1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:58:13+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Такого користувача немає."
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:103
176 msgid "%s and friends"
177 msgstr "%s з друзями"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
202 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
212 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
213 "%) або напишіть щось самі."
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
224 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
236 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
237 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Ви з друзями"
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "API метод не знайдено."
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Цей метод потребує POST."
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
317 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
325 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
326 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
329 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
330 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
331 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
332 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
333 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
334 #: actions/smssettings.php:454
335 msgid "Could not update user."
336 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
338 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
339 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
340 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
342 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
343 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
344 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
346 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
348 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
349 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
350 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
351 #: lib/profileaction.php:84
352 msgid "User has no profile."
353 msgstr "Користувач не має профілю."
355 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
357 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
358 msgid "Could not save profile."
359 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
361 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
362 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
363 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
365 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
366 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
367 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
368 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
369 #: lib/designsettings.php:298
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
378 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
381 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
384 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
391 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
392 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
393 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
394 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
395 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
396 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
397 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
398 msgid "Unable to save your design settings."
399 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
401 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
405 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
406 msgid "Could not update your design."
407 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
409 #. TRANS: Title for Atom feed.
410 #: actions/apiatomservice.php:85
416 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
419 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
420 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
421 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
422 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
433 #: actions/subscriptions.php:51
435 msgid "%s subscriptions"
438 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:126
449 msgid "%s memberships"
450 msgstr "Учасники спільноти %s"
452 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
453 #: actions/apiblockcreate.php:105
454 msgid "You cannot block yourself!"
455 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
457 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockcreate.php:127
459 msgid "Block user failed."
460 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
462 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
463 #: actions/apiblockdestroy.php:113
464 msgid "Unblock user failed."
465 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
467 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
468 #: actions/apidirectmessage.php:88
470 msgid "Direct messages from %s"
471 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
473 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:93
476 msgid "All the direct messages sent from %s"
477 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:102
482 msgid "Direct messages to %s"
483 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:107
488 msgid "All the direct messages sent to %s"
489 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
491 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
492 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
493 msgid "No message text!"
494 msgstr "Повідомлення без тексту!"
496 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
502 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
503 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
504 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
505 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
506 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
508 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
510 msgid "Recipient user not found."
511 msgstr "Отримувача не знайдено."
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
515 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
517 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
519 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
522 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
524 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
525 "щоб ніхто не почув."
527 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
531 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
532 msgid "No status found with that ID."
533 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:120
537 msgid "This status is already a favorite."
538 msgstr "Цей статус вже є обраним."
540 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
541 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
543 msgid "Could not create favorite."
544 msgstr "Не можна позначити як обране."
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
547 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
548 msgid "That status is not a favorite."
549 msgstr "Цей статус не є обраним."
551 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
552 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
553 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
554 msgid "Could not delete favorite."
555 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
557 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
558 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
559 msgid "Could not follow user: profile not found."
560 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
563 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
564 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
566 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
567 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
570 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
571 msgid "Could not unfollow user: User not found."
572 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
575 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
576 msgid "You cannot unfollow yourself."
577 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
579 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
580 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
581 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
583 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
586 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
587 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
588 msgid "Could not determine source user."
589 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
591 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
593 msgid "Could not find target user."
594 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
596 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
601 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
602 #: actions/register.php:214
603 msgid "Nickname already in use. Try another one."
604 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
606 #. TRANS: Client error in form for group creation.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
611 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
612 #: actions/register.php:216
613 msgid "Not a valid nickname."
614 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
622 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
623 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
624 #: actions/register.php:223
625 msgid "Homepage is not a valid URL."
626 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
628 #. TRANS: Client error in form for group creation.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
633 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
634 #: actions/register.php:226
635 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
636 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
638 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
640 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Form validation error in New application form.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
646 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
647 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
648 #: actions/newgroup.php:156
650 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
651 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
652 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
653 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
654 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
660 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
661 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
662 #: actions/register.php:235
663 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
664 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
666 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
673 #: actions/newgroup.php:176
675 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
676 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
677 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
678 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
679 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
681 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
682 #. TRANS: %s is the invalid alias.
683 #: actions/apigroupcreate.php:253
685 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
686 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
689 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
690 #. TRANS: Group edit form validation error.
691 #. TRANS: Group create form validation error.
692 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
693 #: actions/newgroup.php:191
695 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
696 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
699 #. TRANS: Group edit form validation error.
700 #. TRANS: Group create form validation error.
701 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
702 #: actions/newgroup.php:198
703 msgid "Alias can't be the same as nickname."
704 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
706 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
711 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
712 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
713 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
714 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
715 msgid "Group not found."
716 msgstr "Спільноту не знайдено."
718 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
720 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
721 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
722 msgid "You are already a member of that group."
723 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
727 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
728 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
729 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
730 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
732 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
734 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
735 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
736 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
737 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
738 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
740 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
741 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
743 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
744 #: actions/apigroupleave.php:115
745 msgid "You are not a member of this group."
746 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
748 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
749 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
750 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
751 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
752 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
753 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
754 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
755 #: lib/command.php:398
757 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
758 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
760 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
761 #: actions/apigrouplist.php:94
764 msgstr "Спільноти %s"
766 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
767 #: actions/apigrouplist.php:104
769 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
770 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
772 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
773 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
774 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
777 msgstr "Спільноти %s"
779 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
780 #: actions/apigrouplistall.php:93
783 msgstr "спільноти на %s"
785 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
786 #: actions/apimediaupload.php:101
787 msgid "Upload failed."
788 msgstr "Збій при завантаженні."
790 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
791 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
792 msgid "Invalid request token or verifier."
793 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
795 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:107
797 msgid "No oauth_token parameter provided."
798 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
802 msgid "Invalid request token."
803 msgstr "Неправильний запит токену."
805 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:121
807 msgid "Request token already authorized."
808 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
810 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
811 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
812 #. TRANS: Form validation error message.
813 #. TRANS: Form validation error.
814 #. TRANS: Form validation error message.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
816 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
817 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
818 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
819 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
820 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
821 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
822 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
823 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
824 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
825 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
826 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
827 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
828 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
829 #: lib/designsettings.php:310
830 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
832 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
834 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:168
836 msgid "Invalid nickname / password!"
837 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
839 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:217
841 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
842 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
844 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
845 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
846 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
851 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
852 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
854 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
856 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
857 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
858 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
859 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
860 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
861 msgid "Unexpected form submission."
862 msgstr "Несподіване представлення форми."
864 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:387
866 msgid "An application would like to connect to your account"
867 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:404
871 msgid "Allow or deny access"
872 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:425
879 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
880 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
883 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
884 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
885 "додаткам, яким ви довіряєте."
887 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
888 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:433
893 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
894 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
895 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
897 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
898 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
899 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
902 #. TRANS: Fieldset legend.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:455
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
910 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
912 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
913 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
914 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
915 #: lib/userprofile.php:134
917 msgstr "Ім’я користувача"
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
922 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
926 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
927 #. TRANS: by an external application.
928 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
933 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
934 #: lib/applicationeditform.php:351
939 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:485
945 #. TRANS: Form instructions.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:502
947 msgid "Authorize access to your account information."
948 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
950 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:594
952 msgid "Authorization canceled."
953 msgstr "Авторизацію скасовано."
955 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
956 #. TRANS: %s is an OAuth token.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:598
959 msgid "The request token %s has been revoked."
960 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:621
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:625
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
973 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:632
980 msgid "You have successfully authorized %s"
981 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
983 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:639
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
991 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
995 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
996 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
997 msgid "This method requires a POST or DELETE."
998 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1002 msgid "You may not delete another user's status."
1003 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1010 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1011 #: actions/shownotice.php:92
1012 msgid "No such notice."
1013 msgstr "Такого допису немає."
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1018 msgid "Cannot repeat your own notice."
1019 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1022 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1024 msgid "Already repeated that notice."
1025 msgstr "Цей допис вже повторено."
1027 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1034 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1035 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1036 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1037 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1038 msgid "HTTP method not supported."
1039 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1041 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1042 #. TRANS: %s is the requested output format.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:144
1045 msgid "Unsupported format: %s"
1046 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1048 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:155
1050 msgid "Status deleted."
1051 msgstr "Статус видалено."
1053 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:162
1055 msgid "No status with that ID found."
1056 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:227
1060 msgid "Can only delete using the Atom format."
1061 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1063 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1064 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1067 msgid "Cannot delete this notice."
1068 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1070 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:249
1073 msgid "Deleted notice %d"
1074 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1076 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1077 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1078 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1079 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1081 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1082 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1083 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1084 #: lib/mailhandler.php:60
1086 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1087 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1088 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1089 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1090 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1092 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1094 msgid "Parent notice not found."
1095 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1097 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1098 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1101 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1102 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1104 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1107 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1110 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1115 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1116 msgid "Unsupported format."
1117 msgstr "Формат не підтримується."
1119 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1123 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1124 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1128 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1129 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1131 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1132 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1134 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1135 #. TRANS: %s is the error.
1136 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1138 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1139 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1141 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1142 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1143 #: actions/apitimelinementions.php:115
1145 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1146 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1148 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1150 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1151 #: actions/apitimelinementions.php:131
1153 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1154 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1156 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1157 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1159 msgid "%s public timeline"
1160 msgstr "%s загальна стрічка"
1162 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1165 msgid "%s updates from everyone!"
1166 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1168 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1169 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1170 msgid "Unimplemented."
1171 msgstr "Метод не виконується."
1173 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1174 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1176 msgid "Repeated to %s"
1177 msgstr "Повторено для %s"
1179 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1180 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1181 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1183 msgid "Repeats of %s"
1184 msgstr "Повторення %s"
1186 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1187 #. TRANS: %s is the tag.
1188 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1190 msgid "Notices tagged with %s"
1191 msgstr "Дописи позначені з %s"
1193 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1194 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1195 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1197 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1198 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:297
1202 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1203 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1205 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:304
1207 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1208 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1210 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:311
1212 msgid "Atom post must not be empty."
1213 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1215 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:317
1217 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1218 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1222 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1223 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1224 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1225 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1227 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1228 #. TRANS: Do not translate POST.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:336
1230 msgid "Can only handle POST activities."
1231 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1233 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1234 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:347
1237 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1238 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1240 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1241 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1242 #: actions/apitimelineuser.php:381
1244 msgid "No content for notice %d."
1245 msgstr "Допис %d не має змісту."
1247 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:409
1250 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1251 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1253 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1254 #: actions/apitrends.php:85
1255 msgid "API method under construction."
1256 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1259 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1260 msgid "User not found."
1261 msgstr "Сторінку не знайдено."
1263 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1264 #. TRANS: Client exception.
1265 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1266 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1267 #: actions/subscribe.php:107
1268 msgid "No such profile."
1269 msgstr "Немає такого профілю."
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1275 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1276 msgstr "Не вдається додати чиюсь підписку"
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1281 msgid "Can only handle favorite activities."
1282 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1286 msgid "Can only fave notices."
1287 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1291 msgid "Unknown note."
1292 msgstr "Невідома примітка"
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1296 msgid "Already a favorite."
1297 msgstr "Вже у списку обраних."
1299 #. TRANS: Title for group membership feed.
1300 #. TRANS: %s is a username.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1303 msgid "%s group memberships"
1304 msgstr "Учасники спільноти %s"
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1307 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1309 msgid "Cannot add someone else's membership."
1310 msgstr "Не вдається надати комусь членство"
1312 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1313 #. TRANS: Do not translate POST.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1316 msgid "Can only handle join activities."
1317 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо приєднання нових членів."
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1321 msgid "Unknown group."
1322 msgstr "Невідома спільнота."
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1326 msgid "Already a member."
1327 msgstr "Вже є учасником."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1331 msgid "Blocked by admin."
1332 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1334 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1335 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1336 msgid "No such favorite."
1337 msgstr "Немає такого обраного допису."
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1340 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1342 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1343 msgstr "Не вдається видалити допис з чийогось списку обраних."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1349 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1358 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1359 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1360 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1361 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1362 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1363 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1364 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1365 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1366 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1367 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1368 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1369 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1370 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1371 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1372 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1373 #: lib/command.php:380
1374 msgid "No such group."
1375 msgstr "Такої спільноти не існує."
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1378 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1380 msgid "Not a member."
1381 msgstr "Не є учасником"
1383 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1384 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1386 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1387 msgstr "Неможливо позбавити когось членства"
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1390 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1391 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1392 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1393 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1394 #, fuzzy, php-format
1395 msgid "No such profile id: %d."
1396 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d"
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1399 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1400 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1401 #, fuzzy, php-format
1402 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1403 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d"
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1408 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1409 msgstr "Не вдається видалити чиюсь підписку"
1411 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1412 #. TRANS: Do not translate POST.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1414 msgid "Can only handle Follow activities."
1415 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1417 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1418 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1419 msgid "Can only follow people."
1420 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1422 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1423 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1424 #, fuzzy, php-format
1425 msgid "Unknown profile %s."
1426 msgstr "Невідомий профіль %s"
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1429 #: actions/attachment.php:73
1430 msgid "No such attachment."
1431 msgstr "Такого вкладення немає."
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1436 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1438 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1439 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1440 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1441 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1442 msgid "No nickname."
1443 msgstr "Немає імені."
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1446 #: actions/avatarbynickname.php:66
1448 msgstr "Немає розміру."
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1451 #: actions/avatarbynickname.php:72
1452 msgid "Invalid size."
1453 msgstr "Недійсний розмір."
1455 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1456 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1457 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1458 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1459 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1463 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1464 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1465 #: actions/avatarsettings.php:78
1467 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1468 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1470 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1471 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1472 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1473 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1474 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1475 msgid "User without matching profile."
1476 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1478 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1479 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1480 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1481 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1482 #: actions/grouplogo.php:263
1483 msgid "Avatar settings"
1484 msgstr "Налаштування аватари"
1486 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1489 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1490 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1491 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1495 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1496 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1497 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1498 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1499 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1500 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1505 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1506 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1511 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1512 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1513 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1516 msgstr "Завантажити"
1518 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1519 #: actions/avatarsettings.php:243
1524 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1525 #: actions/avatarsettings.php:318
1526 msgid "No file uploaded."
1527 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1529 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1530 #: actions/avatarsettings.php:346
1531 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1532 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1534 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1535 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1536 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1537 msgid "Lost our file data."
1538 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1540 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1541 #: actions/avatarsettings.php:385
1542 msgid "Avatar updated."
1543 msgstr "Аватару оновлено."
1545 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1546 #: actions/avatarsettings.php:389
1547 msgid "Failed updating avatar."
1548 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1550 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1551 #: actions/avatarsettings.php:413
1552 msgid "Avatar deleted."
1553 msgstr "Аватару видалено."
1555 #. TRANS: Title for backup account page.
1556 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1557 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1558 msgid "Backup account"
1559 msgstr "Резерв. копія"
1561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1562 #: actions/backupaccount.php:79
1563 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1565 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1569 #: actions/backupaccount.php:84
1570 msgid "You may not backup your account."
1571 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1573 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1574 #: actions/backupaccount.php:225
1577 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1578 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1579 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1580 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1581 "are not backed up."
1583 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1584 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Дана можливість є "
1585 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1586 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1587 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1588 "не долучаються до резервного файлу."
1590 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1591 #: actions/backupaccount.php:248
1594 msgstr "Резерв. копія"
1596 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1597 #: actions/backupaccount.php:252
1598 msgid "Backup your account"
1599 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1601 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1602 #: actions/block.php:68
1603 msgid "You already blocked that user."
1604 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1606 #. TRANS: Title for block user page.
1607 #. TRANS: Legend for block user form.
1608 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1610 msgstr "Блокувати користувача"
1612 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1613 #: actions/block.php:139
1615 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1616 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1617 "will not be notified of any @-replies from them."
1619 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1620 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1621 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1623 #. TRANS: Button label on the user block form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1628 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1629 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1630 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1631 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1636 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1637 #: actions/block.php:158
1638 msgid "Do not block this user"
1639 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1641 #. TRANS: Button label on the user block form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1646 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1647 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1648 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1649 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1654 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1655 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1656 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1657 msgid "Block this user"
1658 msgstr "Блокувати користувача"
1660 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1661 #: actions/block.php:189
1662 msgid "Failed to save block information."
1663 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1665 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1666 #. TRANS: %s is a group nickname.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1669 msgid "%s blocked profiles"
1670 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1672 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1673 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1674 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1676 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1677 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1679 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1681 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1682 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1684 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1685 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1686 msgid "Unblock user from group"
1687 msgstr "Розблокувати користувача"
1689 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1690 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1693 msgstr "Розблокувати"
1695 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1696 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1697 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1698 msgid "Unblock this user"
1699 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1701 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1702 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1703 #: actions/bookmarklet.php:51
1706 msgstr "Опублікувати в %s"
1708 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1709 #: actions/confirmaddress.php:74
1710 msgid "No confirmation code."
