]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
a856164ca4474e60fa62e8a5e7a8a350f946c334
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:58:13+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Зберегти"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Такого користувача немає."
161
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
164 #, php-format
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
167
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 #, php-format
176 msgid "%s and friends"
177 msgstr "%s з друзями"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
190
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
193 #, php-format
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
196
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
202 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
213 "%) або напишіть щось самі."
214
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 msgstr ""
223 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
224 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr ""
236 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
237 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
238
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Ви з друзями"
243
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 #, php-format
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
251
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "API метод не знайдено."
294
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Цей метод потребує POST."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 msgid ""
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "none."
316 msgstr ""
317 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
318
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
325 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
326 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
329 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
330 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
331 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
332 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
333 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
334 #: actions/smssettings.php:454
335 msgid "Could not update user."
336 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
337
338 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
339 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
340 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
342 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
343 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
344 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
346 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
348 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
349 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
350 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
351 #: lib/profileaction.php:84
352 msgid "User has no profile."
353 msgstr "Користувач не має профілю."
354
355 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
357 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
358 msgid "Could not save profile."
359 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
362 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
363 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
365 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
366 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
367 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
368 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
369 #: lib/designsettings.php:298
370 #, php-format
371 msgid ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
374 msgid_plural ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
377 msgstr[0] ""
378 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
379 "конфігурації."
380 msgstr[1] ""
381 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
382 "конфігурації."
383 msgstr[2] ""
384 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
385 "конфігурації."
386
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
391 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
392 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
393 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
394 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
395 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
396 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
397 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
398 msgid "Unable to save your design settings."
399 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
400
401 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
405 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
406 msgid "Could not update your design."
407 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed.
410 #: actions/apiatomservice.php:85
411 #, fuzzy
412 msgctxt "ATOM"
413 msgid "Main"
414 msgstr "Головна"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
419 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
420 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
421 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
422 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
423 #, php-format
424 msgid "%s timeline"
425 msgstr "%s стрічка"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
433 #: actions/subscriptions.php:51
434 #, php-format
435 msgid "%s subscriptions"
436 msgstr "Підписки %s"
437
438 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
442 #, php-format
443 msgid "%s favorites"
444 msgstr "Обрані %s"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:126
448 #, php-format
449 msgid "%s memberships"
450 msgstr "Учасники спільноти %s"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
453 #: actions/apiblockcreate.php:105
454 msgid "You cannot block yourself!"
455 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
456
457 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockcreate.php:127
459 msgid "Block user failed."
460 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
461
462 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
463 #: actions/apiblockdestroy.php:113
464 msgid "Unblock user failed."
465 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
466
467 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
468 #: actions/apidirectmessage.php:88
469 #, php-format
470 msgid "Direct messages from %s"
471 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
472
473 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:93
475 #, php-format
476 msgid "All the direct messages sent from %s"
477 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
478
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:102
481 #, php-format
482 msgid "Direct messages to %s"
483 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
484
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:107
487 #, php-format
488 msgid "All the direct messages sent to %s"
489 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
492 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
493 msgid "No message text!"
494 msgstr "Повідомлення без тексту!"
495
496 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
501 #, php-format
502 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
503 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
504 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
505 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
506 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
507
508 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
510 msgid "Recipient user not found."
511 msgstr "Отримувача не знайдено."
512
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
515 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
516 msgstr ""
517 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
518
519 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
521 msgid ""
522 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
523 msgstr ""
524 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
525 "щоб ніхто не почув."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
531 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
532 msgid "No status found with that ID."
533 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:120
537 msgid "This status is already a favorite."
538 msgstr "Цей статус вже є обраним."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
541 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
543 msgid "Could not create favorite."
544 msgstr "Не можна позначити як обране."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
547 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
548 msgid "That status is not a favorite."
549 msgstr "Цей статус не є обраним."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
552 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
553 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
554 msgid "Could not delete favorite."
555 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
558 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
559 msgid "Could not follow user: profile not found."
560 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
563 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
564 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
565 #, php-format
566 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
567 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
570 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
571 msgid "Could not unfollow user: User not found."
572 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
575 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
576 msgid "You cannot unfollow yourself."
577 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
580 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
581 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
582 msgstr ""
583 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
584 "представлені."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
587 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
588 msgid "Could not determine source user."
589 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
593 msgid "Could not find target user."
594 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
595
596 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
601 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
602 #: actions/register.php:214
603 msgid "Nickname already in use. Try another one."
604 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
605
606 #. TRANS: Client error in form for group creation.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
611 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
612 #: actions/register.php:216
613 msgid "Not a valid nickname."
614 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
615
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
622 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
623 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
624 #: actions/register.php:223
625 msgid "Homepage is not a valid URL."
626 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
627
628 #. TRANS: Client error in form for group creation.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
633 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
634 #: actions/register.php:226
635 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
636 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
640 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Form validation error in New application form.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
646 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
647 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
648 #: actions/newgroup.php:156
649 #, php-format
650 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
651 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
652 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
653 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
654 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
655
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
660 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
661 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
662 #: actions/register.php:235
663 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
664 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
665
666 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
673 #: actions/newgroup.php:176
674 #, php-format
675 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
676 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
677 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
678 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
679 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
680
681 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
682 #. TRANS: %s is the invalid alias.
683 #: actions/apigroupcreate.php:253
684 #, php-format
685 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
686 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
687
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
689 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
690 #. TRANS: Group edit form validation error.
691 #. TRANS: Group create form validation error.
692 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
693 #: actions/newgroup.php:191
694 #, php-format
695 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
696 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
697
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
699 #. TRANS: Group edit form validation error.
700 #. TRANS: Group create form validation error.
701 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
702 #: actions/newgroup.php:198
703 msgid "Alias can't be the same as nickname."
704 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
705
706 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
711 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
712 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
713 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
714 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
715 msgid "Group not found."
716 msgstr "Спільноту не знайдено."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
720 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
721 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
722 msgid "You are already a member of that group."
723 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
727 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
728 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
729 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
730 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
734 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
735 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
736 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
737 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
738 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
739 #, php-format
740 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
741 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
744 #: actions/apigroupleave.php:115
745 msgid "You are not a member of this group."
746 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
747
748 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
749 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
750 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
751 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
752 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
753 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
754 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
755 #: lib/command.php:398
756 #, php-format
757 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
758 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
759
760 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
761 #: actions/apigrouplist.php:94
762 #, php-format
763 msgid "%s's groups"
764 msgstr "Спільноти %s"
765
766 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
767 #: actions/apigrouplist.php:104
768 #, php-format
769 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
770 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
771
772 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
773 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
774 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
775 #, php-format
776 msgid "%s groups"
777 msgstr "Спільноти %s"
778
779 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
780 #: actions/apigrouplistall.php:93
781 #, php-format
782 msgid "groups on %s"
783 msgstr "спільноти на %s"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
786 #: actions/apimediaupload.php:101
787 msgid "Upload failed."
788 msgstr "Збій при завантаженні."
789
790 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
791 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
792 msgid "Invalid request token or verifier."
793 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
794
795 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:107
797 msgid "No oauth_token parameter provided."
798 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
799
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
802 msgid "Invalid request token."
803 msgstr "Неправильний запит токену."
804
805 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:121
807 msgid "Request token already authorized."
808 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
809
810 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
811 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
812 #. TRANS: Form validation error message.
813 #. TRANS: Form validation error.
