73
3072 #, fuzzy, php-format
3074 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
3076 #: actions/showstream.php:79
3079 msgstr "%s, сторінка %d"
3081 #: actions/showstream.php:122
3082 #, fuzzy, php-format
3083 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3084 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3086 #: actions/showstream.php:129
3087 #, fuzzy, php-format
3088 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3089 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3091 #: actions/showstream.php:136
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3094 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3096 #: actions/showstream.php:143
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3099 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3101 #: actions/showstream.php:148
3102 #, fuzzy, php-format
3104 msgstr "Вихідні для %s"
3106 #: actions/showstream.php:191
3108 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3111 #: actions/showstream.php:196
3113 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3114 "would be a good time to start :)"
3117 #: actions/showstream.php:198
3120 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3121 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3124 #: actions/showstream.php:234
3127 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3128 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3129 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3130 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3133 #: actions/showstream.php:239
3134 #, fuzzy, php-format
3136 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3140 "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
3141 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3143 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3145 msgid "You cannot silence users on this site."
3146 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3148 #: actions/silence.php:72
3150 msgid "User is already silenced."
3151 msgstr "Користувач заблокував вас."
3153 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3158 #: actions/siteadminpanel.php:69
3159 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3162 #: actions/siteadminpanel.php:147
3163 msgid "Site name must have non-zero length."
3166 #: actions/siteadminpanel.php:155
3168 msgid "You must have a valid contact email address"
3169 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
3171 #: actions/siteadminpanel.php:173
3173 msgid "Unknown language \"%s\""
3176 #: actions/siteadminpanel.php:180
3177 msgid "Invalid snapshot report URL."
3180 #: actions/siteadminpanel.php:186
3181 msgid "Invalid snapshot run value."
3184 #: actions/siteadminpanel.php:192
3185 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3188 #: actions/siteadminpanel.php:199
3189 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3192 #: actions/siteadminpanel.php:204
3193 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3196 #: actions/siteadminpanel.php:210
3197 msgid "Minimum text limit is 140c."
3200 #: actions/siteadminpanel.php:216
3201 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3204 #: actions/siteadminpanel.php:224
3206 msgid "Locales directory not readable: %s"
3209 #: actions/siteadminpanel.php:275
3212 msgstr "Зауваження сайту"
3214 #: actions/siteadminpanel.php:276
3215 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3218 #: actions/siteadminpanel.php:279
3222 #: actions/siteadminpanel.php:280
3223 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3226 #: actions/siteadminpanel.php:283
3227 msgid "Brought by URL"
3230 #: actions/siteadminpanel.php:284
3231 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3234 #: actions/siteadminpanel.php:288
3236 msgid "contact email address for your site"
3237 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
3239 #: actions/siteadminpanel.php:302
3240 msgid "Default timezone"
3243 #: actions/siteadminpanel.php:303
3244 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3247 #: actions/siteadminpanel.php:310
3249 msgid "Default site language"
3250 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
3252 #: actions/siteadminpanel.php:316
3253 msgid "Path to locales"
3256 #: actions/siteadminpanel.php:316
3257 msgid "Directory path to locales"
3260 #: actions/siteadminpanel.php:320
3265 #: actions/siteadminpanel.php:320
3266 msgid "Site's server hostname."
3269 #: actions/siteadminpanel.php:324
3273 #: actions/siteadminpanel.php:324
3276 msgstr "Зауваження сайту"
3278 #: actions/siteadminpanel.php:328
3282 #: actions/siteadminpanel.php:330
3283 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3286 #: actions/siteadminpanel.php:334
3289 msgstr "Конфіденційність"
3291 #: actions/siteadminpanel.php:336
3292 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3295 #: actions/siteadminpanel.php:340
3300 #: actions/siteadminpanel.php:342
3301 msgid "Make registration invitation only."
3304 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3309 #: actions/siteadminpanel.php:348
3310 msgid "Disable new registrations."
3313 #: actions/siteadminpanel.php:353
3314 msgid "Randomly during Web hit"
3317 #: actions/siteadminpanel.php:354
3318 msgid "In a scheduled job"
3321 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3326 #: actions/siteadminpanel.php:357
3327 msgid "Data snapshots"
3330 #: actions/siteadminpanel.php:358
3331 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3334 #: actions/siteadminpanel.php:364
3338 #: actions/siteadminpanel.php:365
3339 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:372
3346 #: actions/siteadminpanel.php:373
3347 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:381
3353 msgstr "Повідомлення"
3355 #: actions/siteadminpanel.php:382
3359 #: actions/siteadminpanel.php:384
3363 #: actions/siteadminpanel.php:385
3364 msgid "When to use SSL"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:391
3371 #: actions/siteadminpanel.php:392
3372 msgid "Server to direct SSL requests to"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:396
3379 #: actions/siteadminpanel.php:396
3380 msgid "Maximum number of characters for notices."