1711 msgstr "Немає коду підтвердження."
1713 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1714 #: actions/confirmaddress.php:80
1715 msgid "Confirmation code not found."
1716 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1718 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1719 #: actions/confirmaddress.php:86
1720 msgid "That confirmation code is not for you!"
1721 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1723 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1724 #: actions/confirmaddress.php:92
1726 msgid "Unrecognized address type %s."
1727 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1729 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1730 #: actions/confirmaddress.php:97
1731 msgid "That address has already been confirmed."
1732 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1734 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1735 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1736 #: actions/confirmaddress.php:132
1737 msgid "Could not delete address confirmation."
1738 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1740 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1741 #: actions/confirmaddress.php:150
1742 msgid "Confirm address"
1743 msgstr "Підтвердити адресу"
1745 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1746 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1747 #: actions/confirmaddress.php:166
1749 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1750 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1752 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1753 #: actions/conversation.php:96
1754 msgid "Conversation"
1757 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1758 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1759 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1763 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1764 #: actions/deleteaccount.php:71
1765 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1767 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1769 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1770 #: actions/deleteaccount.php:77
1771 msgid "You cannot delete your account."
1772 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1774 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1775 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1777 msgstr "Безсумнівно."
1779 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1780 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1781 #: actions/deleteaccount.php:164
1783 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1784 msgstr "Ви мусите написати «%s» у даному віконці."
1786 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1787 #: actions/deleteaccount.php:206
1788 msgid "Account deleted."
1789 msgstr "Акаунт видалено."
1791 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1792 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1793 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1794 msgid "Delete account"
1795 msgstr "Видалити акаунт"
1797 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1798 #: actions/deleteaccount.php:279
1800 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1803 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1804 "акаунту з цього сервера."
1806 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1807 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1808 #: actions/deleteaccount.php:285
1811 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1814 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1815 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1817 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1818 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1819 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1820 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1822 msgstr "Підтвердити"
1824 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1825 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 #: actions/deleteaccount.php:304
1828 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1829 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1831 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1832 #: actions/deleteaccount.php:323
1833 msgid "Permanently delete your account"
1834 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1837 #: actions/deleteapplication.php:62
1838 msgid "You must be logged in to delete an application."
1839 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1842 #: actions/deleteapplication.php:71
1843 msgid "Application not found."
1844 msgstr "Додаток не виявлено."
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1848 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1849 #: actions/showapplication.php:94
1850 msgid "You are not the owner of this application."
1851 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1853 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1854 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1855 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1856 #: lib/action.php:1409
1857 msgid "There was a problem with your session token."
1858 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1860 #. TRANS: Title for delete application page.
1861 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1862 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1863 msgid "Delete application"
1864 msgstr "Видалити додаток"
1866 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1867 #: actions/deleteapplication.php:152
1869 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1870 "about the application from the database, including all existing user "
1873 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1874 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1875 "додатку користувачів."
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1878 #: actions/deleteapplication.php:161
1879 msgid "Do not delete this application"
1880 msgstr "Не видаляти додаток"
1882 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1883 #: actions/deleteapplication.php:167
1884 msgid "Delete this application"
1885 msgstr "Видалити додаток"
1887 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1888 #: actions/deletegroup.php:64
1889 msgid "You must be logged in to delete a group."
1890 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1892 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1893 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1895 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1896 #: actions/leavegroup.php:89
1897 msgid "No nickname or ID."
1898 msgstr "Немає імені або ІД."
1900 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1901 #: actions/deletegroup.php:107
1902 msgid "You are not allowed to delete this group."
1903 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1905 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1906 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1907 #: actions/deletegroup.php:150
1909 msgid "Could not delete group %s."
1910 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1912 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1913 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1914 #: actions/deletegroup.php:159
1916 msgid "Deleted group %s"
1917 msgstr "Спільноту %s видалено"
1919 #. TRANS: Title of delete group page.
1920 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1921 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1922 msgid "Delete group"
1923 msgstr "Видалити спільноту"
1925 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1926 #: actions/deletegroup.php:206
1928 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1929 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1930 "will still appear in individual timelines."
1932 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1933 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1934 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1936 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1937 #: actions/deletegroup.php:224
1938 msgid "Do not delete this group"
1939 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1941 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1942 #: actions/deletegroup.php:231
1943 msgid "Delete this group"
1944 msgstr "Видалити спільноту"
1946 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1949 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1950 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1951 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1952 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1953 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1954 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1955 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1956 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1957 #: lib/settingsaction.php:72
1958 msgid "Not logged in."
1959 msgstr "Не увійшли."
1961 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1962 #: actions/deletenotice.php:110
1964 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1966 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1968 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1969 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1970 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1971 msgid "Delete notice"
1972 msgstr "Видалити допис"
1974 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1975 #: actions/deletenotice.php:152
1976 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1977 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1979 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1980 #: actions/deletenotice.php:159
1981 msgid "Do not delete this notice"
1982 msgstr "Не видаляти цей допис"
1984 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1985 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1986 msgid "Delete this notice"
1987 msgstr "Видалити допис"
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1990 #: actions/deleteuser.php:66
1991 msgid "You cannot delete users."
1992 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1995 #: actions/deleteuser.php:74
1996 msgid "You can only delete local users."
1997 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1999 #. TRANS: Title of delete user page.
2000 #: actions/deleteuser.php:110
2004 msgstr "Видалити користувача"
2006 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2007 #: actions/deleteuser.php:134
2009 msgstr "Видалити користувача"
2011 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2012 #: actions/deleteuser.php:138
2014 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2015 "the user from the database, without a backup."
2017 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2018 "можливості відновлення."
2020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2021 #: actions/deleteuser.php:158
2023 msgid "Do not delete this user"
2024 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
2026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2027 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2028 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2029 msgid "Delete this user"
2030 msgstr "Видалити цього користувача"
2032 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2033 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2034 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2038 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2039 #: actions/designadminpanel.php:71
2040 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2041 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2043 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2044 #: actions/designadminpanel.php:327
2045 msgid "Invalid logo URL."
2046 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2048 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2049 #: actions/designadminpanel.php:333
2050 msgid "Invalid SSL logo URL."
2051 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2053 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2054 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2055 #: actions/designadminpanel.php:339
2057 msgid "Theme not available: %s."
2058 msgstr "Тема недоступна: %s."
2060 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2061 #: actions/designadminpanel.php:437
2063 msgstr "Змінити логотип"
2065 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2066 #: actions/designadminpanel.php:444
2068 msgstr "Логотип сайту"
2070 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2071 #: actions/designadminpanel.php:452
2073 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2075 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:467
2077 msgid "Change theme"
2078 msgstr "Змінити тему"
2080 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2081 #: actions/designadminpanel.php:485
2085 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:487
2087 msgid "Theme for the site."
2088 msgstr "Тема для цього сайту."
2090 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2091 #: actions/designadminpanel.php:494
2092 msgid "Custom theme"
2095 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2096 #: actions/designadminpanel.php:499
2097 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2098 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2100 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2101 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2102 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2103 msgid "Change background image"
2104 msgstr "Змінити фонове зображення"
2106 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2107 #. TRANS: Field label for background color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2109 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2110 #: lib/designsettings.php:183
2114 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2115 #: actions/designadminpanel.php:527
2118 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2121 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2124 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2125 #: actions/designadminpanel.php:558
2129 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2130 #: actions/designadminpanel.php:575
2134 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2135 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2136 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2138 msgid "Turn background image on or off."
2139 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2141 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2142 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2143 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2144 msgid "Tile background image"
2145 msgstr "Замостити фон"
2147 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2148 #: actions/designadminpanel.php:598
2150 msgid "Change colors"
2151 msgstr "Змінити кольори"
2153 #. TRANS: Field label for content color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2159 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2165 #. TRANS: Field label for text color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2171 #. TRANS: Field label for link color selector.
2172 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2173 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2177 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2178 #: actions/designadminpanel.php:691
2182 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2183 #: actions/designadminpanel.php:696
2187 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2188 #: actions/designadminpanel.php:718
2191 msgid "Use defaults"
2194 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2195 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2196 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2197 msgid "Restore default designs"
2198 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2200 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2201 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2202 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2203 msgid "Reset back to default"
2204 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2206 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2207 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2208 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2210 msgstr "Зберегти дизайн"
2212 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2213 #: actions/disfavor.php:84
2214 msgid "This notice is not a favorite!"
2215 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2217 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2218 #: actions/disfavor.php:99
2219 msgid "Add to favorites"
2220 msgstr "Додати до обраних"
2222 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2223 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2224 #: actions/doc.php:155
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "No such document \"%s\"."
2227 msgstr "Немає такого документа «%s»"
2229 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2230 #. TRANS: Form legend.
2231 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2232 msgid "Edit application"
2233 msgstr "Керувати додатками"
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2236 #: actions/editapplication.php:66
2237 msgid "You must be logged in to edit an application."
2238 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2240 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2241 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2242 msgid "No such application."
2243 msgstr "Такого додатку немає."
2245 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:167
2247 msgid "Use this form to edit your application."
2248 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2250 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2251 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2252 msgid "Name is required."
2253 msgstr "Потрібне ім’я."
2255 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2256 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2257 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2258 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2260 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2262 msgid "Name already in use. Try another one."
2263 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2265 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2267 msgid "Description is required."
2268 msgstr "Потрібен опис."
2270 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2271 #: actions/editapplication.php:208
2272 msgid "Source URL is too long."
2273 msgstr "URL-адреса надто довга."
2275 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2277 msgid "Source URL is not valid."
2278 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2281 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2282 msgid "Organization is required."
2283 msgstr "Потрібна організація."
2285 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2287 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2288 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2290 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2291 msgid "Organization homepage is required."
2292 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2295 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2296 msgid "Callback is too long."
2297 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2299 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2301 msgid "Callback URL is not valid."
2302 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2304 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:282
2306 msgid "Could not update application."
2307 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2309 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2310 #: actions/editgroup.php:55
2312 msgid "Edit %s group"
2313 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2317 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2318 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2319 msgid "You must be logged in to create a group."
2320 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2324 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2325 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2326 msgid "You must be an admin to edit the group."
2328 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2331 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2332 #: actions/editgroup.php:161
2333 msgid "Use this form to edit the group."
2334 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2336 #. TRANS: Group edit form validation error.
2337 #. TRANS: Group create form validation error.
2338 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2340 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2341 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2343 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2344 #: actions/editgroup.php:272
2345 msgid "Could not update group."
2346 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2348 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2349 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2350 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2351 msgid "Could not create aliases."
2352 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2354 #. TRANS: Group edit form success message.
2355 #: actions/editgroup.php:296
2356 msgid "Options saved."
2357 msgstr "Опції збережено."
2359 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2360 #: actions/emailsettings.php:61
2361 msgid "Email settings"
2362 msgstr "Налаштування пошти"
2364 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2365 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2366 #: actions/emailsettings.php:76
2368 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2369 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2371 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2372 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2373 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2374 msgid "Email address"
2375 msgstr "Електронна адреса"
2377 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2378 #: actions/emailsettings.php:113
2379 msgid "Current confirmed email address."
2380 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2383 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2385 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2386 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2387 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2388 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2389 #: actions/smssettings.php:176
2394 #: actions/emailsettings.php:123
2396 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2397 "a message with further instructions."
2399 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2400 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2402 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2403 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2404 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2405 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2406 #. TRANS: organization.
2407 #: actions/emailsettings.php:140
2408 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2409 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2411 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2412 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2413 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2414 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2415 #: actions/smssettings.php:158
2420 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2421 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2422 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2423 msgid "Incoming email"
2424 msgstr "Вхідна пошта"
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 #: actions/emailsettings.php:158
2428 msgid "I want to post notices by email."
2429 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2431 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2432 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2433 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2434 msgid "Send email to this address to post new notices."
2435 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2437 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2438 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2439 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2440 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2441 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2443 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2444 #: actions/emailsettings.php:193
2446 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2449 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2450 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2453 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2454 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2459 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2460 #: actions/emailsettings.php:208
2461 msgid "Email preferences"
2462 msgstr "Преференції ел. пошти"
2464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2465 #: actions/emailsettings.php:216
2466 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2467 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2470 #: actions/emailsettings.php:222
2471 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2472 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2475 #: actions/emailsettings.php:229
2476 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2477 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2480 #: actions/emailsettings.php:235
2481 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2482 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2485 #: actions/emailsettings.php:241
2486 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2487 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:247
2491 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2492 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2494 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2495 #: actions/emailsettings.php:368
2496 msgid "Email preferences saved."
2497 msgstr "Преференції пошти збережно."
2499 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2500 #: actions/emailsettings.php:388
2501 msgid "No email address."
2502 msgstr "Немає електронної адреси."
2504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2505 #: actions/emailsettings.php:396
2506 msgid "Cannot normalize that email address"
2507 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2510 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2511 #: actions/siteadminpanel.php:144
2512 msgid "Not a valid email address."
2513 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2516 #: actions/emailsettings.php:405
2517 msgid "That is already your email address."
2518 msgstr "Це і є вашою адресою."
2520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2521 #: actions/emailsettings.php:409
2522 msgid "That email address already belongs to another user."
2523 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2525 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2526 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2528 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2529 #: actions/smssettings.php:365
2531 msgid "Could not insert confirmation code."
2532 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2534 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2535 #: actions/emailsettings.php:433
2537 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2538 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2540 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2541 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2542 "подальші інструкції."
2544 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2545 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2546 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2547 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2548 #: actions/smssettings.php:399
2549 msgid "No pending confirmation to cancel."
2550 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2553 #: actions/emailsettings.php:459
2554 msgid "That is the wrong email address."
2555 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2557 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2558 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2559 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2561 msgid "Could not delete email confirmation."
2562 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2564 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2565 #: actions/emailsettings.php:473
2566 msgid "Email confirmation cancelled."
2567 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2569 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2570 #. TRANS: registered for the active user.
2571 #: actions/emailsettings.php:493
2572 msgid "That is not your email address."
2573 msgstr "Це не є вашою адресою."
2575 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2576 #: actions/emailsettings.php:514
2577 msgid "The email address was removed."
2578 msgstr "Адреса була видалена."
2580 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2581 msgid "No incoming email address."
2582 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2584 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2585 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2586 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2587 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2589 msgid "Could not update user record."
2590 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2592 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2593 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2594 msgid "Incoming email address removed."
2595 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2597 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2598 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2599 msgid "New incoming email address added."
2600 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2602 #: actions/favor.php:79
2603 msgid "This notice is already a favorite!"
2604 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2606 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2607 msgid "Disfavor favorite"
2608 msgstr "Видалити з обраних"
2610 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2611 #: lib/publicgroupnav.php:93
2612 msgid "Popular notices"
2613 msgstr "Популярні дописи"
2615 #: actions/favorited.php:67
2617 msgid "Popular notices, page %d"
2618 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2620 #: actions/favorited.php:79
2621 msgid "The most popular notices on the site right now."
2622 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2624 #: actions/favorited.php:150
2625 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2626 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2628 #: actions/favorited.php:153
2630 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2631 "next to any notice you like."
2633 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2636 #: actions/favorited.php:156
2639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2640 "notice to your favorites!"
2642 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2643 "дописи до улюблених!"
2645 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2646 #: lib/personalgroupnav.php:118
2648 msgid "%s's favorite notices"
2649 msgstr "Обрані дописи %s"
2651 #: actions/favoritesrss.php:115
2653 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2654 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2656 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2657 #: lib/publicgroupnav.php:89
2658 msgid "Featured users"
2659 msgstr "Користувачі варті уваги"
2661 #: actions/featured.php:71
2663 msgid "Featured users, page %d"
2664 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2666 #: actions/featured.php:99
2668 msgid "A selection of some great users on %s"
2669 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2671 #: actions/file.php:34
2672 msgid "No notice ID."
2673 msgstr "Немає ID допису."
2675 #: actions/file.php:38
2677 msgstr "Немає допису."
2679 #: actions/file.php:42
2680 msgid "No attachments."
2681 msgstr "Немає вкладень."
2683 #: actions/file.php:51
2684 msgid "No uploaded attachments."
2685 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2687 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2688 msgid "Not expecting this response!"
2689 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2691 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2692 msgid "User being listened to does not exist."
2693 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2695 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2696 msgid "You can use the local subscription!"
2697 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2699 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2700 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2701 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2703 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2704 msgid "You are not authorized."
2705 msgstr "Не авторизовано."
2707 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2708 msgid "Could not convert request token to access token."
2709 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2711 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2712 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2713 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2715 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2716 msgid "Error updating remote profile."
2717 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2719 #: actions/getfile.php:79
2720 msgid "No such file."
2721 msgstr "Такого файлу немає."
2723 #: actions/getfile.php:83
2724 msgid "Cannot read file."
2725 msgstr "Не можу прочитати файл."
2727 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2728 msgid "Invalid role."
2729 msgstr "Невірна роль."