814 #. TRANS: Form validation error message.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
816 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
817 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
818 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
819 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
820 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
821 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
822 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
823 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
824 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
825 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
826 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
827 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
828 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
829 #: lib/designsettings.php:310
830 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
831 msgstr ""
832 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
833
834 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:168
836 msgid "Invalid nickname / password!"
837 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
838
839 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:217
841 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
842 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
843
844 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
845 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
846 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
851 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
852 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
854 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
856 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
857 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
858 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
859 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
860 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
861 msgid "Unexpected form submission."
862 msgstr "Несподіване представлення форми."
863
864 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:387
866 msgid "An application would like to connect to your account"
867 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
868
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:404
871 msgid "Allow or deny access"
872 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
873
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:425
877 #, php-format
878 msgid ""
879 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
880 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
881 "parties you trust."
882 msgstr ""
883 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
884 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
885 "додаткам, яким ви довіряєте."
886
887 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
888 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:433
891 #, php-format
892 msgid ""
893 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
894 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
895 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
896 msgstr ""
897 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
898 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
899 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
900 "довіряєте."
901
902 #. TRANS: Fieldset legend.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:455
904 msgctxt "LEGEND"
905 msgid "Account"
906 msgstr "Акаунт"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
910 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
912 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
913 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
914 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
915 #: lib/userprofile.php:134
916 msgid "Nickname"
917 msgstr "Ім’я користувача"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
922 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
923 msgid "Password"
924 msgstr "Пароль"
925
926 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
927 #. TRANS: by an external application.
928 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
933 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
934 #: lib/applicationeditform.php:351
935 msgctxt "BUTTON"
936 msgid "Cancel"
937 msgstr "Скасувати"
938
939 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:485
941 msgctxt "BUTTON"
942 msgid "Allow"
943 msgstr "Дозволити"
944
945 #. TRANS: Form instructions.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:502
947 msgid "Authorize access to your account information."
948 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
949
950 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:594
952 msgid "Authorization canceled."
953 msgstr "Авторизацію скасовано."
954
955 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
956 #. TRANS: %s is an OAuth token.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:598
958 #, php-format
959 msgid "The request token %s has been revoked."
960 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
961
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:621
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
966
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:625
969 msgid ""
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
972 msgstr ""
973 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
974 "завершити процес."
975
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:632
979 #, php-format
980 msgid "You have successfully authorized %s"
981 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
982
983 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:639
986 #, php-format
987 msgid ""
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
989 "process."
990 msgstr ""
991 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
992 "процес."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
995 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
996 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
997 msgid "This method requires a POST or DELETE."
998 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1002 msgid "You may not delete another user's status."
1003 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1010 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1011 #: actions/shownotice.php:92
1012 msgid "No such notice."
1013 msgstr "Такого допису немає."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1018 msgid "Cannot repeat your own notice."
1019 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1022 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1024 msgid "Already repeated that notice."
1025 msgstr "Цей допис вже повторено."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1034 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1035 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1036 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1037 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1038 msgid "HTTP method not supported."
1039 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1040
1041 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1042 #. TRANS: %s is the requested output format.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:144
1044 #, php-format
1045 msgid "Unsupported format: %s"
1046 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:155
1050 msgid "Status deleted."
1051 msgstr "Статус видалено."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:162
1055 msgid "No status with that ID found."
1056 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:227
1060 msgid "Can only delete using the Atom format."
1061 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1064 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Cannot delete this notice."
1068 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1069
1070 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:249
1072 #, php-format
1073 msgid "Deleted notice %d"
1074 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1077 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1078 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1079 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1082 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1083 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1084 #: lib/mailhandler.php:60
1085 #, php-format
1086 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1087 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1088 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1089 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1090 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1094 msgid "Parent notice not found."
1095 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1098 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1100 #, php-format
1101 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1102 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1103 msgstr[0] ""
1104 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1105 "вкладення."
1106 msgstr[1] ""
1107 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1108 "вкладення."
1109 msgstr[2] ""
1110 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1111 "вкладення."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1115 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1116 msgid "Unsupported format."
1117 msgstr "Формат не підтримується."
1118
1119 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1122 #, php-format
1123 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1124 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1125
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1128 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1129 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1130 #, php-format
1131 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1132 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1133
1134 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1135 #. TRANS: %s is the error.
1136 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1137 #, php-format
1138 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1139 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1140
1141 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1142 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1143 #: actions/apitimelinementions.php:115
1144 #, php-format
1145 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1146 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1147
1148 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1150 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1151 #: actions/apitimelinementions.php:131
1152 #, php-format
1153 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1154 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1155
1156 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1157 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1158 #, php-format
1159 msgid "%s public timeline"
1160 msgstr "%s загальна стрічка"
1161
1162 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1164 #, php-format
1165 msgid "%s updates from everyone!"
1166 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1167
1168 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1169 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1170 msgid "Unimplemented."
1171 msgstr "Метод не виконується."
1172
1173 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1174 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1175 #, php-format
1176 msgid "Repeated to %s"
1177 msgstr "Повторено для %s"
1178
1179 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1180 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1181 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1182 #, php-format
1183 msgid "Repeats of %s"
1184 msgstr "Повторення %s"
1185
1186 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1187 #. TRANS: %s is the tag.
1188 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1189 #, php-format
1190 msgid "Notices tagged with %s"
1191 msgstr "Дописи позначені з %s"
1192
1193 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1194 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1195 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1196 #, php-format
1197 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1198 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:297
1202 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1203 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:304
1207 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1208 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:311
1212 msgid "Atom post must not be empty."
1213 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:317
1217 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1218 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1222 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1223 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1224 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1225 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1228 #. TRANS: Do not translate POST.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:336
1230 msgid "Can only handle POST activities."
1231 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1234 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:347
1236 #, php-format
1237 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1238 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1241 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1242 #: actions/apitimelineuser.php:381
1243 #, php-format
1244 msgid "No content for notice %d."
1245 msgstr "Допис %d не має змісту."
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:409
1249 #, php-format
1250 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1251 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1252
1253 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1254 #: actions/apitrends.php:85
1255 msgid "API method under construction."
1256 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1259 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1260 msgid "User not found."
1261 msgstr "Сторінку не знайдено."
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1264 #. TRANS: Client exception.
1265 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1266 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1267 #: actions/subscribe.php:107
1268 msgid "No such profile."
1269 msgstr "Немає такого профілю."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1276 msgstr "Не вдається додати чиюсь підписку"
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Can only handle favorite activities."
1282 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1286 msgid "Can only fave notices."
1287 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1291 msgid "Unknown note."
1292 msgstr "Невідома примітка"
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1296 msgid "Already a favorite."
1297 msgstr "Вже у списку обраних."
1298
1299 #. TRANS: Title for group membership feed.
1300 #. TRANS: %s is a username.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1302 #, php-format
1303 msgid "%s group memberships"
1304 msgstr "Учасники спільноти %s"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1307 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Cannot add someone else's membership."
1310 msgstr "Не вдається надати комусь членство"
1311
1312 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1313 #. TRANS: Do not translate POST.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Can only handle join activities."
1317 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо приєднання нових членів."
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1321 msgid "Unknown group."
1322 msgstr "Невідома спільнота."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1326 msgid "Already a member."
1327 msgstr "Вже є учасником."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1331 msgid "Blocked by admin."
1332 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1335 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1336 msgid "No such favorite."