3383 #: actions/siteadminpanel.php:400
3387 #: actions/siteadminpanel.php:400
3388 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3391 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3393 msgid "Save site settings"
3394 msgstr "Налаштування аватари"
3396 #: actions/smssettings.php:58
3397 msgid "SMS Settings"
3398 msgstr "Налаштування СМС"
3400 #: actions/smssettings.php:69
3402 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3403 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
3405 #: actions/smssettings.php:91
3407 msgid "SMS is not available."
3408 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
3410 #: actions/smssettings.php:112
3411 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3412 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
3414 #: actions/smssettings.php:123
3415 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3416 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
3418 #: actions/smssettings.php:130
3419 msgid "Confirmation code"
3420 msgstr "Код підтвердження"
3422 #: actions/smssettings.php:131
3423 msgid "Enter the code you received on your phone."
3424 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
3426 #: actions/smssettings.php:138
3427 msgid "SMS Phone number"
3428 msgstr "Телефонний номер"
3430 #: actions/smssettings.php:140
3431 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3432 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
3434 #: actions/smssettings.php:174
3436 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3439 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
3440 "витрати від мого мобільного оператора."
3442 #: actions/smssettings.php:306
3443 msgid "No phone number."
3444 msgstr "Немає телефонного номера."
3446 #: actions/smssettings.php:311
3447 msgid "No carrier selected."
3448 msgstr "Оператора не обрано."
3450 #: actions/smssettings.php:318
3451 msgid "That is already your phone number."
3452 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
3454 #: actions/smssettings.php:321
3455 msgid "That phone number already belongs to another user."
3456 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
3458 #: actions/smssettings.php:347
3461 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3462 "for the code and instructions on how to use it."
3464 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
3465 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
3467 #: actions/smssettings.php:374
3468 msgid "That is the wrong confirmation number."
3469 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
3471 #: actions/smssettings.php:405
3472 msgid "That is not your phone number."
3473 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3475 #: actions/smssettings.php:465
3476 msgid "Mobile carrier"
3477 msgstr "Мобільний оператор"
3479 #: actions/smssettings.php:469
3480 msgid "Select a carrier"
3481 msgstr "Оберіть оператора"
3483 #: actions/smssettings.php:476
3486 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3487 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3489 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
3490 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
3491 "і ми внесемо його до списку."
3493 #: actions/smssettings.php:498
3494 msgid "No code entered"
3495 msgstr "Код не введено"
3497 #: actions/subedit.php:70
3498 msgid "You are not subscribed to that profile."
3499 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
3501 #: actions/subedit.php:83
3502 msgid "Could not save subscription."
3503 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
3505 #: actions/subscribe.php:55
3506 msgid "Not a local user."
3507 msgstr "Такого користувача немає."
3509 #: actions/subscribe.php:69
3513 #: actions/subscribers.php:50
3515 msgid "%s subscribers"
3516 msgstr "Підписані до %s"
3518 #: actions/subscribers.php:52
3520 msgid "%s subscribers, page %d"
3521 msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
3523 #: actions/subscribers.php:63
3524 msgid "These are the people who listen to your notices."
3525 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
3527 #: actions/subscribers.php:67
3529 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3530 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
3532 #: actions/subscribers.php:108
3534 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3538 #: actions/subscribers.php:110
3540 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3543 #: actions/subscribers.php:114
3546 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3547 "%) and be the first?"
3550 #: actions/subscriptions.php:52
3552 msgid "%s subscriptions"
3553 msgstr "Підписки %s"
3555 #: actions/subscriptions.php:54
3557 msgid "%s subscriptions, page %d"
3558 msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
3560 #: actions/subscriptions.php:65
3561 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3562 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
3564 #: actions/subscriptions.php:69
3566 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3567 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
3569 #: actions/subscriptions.php:121
3572 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3573 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3574 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3575 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3576 "automatically subscribe to people you already follow there."
3579 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3580 #, fuzzy, php-format
3581 msgid "%s is not listening to anyone."
3582 msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
3584 #: actions/subscriptions.php:194
3588 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3592 #: actions/tagother.php:33
3593 msgid "Not logged in"
3596 #: actions/tagother.php:39
3597 msgid "No id argument."
3598 msgstr "Немає аргументу ID."
3600 #: actions/tagother.php:65
3603 msgstr "Позначити %s"
3605 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3606 msgid "User profile"
3607 msgstr "Профіль користувача."
3609 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3613 #: actions/tagother.php:141
3615 msgstr "Позначити користувача"
3617 #: actions/tagother.php:151
3619 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3622 "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
3623 "комою або пробілом"
3625 #: actions/tagother.php:193
3627 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3629 "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
3630 "хто є підписаним до вас."