2731 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2732 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2733 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2735 #: actions/grantrole.php:75
2736 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2737 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2739 #: actions/grantrole.php:82
2740 msgid "User already has this role."
2741 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2743 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2744 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2745 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2746 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2747 #: lib/profileformaction.php:79
2748 msgid "No profile specified."
2749 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2751 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2752 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2753 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2754 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2755 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2756 msgid "No profile with that ID."
2757 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2759 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2760 #: actions/makeadmin.php:81
2761 msgid "No group specified."
2762 msgstr "Спільноту не визначено."
2764 #: actions/groupblock.php:91
2765 msgid "Only an admin can block group members."
2766 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2768 #: actions/groupblock.php:95
2769 msgid "User is already blocked from group."
2770 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2772 #: actions/groupblock.php:100
2773 msgid "User is not a member of group."
2774 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2776 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2777 msgid "Block user from group"
2778 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2780 #: actions/groupblock.php:160
2783 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2784 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2785 "the group in the future."
2787 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2788 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2791 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2792 #: actions/groupblock.php:182
2793 msgid "Do not block this user from this group"
2794 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2796 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2797 #: actions/groupblock.php:189
2798 msgid "Block this user from this group"
2799 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2801 #: actions/groupblock.php:206
2802 msgid "Database error blocking user from group."
2803 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2805 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2809 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2810 msgid "You must be logged in to edit a group."
2812 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2814 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2815 msgid "Group design"
2816 msgstr "Дизайн спільноти"
2818 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2820 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2821 "palette of your choice."
2823 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2824 "кольори на свій смак."
2826 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2827 msgid "Design preferences saved."
2828 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2830 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2831 #. TRANS: Group logo form legend.
2832 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2834 msgstr "Логотип спільноти"
2836 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2837 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2838 #: actions/grouplogo.php:157
2841 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2843 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2844 "розмір файлу становить %s."
2846 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2847 #: actions/grouplogo.php:244
2849 msgstr "Завантажити"
2851 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2852 #: actions/grouplogo.php:301
2856 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2857 #: actions/grouplogo.php:378
2858 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2859 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2861 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2862 #: actions/grouplogo.php:413
2863 msgid "Logo updated."
2864 msgstr "Логотип оновлено."
2866 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2867 #: actions/grouplogo.php:416
2868 msgid "Failed updating logo."
2869 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2871 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2872 #. TRANS: %s is the name of the group.
2873 #: actions/groupmembers.php:102
2875 msgid "%s group members"
2876 msgstr "Учасники спільноти %s"
2878 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2879 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2880 #: actions/groupmembers.php:107
2882 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2883 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2885 #: actions/groupmembers.php:122
2886 msgid "A list of the users in this group."
2887 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2889 #: actions/groupmembers.php:186
2893 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2894 #: actions/groupmembers.php:399
2899 #. TRANS: Submit button title.
2900 #: actions/groupmembers.php:403
2902 msgid "Block this user"
2903 msgstr "Блокувати користувача"
2905 #: actions/groupmembers.php:498
2906 msgid "Make user an admin of the group"
2907 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2909 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2910 #: actions/groupmembers.php:533
2913 msgstr "Зробити адміном"
2915 #. TRANS: Submit button title.
2916 #: actions/groupmembers.php:537
2918 msgid "Make this user an admin"
2919 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2921 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2922 #: actions/grouprss.php:142
2924 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2925 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2927 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2928 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2932 #: actions/groups.php:64
2934 msgid "Groups, page %d"
2935 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2937 #: actions/groups.php:90
2940 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2941 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2942 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2943 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2946 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2947 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2948 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2949 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2950 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2952 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2953 msgid "Create a new group"
2954 msgstr "Створити нову спільноту"
2956 #: actions/groupsearch.php:52
2959 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2960 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2962 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2963 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2966 #: actions/groupsearch.php:58
2967 msgid "Group search"
2968 msgstr "Пошук спільнот"
2970 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2971 #: actions/peoplesearch.php:83
2973 msgstr "Немає результатів."
2975 #: actions/groupsearch.php:82
2978 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2979 "newgroup%%) yourself."
2981 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2982 "newgroup%%) власну."
2984 #: actions/groupsearch.php:85
2987 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2988 "action.newgroup%%) yourself!"
2990 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2991 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2993 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2994 #: actions/groupunblock.php:94
2995 msgid "Only an admin can unblock group members."
2996 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2998 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2999 #: actions/groupunblock.php:99
3000 msgid "User is not blocked from group."
3001 msgstr "Користувача не блоковано."
3003 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3004 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3005 msgid "Error removing the block."
3006 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3008 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3009 #: actions/imsettings.php:58
3011 msgstr "Налаштування ІМ"
3013 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3014 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3015 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3016 #: actions/imsettings.php:71
3019 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3020 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3022 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
3023 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
3025 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3026 #: actions/imsettings.php:90
3027 msgid "IM is not available."
3028 msgstr "ІМ недоступний"
3030 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3031 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3032 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3036 #: actions/imsettings.php:109
3037 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3038 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
3040 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3041 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3042 #: actions/imsettings.php:120
3045 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3046 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3048 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
3049 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
3050 "вашого списку контактів?)"
3052 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3053 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3054 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3055 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3056 #. TRANS: person or organization.
3057 #: actions/imsettings.php:139
3060 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3061 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3063 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
3064 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3067 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3068 #: actions/imsettings.php:154
3069 msgid "IM preferences"
3070 msgstr "Преференції ІМ"
3072 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3073 #: actions/imsettings.php:159
3074 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3075 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
3077 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3078 #: actions/imsettings.php:165
3079 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3080 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
3082 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3083 #: actions/imsettings.php:171
3084 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3086 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
3089 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3090 #: actions/imsettings.php:178
3091 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3092 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
3094 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3095 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3096 msgid "Preferences saved."
3097 msgstr "Преференції збережно."
3099 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3100 #: actions/imsettings.php:304
3101 msgid "No Jabber ID."
3102 msgstr "Немає Jabber ID."
3104 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3105 #: actions/imsettings.php:312
3106 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3107 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
3109 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3110 #: actions/imsettings.php:317
3111 msgid "Not a valid Jabber ID"
3112 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
3114 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3115 #: actions/imsettings.php:321
3116 msgid "That is already your Jabber ID."
3117 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3119 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3120 #: actions/imsettings.php:325
3121 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3122 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3124 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3125 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3126 #: actions/imsettings.php:353
3129 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3130 "s for sending messages to you."
3132 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3133 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3135 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3136 #: actions/imsettings.php:382
3137 msgid "That is the wrong IM address."
3138 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3140 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3141 #: actions/imsettings.php:391
3143 msgid "Could not delete IM confirmation."
3144 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
3146 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3147 #: actions/imsettings.php:396
3148 msgid "IM confirmation cancelled."
3149 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3151 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3152 #. TRANS: registered for the active user.
3153 #: actions/imsettings.php:417
3154 msgid "That is not your Jabber ID."
3155 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3157 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3158 #: actions/imsettings.php:440
3159 msgid "The IM address was removed."
3160 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3162 #: actions/inbox.php:59
3164 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3165 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3167 #: actions/inbox.php:62
3169 msgid "Inbox for %s"
3170 msgstr "Вхідні для %s"
3172 #: actions/inbox.php:115
3173 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3175 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3177 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3178 #: actions/invite.php:40
3179 msgid "Invites have been disabled."
3180 msgstr "Запрошення були скасовані."
3182 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3183 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3184 #: actions/invite.php:44
3186 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3187 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3189 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3190 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3191 #: actions/invite.php:77
3193 msgid "Invalid email address: %s."
3194 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3196 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3197 #: actions/invite.php:116
3198 msgid "Invitations sent"
3199 msgstr "Запрошення надіслано"
3201 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3202 #: actions/invite.php:119
3203 msgid "Invite new users"
3204 msgstr "Запросити нових користувачів"
3206 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3207 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3208 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3209 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3210 #: actions/invite.php:139
3211 msgid "You are already subscribed to this user:"
3212 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3213 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3214 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3215 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3217 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3218 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3219 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3223 msgstr "%1$s (%2$s)"
3225 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3226 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3227 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3228 #: actions/invite.php:153
3229 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3231 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3233 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3235 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3237 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3239 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3240 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3241 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3242 #: actions/invite.php:167
3243 msgid "Invitation sent to the following person:"
3244 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3245 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3246 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3247 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3249 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3250 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3251 #: actions/invite.php:177
3253 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3254 "on the site. Thanks for growing the community!"
3256 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3257 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3259 #. TRANS: Form instructions.
3260 #: actions/invite.php:190
3262 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3264 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3267 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3268 #: actions/invite.php:217
3269 msgid "Email addresses"
3270 msgstr "Електронні адреси"
3272 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3273 #: actions/invite.php:220
3274 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3276 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3278 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3279 #: actions/invite.php:224
3280 msgid "Personal message"
3281 msgstr "Особисті повідомлення"
3283 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3284 #: actions/invite.php:227
3285 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3286 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3288 #. TRANS: Send button for inviting friends
3289 #: actions/invite.php:231
3294 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3295 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3296 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3297 #: actions/invite.php:263
3299 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3300 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3302 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3303 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3304 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3305 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3306 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3307 #: actions/invite.php:270
3310 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3312 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3313 "you know and people who interest you.\n"
3315 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3316 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3317 "share your interests.\n"
3323 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3327 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3332 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3337 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3339 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3340 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3342 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3343 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3344 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3351 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3355 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3356 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3360 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3365 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3366 #: actions/joingroup.php:59
3367 msgid "You must be logged in to join a group."
3368 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3370 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3371 #: actions/joingroup.php:147
3372 #, fuzzy, php-format
3374 msgid "%1$s joined group %2$s"
3375 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3377 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3378 #: actions/leavegroup.php:59
3379 msgid "You must be logged in to leave a group."
3380 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3382 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3383 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3384 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3385 msgid "You are not a member of that group."
3386 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3388 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3389 #: actions/leavegroup.php:142
3390 #, fuzzy, php-format
3392 msgid "%1$s left group %2$s"
3393 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3395 #. TRANS: User admin panel title
3396 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3401 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3402 msgid "License for this StatusNet site"
3403 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3405 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3406 msgid "Invalid license selection."
3407 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3411 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3414 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3415 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3417 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3418 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3419 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3421 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3422 msgid "Invalid license URL."
3423 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3426 msgid "Invalid license image URL."
3427 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3429 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3430 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3431 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3433 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3434 msgid "License image must be blank or valid URL."
3435 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3437 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3438 msgid "License selection"
3439 msgstr "Вибір ліцензії"
3441 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3445 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3446 msgid "All Rights Reserved"
3447 msgstr "Всі права захищені."
3449 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3450 msgid "Creative Commons"
3451 msgstr "Кріейтів Комонс"
3453 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3457 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3458 msgid "Select license"
3459 msgstr "Оберіть ліцензію"
3461 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3462 msgid "License details"
3463 msgstr "Подробиці ліцензії"
3465 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3469 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3470 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3471 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3473 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3474 msgid "License Title"
3475 msgstr "Назва ліцензії"
3477 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3478 msgid "The title of the license."
3479 msgstr "Назва ліцензії."
3481 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3483 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3485 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3486 msgid "URL for more information about the license."
3487 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3489 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3490 msgid "License Image URL"
3491 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3493 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3494 msgid "URL for an image to display with the license."
3495 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3497 #. TRANS: Submit button title.
3498 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3499 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3500 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3504 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3505 msgid "Save license settings"
3506 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3508 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3509 msgid "Already logged in."
3510 msgstr "Тепер ви увійшли."
3512 #: actions/login.php:148
3513 msgid "Incorrect username or password."
3514 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3516 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3517 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3518 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3520 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3524 #: actions/login.php:249
3525 msgid "Login to site"
3526 msgstr "Вхід на сайт"
3528 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3530 msgstr "Пам’ятати мене"
3532 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3533 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3535 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3538 #: actions/login.php:269
3539 msgid "Lost or forgotten password?"
3540 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3542 #: actions/login.php:288
3544 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3545 "changing your settings."
3547 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3548 "змінювати налаштування."
3550 #: actions/login.php:292
3551 msgid "Login with your username and password."
3552 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3554 #: actions/login.php:295
3557 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3559 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3562 #: actions/makeadmin.php:92
3563 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3565 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3566 "адміністраторів спільноти."
3568 #: actions/makeadmin.php:96
3570 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3571 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3573 #: actions/makeadmin.php:133
3575 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3577 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3579 #: actions/makeadmin.php:146
3581 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3582 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3584 #: actions/microsummary.php:69
3585 msgid "No current status."
3586 msgstr "Жодного поточного статусу."
3588 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3589 #: actions/newapplication.php:52
3590 msgid "New application"
3591 msgstr "Новий додаток"
3593 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3594 #: actions/newapplication.php:65
3595 msgid "You must be logged in to register an application."
3596 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3598 #: actions/newapplication.php:147
3599 msgid "Use this form to register a new application."
3600 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3602 #: actions/newapplication.php:184
3603 msgid "Source URL is required."
3604 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3606 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3607 msgid "Could not create application."
3608 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3610 #. TRANS: Title for form to create a group.
3611 #: actions/newgroup.php:53
3613 msgstr "Нова спільнота"
3615 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3616 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3617 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3618 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3620 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3621 #: actions/newgroup.php:117
3622 msgid "Use this form to create a new group."
3623 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3625 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3627 msgstr "Нове повідомлення"
3629 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3630 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3631 msgid "You can't send a message to this user."
3632 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3634 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3635 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3636 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3637 #: lib/command.php:581
3639 msgstr "Немає змісту!"
3641 #: actions/newmessage.php:161
3642 msgid "No recipient specified."
3643 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3645 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3646 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3648 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3650 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3652 #: actions/newmessage.php:184
3653 msgid "Message sent"
3654 msgstr "Повідомлення надіслано"
3656 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3657 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3658 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3660 msgid "Direct message to %s sent."
3661 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3663 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3665 msgstr "Помилка в Ajax"
3667 #: actions/newnotice.php:69
3669 msgstr "Новий допис"
3671 #: actions/newnotice.php:230
3672 msgid "Notice posted"
3673 msgstr "Допис надіслано"
3675 #: actions/noticesearch.php:68
3678 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3679 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3681 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3682 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3684 #: actions/noticesearch.php:78
3686 msgstr "Пошук текстів"
3688 #: actions/noticesearch.php:91
3690 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3691 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3693 #: actions/noticesearch.php:121
3696 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3697 "status_textarea=%s)!"
3699 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3700 "%%?status_textarea=%s)!"
3702 #: actions/noticesearch.php:124
3705 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3706 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3708 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3709 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3711 #: actions/noticesearchrss.php:96
3713 msgid "Updates with \"%s\""
3714 msgstr "Оновлення з «%s»"
3716 #: actions/noticesearchrss.php:98
3718 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3719 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3721 #: actions/nudge.php:85
3723 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3726 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3727 "налаштував преференції електронної пошти."
3729 #: actions/nudge.php:94
3731 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3733 #: actions/nudge.php:97
3735 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3737 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3738 #: actions/oauthappssettings.php:60
3739 msgid "You must be logged in to list your applications."
3740 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3742 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3743 #: actions/oauthappssettings.php:76
3744 msgid "OAuth applications"
3745 msgstr "Додатки OAuth"
3747 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3748 #: actions/oauthappssettings.php:88
3749 msgid "Applications you have registered"
3750 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3752 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3753 #: actions/oauthappssettings.php:141
3755 msgid "You have not registered any applications yet."
3756 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3758 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3759 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3760 msgid "Connected applications"
3761 msgstr "Під’єднані додатки"
3763 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3764 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3765 msgid "The following connections exist for your account."
3766 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3768 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3769 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3770 msgid "You are not a user of that application."
3771 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3773 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3774 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3775 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3777 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3778 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3780 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3781 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3782 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3785 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3788 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3791 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3792 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3793 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3794 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3796 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3797 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3798 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3802 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3803 "this instance of StatusNet."
3805 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3806 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3808 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3809 msgid "Notice has no profile."
3810 msgstr "Допис не має профілю."
3812 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3814 msgid "%1$s's status on %2$s"
3815 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3817 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3818 #: actions/oembed.php:168
3820 msgid "Content type %s not supported."
3821 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3823 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3824 #: actions/oembed.php:172
3826 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3827 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3829 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3830 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3831 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3832 msgid "Not a supported data format."
3833 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3835 #: actions/opensearch.php:64
3836 msgid "People Search"
3837 msgstr "Пошук людей"
3839 #: actions/opensearch.php:67
3840 msgid "Notice Search"
3841 msgstr "Пошук дописів"
3843 #: actions/othersettings.php:59
3844 msgid "Other settings"
3847 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3848 #: actions/othersettings.php:71
3849 msgid "Manage various other options."