1337 msgstr "Немає такого обраного допису."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1340 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1343 msgstr "Не вдається видалити допис з чийогось списку обраних."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1349 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1358 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1359 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1360 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1361 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1362 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1363 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1364 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1365 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1366 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1367 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1368 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1369 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1370 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1371 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1372 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1373 #: lib/command.php:380
1374 msgid "No such group."
1375 msgstr "Такої спільноти не існує."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1378 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Not a member."
1381 msgstr "Не є учасником"
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1384 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1387 msgstr "Неможливо позбавити когось членства"
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1390 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1391 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1392 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1393 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1394 #, fuzzy, php-format
1395 msgid "No such profile id: %d."
1396 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d"
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1399 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1400 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1401 #, fuzzy, php-format
1402 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1403 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d"
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1409 msgstr "Не вдається видалити чиюсь підписку"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1412 #. TRANS: Do not translate POST.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1414 msgid "Can only handle Follow activities."
1415 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1418 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1419 msgid "Can only follow people."
1420 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1423 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1424 #, fuzzy, php-format
1425 msgid "Unknown profile %s."
1426 msgstr "Невідомий профіль %s"
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1429 #: actions/attachment.php:73
1430 msgid "No such attachment."
1431 msgstr "Такого вкладення немає."
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1436 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1438 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1439 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1440 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1441 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1442 msgid "No nickname."
1443 msgstr "Немає імені."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1446 #: actions/avatarbynickname.php:66
1447 msgid "No size."
1448 msgstr "Немає розміру."
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1451 #: actions/avatarbynickname.php:72
1452 msgid "Invalid size."
1453 msgstr "Недійсний розмір."
1454
1455 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1456 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1457 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1458 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1459 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1460 msgid "Avatar"
1461 msgstr "Аватара"
1462
1463 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1464 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1465 #: actions/avatarsettings.php:78
1466 #, php-format
1467 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1468 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1469
1470 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1471 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1472 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1473 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1474 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1475 msgid "User without matching profile."
1476 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1477
1478 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1479 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1480 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1481 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1482 #: actions/grouplogo.php:263
1483 msgid "Avatar settings"
1484 msgstr "Налаштування аватари"
1485
1486 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1489 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1490 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1491 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1492 msgid "Original"
1493 msgstr "Оригінал"
1494
1495 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1496 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1497 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1498 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1499 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1500 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1501 msgid "Preview"
1502 msgstr "Перегляд"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1505 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1506 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1507 msgctxt "BUTTON"
1508 msgid "Delete"
1509 msgstr "Видалити"
1510
1511 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1512 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1513 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1514 msgctxt "BUTTON"
1515 msgid "Upload"
1516 msgstr "Завантажити"
1517
1518 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1519 #: actions/avatarsettings.php:243
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Втяти"
1523
1524 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1525 #: actions/avatarsettings.php:318
1526 msgid "No file uploaded."
1527 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1528
1529 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1530 #: actions/avatarsettings.php:346
1531 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1532 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1533
1534 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1535 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1536 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1537 msgid "Lost our file data."
1538 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1539
1540 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1541 #: actions/avatarsettings.php:385
1542 msgid "Avatar updated."
1543 msgstr "Аватару оновлено."
1544
1545 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1546 #: actions/avatarsettings.php:389
1547 msgid "Failed updating avatar."
1548 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1549
1550 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1551 #: actions/avatarsettings.php:413
1552 msgid "Avatar deleted."
1553 msgstr "Аватару видалено."
1554
1555 #. TRANS: Title for backup account page.
1556 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1557 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1558 msgid "Backup account"
1559 msgstr "Резерв. копія"
1560
1561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1562 #: actions/backupaccount.php:79
1563 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1564 msgstr ""
1565 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1566 "свого акаунту."
1567
1568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1569 #: actions/backupaccount.php:84
1570 msgid "You may not backup your account."
1571 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1572
1573 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1574 #: actions/backupaccount.php:225
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1578 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1579 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1580 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1581 "are not backed up."
1582 msgstr ""
1583 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1584 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Дана можливість є "
1585 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1586 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1587 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1588 "не долучаються до резервного файлу."
1589
1590 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1591 #: actions/backupaccount.php:248
1592 msgctxt "BUTTON"
1593 msgid "Backup"
1594 msgstr "Резерв. копія"
1595
1596 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1597 #: actions/backupaccount.php:252
1598 msgid "Backup your account"
1599 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1600
1601 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1602 #: actions/block.php:68
1603 msgid "You already blocked that user."
1604 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1605
1606 #. TRANS: Title for block user page.
1607 #. TRANS: Legend for block user form.
1608 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1609 msgid "Block user"
1610 msgstr "Блокувати користувача"
1611
1612 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1613 #: actions/block.php:139
1614 msgid ""
1615 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1616 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1617 "will not be notified of any @-replies from them."
1618 msgstr ""
1619 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1620 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1621 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1622
1623 #. TRANS: Button label on the user block form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1628 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1629 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1630 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1631 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1632 msgctxt "BUTTON"
1633 msgid "No"
1634 msgstr "Ні"
1635
1636 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1637 #: actions/block.php:158
1638 msgid "Do not block this user"
1639 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1640
1641 #. TRANS: Button label on the user block form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1646 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1647 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1648 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1649 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1650 msgctxt "BUTTON"
1651 msgid "Yes"
1652 msgstr "Так"
1653
1654 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1655 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1656 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1657 msgid "Block this user"
1658 msgstr "Блокувати користувача"
1659
1660 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1661 #: actions/block.php:189
1662 msgid "Failed to save block information."
1663 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1664
1665 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1666 #. TRANS: %s is a group nickname.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1668 #, php-format
1669 msgid "%s blocked profiles"
1670 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1671
1672 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1673 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1674 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1675 #, php-format
1676 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1677 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1678
1679 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1681 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1682 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1683
1684 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1685 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1686 msgid "Unblock user from group"
1687 msgstr "Розблокувати користувача"
1688
1689 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1690 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1691 msgctxt "BUTTON"
1692 msgid "Unblock"
1693 msgstr "Розблокувати"
1694
1695 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1696 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1697 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1698 msgid "Unblock this user"
1699 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1700
1701 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1702 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1703 #: actions/bookmarklet.php:51
1704 #, php-format
1705 msgid "Post to %s"
1706 msgstr "Опублікувати в %s"
1707
1708 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1709 #: actions/confirmaddress.php:74
1710 msgid "No confirmation code."
1711 msgstr "Немає коду підтвердження."
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1714 #: actions/confirmaddress.php:80
1715 msgid "Confirmation code not found."
1716 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1717
1718 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1719 #: actions/confirmaddress.php:86
1720 msgid "That confirmation code is not for you!"
1721 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1722
1723 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1724 #: actions/confirmaddress.php:92
1725 #, php-format
1726 msgid "Unrecognized address type %s."
1727 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1728
1729 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1730 #: actions/confirmaddress.php:97
1731 msgid "That address has already been confirmed."
1732 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1733
1734 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1735 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1736 #: actions/confirmaddress.php:132
1737 msgid "Could not delete address confirmation."