3632 #: actions/tagother.php:200
3633 msgid "Could not save tags."
3634 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
3636 #: actions/tagother.php:236
3637 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3638 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
3640 #: actions/tag.php:68
3642 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3643 msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
3645 #: actions/tag.php:86
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3648 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3650 #: actions/tag.php:92
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3653 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3655 #: actions/tag.php:98
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3658 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3660 #: actions/tagrss.php:35
3661 msgid "No such tag."
3662 msgstr "Такого тегу немає."
3664 #: actions/twitapitrends.php:87
3665 msgid "API method under construction."
3666 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
3668 #: actions/unblock.php:59
3670 msgid "You haven't blocked that user."
3671 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
3673 #: actions/unsandbox.php:72
3675 msgid "User is not sandboxed."
3676 msgstr "Користувач заблокував вас."
3678 #: actions/unsilence.php:72
3680 msgid "User is not silenced."
3681 msgstr "Користувач не має профілю."
3683 #: actions/unsubscribe.php:77
3684 msgid "No profile id in request."
3685 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
3687 #: actions/unsubscribe.php:84
3688 msgid "No profile with that id."
3689 msgstr "Немає профілю з таким ID."
3691 #: actions/unsubscribe.php:98
3692 msgid "Unsubscribed"
3695 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3697 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3700 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3704 #: actions/useradminpanel.php:69
3705 msgid "User settings for this StatusNet site."
3708 #: actions/useradminpanel.php:173
3709 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3712 #: actions/useradminpanel.php:178
3717 #: actions/useradminpanel.php:180
3718 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3721 #: actions/userauthorization.php:105
3722 msgid "Authorize subscription"
3723 msgstr "Авторизувати підписку"
3725 #: actions/userauthorization.php:110
3728 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3729 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3732 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
3733 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
3734 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
3736 #: actions/userauthorization.php:188
3741 #: actions/userauthorization.php:209
3745 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3746 #: lib/subscribeform.php:139
3747 msgid "Subscribe to this user"
3748 msgstr "Підписатись до цього користувача"
3750 #: actions/userauthorization.php:211
3752 msgstr "Забраковано"
3754 #: actions/userauthorization.php:212
3756 msgid "Reject this subscription"
3757 msgstr "Підписки %s"
3759 #: actions/userauthorization.php:225
3760 msgid "No authorization request!"
3761 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
3763 #: actions/userauthorization.php:247
3764 msgid "Subscription authorized"
3765 msgstr "Підписку авторизовано"
3767 #: actions/userauthorization.php:249
3770 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3771 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3772 "subscription. Your subscription token is:"
3774 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
3775 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
3776 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
3778 #: actions/userauthorization.php:259
3779 msgid "Subscription rejected"
3780 msgstr "Підписку скинуто"
3782 #: actions/userauthorization.php:261
3785 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3786 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3789 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
3790 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
3793 #: actions/userauthorization.php:296
3795 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3798 #: actions/userauthorization.php:301
3800 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3803 #: actions/userauthorization.php:307
3805 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3808 #: actions/userauthorization.php:322
3810 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3813 #: actions/userauthorization.php:338
3815 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3818 #: actions/userauthorization.php:343
3819 #, fuzzy, php-format
3820 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3821 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
3823 #: actions/userauthorization.php:348
3824 #, fuzzy, php-format
3825 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3826 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
3828 #: actions/userbyid.php:70
3832 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3834 msgid "Profile design"
3835 msgstr "Налаштування профілю"
3837 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3839 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3840 "palette of your choice."
3843 #: actions/userdesignsettings.php:282
3844 msgid "Enjoy your hotdog!"
3847 #: actions/usergroups.php:64
3849 msgid "%s groups, page %d"
3850 msgstr "Групи %s, сторінка %d"
3852 #: actions/usergroups.php:130
3854 msgid "Search for more groups"
3855 msgstr "Пошук людей або текстів"
3857 #: actions/usergroups.php:153
3858 #, fuzzy, php-format
3859 msgid "%s is not a member of any group."
3860 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
3862 #: actions/usergroups.php:158
3864 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3867 #: classes/File.php:137
3870 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3871 "to upload a smaller version."
3874 #: classes/File.php:147
3876 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3879 #: classes/File.php:154
3881 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3884 #: classes/Message.php:45
3886 msgid "You are banned from sending direct messages."
3887 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
3889 #: classes/Message.php:61
3890 msgid "Could not insert message."
3891 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
3893 #: classes/Message.php:71
3894 msgid "Could not update message with new URI."
3895 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
3897 #: classes/Notice.php:164
3899 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3900 msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
3902 #: classes/Notice.php:179
3904 msgid "Problem saving notice. Too long."