3850 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3852 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3853 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3854 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3855 #: actions/othersettings.php:111
3856 msgid " (free service)"
3857 msgstr " (вільний сервіс)"
3859 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3860 #: actions/othersettings.php:120
3861 msgid "Shorten URLs with"
3862 msgstr "Скорочення URL"
3864 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3865 #: actions/othersettings.php:122
3866 msgid "Automatic shortening service to use."
3867 msgstr "Доступні сервіси."
3869 #. TRANS: Label for checkbox.
3870 #: actions/othersettings.php:128
3871 msgid "View profile designs"
3872 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3874 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3875 #: actions/othersettings.php:130
3876 msgid "Show or hide profile designs."
3877 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3879 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3880 #: actions/othersettings.php:162
3881 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3882 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3884 #: actions/otp.php:69
3885 msgid "No user ID specified."
3886 msgstr "ID користувача не визначено."
3888 #: actions/otp.php:83
3889 msgid "No login token specified."
3890 msgstr "Токен для входу не визначено."
3892 #: actions/otp.php:90
3893 msgid "No login token requested."
3894 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3896 #: actions/otp.php:95
3897 msgid "Invalid login token specified."
3898 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3900 #: actions/otp.php:104
3901 msgid "Login token expired."
3902 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3904 #: actions/outbox.php:58
3906 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3907 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3909 #: actions/outbox.php:61
3911 msgid "Outbox for %s"
3912 msgstr "Вихідні для %s"
3914 #: actions/outbox.php:116
3915 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3917 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3920 #: actions/passwordsettings.php:58
3921 msgid "Change password"
3922 msgstr "Змінити пароль"
3924 #: actions/passwordsettings.php:69
3925 msgid "Change your password."
3926 msgstr "Змінити пароль."
3928 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3929 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3930 msgid "Password change"
3931 msgstr "Пароль замінено"
3933 #: actions/passwordsettings.php:104
3934 msgid "Old password"
3935 msgstr "Старий пароль"
3937 #. TRANS: Field label for password reset form.
3938 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3939 msgid "New password"
3940 msgstr "Новий пароль"
3942 #: actions/passwordsettings.php:109
3943 msgid "6 or more characters"
3944 msgstr "6 або більше знаків"
3946 #: actions/passwordsettings.php:113
3947 msgid "Same as password above"
3948 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3950 #: actions/passwordsettings.php:117
3954 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3955 msgid "Password must be 6 or more characters."
3956 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3958 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3959 msgid "Passwords don't match."
3960 msgstr "Паролі не співпадають."
3962 #: actions/passwordsettings.php:165
3963 msgid "Incorrect old password"
3964 msgstr "Старий пароль є неточним"
3966 #: actions/passwordsettings.php:181
3967 msgid "Error saving user; invalid."
3968 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3970 #: actions/passwordsettings.php:186
3971 msgid "Can't save new password."
3972 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3974 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3975 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3976 msgid "Password saved."
3977 msgstr "Пароль збережено."
3979 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3980 #. TRANS: Menu item for site administration
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3985 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3987 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3988 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3990 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3991 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3994 msgid "Theme directory not readable: %s."
3995 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3997 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3998 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4001 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4002 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4004 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4005 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4008 msgid "Background directory not writable: %s."
4009 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4011 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4012 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4015 msgid "Locales directory not readable: %s."
4016 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4018 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4019 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4021 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4022 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4024 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4029 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4036 msgid "Site's server hostname."
4037 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4039 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4047 msgstr "Шлях до сайту."
4049 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4051 msgid "Locale directory"
4052 msgstr "Директорія локалі"
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4055 msgid "Directory path to locales."
4056 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4058 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4061 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4064 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4065 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4073 msgid "Server for themes."
4074 msgstr "Сервер для тем."
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4078 msgid "Web path to themes."
4079 msgstr "Шлях до тем."
4081 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4089 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4090 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4092 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4100 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4101 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4103 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4111 msgid "Directory where themes are located."
4112 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4114 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4119 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4121 msgid "Avatar server"
4122 msgstr "Сервер аватари"
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4126 msgid "Server for avatars."
4127 msgstr "Сервер для аватар."
4129 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4132 msgstr "Шлях до аватари"
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4136 msgid "Web path to avatars."
4137 msgstr "Шлях до аватар."
4139 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4141 msgid "Avatar directory"
4142 msgstr "Директорія аватари"
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4146 msgid "Directory where avatars are located."
4147 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4149 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4156 msgid "Server for backgrounds."
4157 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4161 msgid "Web path to backgrounds."
4162 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4164 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4166 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4167 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4169 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4171 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4172 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4176 msgid "Directory where backgrounds are located."
4177 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4179 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4180 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4185 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4187 msgid "Server for attachments."
4188 msgstr "Сервер для вкладень."
4190 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4192 msgid "Web path to attachments."
4193 msgstr "Шлях до вкладень."
4195 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4197 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4198 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4200 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4202 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4203 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4205 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4207 msgid "Directory where attachments are located."
4208 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4210 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4213 msgstr "SSL-шифрування"
4215 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4220 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4225 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4232 msgstr "Використовувати SSL"
4234 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4236 msgid "When to use SSL."
4237 msgstr "Коли використовувати SSL."
4239 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4241 msgid "Server to direct SSL requests to."
4242 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4244 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4247 msgstr "Зберегти шляхи"
4249 #: actions/peoplesearch.php:52
4252 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4253 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4255 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4256 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4259 #: actions/peoplesearch.php:58
4260 msgid "People search"
4261 msgstr "Пошук людей"
4263 #: actions/peopletag.php:68
4265 msgid "Not a valid people tag: %s."
4266 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4268 #: actions/peopletag.php:142
4270 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4271 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4273 #: actions/postnotice.php:95
4274 msgid "Invalid notice content."
4275 msgstr "Недійсний зміст допису."
4277 #: actions/postnotice.php:101
4279 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4280 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4282 #. TRANS: Page title for profile settings.
4283 #: actions/profilesettings.php:59
4284 msgid "Profile settings"
4285 msgstr "Налаштування профілю"
4287 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4288 #: actions/profilesettings.php:70
4290 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4292 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4294 #. TRANS: Profile settings form legend.
4295 #: actions/profilesettings.php:98
4296 msgid "Profile information"
4297 msgstr "Інформація профілю"
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4300 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4301 #: lib/groupeditform.php:146
4302 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4303 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4305 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4306 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4307 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4308 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4309 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4313 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4314 #. TRANS: Form input field label.
4315 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4316 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4318 msgstr "Веб-сторінка"
4320 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4321 #: actions/profilesettings.php:121
4322 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4323 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4326 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4327 #. TRANS: biography (%d).
4328 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4330 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4331 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4332 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4333 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4334 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4336 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4337 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4338 msgid "Describe yourself and your interests"
4339 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4341 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4342 #. TRANS: their biography.
4343 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4347 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4348 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4349 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4350 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4351 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4352 #: lib/userprofile.php:167
4354 msgstr "Розташування"
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4357 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4358 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4359 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4361 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4362 #: actions/profilesettings.php:153
4363 msgid "Share my current location when posting notices"
4364 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4366 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4367 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4368 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4369 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4374 #: actions/profilesettings.php:164
4376 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4378 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4381 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4382 #: actions/profilesettings.php:169
4386 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4387 #: actions/profilesettings.php:171
4388 msgid "Preferred language"
4389 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4391 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4392 #: actions/profilesettings.php:181
4394 msgstr "Часовий пояс"
4396 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4397 #: actions/profilesettings.php:183
4398 msgid "What timezone are you normally in?"
4399 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4401 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4402 #: actions/profilesettings.php:189
4404 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4406 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4408 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4409 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4410 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4411 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4413 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4414 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4415 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4416 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4417 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4419 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4420 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4421 msgid "Timezone not selected."
4422 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4425 #: actions/profilesettings.php:277
4426 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4427 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4430 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4431 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4433 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4434 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4436 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4437 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4438 #: actions/profilesettings.php:347
4440 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4441 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4443 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4444 #: actions/profilesettings.php:405
4446 msgid "Could not save location prefs."
4447 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4449 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4450 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4451 msgid "Could not save tags."
4452 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4454 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4455 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4456 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4457 msgid "Settings saved."
4458 msgstr "Налаштування збережено."
4460 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4461 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4462 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4463 msgid "Restore account"
4464 msgstr "Відновити акаунт"
4466 #: actions/public.php:83
4468 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4469 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4471 #: actions/public.php:92
4472 msgid "Could not retrieve public stream."
4473 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4475 #: actions/public.php:130
4477 msgid "Public timeline, page %d"
4478 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4480 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4481 msgid "Public timeline"
4482 msgstr "Загальна стрічка"
4484 #: actions/public.php:160
4485 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4486 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4488 #: actions/public.php:164
4489 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4490 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4492 #: actions/public.php:168
4493 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4494 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4496 #: actions/public.php:188
4499 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4502 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4504 #: actions/public.php:191
4505 msgid "Be the first to post!"
4506 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4508 #: actions/public.php:195
4511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4513 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4516 #: actions/public.php:242
4519 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4520 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4521 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4522 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4524 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4525 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4526 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4527 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4530 #: actions/public.php:247
4533 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4534 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4537 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4538 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4539 "(http://status.net/)."
4541 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4542 #: actions/publictagcloud.php:57
4543 msgid "Public tag cloud"
4544 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4546 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4547 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4548 #: actions/publictagcloud.php:65
4550 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4551 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4553 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4554 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4555 #. TRANS: and do not change the URL part.
4556 #: actions/publictagcloud.php:74
4558 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4559 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4561 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4562 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4563 #: actions/publictagcloud.php:79
4564 msgid "Be the first to post one!"
4565 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4567 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4568 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4569 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4570 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4571 #. TRANS: and do not change the URL part.
4572 #: actions/publictagcloud.php:87
4575 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4578 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4581 #: actions/publictagcloud.php:146
4583 msgstr "Хмарка теґів"
4585 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4586 #: actions/recoverpassword.php:37
4587 msgid "You are already logged in!"
4588 msgstr "Ви вже в системі!"
4590 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4591 #: actions/recoverpassword.php:64
4592 msgid "No such recovery code."
4593 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4595 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4596 #: actions/recoverpassword.php:69
4597 msgid "Not a recovery code."
4598 msgstr "Це не код відновлення."
4600 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4601 #: actions/recoverpassword.php:77
4602 msgid "Recovery code for unknown user."
4603 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4605 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4606 #: actions/recoverpassword.php:91
4607 msgid "Error with confirmation code."
4608 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4610 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4611 #: actions/recoverpassword.php:103
4612 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4613 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4615 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4616 #: actions/recoverpassword.php:118
4617 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4618 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4620 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4621 #: actions/recoverpassword.php:160
4623 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4624 "the email address you have stored in your account."
4626 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4627 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4629 #: actions/recoverpassword.php:167
4631 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4632 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4634 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4635 #: actions/recoverpassword.php:198
4636 msgid "Password recovery"
4637 msgstr "Відновлення паролю"
4639 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4640 #: actions/recoverpassword.php:202
4641 msgid "Nickname or email address"
4642 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4644 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4645 #: actions/recoverpassword.php:205
4646 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4648 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4650 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4651 #: actions/recoverpassword.php:212
4655 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4656 #: actions/recoverpassword.php:214
4662 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4663 #: actions/recoverpassword.php:223
4664 msgid "Reset password"
4665 msgstr "Скинути пароль"
4667 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4668 #: actions/recoverpassword.php:225
4669 msgid "Recover password"
4670 msgstr "Відновити пароль"
4672 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4673 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4674 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4675 msgid "Password recovery requested"
4676 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4678 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4679 #: actions/recoverpassword.php:232
4680 msgid "Unknown action"
4681 msgstr "Дія невідома"
4683 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4684 #: actions/recoverpassword.php:258
4686 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4687 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4689 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4690 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4692 msgid "Same as password above."
4693 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
4695 #. TRANS: Button text for password reset form.
4696 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4697 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4702 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4703 #: actions/recoverpassword.php:278
4704 msgid "Enter a nickname or email address."
4705 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4707 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4708 #: actions/recoverpassword.php:309
4709 msgid "No user with that email address or username."
4710 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4712 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4713 #: actions/recoverpassword.php:327
4714 msgid "No registered email address for that user."
4715 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4717 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4718 #: actions/recoverpassword.php:342
4719 msgid "Error saving address confirmation."
4720 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4722 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4723 #: actions/recoverpassword.php:370
4725 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4726 "address registered to your account."
4728 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4729 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4731 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4732 #: actions/recoverpassword.php:391
4733 msgid "Unexpected password reset."
4734 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4736 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4737 #: actions/recoverpassword.php:400
4738 msgid "Password must be 6 characters or more."
4739 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4741 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4742 #: actions/recoverpassword.php:405
4743 msgid "Password and confirmation do not match."
4744 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4746 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4747 #: actions/recoverpassword.php:418
4749 msgid "Cannot save new password."
4750 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
4752 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4753 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4754 msgid "Error setting user."
4755 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4757 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4758 #: actions/recoverpassword.php:434
4759 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4760 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4762 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4763 msgid "Sorry, only invited people can register."
4765 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4767 #: actions/register.php:99
4768 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4769 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4771 #: actions/register.php:119
4772 msgid "Registration successful"
4773 msgstr "Реєстрація успішна"
4775 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4779 #: actions/register.php:142
4780 msgid "Registration not allowed."
4781 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4783 #: actions/register.php:209
4784 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4785 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4787 #: actions/register.php:218
4788 msgid "Email address already exists."
4789 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4791 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4792 msgid "Invalid username or password."
4793 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4795 #: actions/register.php:351
4797 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4798 "link up to friends and colleagues. "
4800 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4801 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4803 #: actions/register.php:437
4805 msgid "6 or more characters."
4806 msgstr "6 або більше знаків"
4808 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4809 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4810 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4814 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4815 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4816 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4818 #: actions/register.php:457
4819 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4820 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4822 #: actions/register.php:462
4823 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4824 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4826 #: actions/register.php:523
4829 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4830 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4832 #: actions/register.php:533
4834 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4835 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4837 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4838 #: actions/register.php:537
4839 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4840 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4842 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4843 #: actions/register.php:540
4844 msgid "All rights reserved."
4845 msgstr "Всі права захищені."
4847 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4848 #: actions/register.php:545
4851 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4852 "email address, IM address, and phone number."
4854 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4855 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4857 #: actions/register.php:588
4860 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4863 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4864 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4865 "notices through instant messages.\n"
4866 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4867 "share your interests. \n"
4868 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4869 "others more about you. \n"
4870 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4873 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4875 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4877 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4878 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4879 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4880 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4882 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4883 "могли знати про вас більше.\n"
4884 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4885 "нічого не пропустили. \n"
4887 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4890 #: actions/register.php:612
4892 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4893 "to confirm your email address.)"
4895 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4896 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4898 #: actions/remotesubscribe.php:97
4901 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4902 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4903 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4905 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4906 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4907 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4909 #: actions/remotesubscribe.php:111
4910 msgid "Remote subscribe"
4911 msgstr "Віддалена підписка"
4913 #: actions/remotesubscribe.php:123
4914 msgid "Subscribe to a remote user"
4915 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4917 #: actions/remotesubscribe.php:128
4918 msgid "User nickname"
4919 msgstr "Ім’я користувача"
4921 #: actions/remotesubscribe.php:129
4922 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4923 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4925 #: actions/remotesubscribe.php:132
4927 msgstr "URL-адреса профілю"
4929 #: actions/remotesubscribe.php:133
4930 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4931 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4933 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4934 #: lib/userprofile.php:411
4936 msgstr "Підписатись"
4938 #: actions/remotesubscribe.php:158
4939 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4940 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4942 #: actions/remotesubscribe.php:167
4943 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4945 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4947 #: actions/remotesubscribe.php:175
4949 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4950 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4952 #: actions/remotesubscribe.php:182
4954 msgid "Could not get a request token."
4955 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4957 #: actions/repeat.php:56
4958 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4959 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4961 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4962 msgid "No notice specified."
4963 msgstr "Зазначеного допису немає."
4965 #: actions/repeat.php:75
4967 msgid "You cannot repeat your own notice."
4968 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4970 #: actions/repeat.php:89
4971 msgid "You already repeated that notice."
4972 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4974 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4978 #: actions/repeat.php:117
4982 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4983 #: lib/personalgroupnav.php:108
4985 msgid "Replies to %s"
4986 msgstr "Відповіді до %s"
4988 #: actions/replies.php:128
4990 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4991 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4993 #: actions/replies.php:145
4995 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4996 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4998 #: actions/replies.php:152
5000 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5001 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5003 #: actions/replies.php:159
5005 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5006 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5008 #: actions/replies.php:199
5011 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5012 "notice to them yet."
5014 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5015 "отримав у відповідь."
5017 #: actions/replies.php:204
5020 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5021 "[join groups](%%action.groups%%)."