1738 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1739
1740 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1741 #: actions/confirmaddress.php:150
1742 msgid "Confirm address"
1743 msgstr "Підтвердити адресу"
1744
1745 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1746 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1747 #: actions/confirmaddress.php:166
1748 #, php-format
1749 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1750 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1751
1752 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1753 #: actions/conversation.php:96
1754 msgid "Conversation"
1755 msgstr "Розмова"
1756
1757 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1758 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1759 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1760 msgid "Notices"
1761 msgstr "Дописи"
1762
1763 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1764 #: actions/deleteaccount.php:71
1765 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1766 msgstr ""
1767 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1768
1769 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1770 #: actions/deleteaccount.php:77
1771 msgid "You cannot delete your account."
1772 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1773
1774 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1775 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1776 msgid "I am sure."
1777 msgstr "Безсумнівно."
1778
1779 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1780 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1781 #: actions/deleteaccount.php:164
1782 #, php-format
1783 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1784 msgstr "Ви мусите написати «%s» у даному віконці."
1785
1786 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1787 #: actions/deleteaccount.php:206
1788 msgid "Account deleted."
1789 msgstr "Акаунт видалено."
1790
1791 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1792 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1793 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1794 msgid "Delete account"
1795 msgstr "Видалити акаунт"
1796
1797 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1798 #: actions/deleteaccount.php:279
1799 msgid ""
1800 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1801 "server."
1802 msgstr ""
1803 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1804 "акаунту з цього сервера."
1805
1806 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1807 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1808 #: actions/deleteaccount.php:285
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1812 "deletion."
1813 msgstr ""
1814 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1815 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1816
1817 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1818 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1819 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1820 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1821 msgid "Confirm"
1822 msgstr "Підтвердити"
1823
1824 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1825 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 #: actions/deleteaccount.php:304
1827 #, php-format
1828 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1829 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1830
1831 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1832 #: actions/deleteaccount.php:323
1833 msgid "Permanently delete your account"
1834 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1837 #: actions/deleteapplication.php:62
1838 msgid "You must be logged in to delete an application."
1839 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1840
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1842 #: actions/deleteapplication.php:71
1843 msgid "Application not found."
1844 msgstr "Додаток не виявлено."
1845
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1848 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1849 #: actions/showapplication.php:94
1850 msgid "You are not the owner of this application."
1851 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1852
1853 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1854 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1855 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1856 #: lib/action.php:1409
1857 msgid "There was a problem with your session token."
1858 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1859
1860 #. TRANS: Title for delete application page.
1861 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1862 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1863 msgid "Delete application"
1864 msgstr "Видалити додаток"
1865
1866 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1867 #: actions/deleteapplication.php:152
1868 msgid ""
1869 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1870 "about the application from the database, including all existing user "
1871 "connections."
1872 msgstr ""
1873 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1874 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1875 "додатку користувачів."
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1878 #: actions/deleteapplication.php:161
1879 msgid "Do not delete this application"
1880 msgstr "Не видаляти додаток"
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1883 #: actions/deleteapplication.php:167
1884 msgid "Delete this application"
1885 msgstr "Видалити додаток"
1886
1887 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1888 #: actions/deletegroup.php:64
1889 msgid "You must be logged in to delete a group."
1890 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1891
1892 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1893 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1895 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1896 #: actions/leavegroup.php:89
1897 msgid "No nickname or ID."
1898 msgstr "Немає імені або ІД."
1899
1900 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1901 #: actions/deletegroup.php:107
1902 msgid "You are not allowed to delete this group."
1903 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1904
1905 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1906 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1907 #: actions/deletegroup.php:150
1908 #, php-format
1909 msgid "Could not delete group %s."
1910 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1911
1912 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1913 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1914 #: actions/deletegroup.php:159
1915 #, php-format
1916 msgid "Deleted group %s"
1917 msgstr "Спільноту %s видалено"
1918
1919 #. TRANS: Title of delete group page.
1920 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1921 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1922 msgid "Delete group"
1923 msgstr "Видалити спільноту"
1924
1925 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1926 #: actions/deletegroup.php:206
1927 msgid ""
1928 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1929 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1930 "will still appear in individual timelines."
1931 msgstr ""
1932 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1933 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1934 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1937 #: actions/deletegroup.php:224
1938 msgid "Do not delete this group"
1939 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1942 #: actions/deletegroup.php:231
1943 msgid "Delete this group"
1944 msgstr "Видалити спільноту"
1945
1946 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1949 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1950 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1951 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1952 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1953 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1954 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1955 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1956 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1957 #: lib/settingsaction.php:72
1958 msgid "Not logged in."
1959 msgstr "Не увійшли."
1960
1961 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1962 #: actions/deletenotice.php:110
1963 msgid ""
1964 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1965 "be undone."
1966 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1967
1968 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1969 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1970 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1971 msgid "Delete notice"
1972 msgstr "Видалити допис"
1973
1974 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1975 #: actions/deletenotice.php:152
1976 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1977 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1978
1979 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1980 #: actions/deletenotice.php:159
1981 msgid "Do not delete this notice"
1982 msgstr "Не видаляти цей допис"
1983
1984 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1985 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1986 msgid "Delete this notice"
1987 msgstr "Видалити допис"
1988
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1990 #: actions/deleteuser.php:66
1991 msgid "You cannot delete users."
1992 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1993
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1995 #: actions/deleteuser.php:74
1996 msgid "You can only delete local users."
1997 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1998
1999 #. TRANS: Title of delete user page.
2000 #: actions/deleteuser.php:110
2001 #, fuzzy
2002 msgctxt "TITLE"
2003 msgid "Delete user"
2004 msgstr "Видалити користувача"
2005
2006 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2007 #: actions/deleteuser.php:134
2008 msgid "Delete user"
2009 msgstr "Видалити користувача"
2010
2011 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2012 #: actions/deleteuser.php:138
2013 msgid ""
2014 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2015 "the user from the database, without a backup."
2016 msgstr ""
2017 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2018 "можливості відновлення."
2019
2020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2021 #: actions/deleteuser.php:158
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Do not delete this user"
2024 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
2025
2026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2027 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2028 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2029 msgid "Delete this user"
2030 msgstr "Видалити цього користувача"
2031
2032 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2033 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2034 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2035 msgid "Design"
2036 msgstr "Дизайн"
2037
2038 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2039 #: actions/designadminpanel.php:71
2040 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2041 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2044 #: actions/designadminpanel.php:327
2045 msgid "Invalid logo URL."
2046 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2047
2048 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2049 #: actions/designadminpanel.php:333
2050 msgid "Invalid SSL logo URL."
2051 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2052
2053 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2054 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2055 #: actions/designadminpanel.php:339
2056 #, php-format
2057 msgid "Theme not available: %s."
2058 msgstr "Тема недоступна: %s."
2059
2060 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2061 #: actions/designadminpanel.php:437
2062 msgid "Change logo"
2063 msgstr "Змінити логотип"
2064
2065 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2066 #: actions/designadminpanel.php:444
2067 msgid "Site logo"
2068 msgstr "Логотип сайту"
2069
2070 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2071 #: actions/designadminpanel.php:452
2072 msgid "SSL logo"
2073 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2074
2075 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:467
2077 msgid "Change theme"
2078 msgstr "Змінити тему"
2079
2080 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2081 #: actions/designadminpanel.php:485
2082 msgid "Site theme"
2083 msgstr "Тема сайту"
2084
2085 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:487
2087 msgid "Theme for the site."
2088 msgstr "Тема для цього сайту."