3905 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
3907 #: classes/Notice.php:183
3908 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3909 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
3911 #: classes/Notice.php:188
3913 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3915 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
3916 "повертайтесь за кілька хвилин."
3918 #: classes/Notice.php:194
3921 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3924 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
3925 "повертайтесь за кілька хвилин."
3927 #: classes/Notice.php:200
3928 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3929 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
3931 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3932 msgid "Problem saving notice."
3933 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
3935 #: classes/Notice.php:1117
3937 msgid "DB error inserting reply: %s"
3938 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
3940 #: classes/User_group.php:380
3941 msgid "Could not create group."
3942 msgstr "Не вдалося створити нову групу"
3944 #: classes/User_group.php:409
3945 msgid "Could not set group membership."
3946 msgstr "Не вдалося встановити членство."
3948 #: classes/User.php:347
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3951 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3953 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3957 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3958 msgid "Change your profile settings"
3959 msgstr "Змінити налаштування профілю"
3961 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3962 msgid "Upload an avatar"
3963 msgstr "Завантаження аватари"
3965 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3966 msgid "Change your password"
3967 msgstr "Змінити ваш пароль"
3969 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3970 msgid "Change email handling"
3971 msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
3973 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3975 msgid "Design your profile"
3976 msgstr "Профіль користувача."
3978 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3982 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3983 msgid "Other options"
3986 #: lib/action.php:144
3991 #: lib/action.php:159
3992 msgid "Untitled page"
3993 msgstr "Сторінка без заголовку"
3995 #: lib/action.php:424
3996 msgid "Primary site navigation"
3997 msgstr "Відправна навігація по сайту"
3999 #: lib/action.php:430
4003 #: lib/action.php:430
4004 msgid "Personal profile and friends timeline"
4005 msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
4007 #: lib/action.php:432
4011 #: lib/action.php:432
4012 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4013 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
4015 #: lib/action.php:435
4019 #: lib/action.php:435
4021 msgid "Connect to services"
4022 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
4024 #: lib/action.php:439
4026 msgid "Change site configuration"
4027 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4029 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4033 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4035 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4036 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
4038 #: lib/action.php:449
4042 #: lib/action.php:449
4043 msgid "Logout from the site"
4044 msgstr "Вийти з сайту"
4046 #: lib/action.php:454
4047 msgid "Create an account"
4048 msgstr "Створити новий рахунок"
4050 #: lib/action.php:457
4051 msgid "Login to the site"
4052 msgstr "Увійти на сайт"
4054 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4058 #: lib/action.php:460
4060 msgstr "Допоможіть!"
4062 #: lib/action.php:463
4066 #: lib/action.php:463
4067 msgid "Search for people or text"
4068 msgstr "Пошук людей або текстів"
4070 #: lib/action.php:484
4072 msgstr "Зауваження сайту"
4074 #: lib/action.php:550
4078 #: lib/action.php:616
4080 msgstr "Зауваження сторінки"
4082 #: lib/action.php:718
4083 msgid "Secondary site navigation"
4084 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
4086 #: lib/action.php:725
4090 #: lib/action.php:727
4094 #: lib/action.php:731
4098 #: lib/action.php:734
4100 msgstr "Конфіденційність"
4102 #: lib/action.php:736
4106 #: lib/action.php:738
4110 #: lib/action.php:740
4113 msgstr "\"Розштовхати\""
4115 #: lib/action.php:768
4116 msgid "StatusNet software license"
4117 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4119 #: lib/action.php:771
4122 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4123 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4125 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
4126 "site.broughtbyurl%%). "
4128 #: lib/action.php:773
4130 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4131 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
4133 #: lib/action.php:775
4136 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4137 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4138 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4140 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
4141 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
4142 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4144 #: lib/action.php:789
4146 msgid "Site content license"
4147 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4149 #: lib/action.php:798
4153 #: lib/action.php:803
4157 #: lib/action.php:1067
4159 msgstr "Нумерація сторінок"
4161 #: lib/action.php:1076
4165 #: lib/action.php:1084
4169 #: lib/action.php:1132
4170 msgid "There was a problem with your session token."
4171 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
4173 #: lib/adminpanelaction.php:96
4175 msgid "You cannot make changes to this site."
4176 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
4178 #: lib/adminpanelaction.php:195
4180 msgid "showForm() not implemented."
4181 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4183 #: lib/adminpanelaction.php:224
4185 msgid "saveSettings() not implemented."
4186 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4188 #: lib/adminpanelaction.php:247
4190 msgid "Unable to delete design setting."