5023 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5024 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5026 #: actions/replies.php:206
5029 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5030 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5032 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5033 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5035 #: actions/repliesrss.php:72
5037 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5038 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5040 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5041 #: actions/restoreaccount.php:78
5042 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5044 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5046 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5047 #: actions/restoreaccount.php:83
5048 msgid "You may not restore your account."
5049 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5051 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5052 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5053 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5054 msgid "No uploaded file."
5055 msgstr "Немає завантажених файлів"
5057 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5058 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5059 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5060 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5062 #. TRANS: Client exception.
5063 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5065 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5068 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5071 #. TRANS: Client exception.
5072 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5073 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5074 msgstr "Файл було завантажено частково."
5076 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5077 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5078 msgid "Missing a temporary folder."
5079 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5081 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5082 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5083 msgid "Failed to write file to disk."
5084 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5086 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5087 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5088 msgid "File upload stopped by extension."
5089 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5091 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5092 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5093 msgid "System error uploading file."
5094 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5096 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5097 #: actions/restoreaccount.php:207
5098 msgid "Not an Atom feed."
5099 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5101 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5102 #: actions/restoreaccount.php:241
5104 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5107 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5108 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5110 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5111 #: actions/restoreaccount.php:245
5112 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5114 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5116 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5117 #: actions/restoreaccount.php:342
5119 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5120 "\">Activity Streams</a> format."
5122 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5123 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5125 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5126 #: actions/restoreaccount.php:373
5127 msgid "Upload the file"
5128 msgstr "Завантажити файл"
5130 #: actions/revokerole.php:75
5131 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5132 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5134 #: actions/revokerole.php:82
5135 msgid "User doesn't have this role."
5136 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5138 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5142 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5143 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5144 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5146 #: actions/sandbox.php:72
5147 msgid "User is already sandboxed."
5148 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5150 #. TRANS: Menu item for site administration
5151 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5152 #: lib/adminpanelaction.php:379
5156 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5157 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5158 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5160 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5161 msgid "Handle sessions"
5162 msgstr "Сесії обробки даних"
5164 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5165 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5166 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5168 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5169 msgid "Session debugging"
5170 msgstr "Сесія наладки"
5172 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5173 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5174 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5176 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5177 msgid "Save site settings"
5178 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5180 #: actions/showapplication.php:82
5181 msgid "You must be logged in to view an application."
5182 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5184 #: actions/showapplication.php:157
5185 msgid "Application profile"
5186 msgstr "Профіль додатку"
5188 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5189 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5193 #. TRANS: Form input field label for application name.
5194 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5195 #: lib/applicationeditform.php:190
5199 #. TRANS: Form input field label.
5200 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5201 msgid "Organization"
5202 msgstr "Організація"
5204 #. TRANS: Form input field label.
5205 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5206 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5210 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5211 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5212 #: lib/profileaction.php:187
5216 #: actions/showapplication.php:203
5218 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5219 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5221 #: actions/showapplication.php:213
5222 msgid "Application actions"
5223 msgstr "Можливості додатку"
5225 #: actions/showapplication.php:236
5226 msgid "Reset key & secret"
5227 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5229 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5230 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5231 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5235 #: actions/showapplication.php:261
5236 msgid "Application info"
5237 msgstr "Інфо додатку"
5239 #: actions/showapplication.php:263
5240 msgid "Consumer key"
5241 msgstr "Ключ споживача"
5243 #: actions/showapplication.php:268
5244 msgid "Consumer secret"
5245 msgstr "Таємно слово споживача"
5247 #: actions/showapplication.php:273
5248 msgid "Request token URL"
5249 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5251 #: actions/showapplication.php:278
5252 msgid "Access token URL"
5253 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5255 #: actions/showapplication.php:283
5256 msgid "Authorize URL"
5257 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5259 #: actions/showapplication.php:288
5261 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5264 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5265 "шифрування підписів відкритим текстом."
5267 #: actions/showapplication.php:309
5268 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5269 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5271 #: actions/showfavorites.php:79
5273 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5274 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5276 #: actions/showfavorites.php:132
5277 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5278 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5280 #: actions/showfavorites.php:171
5282 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5283 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5285 #: actions/showfavorites.php:178
5287 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5288 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5290 #: actions/showfavorites.php:185
5292 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5293 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5295 #: actions/showfavorites.php:206
5297 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5298 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5300 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5301 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5302 "нього увагу інших."
5304 #: actions/showfavorites.php:208
5307 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5308 "would add to their favorites :)"
5310 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5313 #: actions/showfavorites.php:212
5316 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5317 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5318 "their favorites :)"
5320 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5321 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5324 #: actions/showfavorites.php:243
5325 msgid "This is a way to share what you like."
5326 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5328 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5329 #: actions/showgroup.php:75
5332 msgstr "Спільнота %s"
5334 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5335 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5336 #: actions/showgroup.php:79
5338 msgid "%1$s group, page %2$d"
5339 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5341 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5342 #: actions/showgroup.php:220
5343 msgid "Group profile"
5344 msgstr "Профіль спільноти"
5346 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5347 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5348 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5352 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5353 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5354 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5358 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5359 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5361 msgstr "Додаткові імена"
5363 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5364 #: actions/showgroup.php:304
5365 msgid "Group actions"
5366 msgstr "Дії спільноти"
5368 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5369 #: actions/showgroup.php:345
5371 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5372 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5374 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5375 #: actions/showgroup.php:352
5377 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5378 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5380 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5381 #: actions/showgroup.php:359
5383 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5384 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5386 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5387 #: actions/showgroup.php:365
5389 msgid "FOAF for %s group"
5390 msgstr "FOAF спільноти %s"
5392 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5393 #: actions/showgroup.php:402
5397 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5398 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5399 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5400 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5404 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5405 #: actions/showgroup.php:417
5407 msgstr "Всі учасники"
5409 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5410 #: actions/showgroup.php:453
5415 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5416 #: actions/showgroup.php:461
5421 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5422 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5423 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5424 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5425 #: actions/showgroup.php:476
5428 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5429 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5430 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5431 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5432 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5434 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5435 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5436 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5437 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5438 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5441 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5442 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5443 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5444 #: actions/showgroup.php:486
5447 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5448 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5449 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5450 "their life and interests. "
5452 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5453 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5454 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5455 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5457 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5458 #: actions/showgroup.php:515
5462 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5463 #: actions/showmessage.php:79
5464 msgid "No such message."
5465 msgstr "Немає такого повідомлення."
5467 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5468 #: actions/showmessage.php:97
5469 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5470 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5472 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5473 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5474 #: actions/showmessage.php:110
5476 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5477 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5479 #. TRANS: Page title for single message display.
5480 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5481 #: actions/showmessage.php:118
5483 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5484 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5486 #: actions/shownotice.php:90
5487 msgid "Notice deleted."
5488 msgstr "Допис видалено."
5490 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5491 #: actions/showstream.php:70
5493 msgid "%1$s tagged %2$s"
5494 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5496 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5497 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5498 #: actions/showstream.php:74
5500 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5501 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5503 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5504 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5505 #: actions/showstream.php:82
5507 msgid "%1$s, page %2$d"
5508 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5510 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5511 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5512 #: actions/showstream.php:127
5514 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5515 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5517 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5518 #. TRANS: %s is a user nickname.
5519 #: actions/showstream.php:136
5521 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5522 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5524 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5525 #. TRANS: %s is a user nickname.
5526 #: actions/showstream.php:145
5528 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5529 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5531 #: actions/showstream.php:152
5533 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5534 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5536 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5537 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5538 #: actions/showstream.php:159
5541 msgstr "FOAF для %s"
5543 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5544 #: actions/showstream.php:211
5546 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5547 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5549 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5550 #: actions/showstream.php:217
5552 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5553 "would be a good time to start :)"
5555 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5558 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5559 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5560 #: actions/showstream.php:221
5563 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5564 "%?status_textarea=%2$s)."
5566 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5567 "%?status_textarea=%2$s)."
5569 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5570 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5571 #: actions/showstream.php:264
5574 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5575 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5576 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5577 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5579 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5580 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5581 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5582 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5583 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5585 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5586 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5587 #: actions/showstream.php:271
5590 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5591 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5592 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5594 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5595 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5596 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5598 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5599 #: actions/showstream.php:328
5601 msgid "Repeat of %s"
5602 msgstr "Повторення за %s"
5604 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5605 msgid "You cannot silence users on this site."
5606 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5608 #: actions/silence.php:72
5609 msgid "User is already silenced."
5610 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5612 #: actions/siteadminpanel.php:69
5613 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5614 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5616 #: actions/siteadminpanel.php:133
5617 msgid "Site name must have non-zero length."
5618 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5620 #: actions/siteadminpanel.php:141
5621 msgid "You must have a valid contact email address."
5622 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5624 #: actions/siteadminpanel.php:159
5626 msgid "Unknown language \"%s\"."
5627 msgstr "Невідома мова «%s»."
5629 #: actions/siteadminpanel.php:165
5630 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5631 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5633 #: actions/siteadminpanel.php:171
5634 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5636 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5637 "становити одну і більше секунд."
5639 #: actions/siteadminpanel.php:221
5643 #: actions/siteadminpanel.php:224
5645 msgstr "Назва сайту"
5647 #: actions/siteadminpanel.php:225
5648 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5649 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5651 #: actions/siteadminpanel.php:229
5655 #: actions/siteadminpanel.php:230
5656 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5657 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5659 #: actions/siteadminpanel.php:234
5660 msgid "Brought by URL"
5661 msgstr "Наданий URL"
5663 #: actions/siteadminpanel.php:235
5664 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5665 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5667 #: actions/siteadminpanel.php:239
5668 msgid "Contact email address for your site"
5669 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5671 #: actions/siteadminpanel.php:245
5675 #: actions/siteadminpanel.php:256
5676 msgid "Default timezone"
5677 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5679 #: actions/siteadminpanel.php:257
5680 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5681 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5683 #: actions/siteadminpanel.php:262
5684 msgid "Default language"
5685 msgstr "Мова за замовчуванням"
5687 #: actions/siteadminpanel.php:263
5688 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5690 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5693 #: actions/siteadminpanel.php:271
5697 #: actions/siteadminpanel.php:274
5699 msgstr "Текстові обмеження"
5701 #: actions/siteadminpanel.php:274
5702 msgid "Maximum number of characters for notices."
5703 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5705 #: actions/siteadminpanel.php:278
5707 msgstr "Часове обмеження"
5709 #: actions/siteadminpanel.php:278
5710 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5712 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5715 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5716 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5718 msgstr "Повідомлення сайту"
5720 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5721 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5722 msgid "Edit site-wide message"
5723 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5725 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5726 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5727 msgid "Unable to save site notice."
5728 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5730 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5731 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5732 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5733 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5735 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5736 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5737 msgid "Site notice text"
5738 msgstr "Текст повідомлення"
5740 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5741 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5742 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5744 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5746 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5747 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5748 msgid "Save site notice"
5749 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5751 #. TRANS: Title for SMS settings.
5752 #: actions/smssettings.php:57
5753 msgid "SMS settings"
5754 msgstr "Налаштування СМС"
5756 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5757 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5758 #: actions/smssettings.php:71
5760 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5761 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5763 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5764 #: actions/smssettings.php:93
5765 msgid "SMS is not available."
5766 msgstr "СМС недоступно."
5768 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5769 #: actions/smssettings.php:107
5773 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5774 #: actions/smssettings.php:116
5775 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5776 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5778 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5779 #: actions/smssettings.php:129
5780 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5781 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5783 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5784 #: actions/smssettings.php:138
5785 msgid "Confirmation code"
5786 msgstr "Код підтвердження"
5788 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5789 #: actions/smssettings.php:140
5790 msgid "Enter the code you received on your phone."
5791 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5793 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5794 #: actions/smssettings.php:144
5797 msgstr "Підтвердити"
5799 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5800 #: actions/smssettings.php:149
5801 msgid "SMS phone number"
5802 msgstr "Телефонний номер"
5804 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5805 #: actions/smssettings.php:152
5806 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5807 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5809 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5810 #: actions/smssettings.php:191
5811 msgid "SMS preferences"
5812 msgstr "Преференції SMS"
5814 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5815 #: actions/smssettings.php:197
5817 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5820 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5821 "витрати від мого мобільного оператора."
5823 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5824 #: actions/smssettings.php:308
5825 msgid "SMS preferences saved."
5826 msgstr "Преференції SMS збережено."
5828 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5829 #: actions/smssettings.php:330
5830 msgid "No phone number."
5831 msgstr "Немає телефонного номера."
5833 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5834 #: actions/smssettings.php:336
5835 msgid "No carrier selected."
5836 msgstr "Оператора не обрано."
5838 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5839 #: actions/smssettings.php:344
5840 msgid "That is already your phone number."
5841 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5843 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5844 #: actions/smssettings.php:348
5845 msgid "That phone number already belongs to another user."
5846 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5848 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5849 #: actions/smssettings.php:376
5851 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5852 "for the code and instructions on how to use it."
5854 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5855 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5857 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5858 #: actions/smssettings.php:404
5859 msgid "That is the wrong confirmation number."
5860 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5862 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5863 #: actions/smssettings.php:418
5864 msgid "SMS confirmation cancelled."
5865 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5867 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5868 #. TRANS: registered for the active user.
5869 #: actions/smssettings.php:438
5870 msgid "That is not your phone number."
5871 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5873 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5874 #: actions/smssettings.php:460
5875 msgid "The SMS phone number was removed."
5876 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5878 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5879 #: actions/smssettings.php:499
5880 msgid "Mobile carrier"
5881 msgstr "Мобільний оператор"
5883 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5884 #: actions/smssettings.php:504
5885 msgid "Select a carrier"
5886 msgstr "Оберіть оператора"
5888 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5889 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5890 #: actions/smssettings.php:513
5893 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5894 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5896 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5897 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5898 "на %s і ми внесемо його до списку."
5900 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5901 #: actions/smssettings.php:535
5902 msgid "No code entered"
5903 msgstr "Код не введено"
5905 #. TRANS: Menu item for site administration
5906 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5907 #: lib/adminpanelaction.php:395
5911 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5912 msgid "Manage snapshot configuration"
5913 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5915 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5916 msgid "Invalid snapshot run value."
5917 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5919 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5920 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5921 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5923 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5924 msgid "Invalid snapshot report URL."
5925 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5927 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5928 msgid "Randomly during web hit"
5929 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5931 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5932 msgid "In a scheduled job"
5933 msgstr "Згідно плану робіт"
5935 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5936 msgid "Data snapshots"
5937 msgstr "Снепшоти даних"
5939 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5940 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5941 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5943 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5947 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5948 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5949 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5951 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5953 msgstr "Звітня URL-адреса"
5955 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5956 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5957 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5959 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5960 msgid "Save snapshot settings"
5961 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5963 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5964 #: actions/subedit.php:75
5965 msgid "You are not subscribed to that profile."
5966 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5968 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5969 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5970 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5971 msgid "Could not save subscription."
5972 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5974 #: actions/subscribe.php:77
5975 msgid "This action only accepts POST requests."
5976 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5978 #: actions/subscribe.php:117
5979 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5980 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5982 #: actions/subscribe.php:145
5986 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5987 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5988 #: actions/subscribers.php:51
5990 msgid "%s subscribers"
5991 msgstr "Підписані до %s"
5993 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5994 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5995 #: actions/subscribers.php:55
5997 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5998 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6000 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6001 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6002 #: actions/subscribers.php:68
6003 msgid "These are the people who listen to your notices."
6004 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6006 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6007 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6008 #: actions/subscribers.php:74
6010 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6011 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6013 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6014 #: actions/subscribers.php:116
6016 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6019 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6020 "підпишуться навзаєм."
6022 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6023 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6024 #: actions/subscribers.php:120
6026 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6027 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6029 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6030 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6031 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6032 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6033 #. TRANS: and do not change the URL part.
6034 #: actions/subscribers.php:129
6037 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6038 "%) and be the first?"
6040 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6041 "і не стати першим?"
6043 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6044 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6045 #: actions/subscriptions.php:55
6047 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6048 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6050 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6051 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6052 #: actions/subscriptions.php:68
6053 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6054 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6056 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6057 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6058 #: actions/subscriptions.php:74
6060 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6061 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6063 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6064 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6065 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6066 #. TRANS: and do not change the URL part.
6067 #: actions/subscriptions.php:135
6070 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6071 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6072 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6073 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6074 "automatically subscribe to people you already follow there."
6076 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6077 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6078 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6079 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6080 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6081 "людей, за якими слідкуєте там."
6083 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6084 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6085 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6086 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6087 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6089 msgid "%s is not listening to anyone."
6090 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6092 #: actions/subscriptions.php:178
6094 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6095 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6097 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6098 #: actions/subscriptions.php:242
6102 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6103 #: actions/subscriptions.php:257
6107 #: actions/tag.php:69
6109 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6110 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6112 #: actions/tag.php:87
6114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6115 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6117 #: actions/tag.php:93
6119 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6120 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6122 #: actions/tag.php:99
6124 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6125 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6127 #: actions/tagother.php:39
6128 msgid "No ID argument."