2089
2090 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2091 #: actions/designadminpanel.php:494
2092 msgid "Custom theme"
2093 msgstr "Своя тема"
2094
2095 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2096 #: actions/designadminpanel.php:499
2097 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2098 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2099
2100 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2101 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2102 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2103 msgid "Change background image"
2104 msgstr "Змінити фонове зображення"
2105
2106 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2107 #. TRANS: Field label for background color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2109 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2110 #: lib/designsettings.php:183
2111 msgid "Background"
2112 msgstr "Фон"
2113
2114 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2115 #: actions/designadminpanel.php:527
2116 #, php-format
2117 msgid ""
2118 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2119 "$s."
2120 msgstr ""
2121 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2122 "%1$s."
2123
2124 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2125 #: actions/designadminpanel.php:558
2126 msgid "On"
2127 msgstr "Увімк."
2128
2129 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2130 #: actions/designadminpanel.php:575
2131 msgid "Off"
2132 msgstr "Вимк."
2133
2134 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2135 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2136 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2138 msgid "Turn background image on or off."
2139 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2140
2141 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2142 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2143 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2144 msgid "Tile background image"
2145 msgstr "Замостити фон"
2146
2147 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2148 #: actions/designadminpanel.php:598
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Change colors"
2151 msgstr "Змінити кольори"
2152
2153 #. TRANS: Field label for content color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2156 msgid "Content"
2157 msgstr "Зміст"
2158
2159 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2162 msgid "Sidebar"
2163 msgstr "Сайдбар"
2164
2165 #. TRANS: Field label for text color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2168 msgid "Text"
2169 msgstr "Текст"
2170
2171 #. TRANS: Field label for link color selector.
2172 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2173 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2174 msgid "Links"
2175 msgstr "Посилання"
2176
2177 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2178 #: actions/designadminpanel.php:691
2179 msgid "Advanced"
2180 msgstr "Додатково"
2181
2182 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2183 #: actions/designadminpanel.php:696
2184 msgid "Custom CSS"
2185 msgstr "Свій CSS"
2186
2187 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2188 #: actions/designadminpanel.php:718
2189 #, fuzzy
2190 msgctxt "BUTTON"
2191 msgid "Use defaults"
2192 msgstr "За замовч."
2193
2194 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2195 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2196 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2197 msgid "Restore default designs"
2198 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2199
2200 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2201 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2202 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2203 msgid "Reset back to default"
2204 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2205
2206 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2207 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2208 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2209 msgid "Save design"
2210 msgstr "Зберегти дизайн"
2211
2212 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2213 #: actions/disfavor.php:84
2214 msgid "This notice is not a favorite!"
2215 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2216
2217 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2218 #: actions/disfavor.php:99
2219 msgid "Add to favorites"
2220 msgstr "Додати до обраних"
2221
2222 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2223 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2224 #: actions/doc.php:155
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "No such document \"%s\"."
2227 msgstr "Немає такого документа «%s»"
2228
2229 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2230 #. TRANS: Form legend.
2231 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2232 msgid "Edit application"
2233 msgstr "Керувати додатками"
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2236 #: actions/editapplication.php:66
2237 msgid "You must be logged in to edit an application."
2238 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2239
2240 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2241 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2242 msgid "No such application."
2243 msgstr "Такого додатку немає."
2244
2245 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:167
2247 msgid "Use this form to edit your application."
2248 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2249
2250 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2251 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2252 msgid "Name is required."
2253 msgstr "Потрібне ім’я."
2254
2255 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2256 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2257 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2258 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2259
2260 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2262 msgid "Name already in use. Try another one."
2263 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2264
2265 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2267 msgid "Description is required."
2268 msgstr "Потрібен опис."
2269
2270 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2271 #: actions/editapplication.php:208
2272 msgid "Source URL is too long."
2273 msgstr "URL-адреса надто довга."
2274
2275 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2277 msgid "Source URL is not valid."
2278 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2279
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2281 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2282 msgid "Organization is required."
2283 msgstr "Потрібна організація."
2284
2285 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2287 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2288 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2289
2290 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2291 msgid "Organization homepage is required."
2292 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2293
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2295 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2296 msgid "Callback is too long."
2297 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2298
2299 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2301 msgid "Callback URL is not valid."
2302 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2303
2304 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:282
2306 msgid "Could not update application."
2307 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2308
2309 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2310 #: actions/editgroup.php:55
2311 #, php-format
2312 msgid "Edit %s group"
2313 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2314
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2317 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2318 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2319 msgid "You must be logged in to create a group."
2320 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2324 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2325 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2326 msgid "You must be an admin to edit the group."
2327 msgstr ""
2328 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2329 "даної спільноти."
2330
2331 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2332 #: actions/editgroup.php:161
2333 msgid "Use this form to edit the group."
2334 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2335
2336 #. TRANS: Group edit form validation error.
2337 #. TRANS: Group create form validation error.
2338 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2339 #, php-format
2340 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2341 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2342
2343 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2344 #: actions/editgroup.php:272
2345 msgid "Could not update group."
2346 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2347
2348 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2349 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2350 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2351 msgid "Could not create aliases."
2352 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2353
2354 #. TRANS: Group edit form success message.
2355 #: actions/editgroup.php:296
2356 msgid "Options saved."
2357 msgstr "Опції збережено."
2358
2359 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2360 #: actions/emailsettings.php:61
2361 msgid "Email settings"
2362 msgstr "Налаштування пошти"
2363
2364 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2365 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2366 #: actions/emailsettings.php:76
2367 #, php-format
2368 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2369 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2370
2371 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2372 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2373 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2374 msgid "Email address"
2375 msgstr "Електронна адреса"
2376
2377 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2378 #: actions/emailsettings.php:113
2379 msgid "Current confirmed email address."
2380 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2381
2382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2383 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2385 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2386 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2387 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2388 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2389 #: actions/smssettings.php:176
2390 msgctxt "BUTTON"
2391 msgid "Remove"
2392 msgstr "Видалити"
2393
2394 #: actions/emailsettings.php:123
2395 msgid ""
2396 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2397 "a message with further instructions."
2398 msgstr ""
2399 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2400 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2401
2402 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2403 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2404 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2405 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2406 #. TRANS: organization.
2407 #: actions/emailsettings.php:140
2408 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2409 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2410
2411 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2412 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2413 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2414 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2415 #: actions/smssettings.php:158
2416 msgctxt "BUTTON"
2417 msgid "Add"
2418 msgstr "Додати"
2419
2420 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2421 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2422 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2423 msgid "Incoming email"
2424 msgstr "Вхідна пошта"
2425
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 #: actions/emailsettings.php:158
2428 msgid "I want to post notices by email."
2429 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2430
2431 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2432 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2433 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2434 msgid "Send email to this address to post new notices."
2435 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2436
2437 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2438 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2439 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2440 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2441 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2442
2443 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2444 #: actions/emailsettings.php:193
2445 msgid ""
2446 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2447 "on this server:"
2448 msgstr ""
2449 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2450 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2451
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2453 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2454 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2455 msgctxt "BUTTON"
2456 msgid "New"
2457 msgstr "Нове"
2458
2459 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2460 #: actions/emailsettings.php:208
2461 msgid "Email preferences"
2462 msgstr "Преференції ел. пошти"
2463
2464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2465 #: actions/emailsettings.php:216
2466 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2467 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2468
2469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2470 #: actions/emailsettings.php:222
2471 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2472 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2473
2474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2475 #: actions/emailsettings.php:229
2476 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2477 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2478
2479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2480 #: actions/emailsettings.php:235
2481 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2482 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2483
2484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2485 #: actions/emailsettings.php:241
2486 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2487 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2488
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:247
2491 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2492 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2493
2494 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2495 #: actions/emailsettings.php:368
2496 msgid "Email preferences saved."