4191 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
4193 #: lib/adminpanelaction.php:300
4195 msgid "Basic site configuration"
4196 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4198 #: lib/adminpanelaction.php:303
4200 msgid "Design configuration"
4201 msgstr "Підтвердження СМС"
4203 #: lib/attachmentlist.php:87
4207 #: lib/attachmentlist.php:265
4211 #: lib/attachmentlist.php:278
4216 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4217 msgid "Notices where this attachment appears"
4220 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4221 msgid "Tags for this attachment"
4224 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4225 msgid "Command results"
4226 msgstr "Результати команди"
4228 #: lib/channel.php:210
4229 msgid "Command complete"
4230 msgstr "Команду виконано"
4232 #: lib/channel.php:221
4233 msgid "Command failed"
4234 msgstr "Команду не виконано"
4236 #: lib/command.php:44
4237 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4238 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
4240 #: lib/command.php:88
4241 #, fuzzy, php-format
4242 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4243 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4245 #: lib/command.php:92
4246 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4249 #: lib/command.php:99
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "Nudge sent to %s"
4252 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
4254 #: lib/command.php:126
4257 "Subscriptions: %1$s\n"
4258 "Subscribers: %2$s\n"
4262 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4263 msgid "Notice with that id does not exist"
4266 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4267 msgid "User has no last notice"
4268 msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
4270 #: lib/command.php:190
4271 msgid "Notice marked as fave."
4272 msgstr "Повідомлення позначено як обране."
4274 #: lib/command.php:315
4277 msgstr "%1$s (%2$s)"
4279 #: lib/command.php:318
4281 msgid "Fullname: %s"
4282 msgstr "Повне ім'я: %s"
4284 #: lib/command.php:321
4286 msgid "Location: %s"
4287 msgstr "Локація: %s"
4289 #: lib/command.php:324
4291 msgid "Homepage: %s"
4292 msgstr "Веб-сторінка: %s"
4294 #: lib/command.php:327
4297 msgstr "Про мене: %s"
4299 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4300 #, fuzzy, php-format
4301 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4302 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4304 #: lib/command.php:377
4305 msgid "Error sending direct message."
4306 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4308 #: lib/command.php:431
4309 #, fuzzy, php-format
4310 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4311 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4313 #: lib/command.php:439
4314 #, fuzzy, php-format
4315 msgid "Reply to %s sent"
4316 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4318 #: lib/command.php:441
4320 msgid "Error saving notice."
4321 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4323 #: lib/command.php:495
4324 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4325 msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
4327 #: lib/command.php:502
4329 msgid "Subscribed to %s"
4330 msgstr "Підписано до %s"
4332 #: lib/command.php:523
4333 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4334 msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
4336 #: lib/command.php:530
4338 msgid "Unsubscribed from %s"
4339 msgstr "Відписано від %s"
4341 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4342 msgid "Command not yet implemented."
4343 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4345 #: lib/command.php:551
4346 msgid "Notification off."
4347 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
4349 #: lib/command.php:553
4350 msgid "Can't turn off notification."
4351 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
4353 #: lib/command.php:574
4354 msgid "Notification on."
4355 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
4357 #: lib/command.php:576
4358 msgid "Can't turn on notification."
4359 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
4361 #: lib/command.php:597
4362 #, fuzzy, php-format
4363 msgid "Could not create login token for %s"
4364 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
4366 #: lib/command.php:602
4368 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4371 #: lib/command.php:618
4373 msgid "You are not subscribed to anyone."
4374 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
4376 #: lib/command.php:620
4378 msgid "You are subscribed to this person:"
4379 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4380 msgstr[0] "Ви не підписані до цього профілю."
4381 msgstr[1] "Ви не підписані до цього профілю."
4383 #: lib/command.php:640
4385 msgid "No one is subscribed to you."
4386 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
4388 #: lib/command.php:642
4390 msgid "This person is subscribed to you:"
4391 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4392 msgstr[0] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4393 msgstr[1] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4395 #: lib/command.php:662
4397 msgid "You are not a member of any groups."
4398 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
4400 #: lib/command.php:664
4402 msgid "You are a member of this group:"
4403 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4404 msgstr[0] "Ви не є учасником цієї групи."
4405 msgstr[1] "Ви не є учасником цієї групи."
4407 #: lib/command.php:678
4410 "on - turn on notifications\n"
4411 "off - turn off notifications\n"
4412 "help - show this help\n"
4413 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4414 "groups - lists the groups you have joined\n"
4415 "subscriptions - list the people you follow\n"
4416 "subscribers - list the people that follow you\n"
4417 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4418 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4419 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4420 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4421 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4422 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4423 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4424 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4425 "join <group> - join group\n"
4426 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4427 "drop <group> - leave group\n"
4428 "stats - get your stats\n"
4429 "stop - same as 'off'\n"
4430 "quit - same as 'off'\n"
4431 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4432 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4433 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4434 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4435 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4436 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4437 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4438 "track <word> - not yet implemented.\n"
4439 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4440 "track off - not yet implemented.\n"
4441 "untrack all - not yet implemented.\n"
4442 "tracks - not yet implemented.\n"
4443 "tracking - not yet implemented.\n"
4446 #: lib/common.php:199
4448 msgid "No configuration file found. "
4449 msgstr "Немає коду підтвердження."