6129 msgstr "Немає ID аргументу."
6131 #: actions/tagother.php:65
6134 msgstr "Позначити %s"
6136 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6137 msgid "User profile"
6138 msgstr "Профіль користувача."
6140 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6141 #: lib/userprofile.php:107
6145 #: actions/tagother.php:141
6147 msgstr "Позначити користувача"
6149 #: actions/tagother.php:151
6151 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6154 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6155 "комою або пробілом"
6157 #: actions/tagother.php:193
6159 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6161 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6162 "хто є підписаним до вас."
6164 #: actions/tagother.php:236
6165 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6166 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6168 #: actions/tagrss.php:35
6169 msgid "No such tag."
6170 msgstr "Такого теґу немає."
6172 #: actions/unblock.php:59
6173 msgid "You haven't blocked that user."
6174 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6176 #: actions/unsandbox.php:72
6177 msgid "User is not sandboxed."
6178 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6180 #: actions/unsilence.php:72
6181 msgid "User is not silenced."
6182 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6184 #: actions/unsubscribe.php:77
6185 msgid "No profile ID in request."
6186 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6188 #: actions/unsubscribe.php:98
6189 msgid "Unsubscribed"
6192 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6195 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6196 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6198 #. TRANS: User admin panel title
6199 #: actions/useradminpanel.php:58
6204 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6205 #: actions/useradminpanel.php:69
6206 msgid "User settings for this StatusNet site"
6207 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6209 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6210 #: actions/useradminpanel.php:147
6211 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6212 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6214 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6215 #: actions/useradminpanel.php:154
6216 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6217 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6219 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6220 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6221 #: actions/useradminpanel.php:166
6223 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6224 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6226 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6227 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6228 #: lib/personalgroupnav.php:112
6232 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6233 #: actions/useradminpanel.php:220
6235 msgstr "Обмеження біо"
6237 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6238 #: actions/useradminpanel.php:222
6239 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6240 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6242 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6243 #: actions/useradminpanel.php:231
6245 msgstr "Нові користувачі"
6247 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6248 #: actions/useradminpanel.php:236
6249 msgid "New user welcome"
6250 msgstr "Привітання нового користувача"
6252 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6253 #: actions/useradminpanel.php:238
6254 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6255 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6257 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6258 #: actions/useradminpanel.php:244
6259 msgid "Default subscription"
6260 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6262 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6263 #: actions/useradminpanel.php:246
6264 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6265 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6267 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6268 #: actions/useradminpanel.php:256
6272 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6273 #: actions/useradminpanel.php:262
6274 msgid "Invitations enabled"
6275 msgstr "Запрошення скасовано"
6277 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6278 #: actions/useradminpanel.php:265
6279 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6281 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6283 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6284 #: actions/useradminpanel.php:302
6285 msgid "Save user settings"
6286 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6288 #: actions/userauthorization.php:105
6289 msgid "Authorize subscription"
6290 msgstr "Авторизувати підписку"
6292 #: actions/userauthorization.php:110
6294 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6295 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6298 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6299 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6300 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6302 #. TRANS: Menu item for site administration
6303 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6304 #: lib/adminpanelaction.php:403
6308 #: actions/userauthorization.php:217
6312 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6313 #: lib/subscribeform.php:139
6314 msgid "Subscribe to this user"
6315 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6317 #: actions/userauthorization.php:219
6319 msgstr "Забраковано"
6321 #: actions/userauthorization.php:220
6322 msgid "Reject this subscription"
6323 msgstr "Відмінити цю підписку"
6325 #: actions/userauthorization.php:232
6326 msgid "No authorization request!"
6327 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6329 #: actions/userauthorization.php:254
6330 msgid "Subscription authorized"
6331 msgstr "Підписку авторизовано"
6333 #: actions/userauthorization.php:256
6335 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6336 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6337 "subscription. Your subscription token is:"
6339 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6340 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6341 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6343 #: actions/userauthorization.php:266
6344 msgid "Subscription rejected"
6345 msgstr "Підписку скинуто"
6347 #: actions/userauthorization.php:268
6349 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6350 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6353 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6354 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6357 #: actions/userauthorization.php:303
6359 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6360 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6362 #: actions/userauthorization.php:308
6364 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6365 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6367 #: actions/userauthorization.php:314
6369 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6370 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6372 #: actions/userauthorization.php:329
6374 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6375 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6377 #: actions/userauthorization.php:345
6379 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6380 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6382 #: actions/userauthorization.php:350
6384 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6385 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6387 #: actions/userauthorization.php:355
6389 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6390 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6392 #. TRANS: Page title for profile design page.
6393 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6394 msgid "Profile design"
6395 msgstr "Дизайн профілю"
6397 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6398 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6400 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6401 "palette of your choice."
6403 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6404 "кольори на свій смак."
6406 #: actions/userdesignsettings.php:272
6407 msgid "Enjoy your hotdog!"
6408 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6410 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6411 #: actions/usergroups.php:66
6413 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6414 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6416 #: actions/usergroups.php:132
6417 msgid "Search for more groups"
6418 msgstr "Пошук інших спільнот"
6420 #: actions/usergroups.php:159
6422 msgid "%s is not a member of any group."
6423 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6425 #: actions/usergroups.php:164
6427 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6429 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6432 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6433 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6434 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6435 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6436 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6437 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6438 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6440 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6441 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6443 #: actions/version.php:75
6445 msgid "StatusNet %s"
6446 msgstr "StatusNet %s"
6448 #: actions/version.php:155
6451 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6452 "Inc. and contributors."
6454 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6455 "Inc. і розробники."
6457 #: actions/version.php:163
6458 msgid "Contributors"
6461 #: actions/version.php:170
6463 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6464 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6465 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6466 "any later version. "
6468 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6469 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6470 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6471 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6473 #: actions/version.php:176
6475 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6476 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6477 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6478 "for more details. "
6480 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6481 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6482 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6483 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6485 #: actions/version.php:182
6488 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6489 "along with this program. If not, see %s."
6491 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6492 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6494 #: actions/version.php:191
6498 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6499 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6503 #: actions/version.php:199
6507 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6508 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6512 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6513 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6514 #: classes/Fave.php:167
6516 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6517 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6519 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6520 #: classes/File.php:156
6522 msgid "Cannot process URL '%s'"
6523 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6525 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6526 #: classes/File.php:188
6527 msgid "Robin thinks something is impossible."
6528 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6530 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6531 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6532 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6533 #: classes/File.php:204
6536 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6537 "Try to upload a smaller version."
6539 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6540 "Try to upload a smaller version."
6542 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6543 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6545 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6546 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6548 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6549 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6551 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6552 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6553 #: classes/File.php:217
6555 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6556 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6557 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6558 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6559 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6561 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6562 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6563 #: classes/File.php:229
6565 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6566 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6567 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6568 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6569 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6571 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6572 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6573 msgid "Invalid filename."
6574 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6576 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6577 #: classes/Group_member.php:51
6578 msgid "Group join failed."
6579 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6581 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6582 #: classes/Group_member.php:64
6583 msgid "Not part of group."
6584 msgstr "Не є частиною спільноти."
6586 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6587 #: classes/Group_member.php:72
6588 msgid "Group leave failed."
6589 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6591 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6592 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6593 #: classes/Group_member.php:85
6595 msgid "Profile ID %s is invalid."
6596 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6598 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6599 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6600 #: classes/Group_member.php:98
6602 msgid "Group ID %s is invalid."
6603 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6605 #. TRANS: Activity title.
6606 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6608 msgstr "Приєднатись"
6610 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6611 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6612 #: classes/Group_member.php:151
6614 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6615 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6617 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6618 #: classes/Local_group.php:42
6619 msgid "Could not update local group."
6620 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6622 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6623 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6624 #: classes/Login_token.php:78
6626 msgid "Could not create login token for %s"
6627 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6629 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6630 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6631 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6632 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6634 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6635 #: classes/Message.php:45
6636 msgid "You are banned from sending direct messages."
6637 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6639 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6640 #: classes/Message.php:69
6641 msgid "Could not insert message."
6642 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6644 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6645 #: classes/Message.php:80
6646 msgid "Could not update message with new URI."
6647 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6649 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6650 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6651 #: classes/Notice.php:98
6653 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6654 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6656 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6657 #: classes/Notice.php:199
6659 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6660 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6662 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6663 #: classes/Notice.php:279
6664 msgid "Problem saving notice. Too long."
6665 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6667 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6668 #: classes/Notice.php:284
6669 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6670 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6672 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6673 #: classes/Notice.php:290
6675 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6677 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6678 "повертайтесь за кілька хвилин."
6680 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6681 #: classes/Notice.php:297
6683 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6686 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6687 "повертайтесь за кілька хвилин."
6689 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6690 #: classes/Notice.php:305
6691 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6692 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6694 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6695 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6696 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6697 msgid "Problem saving notice."
6698 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6700 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6701 #: classes/Notice.php:914
6702 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6703 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6705 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6706 #: classes/Notice.php:1013
6707 msgid "Problem saving group inbox."
6708 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6710 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6711 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6712 #: classes/Notice.php:1127
6714 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6715 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6717 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6718 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6719 #: classes/Notice.php:1646
6721 msgid "RT @%1$s %2$s"
6722 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6724 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6725 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6729 msgstr "%1$s (%2$s)"
6731 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6732 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6733 #: classes/Profile.php:765
6735 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6736 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6738 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6739 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6740 #: classes/Profile.php:774
6742 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6744 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6746 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6747 #: classes/Remote_profile.php:54
6748 msgid "Missing profile."
6749 msgstr "Загублений профіль."
6751 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6752 #: classes/Status_network.php:338
6753 msgid "Unable to save tag."
6754 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6756 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6757 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6758 msgid "You have been banned from subscribing."
6759 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6761 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6762 #: classes/Subscription.php:82
6763 msgid "Already subscribed!"
6764 msgstr "Вже підписаний!"
6766 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6767 #: classes/Subscription.php:87
6768 msgid "User has blocked you."
6769 msgstr "Користувач заблокував вас."
6771 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6772 #: classes/Subscription.php:176
6773 msgid "Not subscribed!"
6774 msgstr "Не підписано!"
6776 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6777 #: classes/Subscription.php:183
6778 msgid "Could not delete self-subscription."
6779 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6781 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6782 #: classes/Subscription.php:211
6783 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6784 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6786 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6787 #: classes/Subscription.php:223
6788 msgid "Could not delete subscription."
6789 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6791 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6792 #: classes/Subscription.php:265
6796 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6797 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6798 #: classes/Subscription.php:268
6800 msgid "%1$s is now following %2$s."
6801 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6803 #. TRANS: Notice given on user registration.
6804 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6805 #: classes/User.php:395
6807 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6808 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6810 #. TRANS: Server exception.
6811 #: classes/User.php:918
6812 msgid "No single user defined for single-user mode."
6813 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6815 #. TRANS: Server exception.
6816 #: classes/User.php:922
6817 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6818 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6820 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6821 #: classes/User_group.php:516
6822 msgid "Could not create group."
6823 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6825 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6826 #: classes/User_group.php:526
6827 msgid "Could not set group URI."
6828 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6830 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6831 #: classes/User_group.php:549
6832 msgid "Could not set group membership."
6833 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6835 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6836 #: classes/User_group.php:564
6837 msgid "Could not save local group info."
6838 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6840 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6841 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6842 msgid "Change your profile settings"
6843 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6845 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6846 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6847 msgid "Upload an avatar"
6848 msgstr "Завантаження аватари"
6850 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6851 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6852 msgid "Change your password"
6853 msgstr "Змінити пароль"
6855 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6856 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6857 msgid "Change email handling"
6858 msgstr "Змінити електронну адресу"
6860 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6861 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6862 msgid "Design your profile"
6863 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6865 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6866 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6867 msgid "Other options"
6870 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6871 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6875 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6876 #: lib/action.php:148
6879 msgstr "%1$s — %2$s"
6881 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6882 #: lib/action.php:164
6883 msgid "Untitled page"
6884 msgstr "Сторінка без заголовку"
6886 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6887 #: lib/action.php:312
6892 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6893 #: lib/action.php:531
6894 msgid "Primary site navigation"
6895 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6897 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6898 #: lib/action.php:537
6900 msgid "Personal profile and friends timeline"
6901 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6903 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6904 #: lib/action.php:540
6909 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6910 #: lib/action.php:542
6912 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6913 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6915 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6916 #: lib/action.php:545
6920 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6921 #: lib/action.php:547
6923 msgid "Connect to services"
6924 msgstr "З’єднання з сервісами"
6926 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6927 #: lib/action.php:550
6931 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6932 #: lib/action.php:553
6934 msgid "Change site configuration"
6935 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6937 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6938 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6939 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6944 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6945 #: lib/action.php:560
6948 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6949 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6951 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6952 #: lib/action.php:563
6957 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6958 #: lib/action.php:569
6960 msgid "Logout from the site"
6961 msgstr "Вийти з сайту"
6963 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6964 #: lib/action.php:572
6969 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6970 #: lib/action.php:577
6972 msgid "Create an account"
6973 msgstr "Створити новий акаунт"
6975 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6976 #: lib/action.php:580
6981 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6982 #: lib/action.php:583
6984 msgid "Login to the site"
6985 msgstr "Увійти на сайт"
6987 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6988 #: lib/action.php:586
6993 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6994 #: lib/action.php:589
6997 msgstr "Допоможіть!"
6999 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7000 #: lib/action.php:592
7005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7006 #: lib/action.php:595
7008 msgid "Search for people or text"
7009 msgstr "Пошук людей або текстів"
7011 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7012 #: lib/action.php:598
7017 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7018 #. TRANS: Menu item for site administration
7019 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7021 msgstr "Об’яви на сайті"
7023 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7024 #: lib/action.php:687
7028 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7029 #: lib/action.php:757
7031 msgstr "Зауваження сторінки"
7033 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7034 #: lib/action.php:858
7035 msgid "Secondary site navigation"
7036 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7038 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7039 #: lib/action.php:864
7043 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7044 #: lib/action.php:867
7048 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7049 #: lib/action.php:870
7053 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7054 #: lib/action.php:875
7058 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7059 #: lib/action.php:879
7061 msgstr "Приватність"
7063 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7064 #: lib/action.php:882
7068 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7069 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7070 #: lib/action.php:889
7074 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7075 #: lib/action.php:892
7079 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7080 #: lib/action.php:921
7081 msgid "StatusNet software license"
7082 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7084 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7085 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7086 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7087 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7088 #: lib/action.php:928
7091 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7092 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7094 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7095 "site.broughtbyurl%%)."
7097 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7098 #: lib/action.php:931
7100 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7101 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7103 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7104 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7105 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7106 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7107 #: lib/action.php:938
7110 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7111 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7112 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7114 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7115 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7116 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7118 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7119 #: lib/action.php:954
7120 msgid "Site content license"
7121 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7123 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7124 #. TRANS: %1$s is the site name.
7125 #: lib/action.php:961
7127 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7128 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7130 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7131 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7132 #: lib/action.php:968
7134 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7135 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7137 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7138 #: lib/action.php:972
7139 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7141 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7143 #. TRANS: license message in footer.
7144 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7145 #: lib/action.php:1004
7147 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7148 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7150 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7151 #: lib/action.php:1340
7153 msgstr "Нумерація сторінок"
7155 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7156 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7157 #: lib/action.php:1351
7161 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7162 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7163 #: lib/action.php:1361
7167 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7168 #: lib/activity.php:125
7169 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7171 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7173 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7174 #: lib/activityimporter.php:81
7176 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7177 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7179 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7180 #: lib/activityimporter.php:107
7181 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7182 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7184 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7185 #: lib/activityimporter.php:117
7186 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7187 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7189 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7190 #: lib/activityimporter.php:132
7191 msgid "Unknown profile."
7192 msgstr "Невідомий профіль."
7194 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7195 #: lib/activityimporter.php:138
7196 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7197 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7200 #: lib/activityimporter.php:154
7201 msgid "Remote profile is not a group!"
7202 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7205 #: lib/activityimporter.php:163
7206 msgid "User is already a member of this group."
7207 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7210 #: lib/activityimporter.php:207
7211 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7213 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для ненадійного користувача."
7215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7216 #. TRANS: %s is the notice URI.
7217 #: lib/activityimporter.php:223
7219 msgid "No content for notice %s."
7220 msgstr "Допис %s не має змісту."
7222 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7223 #: lib/activityutils.php:200
7224 msgid "Can't handle remote content yet."
7225 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7227 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7228 #: lib/activityutils.php:237
7229 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7230 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7232 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7233 #: lib/activityutils.php:242
7234 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7235 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7237 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7238 #: lib/adminpanelaction.php:96
7239 msgid "You cannot make changes to this site."