2497 msgstr "Преференції пошти збережно."
2498
2499 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2500 #: actions/emailsettings.php:388
2501 msgid "No email address."
2502 msgstr "Немає електронної адреси."
2503
2504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2505 #: actions/emailsettings.php:396
2506 msgid "Cannot normalize that email address"
2507 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2508
2509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2510 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2511 #: actions/siteadminpanel.php:144
2512 msgid "Not a valid email address."
2513 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2514
2515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2516 #: actions/emailsettings.php:405
2517 msgid "That is already your email address."
2518 msgstr "Це і є вашою адресою."
2519
2520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2521 #: actions/emailsettings.php:409
2522 msgid "That email address already belongs to another user."
2523 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2524
2525 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2526 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2528 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2529 #: actions/smssettings.php:365
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Could not insert confirmation code."
2532 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2533
2534 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2535 #: actions/emailsettings.php:433
2536 msgid ""
2537 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2538 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2539 msgstr ""
2540 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2541 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2542 "подальші інструкції."
2543
2544 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2545 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2546 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2547 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2548 #: actions/smssettings.php:399
2549 msgid "No pending confirmation to cancel."
2550 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2551
2552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2553 #: actions/emailsettings.php:459
2554 msgid "That is the wrong email address."
2555 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2556
2557 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2558 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2559 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Could not delete email confirmation."
2562 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2563
2564 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2565 #: actions/emailsettings.php:473
2566 msgid "Email confirmation cancelled."
2567 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2568
2569 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2570 #. TRANS: registered for the active user.
2571 #: actions/emailsettings.php:493
2572 msgid "That is not your email address."
2573 msgstr "Це не є вашою адресою."
2574
2575 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2576 #: actions/emailsettings.php:514
2577 msgid "The email address was removed."
2578 msgstr "Адреса була видалена."
2579
2580 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2581 msgid "No incoming email address."
2582 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2583
2584 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2585 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2586 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2587 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Could not update user record."
2590 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2591
2592 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2593 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2594 msgid "Incoming email address removed."
2595 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2596
2597 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2598 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2599 msgid "New incoming email address added."
2600 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2601
2602 #: actions/favor.php:79
2603 msgid "This notice is already a favorite!"
2604 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2605
2606 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2607 msgid "Disfavor favorite"
2608 msgstr "Видалити з обраних"
2609
2610 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2611 #: lib/publicgroupnav.php:93
2612 msgid "Popular notices"
2613 msgstr "Популярні дописи"
2614
2615 #: actions/favorited.php:67
2616 #, php-format
2617 msgid "Popular notices, page %d"
2618 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2619
2620 #: actions/favorited.php:79
2621 msgid "The most popular notices on the site right now."
2622 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2623
2624 #: actions/favorited.php:150
2625 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2626 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2627
2628 #: actions/favorited.php:153
2629 msgid ""
2630 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2631 "next to any notice you like."
2632 msgstr ""
2633 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2634 "кнопку."
2635
2636 #: actions/favorited.php:156
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2640 "notice to your favorites!"
2641 msgstr ""
2642 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2643 "дописи до улюблених!"
2644
2645 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2646 #: lib/personalgroupnav.php:118
2647 #, php-format
2648 msgid "%s's favorite notices"
2649 msgstr "Обрані дописи %s"
2650
2651 #: actions/favoritesrss.php:115
2652 #, php-format
2653 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2654 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2655
2656 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2657 #: lib/publicgroupnav.php:89
2658 msgid "Featured users"
2659 msgstr "Користувачі варті уваги"
2660
2661 #: actions/featured.php:71
2662 #, php-format
2663 msgid "Featured users, page %d"
2664 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2665
2666 #: actions/featured.php:99
2667 #, php-format
2668 msgid "A selection of some great users on %s"
2669 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2670
2671 #: actions/file.php:34
2672 msgid "No notice ID."
2673 msgstr "Немає ID допису."
2674
2675 #: actions/file.php:38
2676 msgid "No notice."
2677 msgstr "Немає допису."
2678
2679 #: actions/file.php:42
2680 msgid "No attachments."
2681 msgstr "Немає вкладень."
2682
2683 #: actions/file.php:51
2684 msgid "No uploaded attachments."
2685 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2686
2687 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2688 msgid "Not expecting this response!"
2689 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2690
2691 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2692 msgid "User being listened to does not exist."
2693 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2694
2695 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2696 msgid "You can use the local subscription!"
2697 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2698
2699 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2700 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2701 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2702
2703 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2704 msgid "You are not authorized."
2705 msgstr "Не авторизовано."
2706
2707 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2708 msgid "Could not convert request token to access token."
2709 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2710
2711 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2712 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2713 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2714
2715 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2716 msgid "Error updating remote profile."
2717 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2718
2719 #: actions/getfile.php:79
2720 msgid "No such file."
2721 msgstr "Такого файлу немає."
2722
2723 #: actions/getfile.php:83
2724 msgid "Cannot read file."
2725 msgstr "Не можу прочитати файл."
2726
2727 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2728 msgid "Invalid role."
2729 msgstr "Невірна роль."
2730
2731 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2732 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2733 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2734
2735 #: actions/grantrole.php:75
2736 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2737 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2738
2739 #: actions/grantrole.php:82
2740 msgid "User already has this role."
2741 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2742
2743 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2744 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2745 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2746 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2747 #: lib/profileformaction.php:79
2748 msgid "No profile specified."
2749 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2750
2751 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2752 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2753 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2754 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2755 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2756 msgid "No profile with that ID."
2757 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2758
2759 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2760 #: actions/makeadmin.php:81
2761 msgid "No group specified."
2762 msgstr "Спільноту не визначено."
2763
2764 #: actions/groupblock.php:91
2765 msgid "Only an admin can block group members."
2766 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2767
2768 #: actions/groupblock.php:95
2769 msgid "User is already blocked from group."
2770 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2771
2772 #: actions/groupblock.php:100
2773 msgid "User is not a member of group."
2774 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2775
2776 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2777 msgid "Block user from group"
2778 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2779
2780 #: actions/groupblock.php:160
2781 #, php-format
2782 msgid ""
2783 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2784 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2785 "the group in the future."
2786 msgstr ""
2787 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2788 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2789 "спільноти знов."
2790
2791 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2792 #: actions/groupblock.php:182
2793 msgid "Do not block this user from this group"
2794 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2795
2796 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2797 #: actions/groupblock.php:189
2798 msgid "Block this user from this group"
2799 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2800
2801 #: actions/groupblock.php:206
2802 msgid "Database error blocking user from group."
2803 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2804
2805 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2806 msgid "No ID."
2807 msgstr "Немає ID."
2808
2809 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2810 msgid "You must be logged in to edit a group."
2811 msgstr ""
2812 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2813
2814 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2815 msgid "Group design"
2816 msgstr "Дизайн спільноти"
2817
2818 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2819 msgid ""
2820 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2821 "palette of your choice."
2822 msgstr ""
2823 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2824 "кольори на свій смак."
2825
2826 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2827 msgid "Design preferences saved."