4451 #: lib/common.php:200
4452 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4455 #: lib/common.php:201
4456 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4459 #: lib/common.php:202
4461 msgid "Go to the installer."
4462 msgstr "Увійти на сайт"
4464 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4468 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4469 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4470 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
4472 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4473 msgid "Updates by SMS"
4474 msgstr "Оновлення через SMS"
4476 #: lib/dberroraction.php:60
4477 msgid "Database error"
4480 #: lib/designsettings.php:105
4483 msgstr "Завантажити"
4485 #: lib/designsettings.php:109
4487 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4490 #: lib/designsettings.php:372
4491 msgid "Bad default color settings: "
4494 #: lib/designsettings.php:468
4495 msgid "Design defaults restored."
4498 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4499 msgid "Disfavor this notice"
4500 msgstr "Видалити з обраних"
4502 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4503 msgid "Favor this notice"
4504 msgstr "Позначити як обране"
4506 #: lib/favorform.php:140
4510 #: lib/feedlist.php:64
4512 msgstr "Експорт даних"
4530 #: lib/galleryaction.php:121
4532 msgstr "Фільтр для тегів"
4534 #: lib/galleryaction.php:131
4538 #: lib/galleryaction.php:139
4540 msgid "Select tag to filter"
4541 msgstr "Оберіть оператора"
4543 #: lib/galleryaction.php:140
4547 #: lib/galleryaction.php:141
4548 msgid "Choose a tag to narrow list"
4549 msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
4551 #: lib/galleryaction.php:143
4555 #: lib/groupeditform.php:163
4556 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4557 msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
4559 #: lib/groupeditform.php:168
4561 msgid "Describe the group or topic"
4562 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4564 #: lib/groupeditform.php:170
4565 #, fuzzy, php-format
4566 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4567 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4569 #: lib/groupeditform.php:172
4573 #: lib/groupeditform.php:179
4575 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4576 msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
4578 #: lib/groupeditform.php:187
4580 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4583 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4587 #: lib/groupnav.php:101
4592 #: lib/groupnav.php:102
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "%s blocked users"
4595 msgstr "Блокувати користувача."
4597 #: lib/groupnav.php:108
4599 msgid "Edit %s group properties"
4600 msgstr "Редагувати властивості групи %s"
4602 #: lib/groupnav.php:113
4606 #: lib/groupnav.php:114
4608 msgid "Add or edit %s logo"
4609 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4611 #: lib/groupnav.php:120
4612 #, fuzzy, php-format
4613 msgid "Add or edit %s design"
4614 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4616 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4617 msgid "Groups with most members"
4618 msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
4620 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4621 msgid "Groups with most posts"
4622 msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
4624 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4626 msgid "Tags in %s group's notices"
4627 msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
4629 #: lib/htmloutputter.php:104
4630 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4631 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
4633 #: lib/imagefile.php:75
4634 #, fuzzy, php-format
4635 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4636 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
4638 #: lib/imagefile.php:80
4639 msgid "Partial upload."
4640 msgstr "Часткове завантаження."
4642 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4643 msgid "System error uploading file."
4644 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4646 #: lib/imagefile.php:96
4647 msgid "Not an image or corrupt file."
4648 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
4650 #: lib/imagefile.php:105
4651 msgid "Unsupported image file format."
4652 msgstr "Формат зображення не підтримується."
4654 #: lib/imagefile.php:118
4655 msgid "Lost our file."
4656 msgstr "Файл втрачено."