7240 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7242 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7243 #: lib/adminpanelaction.php:108
7244 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7245 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7247 #. TRANS: Client error message.
7248 #: lib/adminpanelaction.php:222
7249 msgid "showForm() not implemented."
7250 msgstr "showForm() не виконано."
7252 #. TRANS: Client error message
7253 #: lib/adminpanelaction.php:250
7254 msgid "saveSettings() not implemented."
7255 msgstr "saveSettings() не виконано."
7257 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7258 #. TRANS: the admin panel Design.
7259 #: lib/adminpanelaction.php:274
7260 msgid "Unable to delete design setting."
7261 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7264 #: lib/adminpanelaction.php:337
7265 msgid "Basic site configuration"
7266 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7268 #. TRANS: Menu item for site administration
7269 #: lib/adminpanelaction.php:339
7274 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7275 #: lib/adminpanelaction.php:345
7276 msgid "Design configuration"
7277 msgstr "Конфігурація дизайну"
7279 #. TRANS: Menu item for site administration
7280 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7281 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7287 #: lib/adminpanelaction.php:353
7288 msgid "User configuration"
7289 msgstr "Конфігурація користувача"
7291 #. TRANS: Menu item for site administration
7292 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7296 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7297 #: lib/adminpanelaction.php:361
7298 msgid "Access configuration"
7299 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7301 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7302 #: lib/adminpanelaction.php:369
7303 msgid "Paths configuration"
7304 msgstr "Конфігурація шляху"
7306 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7307 #: lib/adminpanelaction.php:377
7308 msgid "Sessions configuration"
7309 msgstr "Конфігурація сесій"
7311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7312 #: lib/adminpanelaction.php:385
7313 msgid "Edit site notice"
7314 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7317 #: lib/adminpanelaction.php:393
7318 msgid "Snapshots configuration"
7319 msgstr "Конфігурація знімків"
7321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7322 #: lib/adminpanelaction.php:401
7323 msgid "Set site license"
7324 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7326 #. TRANS: Client error 401.
7327 #: lib/apiauth.php:111
7328 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7330 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7333 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7334 #: lib/apiauth.php:177
7335 msgid "No application for that consumer key."
7336 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7338 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7339 #: lib/apiauth.php:219
7340 msgid "Bad access token."
7341 msgstr "Токен погодження невірний."
7343 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7344 #: lib/apiauth.php:224
7345 msgid "No user for that token."
7346 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7348 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7349 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7350 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7351 msgid "Could not authenticate you."
7352 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7354 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7355 #: lib/apioauthstore.php:45
7356 msgid "Could not create anonymous consumer."
7357 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7359 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7360 #: lib/apioauthstore.php:69
7361 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7362 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7364 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7365 #: lib/apioauthstore.php:151
7367 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7368 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7370 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7371 #: lib/apioauthstore.php:209
7372 msgid "Could not issue access token."
7373 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7375 #: lib/apioauthstore.php:317
7376 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7377 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7379 #: lib/apioauthstore.php:345
7381 msgid "Database error updating OAuth application user."
7382 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7384 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7385 #: lib/apioauthstore.php:371
7386 msgid "Tried to revoke unknown token."
7387 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7389 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7390 #: lib/apioauthstore.php:376
7391 msgid "Failed to delete revoked token."
7392 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7394 #. TRANS: Form guide.
7395 #: lib/applicationeditform.php:178
7396 msgid "Icon for this application"
7397 msgstr "Іконка для цього додатку"
7399 #. TRANS: Form input field instructions.
7400 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7401 #: lib/applicationeditform.php:201
7403 msgid "Describe your application in %d character"
7404 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7405 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7406 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7407 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7409 #. TRANS: Form input field instructions.
7410 #: lib/applicationeditform.php:205
7411 msgid "Describe your application"
7412 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7414 #. TRANS: Form input field instructions.
7415 #: lib/applicationeditform.php:216
7416 msgid "URL of the homepage of this application"
7417 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7419 #. TRANS: Form input field label.
7420 #: lib/applicationeditform.php:218
7424 #. TRANS: Form input field instructions.
7425 #: lib/applicationeditform.php:225
7426 msgid "Organization responsible for this application"
7427 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7429 #. TRANS: Form input field instructions.
7430 #: lib/applicationeditform.php:234
7431 msgid "URL for the homepage of the organization"
7432 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7434 #. TRANS: Form input field instructions.
7435 #: lib/applicationeditform.php:243
7436 msgid "URL to redirect to after authentication"
7437 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7439 #. TRANS: Radio button label for application type
7440 #: lib/applicationeditform.php:271
7444 #. TRANS: Radio button label for application type
7445 #: lib/applicationeditform.php:288
7449 #. TRANS: Form guide.
7450 #: lib/applicationeditform.php:290
7451 msgid "Type of application, browser or desktop"
7452 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7454 #. TRANS: Radio button label for access type.
7455 #: lib/applicationeditform.php:314
7457 msgstr "Лише читання"
7459 #. TRANS: Radio button label for access type.
7460 #: lib/applicationeditform.php:334
7462 msgstr "Читати-писати"
7464 #. TRANS: Form guide.
7465 #: lib/applicationeditform.php:336
7466 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7468 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7470 #. TRANS: Submit button title.
7471 #: lib/applicationeditform.php:353
7475 #: lib/applicationlist.php:247
7479 #. TRANS: Application access type
7480 #: lib/applicationlist.php:260
7482 msgstr "читання/запис"
7484 #. TRANS: Application access type
7485 #: lib/applicationlist.php:262
7487 msgstr "лише читання"
7489 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7490 #: lib/applicationlist.php:268
7492 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7493 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7495 #. TRANS: Access token in the application list.
7496 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7497 #: lib/applicationlist.php:282
7499 msgid "Access token starting with: %s"
7500 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7502 #. TRANS: Button label
7503 #: lib/applicationlist.php:298
7508 #: lib/atom10feed.php:113
7509 msgid "Author element must contain a name element."
7510 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7512 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7513 #: lib/atom10feed.php:160
7514 msgid "Do not use this method!"
7515 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7517 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7518 #: lib/attachmentlist.php:294
7522 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7523 #: lib/attachmentlist.php:308
7528 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7529 msgid "Notices where this attachment appears"
7530 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7533 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7534 msgid "Tags for this attachment"
7535 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7537 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7538 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7539 msgid "Password changing failed."
7540 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7542 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7543 #: lib/authenticationplugin.php:238
7544 msgid "Password changing is not allowed."
7545 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7547 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7548 #: lib/blockform.php:68
7552 #. TRANS: Title for command results.
7553 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7554 msgid "Command results"
7555 msgstr "Результати команди"
7557 #. TRANS: Title for command results.
7558 #: lib/channel.php:194
7560 msgstr "Помилка AJAX"
7562 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7563 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7564 msgid "Command complete"
7565 msgstr "Команду виконано"
7567 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7568 #: lib/channel.php:244
7569 msgid "Command failed"
7570 msgstr "Команду не виконано"
7572 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7573 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7574 msgid "Notice with that id does not exist."
7575 msgstr "Допису з таким id не існує."
7577 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7578 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7579 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7580 msgid "User has no last notice."
7581 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7583 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7584 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7585 #: lib/command.php:128
7587 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7588 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7590 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7591 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7592 #: lib/command.php:148
7594 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7595 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7597 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7598 #: lib/command.php:183
7599 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7600 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7602 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7603 #: lib/command.php:229
7604 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7605 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7607 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7608 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7609 #: lib/command.php:238
7611 msgid "Nudge sent to %s."
7612 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7614 #. TRANS: User statistics text.
7615 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7616 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7617 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7618 #: lib/command.php:268
7621 "Subscriptions: %1$s\n"
7622 "Subscribers: %2$s\n"
7629 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7630 #: lib/command.php:312
7631 msgid "Notice marked as fave."
7632 msgstr "Допис позначено як обраний."
7634 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7635 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7636 #: lib/command.php:357
7638 msgid "%1$s joined group %2$s."
7639 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7641 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7643 #: lib/command.php:405
7645 msgid "%1$s left group %2$s."
7646 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7648 #. TRANS: Whois output.
7649 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7650 #: lib/command.php:426
7654 msgstr "%1$s (%2$s)"
7656 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7657 #: lib/command.php:430
7659 msgid "Fullname: %s"
7660 msgstr "Повне ім’я: %s"
7662 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7663 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7664 #. TRANS: %s is a location.
7665 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7667 msgid "Location: %s"
7668 msgstr "Розташування: %s"
7670 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7671 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7672 #. TRANS: %s is a homepage.
7673 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7675 msgid "Homepage: %s"
7676 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7678 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7679 #: lib/command.php:442
7682 msgstr "Про мене: %s"
7684 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7685 #. TRANS: %s is a remote profile.
7686 #: lib/command.php:471
7689 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7692 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7693 "користувачам одного з вами сервісу."
7695 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7696 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7697 #: lib/command.php:488
7699 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7700 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7702 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7705 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7708 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7711 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7712 #: lib/command.php:516
7713 msgid "Error sending direct message."
7714 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7716 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7717 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7718 #: lib/command.php:553
7720 msgid "Notice from %s repeated."
7721 msgstr "Допису від %s вторували."
7723 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7724 #: lib/command.php:556
7725 msgid "Error repeating notice."
7726 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7728 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7729 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7730 #: lib/command.php:591
7732 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7733 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7735 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7737 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7739 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7741 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7742 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7743 #: lib/command.php:604
7745 msgid "Reply to %s sent."
7746 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7748 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7749 #: lib/command.php:607
7750 msgid "Error saving notice."
7751 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7753 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7754 #: lib/command.php:654
7755 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7756 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7758 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7759 #: lib/command.php:663
7760 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7761 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
7763 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7764 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7765 #: lib/command.php:671
7767 msgid "Subscribed to %s."
7768 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7770 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7771 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7772 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7773 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7774 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7776 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7777 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7778 #: lib/command.php:703
7780 msgid "Unsubscribed from %s."
7781 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7783 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7784 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7785 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7786 msgid "Command not yet implemented."
7787 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7789 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7790 #: lib/command.php:727
7791 msgid "Notification off."
7792 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7794 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7795 #: lib/command.php:730
7796 msgid "Can't turn off notification."
7797 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7799 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7800 #: lib/command.php:753
7801 msgid "Notification on."
7802 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7804 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7805 #: lib/command.php:756
7806 msgid "Can't turn on notification."
7807 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7809 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7810 #: lib/command.php:770
7811 msgid "Login command is disabled."
7812 msgstr "Команду входу відключено."
7814 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7815 #. TRANS: %s is a logon link..
7816 #: lib/command.php:783
7818 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7820 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7822 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7823 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7824 #: lib/command.php:812
7826 msgid "Unsubscribed %s."
7827 msgstr "Підписку %s скасовано."
7829 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7830 #: lib/command.php:830
7831 msgid "You are not subscribed to anyone."
7832 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7834 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7835 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7836 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7837 #: lib/command.php:835
7838 msgid "You are subscribed to this person:"
7839 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7840 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7841 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7842 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7844 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7845 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7846 #: lib/command.php:857
7847 msgid "No one is subscribed to you."
7848 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7850 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7851 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7852 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7853 #: lib/command.php:862
7854 msgid "This person is subscribed to you:"
7855 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7856 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7857 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7858 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7860 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7861 #. TRANS: any group subscriptions.
7862 #: lib/command.php:884
7863 msgid "You are not a member of any groups."
7864 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7866 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7867 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7868 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7869 #: lib/command.php:889
7870 msgid "You are a member of this group:"
7871 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7872 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7873 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7874 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7876 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7877 #: lib/command.php:904
7880 "on - turn on notifications\n"
7881 "off - turn off notifications\n"
7882 "help - show this help\n"
7883 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7884 "groups - lists the groups you have joined\n"
7885 "subscriptions - list the people you follow\n"
7886 "subscribers - list the people that follow you\n"
7887 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7888 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7889 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7890 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7891 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7892 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7893 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7894 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7895 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7896 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7897 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7898 "join <group> - join group\n"
7899 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7900 "drop <group> - leave group\n"
7901 "stats - get your stats\n"
7902 "stop - same as 'off'\n"
7903 "quit - same as 'off'\n"
7904 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7905 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7906 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7907 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7908 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7909 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7910 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7911 "track <word> - not yet implemented.\n"
7912 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7913 "track off - not yet implemented.\n"
7914 "untrack all - not yet implemented.\n"
7915 "tracks - not yet implemented.\n"
7916 "tracking - not yet implemented.\n"
7919 "on — увімкнути сповіщення\n"
7920 "off — вимкнути сповіщення\n"
7921 "help — список команд\n"
7922 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7923 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7924 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7925 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7926 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7927 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7928 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7929 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7930 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7931 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7932 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7933 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7934 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7935 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7936 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7937 "stats — отримати статистику\n"
7938 "stop — те саме що і 'off'\n"
7939 "quit — те саме що і 'off'\n"
7940 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7941 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7942 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7943 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7944 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7945 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7946 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7947 "track <word> — наразі не виконується\n"
7948 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7949 "track off — наразі не виконується\n"
7950 "untrack all — наразі не виконується\n"
7951 "tracks — наразі не виконується\n"
7952 "tracking — наразі не виконується\n"
7954 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7955 #: lib/common.php:155
7956 msgid "No configuration file found."
7957 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7959 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7960 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7961 #: lib/common.php:158
7962 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7963 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7965 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7966 #: lib/common.php:161
7967 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7968 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7970 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7971 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7972 #: lib/common.php:165
7973 msgid "Go to the installer."
7974 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7976 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7977 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7982 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7983 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7984 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7985 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7987 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7988 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7993 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7994 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7995 msgid "Updates by SMS"
7996 msgstr "Оновлення через СМС"
7998 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7999 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8004 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8005 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8006 msgid "Authorized connected applications"
8007 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8009 #: lib/dberroraction.php:59
8010 msgid "Database error"
8011 msgstr "Помилка бази даних"
8013 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8014 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8015 #: lib/designsettings.php:104
8017 msgstr "Завантажити файл"
8019 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8020 #: lib/designsettings.php:109
8022 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8024 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8027 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8028 #: lib/designsettings.php:139
8033 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8034 #: lib/designsettings.php:156
8039 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8040 #: lib/designsettings.php:175
8041 msgid "Change colours"
8042 msgstr "Змінити кольори"
8044 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8045 #: lib/designsettings.php:257
8046 msgid "Use defaults"
8049 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8050 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8051 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8052 msgid "Couldn't update your design."
8053 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8055 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8056 #: lib/designsettings.php:433
8057 msgid "Design defaults restored."
8058 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8060 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8061 msgid "Disfavor this notice"
8062 msgstr "Видалити з обраних"
8064 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8065 msgid "Favor this notice"
8066 msgstr "Позначити як обране"
8084 #: lib/feedimporter.php:75
8085 msgid "Not an atom feed."
8086 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8088 #: lib/feedimporter.php:82
8089 msgid "No author in the feed."
8090 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8092 #: lib/feedimporter.php:89
8093 msgid "Can't import without a user."
8094 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8096 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8097 #: lib/feedlist.php:66
8099 msgstr "Веб-стрічки"
8101 #: lib/galleryaction.php:121
8103 msgstr "Фільтр для теґів"
8105 #: lib/galleryaction.php:131
8109 #: lib/galleryaction.php:139
8110 msgid "Select tag to filter"
8111 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8113 #: lib/galleryaction.php:140
8117 #: lib/galleryaction.php:141
8118 msgid "Choose a tag to narrow list"
8119 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8121 #: lib/galleryaction.php:143
8125 #: lib/grantroleform.php:91
8127 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8128 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8130 #: lib/groupeditform.php:155
8131 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8132 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8134 #: lib/groupeditform.php:160
8135 msgid "Describe the group or topic"
8136 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8138 #: lib/groupeditform.php:162
8139 #, fuzzy, php-format
8140 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8141 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8142 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8143 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8144 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8146 #: lib/groupeditform.php:174
8148 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8150 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8152 #: lib/groupeditform.php:182
8155 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8158 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8161 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8164 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8167 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8170 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8171 #: lib/groupnav.php:86
8176 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8177 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8178 #: lib/groupnav.php:89
8182 msgstr "Спільнота %s"
8184 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8185 #: lib/groupnav.php:95
8190 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8191 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8192 #: lib/groupnav.php:98
8195 msgid "%s group members"
8196 msgstr "Учасники спільноти %s"
8198 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8199 #: lib/groupnav.php:108
8202 msgstr "Заблоковані"
8204 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8205 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8206 #: lib/groupnav.php:111
8209 msgid "%s blocked users"
8210 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8212 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8213 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8214 #: lib/groupnav.php:120
8217 msgid "Edit %s group properties"
8218 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8220 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8221 #: lib/groupnav.php:126
8226 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8227 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8228 #: lib/groupnav.php:129
8231 msgid "Add or edit %s logo"
8232 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8234 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8235 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8236 #: lib/groupnav.php:138
8239 msgid "Add or edit %s design"
8240 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8242 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8243 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8244 msgid "Groups with most members"
8245 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8247 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8248 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8249 msgid "Groups with most posts"
8250 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8252 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8253 #. TRANS: %s is a group name.