2828 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2829
2830 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2831 #. TRANS: Group logo form legend.
2832 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2833 msgid "Group logo"
2834 msgstr "Логотип спільноти"
2835
2836 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2837 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2838 #: actions/grouplogo.php:157
2839 #, php-format
2840 msgid ""
2841 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2842 msgstr ""
2843 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2844 "розмір файлу становить %s."
2845
2846 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2847 #: actions/grouplogo.php:244
2848 msgid "Upload"
2849 msgstr "Завантажити"
2850
2851 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2852 #: actions/grouplogo.php:301
2853 msgid "Crop"
2854 msgstr "Втяти"
2855
2856 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2857 #: actions/grouplogo.php:378
2858 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2859 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2860
2861 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2862 #: actions/grouplogo.php:413
2863 msgid "Logo updated."
2864 msgstr "Логотип оновлено."
2865
2866 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2867 #: actions/grouplogo.php:416
2868 msgid "Failed updating logo."
2869 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2870
2871 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2872 #. TRANS: %s is the name of the group.
2873 #: actions/groupmembers.php:102
2874 #, php-format
2875 msgid "%s group members"
2876 msgstr "Учасники спільноти %s"
2877
2878 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2879 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2880 #: actions/groupmembers.php:107
2881 #, php-format
2882 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2883 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2884
2885 #: actions/groupmembers.php:122
2886 msgid "A list of the users in this group."
2887 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2888
2889 #: actions/groupmembers.php:186
2890 msgid "Admin"
2891 msgstr "Адмін"
2892
2893 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2894 #: actions/groupmembers.php:399
2895 msgctxt "BUTTON"
2896 msgid "Block"
2897 msgstr "Блок"
2898
2899 #. TRANS: Submit button title.
2900 #: actions/groupmembers.php:403
2901 msgctxt "TOOLTIP"
2902 msgid "Block this user"
2903 msgstr "Блокувати користувача"
2904
2905 #: actions/groupmembers.php:498
2906 msgid "Make user an admin of the group"
2907 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2908
2909 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2910 #: actions/groupmembers.php:533
2911 msgctxt "BUTTON"
2912 msgid "Make Admin"
2913 msgstr "Зробити адміном"
2914
2915 #. TRANS: Submit button title.
2916 #: actions/groupmembers.php:537
2917 msgctxt "TOOLTIP"
2918 msgid "Make this user an admin"
2919 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2920
2921 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2922 #: actions/grouprss.php:142
2923 #, php-format
2924 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2925 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2926
2927 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2928 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2929 msgid "Groups"
2930 msgstr "Спільноти"
2931
2932 #: actions/groups.php:64
2933 #, php-format
2934 msgid "Groups, page %d"
2935 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2936
2937 #: actions/groups.php:90
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2941 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2942 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2943 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2944 "%%%%)"
2945 msgstr ""
2946 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2947 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2948 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2949 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2950 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2951
2952 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2953 msgid "Create a new group"
2954 msgstr "Створити нову спільноту"
2955
2956 #: actions/groupsearch.php:52
2957 #, php-format
2958 msgid ""
2959 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2960 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2961 msgstr ""
2962 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2963 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2964 "або більше."
2965
2966 #: actions/groupsearch.php:58
2967 msgid "Group search"
2968 msgstr "Пошук спільнот"
2969
2970 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2971 #: actions/peoplesearch.php:83
2972 msgid "No results."
2973 msgstr "Немає результатів."
2974
2975 #: actions/groupsearch.php:82
2976 #, php-format
2977 msgid ""
2978 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2979 "newgroup%%) yourself."
2980 msgstr ""
2981 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2982 "newgroup%%) власну."
2983
2984 #: actions/groupsearch.php:85
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2988 "action.newgroup%%) yourself!"
2989 msgstr ""
2990 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2991 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2994 #: actions/groupunblock.php:94
2995 msgid "Only an admin can unblock group members."
2996 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2997
2998 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2999 #: actions/groupunblock.php:99
3000 msgid "User is not blocked from group."
3001 msgstr "Користувача не блоковано."
3002
3003 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3004 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3005 msgid "Error removing the block."
3006 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3007
3008 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3009 #: actions/imsettings.php:58
3010 msgid "IM settings"
3011 msgstr "Налаштування ІМ"
3012
3013 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3014 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3015 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3016 #: actions/imsettings.php:71
3017 #, php-format
3018 msgid ""
3019 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3020 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3021 msgstr ""
3022 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
3023 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
3024
3025 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3026 #: actions/imsettings.php:90
3027 msgid "IM is not available."
3028 msgstr "ІМ недоступний"
3029
3030 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3031 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3032 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3033 msgid "IM address"
3034 msgstr "ІМ-адреса"
3035
3036 #: actions/imsettings.php:109
3037 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3038 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
3039
3040 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3041 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3042 #: actions/imsettings.php:120
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3046 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3047 msgstr ""
3048 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
3049 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
3050 "вашого списку контактів?)"
3051
3052 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3053 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3054 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3055 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3056 #. TRANS: person or organization.
3057 #: actions/imsettings.php:139
3058 #, php-format
3059 msgid ""
3060 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3061 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3062 msgstr ""
3063 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
3064 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3065 "GTalk."
3066
3067 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3068 #: actions/imsettings.php:154
3069 msgid "IM preferences"
3070 msgstr "Преференції ІМ"
3071
3072 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3073 #: actions/imsettings.php:159
3074 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3075 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
3076
3077 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3078 #: actions/imsettings.php:165
3079 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3080 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
3081
3082 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3083 #: actions/imsettings.php:171
3084 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3085 msgstr ""
3086 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
3087 "підписаний."
3088
3089 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3090 #: actions/imsettings.php:178
3091 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3092 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
3093
3094 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3095 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3096 msgid "Preferences saved."
3097 msgstr "Преференції збережно."
3098
3099 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3100 #: actions/imsettings.php:304
3101 msgid "No Jabber ID."
3102 msgstr "Немає Jabber ID."
3103
3104 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3105 #: actions/imsettings.php:312
3106 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3107 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
3108
3109 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3110 #: actions/imsettings.php:317
3111 msgid "Not a valid Jabber ID"
3112 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
3113
3114 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3115 #: actions/imsettings.php:321
3116 msgid "That is already your Jabber ID."
3117 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3118
3119 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3120 #: actions/imsettings.php:325
3121 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3122 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3123
3124 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3125 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3126 #: actions/imsettings.php:353
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3130 "s for sending messages to you."
3131 msgstr ""
3132 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3133 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3134
3135 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3136 #: actions/imsettings.php:382
3137 msgid "That is the wrong IM address."
3138 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3139
3140 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3141 #: actions/imsettings.php:391
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Could not delete IM confirmation."
3144 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
3145
3146 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3147 #: actions/imsettings.php:396
3148 msgid "IM confirmation cancelled."
3149 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3150
3151 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3152 #. TRANS: registered for the active user.
3153 #: actions/imsettings.php:417
3154 msgid "That is not your Jabber ID."
3155 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3156
3157 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3158 #: actions/imsettings.php:440
3159 msgid "The IM address was removed."
3160 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3161
3162 #: actions/inbox.php:59
3163 #, php-format
3164 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3165 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3166
3167 #: actions/inbox.php:62
3168 #, php-format
3169 msgid "Inbox for %s"
3170 msgstr "Вхідні для %s"
3171
3172 #: actions/inbox.php:115
3173 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3174 msgstr ""
3175 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3176
3177 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3178 #: actions/invite.php:40
3179 msgid "Invites have been disabled."