4658 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4659 msgid "Unknown file type"
4660 msgstr "Тип файлу не підтримується"
4662 #: lib/jabber.php:192
4667 #: lib/joinform.php:114
4669 msgstr "Приєднатись"
4671 #: lib/leaveform.php:114
4675 #: lib/logingroupnav.php:80
4676 msgid "Login with a username and password"
4677 msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
4679 #: lib/logingroupnav.php:86
4680 msgid "Sign up for a new account"
4681 msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
4683 #: lib/mailbox.php:89
4684 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4686 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
4688 #: lib/mailbox.php:139
4690 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4691 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4694 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4700 msgid "Email address confirmation"
4701 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4708 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4710 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4714 "If not, just ignore this message.\n"
4716 "Thanks for your time, \n"
4722 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4723 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
4726 #, fuzzy, php-format
4728 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4733 "Faithfully yours,\n"
4737 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4739 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
4748 msgid "Location: %s\n"
4749 msgstr "Локація: %s\n"
4753 msgid "Homepage: %s\n"
4754 msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
4767 msgid "New email address for posting to %s"
4768 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
4773 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4775 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4777 "More email instructions at %3$s.\n"
4779 "Faithfully yours,\n"
4782 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
4784 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
4786 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
4797 msgid "SMS confirmation"
4798 msgstr "Підтвердження СМС"
4802 msgid "You've been nudged by %s"
4803 msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
4808 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4809 "to post some news.\n"
4811 "So let's hear from you :)\n"
4815 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4817 "With kind regards,\n"
4823 msgid "New private message from %s"
4824 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
4829 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4831 "------------------------------------------------------\n"
4833 "------------------------------------------------------\n"
4835 "You can reply to their message here:\n"
4839 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4841 "With kind regards,\n"
4846 #, fuzzy, php-format
4847 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4848 msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
4853 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4855 "The URL of your notice is:\n"
4859 "The text of your notice is:\n"
4863 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4867 "Faithfully yours,\n"
4873 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4879 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4881 "The notice is here:\n"
4891 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4892 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4895 #: lib/mediafile.php:142
4896 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4899 #: lib/mediafile.php:147
4901 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4905 #: lib/mediafile.php:152
4906 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4909 #: lib/mediafile.php:159
4910 msgid "Missing a temporary folder."
4913 #: lib/mediafile.php:162
4914 msgid "Failed to write file to disk."
4917 #: lib/mediafile.php:165
4918 msgid "File upload stopped by extension."
4921 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4922 msgid "File exceeds user's quota!"
4925 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4926 msgid "File could not be moved to destination directory."
4929 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4930 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4931 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
4933 #: lib/mediafile.php:270
4935 msgid " Try using another %s format."
4938 #: lib/mediafile.php:275
4940 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4943 #: lib/messageform.php:120
4944 msgid "Send a direct notice"
4945 msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
4947 #: lib/messageform.php:146
4951 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4952 msgid "Available characters"
4953 msgstr "Лишилось знаків"
4955 #: lib/noticeform.php:145
4956 msgid "Send a notice"
4957 msgstr "Надіслати повідомлення"
4959 #: lib/noticeform.php:158
4961 msgid "What's up, %s?"
4962 msgstr "Що нового, %s?"
4964 #: lib/noticeform.php:180
4968 #: lib/noticeform.php:184
4969 msgid "Attach a file"
4972 #: lib/noticelist.php:478
4975 msgstr "Немає змісту!"
4977 #: lib/noticelist.php:498
4978 msgid "Reply to this notice"
4979 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4981 #: lib/noticelist.php:499
4985 #: lib/nudgeform.php:116
4986 msgid "Nudge this user"
4987 msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
4989 #: lib/nudgeform.php:128
4991 msgstr "\"Розштовхати\""
4993 #: lib/nudgeform.php:128
4994 msgid "Send a nudge to this user"
4995 msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
4997 #: lib/oauthstore.php:283
4998 msgid "Error inserting new profile"
4999 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
5001 #: lib/oauthstore.php:291
5002 msgid "Error inserting avatar"
5003 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
5005 #: lib/oauthstore.php:311
5006 msgid "Error inserting remote profile"
5007 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
5009 #: lib/oauthstore.php:345
5011 msgid "Duplicate notice"
5012 msgstr "Видалити повідомлення"
5014 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5016 msgid "You have been banned from subscribing."
5017 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
5019 #: lib/oauthstore.php:491
5020 msgid "Couldn't insert new subscription."
5021 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
5023 #: lib/personalgroupnav.php:99
5027 #: lib/personalgroupnav.php:104
5031 #: lib/personalgroupnav.php:114
5035 #: lib/personalgroupnav.php:124
5039 #: lib/personalgroupnav.php:125
5040 msgid "Your incoming messages"
5041 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
5043 #: lib/personalgroupnav.php:129
5047 #: lib/personalgroupnav.php:130
5048 msgid "Your sent messages"
5049 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
5051 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5053 msgid "Tags in %s's notices"
5054 msgstr "Теги у повідомленнях %s"
5056 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5057 msgid "Subscriptions"
5060 #: lib/profileaction.php:126
5061 msgid "All subscriptions"
5062 msgstr "Всі підписки"
5064 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5068 #: lib/profileaction.php:157
5069 msgid "All subscribers"
5070 msgstr "Всі підписчики"
5072 #: lib/profileaction.php:177
5077 #: lib/profileaction.php:182
5078 msgid "Member since"
5081 #: lib/profileaction.php:235
5085 #: lib/profileformaction.php:123
5087 msgid "No return-to arguments"
5088 msgstr "Немає аргументу ID."