8254 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8256 msgid "Tags in %s group's notices"
8257 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8259 #. TRANS: Client exception 406
8260 #: lib/htmloutputter.php:104
8261 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8262 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8264 #: lib/imagefile.php:72
8265 msgid "Unsupported image file format."
8266 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8268 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8269 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8270 #: lib/imagefile.php:90
8272 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8273 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8275 #: lib/imagefile.php:95
8276 msgid "Partial upload."
8277 msgstr "Часткове завантаження."
8279 #: lib/imagefile.php:111
8280 msgid "Not an image or corrupt file."
8281 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8283 #: lib/imagefile.php:160
8284 msgid "Lost our file."
8285 msgstr "Файл втрачено."
8287 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8288 msgid "Unknown file type"
8289 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8291 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8292 #: lib/imagefile.php:283
8300 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8301 #: lib/imagefile.php:287
8309 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8310 #: lib/imagefile.php:290
8318 #: lib/jabber.php:387
8323 #: lib/jabber.php:567
8325 msgid "Unknown inbox source %d."
8326 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8328 #: lib/leaveform.php:114
8332 #: lib/logingroupnav.php:80
8333 msgid "Login with a username and password"
8334 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8336 #: lib/logingroupnav.php:86
8337 msgid "Sign up for a new account"
8338 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8340 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8342 msgid "Email address confirmation"
8343 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8345 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8346 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8347 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8353 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8355 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8359 "If not, just ignore this message.\n"
8361 "Thanks for your time, \n"
8366 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8368 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8372 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8374 "Вибачте, що потурбували, \n"
8377 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8378 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8381 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8382 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8384 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8385 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8389 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8390 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8392 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8393 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8394 "про факт спаму на %s"
8396 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8397 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8398 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8399 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8400 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8404 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8409 "Faithfully yours,\n"
8413 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8415 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8424 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8426 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8427 #. TRANS: %s is biographical information.
8431 msgstr "Про себе: %s"
8433 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8434 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8437 msgid "New email address for posting to %s"
8438 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8440 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8441 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8442 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8446 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8448 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8450 "More email instructions at %3$s.\n"
8452 "Faithfully yours,\n"
8455 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8457 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8459 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8464 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8465 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8471 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8473 msgid "SMS confirmation"
8474 msgstr "Підтвердження СМС"
8476 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8477 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8480 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8482 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8483 "скориставшись даним кодом:"
8485 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8486 #. TRANS: %s is the nudging user.
8489 msgid "You've been nudged by %s"
8490 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8492 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8493 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8494 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8498 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8499 "to post some news.\n"
8501 "So let's hear from you :)\n"
8505 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8507 "With kind regards,\n"
8510 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8513 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8517 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8519 "З найкращими побажаннями,\n"
8522 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8523 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8526 msgid "New private message from %s"
8527 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8529 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8530 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8531 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8532 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8536 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8538 "------------------------------------------------------\n"
8540 "------------------------------------------------------\n"
8542 "You can reply to their message here:\n"
8546 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8548 "With kind regards,\n"
8551 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8553 "------------------------------------------------------\n"
8555 "------------------------------------------------------\n"
8557 "Можете відповісти тут:\n"
8561 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8563 "З найкращими побажаннями,\n"
8566 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8567 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8570 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8571 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8573 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8574 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8575 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8576 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8577 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8581 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8583 "The URL of your notice is:\n"
8587 "The text of your notice is:\n"
8591 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8595 "Faithfully yours,\n"
8598 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8600 "URL-адреса вашого допису:\n"
8604 "Текст вашого допису:\n"
8608 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8615 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8619 "The full conversation can be read here:\n"
8623 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8627 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8628 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8631 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8632 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8634 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8635 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8636 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8637 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8638 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8639 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8643 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8645 "The notice is here:\n"
8653 "%5$sYou can reply back here:\n"
8657 "The list of all @-replies for you here:\n"
8661 "Faithfully yours,\n"
8664 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8666 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8668 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8676 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8680 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8687 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8689 #: lib/mailbox.php:89
8690 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8692 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8694 #: lib/mailbox.php:139
8696 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8697 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8699 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8700 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8703 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8707 #: lib/mailhandler.php:37
8708 msgid "Could not parse message."
8709 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8711 #: lib/mailhandler.php:42
8712 msgid "Not a registered user."
8713 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8715 #: lib/mailhandler.php:46
8716 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8717 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8719 #: lib/mailhandler.php:50
8720 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8722 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8724 #: lib/mailhandler.php:229
8726 msgid "Unsupported message type: %s"
8727 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8729 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8730 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8731 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8732 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8734 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8735 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8736 msgid "File exceeds user's quota."
8737 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8739 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8740 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8741 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8742 msgid "File could not be moved to destination directory."
8743 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8745 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8746 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8747 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8748 msgid "Could not determine file's MIME type."
8749 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8751 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8752 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8753 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8754 #: lib/mediafile.php:396
8757 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8760 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8761 "використати інший формат %2$s."
8763 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8764 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8765 #: lib/mediafile.php:401
8767 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8768 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8770 #: lib/messageform.php:120
8771 msgid "Send a direct notice"
8772 msgstr "Надіслати прямий допис"
8774 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8775 #: lib/messageform.php:137
8776 msgid "Select recipient:"
8777 msgstr "Оберіть одержувача:"
8779 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8780 #: lib/messageform.php:150
8781 msgid "No mutual subscribers."
8782 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8784 #: lib/messageform.php:153
8788 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8789 msgid "Available characters"
8790 msgstr "Лишилось знаків"
8792 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8793 msgctxt "Send button for sending notice"
8797 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8798 #: lib/nickname.php:165
8799 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8801 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8804 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8805 #: lib/nickname.php:178
8806 msgid "Nickname cannot be empty."
8807 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8809 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8810 #: lib/nickname.php:191
8812 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8813 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8814 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8815 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8816 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8818 #: lib/noticeform.php:160
8819 msgid "Send a notice"
8820 msgstr "Надіслати допис"
8822 #: lib/noticeform.php:174
8824 msgid "What's up, %s?"
8825 msgstr "Що нового, %s?"
8827 #: lib/noticeform.php:193
8831 #: lib/noticeform.php:197
8832 msgid "Attach a file"
8833 msgstr "Вкласти файл"
8835 #: lib/noticeform.php:213
8836 msgid "Share my location"
8837 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8839 #: lib/noticeform.php:216
8840 msgid "Do not share my location"
8841 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8843 #: lib/noticeform.php:217
8845 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8848 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8849 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8851 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8852 #: lib/noticelist.php:452
8856 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8857 #: lib/noticelist.php:454
8861 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8862 #: lib/noticelist.php:456
8866 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8867 #: lib/noticelist.php:458
8871 #: lib/noticelist.php:460
8873 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8874 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8876 #: lib/noticelist.php:469
8880 #: lib/noticelist.php:518
8884 #: lib/noticelist.php:584
8886 msgstr "у контексті"
8888 #: lib/noticelist.php:619
8892 #: lib/noticelist.php:646
8893 msgid "Reply to this notice"
8894 msgstr "Відповісти на цей допис"
8896 #: lib/noticelist.php:647
8900 #: lib/noticelist.php:691
8901 msgid "Notice repeated"
8902 msgstr "Допис повторили"
8904 #: lib/nudgeform.php:116
8905 msgid "Nudge this user"
8906 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8908 #: lib/nudgeform.php:128
8910 msgstr "«Розштовхати»"
8912 #: lib/nudgeform.php:128
8913 msgid "Send a nudge to this user"
8914 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8916 #: lib/oauthstore.php:294
8917 msgid "Error inserting new profile."
8918 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8920 #: lib/oauthstore.php:302
8921 msgid "Error inserting avatar."
8922 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8924 #: lib/oauthstore.php:322
8925 msgid "Error inserting remote profile."
8926 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8928 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8929 #: lib/oauthstore.php:362
8930 msgid "Duplicate notice."
8931 msgstr "Дублікат допису."
8933 #: lib/oauthstore.php:507
8934 msgid "Couldn't insert new subscription."
8935 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8937 #: lib/personalgroupnav.php:102
8941 #: lib/personalgroupnav.php:107
8945 #: lib/personalgroupnav.php:117
8949 #: lib/personalgroupnav.php:128
8953 #: lib/personalgroupnav.php:129
8954 msgid "Your incoming messages"
8955 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8957 #: lib/personalgroupnav.php:133
8961 #: lib/personalgroupnav.php:134
8962 msgid "Your sent messages"
8963 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8965 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8967 msgid "Tags in %s's notices"
8968 msgstr "Теґи у дописах %s"
8970 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8971 #: lib/plugin.php:121
8975 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8976 msgid "Subscriptions"
8979 #: lib/profileaction.php:126
8980 msgid "All subscriptions"
8981 msgstr "Всі підписки"
8983 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8987 #: lib/profileaction.php:161
8988 msgid "All subscribers"
8989 msgstr "Всі підписані"
8991 #: lib/profileaction.php:191
8995 #: lib/profileaction.php:196
8996 msgid "Member since"
8999 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
9000 #: lib/profileaction.php:235
9001 msgid "Daily average"
9004 #: lib/profileaction.php:264
9006 msgstr "Всі спільноти"
9008 #: lib/profileformaction.php:123
9009 msgid "Unimplemented method."
9010 msgstr "Метод не виконується."
9012 #: lib/publicgroupnav.php:78
9016 #: lib/publicgroupnav.php:82
9020 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9024 #: lib/publicgroupnav.php:88
9028 #: lib/publicgroupnav.php:92
9032 #: lib/redirectingaction.php:95
9033 msgid "No return-to arguments."
9034 msgstr "Немає аргументів return-to."
9036 #: lib/repeatform.php:107
9037 msgid "Repeat this notice?"
9038 msgstr "Повторити цей допис?"
9040 #: lib/repeatform.php:132
9044 #: lib/repeatform.php:132
9045 msgid "Repeat this notice"
9046 msgstr "Повторити цей допис"
9048 #: lib/revokeroleform.php:91
9050 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9051 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9053 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9054 #: lib/router.php:974
9055 msgid "Page not found."
9056 msgstr "Сторінку не знайдено."
9058 #: lib/sandboxform.php:67
9062 #: lib/sandboxform.php:78
9063 msgid "Sandbox this user"
9064 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9066 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9067 #: lib/searchaction.php:120
9071 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9072 #. TRANS: for searching can be entered.
9073 #: lib/searchaction.php:128
9075 msgstr "Ключові слова"
9077 #. TRANS: Button text for searching site.
9078 #: lib/searchaction.php:130
9083 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9084 #: lib/searchaction.php:170
9088 #: lib/searchgroupnav.php:80
9092 #: lib/searchgroupnav.php:81
9093 msgid "Find people on this site"
9094 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9096 #: lib/searchgroupnav.php:83
9097 msgid "Find content of notices"
9098 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9100 #: lib/searchgroupnav.php:85
9101 msgid "Find groups on this site"
9102 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9104 #: lib/section.php:89
9105 msgid "Untitled section"
9106 msgstr "Розділ без заголовку"
9108 #: lib/section.php:106
9112 #: lib/silenceform.php:67
9116 #: lib/silenceform.php:78
9117 msgid "Silence this user"
9118 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9120 #: lib/subgroupnav.php:83
9122 msgid "People %s subscribes to"
9123 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9125 #: lib/subgroupnav.php:91
9127 msgid "People subscribed to %s"
9128 msgstr "Люди підписані до %s"
9130 #: lib/subgroupnav.php:99
9132 msgid "Groups %s is a member of"
9133 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9135 #: lib/subgroupnav.php:105
9139 #: lib/subgroupnav.php:106
9141 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9142 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9144 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9145 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9146 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9147 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9149 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9150 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9151 msgid "People Tagcloud as tagged"
9152 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9154 #: lib/tagcloudsection.php:56
9158 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9160 msgid "Invalid theme name."
9161 msgstr "Невірне назва теми."
9163 #: lib/themeuploader.php:50
9164 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9165 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9167 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9168 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9169 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9171 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9172 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9173 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9174 msgid "Failed saving theme."
9175 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9177 #: lib/themeuploader.php:147
9178 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9179 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9181 #: lib/themeuploader.php:166
9183 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9185 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9187 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9188 "становити менше ніж %d байт."
9190 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9191 "становити менше ніж %d байтів."
9193 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9194 "становити менше ніж %d байтів."
9196 #: lib/themeuploader.php:179
9197 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9198 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9200 #: lib/themeuploader.php:219
9202 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9203 "digits, underscore, and minus sign."
9205 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9206 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9208 #: lib/themeuploader.php:225
9209 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9211 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9214 #: lib/themeuploader.php:242
9216 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9217 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9219 #: lib/themeuploader.php:260
9220 msgid "Error opening theme archive."
9221 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9223 #: lib/topposterssection.php:74
9225 msgstr "Топ-дописувачі"
9227 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9228 #: lib/unblockform.php:67
9231 msgstr "Розблокувати"
9233 #: lib/unsandboxform.php:69
9235 msgstr "Витягти з пісочниці"
9237 #: lib/unsandboxform.php:80
9238 msgid "Unsandbox this user"
9239 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9241 #: lib/unsilenceform.php:67
9243 msgstr "Витягти кляп"
9245 #: lib/unsilenceform.php:78
9246 msgid "Unsilence this user"
9247 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9249 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9250 msgid "Unsubscribe from this user"
9251 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9253 #: lib/unsubscribeform.php:137
9255 msgstr "Відписатись"
9257 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9258 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9259 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9261 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9262 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9264 #: lib/userprofile.php:119
9268 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9269 msgid "User actions"
9270 msgstr "Діяльність користувача"
9272 #: lib/userprofile.php:239
9273 msgid "User deletion in progress..."
9274 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9276 #: lib/userprofile.php:265
9277 msgid "Edit profile settings"
9278 msgstr "Налаштування профілю"
9280 #: lib/userprofile.php:266
9284 #: lib/userprofile.php:289
9285 msgid "Send a direct message to this user"
9286 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9288 #: lib/userprofile.php:290
9290 msgstr "Повідомлення"
9292 #: lib/userprofile.php:331
9296 #: lib/userprofile.php:369
9298 msgstr "Роль користувача"
9300 #: lib/userprofile.php:371
9302 msgid "Administrator"
9303 msgstr "Адміністратор"
9305 #: lib/userprofile.php:372
9310 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9311 #: lib/util.php:1306
9312 msgid "a few seconds ago"
9315 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9316 #: lib/util.php:1309
9317 msgid "about a minute ago"
9318 msgstr "хвилину тому"
9320 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9321 #: lib/util.php:1313
9323 msgid "about one minute ago"
9324 msgid_plural "about %d minutes ago"
9325 msgstr[0] "хвилину тому"
9326 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9327 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9329 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9330 #: lib/util.php:1316
9331 msgid "about an hour ago"
9332 msgstr "годину тому"
9334 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9335 #: lib/util.php:1320
9337 msgid "about one hour ago"
9338 msgid_plural "about %d hours ago"
9339 msgstr[0] "годину тому"
9340 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9341 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9344 #: lib/util.php:1323
9345 msgid "about a day ago"
9348 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9349 #: lib/util.php:1327
9351 msgid "about one day ago"
9352 msgid_plural "about %d days ago"
9353 msgstr[0] "день тому"
9354 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9355 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9357 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9358 #: lib/util.php:1330
9359 msgid "about a month ago"
9360 msgstr "місяць тому"
9362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9363 #: lib/util.php:1334
9365 msgid "about one month ago"
9366 msgid_plural "about %d months ago"
9367 msgstr[0] "місяць тому"
9368 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9369 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9372 #: lib/util.php:1337
9373 msgid "about a year ago"
9374 msgstr "близько року тому"
9376 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9377 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9378 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9380 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9381 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9383 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9384 #: lib/xmppmanager.php:287
9386 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9388 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9390 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9391 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9392 #: lib/xmppmanager.php:406
9394 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9395 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9397 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9400 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9403 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9406 #. TRANS: Exception.
9408 msgid "Invalid XML."
9409 msgstr "Непрацездатний XML."
9411 #. TRANS: Exception.
9413 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9414 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9416 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9417 #: scripts/restoreuser.php:62
9419 msgid "Getting backup from file '%s'."
9420 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9422 #~ msgid "No such group"
9423 #~ msgstr "Такої спільноти не існує."
9426 #~ msgid "HTTP method not supported"
9427 #~ msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
9433 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9435 #~ "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
9438 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9439 #~ msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
9441 #~ msgid "Same as password above. Required."
9442 #~ msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
9444 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9446 #~ "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
9448 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9449 #~ msgstr "%s є неприпустимим кольором!"