5090 #: lib/profileformaction.php:137
5091 msgid "unimplemented method"
5094 #: lib/publicgroupnav.php:78
5098 #: lib/publicgroupnav.php:82
5100 msgstr "Групи користувачів"
5102 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5106 #: lib/publicgroupnav.php:88
5110 #: lib/publicgroupnav.php:92
5114 #: lib/sandboxform.php:67
5119 #: lib/sandboxform.php:78
5121 msgid "Sandbox this user"
5122 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5124 #: lib/searchaction.php:120
5129 #: lib/searchaction.php:162
5134 #: lib/searchgroupnav.php:80
5138 #: lib/searchgroupnav.php:81
5139 msgid "Find people on this site"
5140 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
5142 #: lib/searchgroupnav.php:82
5144 msgstr "Повідомлення"
5146 #: lib/searchgroupnav.php:83
5147 msgid "Find content of notices"
5148 msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
5150 #: lib/searchgroupnav.php:85
5151 msgid "Find groups on this site"
5152 msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
5154 #: lib/section.php:89
5155 msgid "Untitled section"
5156 msgstr "Розділ без заголовку"
5158 #: lib/section.php:106
5162 #: lib/silenceform.php:67
5165 msgstr "Зауваження сайту"
5167 #: lib/silenceform.php:78
5169 msgid "Silence this user"
5170 msgstr "Блокувати користувача"
5172 #: lib/subgroupnav.php:83
5174 msgid "People %s subscribes to"
5175 msgstr "%s підписався до наступних людей"
5177 #: lib/subgroupnav.php:91
5179 msgid "People subscribed to %s"
5180 msgstr "Люди підписані до %s"
5182 #: lib/subgroupnav.php:99
5184 msgid "Groups %s is a member of"
5185 msgstr "%s бере участь в цих групах"
5187 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5188 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5189 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5192 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5193 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5194 msgid "People Tagcloud as tagged"
5197 #: lib/subscriptionlist.php:126
5202 msgid "Already subscribed!"
5206 msgid "User has blocked you."
5207 msgstr "Користувач заблокував вас."
5210 msgid "Could not subscribe."
5211 msgstr "Невдала підписка."
5214 msgid "Could not subscribe other to you."
5215 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
5219 msgid "Not subscribed!"
5220 msgstr "Не підписано!."
5223 msgid "Couldn't delete subscription."
5224 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
5226 #: lib/tagcloudsection.php:56
5230 #: lib/topposterssection.php:74
5232 msgstr "Топ дописувачів"
5234 #: lib/unsandboxform.php:69
5238 #: lib/unsandboxform.php:80
5240 msgid "Unsandbox this user"
5241 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5243 #: lib/unsilenceform.php:67
5247 #: lib/unsilenceform.php:78
5249 msgid "Unsilence this user"
5250 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5252 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5253 msgid "Unsubscribe from this user"
5254 msgstr "Відписатись від цього користувача"
5256 #: lib/unsubscribeform.php:137
5258 msgstr "Відписатись"
5260 #: lib/userprofile.php:116
5265 #: lib/userprofile.php:236
5266 msgid "User actions"
5267 msgstr "Діяльність користувача"
5269 #: lib/userprofile.php:248
5271 msgid "Edit profile settings"
5272 msgstr "Налаштування профілю"
5274 #: lib/userprofile.php:249
5278 #: lib/userprofile.php:272
5279 msgid "Send a direct message to this user"
5280 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
5282 #: lib/userprofile.php:273
5284 msgstr "Повідомлення"
5287 msgid "a few seconds ago"
5291 msgid "about a minute ago"
5292 msgstr "хвилину тому"
5296 msgid "about %d minutes ago"
5297 msgstr "близько %d хвилин тому"
5300 msgid "about an hour ago"
5301 msgstr "годину тому"
5305 msgid "about %d hours ago"
5306 msgstr "близько %d годин тому"
5309 msgid "about a day ago"
5314 msgid "about %d days ago"
5315 msgstr "близько %d днів тому"
5318 msgid "about a month ago"
5319 msgstr "місяць тому"
5323 msgid "about %d months ago"
5324 msgstr "близько %d місяців тому"
5327 msgid "about a year ago"
5330 #: lib/webcolor.php:82
5331 #, fuzzy, php-format
5332 msgid "%s is not a valid color!"
5333 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
5335 #: lib/webcolor.php:123
5337 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5340 #: scripts/maildaemon.php:48
5341 msgid "Could not parse message."
5342 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
5344 #: scripts/maildaemon.php:53
5345 msgid "Not a registered user."
5346 msgstr "Це не зареєстрований користувач."
5348 #: scripts/maildaemon.php:57
5349 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5350 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
5352 #: scripts/maildaemon.php:61
5353 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5355 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
5358 #~ msgid "Unlock this user"
5359 #~ msgstr "Розблокувати цього користувача"
5362 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5363 #~ msgstr "Люди підписані до %s"