3180 msgstr "Запрошення були скасовані."
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3183 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3184 #: actions/invite.php:44
3185 #, php-format
3186 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3187 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3188
3189 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3190 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3191 #: actions/invite.php:77
3192 #, php-format
3193 msgid "Invalid email address: %s."
3194 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3195
3196 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3197 #: actions/invite.php:116
3198 msgid "Invitations sent"
3199 msgstr "Запрошення надіслано"
3200
3201 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3202 #: actions/invite.php:119
3203 msgid "Invite new users"
3204 msgstr "Запросити нових користувачів"
3205
3206 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3207 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3208 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3209 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3210 #: actions/invite.php:139
3211 msgid "You are already subscribed to this user:"
3212 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3213 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3214 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3215 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3216
3217 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3218 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3219 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3220 #, php-format
3221 msgctxt "INVITE"
3222 msgid "%1$s (%2$s)"
3223 msgstr "%1$s (%2$s)"
3224
3225 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3226 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3227 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3228 #: actions/invite.php:153
3229 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3230 msgid_plural ""
3231 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3232 msgstr[0] ""
3233 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3234 msgstr[1] ""
3235 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3236 msgstr[2] ""
3237 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3238
3239 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3240 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3241 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3242 #: actions/invite.php:167
3243 msgid "Invitation sent to the following person:"
3244 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3245 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3246 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3247 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3248
3249 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3250 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3251 #: actions/invite.php:177
3252 msgid ""
3253 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3254 "on the site. Thanks for growing the community!"
3255 msgstr ""
3256 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3257 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3258
3259 #. TRANS: Form instructions.
3260 #: actions/invite.php:190
3261 msgid ""
3262 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3263 msgstr ""
3264 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3265 "сервісу."
3266
3267 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3268 #: actions/invite.php:217
3269 msgid "Email addresses"
3270 msgstr "Електронні адреси"
3271
3272 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3273 #: actions/invite.php:220
3274 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3275 msgstr ""
3276 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3277
3278 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3279 #: actions/invite.php:224
3280 msgid "Personal message"
3281 msgstr "Особисті повідомлення"
3282
3283 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3284 #: actions/invite.php:227
3285 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3286 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3287
3288 #. TRANS: Send button for inviting friends
3289 #: actions/invite.php:231
3290 msgctxt "BUTTON"
3291 msgid "Send"
3292 msgstr "Надіслати"
3293
3294 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3295 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3296 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3297 #: actions/invite.php:263
3298 #, php-format
3299 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3300 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3301
3302 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3303 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3304 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3305 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3306 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3307 #: actions/invite.php:270
3308 #, php-format
3309 msgid ""
3310 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3311 "\n"
3312 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3313 "you know and people who interest you.\n"
3314 "\n"
3315 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3316 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3317 "share your interests.\n"
3318 "\n"
3319 "%1$s said:\n"
3320 "\n"
3321 "%4$s\n"
3322 "\n"
3323 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3324 "\n"
3325 "%5$s\n"
3326 "\n"
3327 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3328 "invitation.\n"
3329 "\n"
3330 "%6$s\n"
3331 "\n"
3332 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3333 "time.\n"
3334 "\n"
3335 "Sincerely, %2$s\n"
3336 msgstr ""
3337 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3338 "\n"
3339 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3340 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3341 "\n"
3342 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3343 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3344 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3345 "інтересами.\n"
3346 "\n"
3347 "%1$s говорить:\n"
3348 "\n"
3349 "%4$s\n"
3350 "\n"
3351 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3352 "\n"
3353 "%5$s\n"
3354 "\n"
3355 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3356 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3357 "\n"
3358 "%6$s\n"
3359 "\n"
3360 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3361 "витрачений час.\n"
3362 "\n"
3363 "Щиро ваші, %2$s\n"
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3366 #: actions/joingroup.php:59
3367 msgid "You must be logged in to join a group."
3368 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3369
3370 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3371 #: actions/joingroup.php:147
3372 #, fuzzy, php-format
3373 msgctxt "TITLE"
3374 msgid "%1$s joined group %2$s"
3375 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3376
3377 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3378 #: actions/leavegroup.php:59
3379 msgid "You must be logged in to leave a group."
3380 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3381
3382 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3383 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3384 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3385 msgid "You are not a member of that group."
3386 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3387
3388 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3389 #: actions/leavegroup.php:142
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgctxt "TITLE"
3392 msgid "%1$s left group %2$s"
3393 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3394
3395 #. TRANS: User admin panel title
3396 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3397 msgctxt "TITLE"
3398 msgid "License"
3399 msgstr "Ліцензія"
3400
3401 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3402 msgid "License for this StatusNet site"
3403 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3404
3405 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3406 msgid "Invalid license selection."
3407 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3408
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3410 msgid ""
3411 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3412 "license."
3413 msgstr ""
3414 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3415 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3416
3417 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3418 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3419 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3420
3421 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3422 msgid "Invalid license URL."
3423 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3424
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3426 msgid "Invalid license image URL."
3427 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3428
3429 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3430 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3431 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3432
3433 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3434 msgid "License image must be blank or valid URL."
3435 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3436
3437 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3438 msgid "License selection"
3439 msgstr "Вибір ліцензії"
3440
3441 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3442 msgid "Private"
3443 msgstr "Приватно"
3444
3445 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3446 msgid "All Rights Reserved"
3447 msgstr "Всі права захищені."
3448
3449 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3450 msgid "Creative Commons"
3451 msgstr "Кріейтів Комонс"
3452
3453 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3454 msgid "Type"
3455 msgstr "Тип"
3456
3457 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3458 msgid "Select license"
3459 msgstr "Оберіть ліцензію"
3460
3461 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3462 msgid "License details"
3463 msgstr "Подробиці ліцензії"
3464
3465 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3466 msgid "Owner"
3467 msgstr "Власник"
3468
3469 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3470 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3471 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3472
3473 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3474 msgid "License Title"
3475 msgstr "Назва ліцензії"
3476
3477 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3478 msgid "The title of the license."
3479 msgstr "Назва ліцензії."
3480
3481 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3482 msgid "License URL"
3483 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3484
3485 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3486 msgid "URL for more information about the license."
3487 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3488
3489 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3490 msgid "License Image URL"
3491 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3492
3493 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3494 msgid "URL for an image to display with the license."
3495 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3496
3497 #. TRANS: Submit button title.
3498 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3499 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3500 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3501 msgid "Save"
3502 msgstr "Зберегти"
3503
3504 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3505 msgid "Save license settings"
3506 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3507
3508 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3509 msgid "Already logged in."
3510 msgstr "Тепер ви увійшли."
3511
3512 #: actions/login.php:148
3513 msgid "Incorrect username or password."
3514 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3515
3516 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3517 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3518 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3519
3520 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3521 msgid "Login"
3522 msgstr "Увійти"
3523
3524 #: actions/login.php:249
3525 msgid "Login to site"
3526 msgstr "Вхід на сайт"
3527
3528 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3529 msgid "Remember me"
3530 msgstr "Пам’ятати мене"
3531
3532 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3533 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3534 msgstr ""
3535 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3536 "користування!"
3537
3538 #: actions/login.php:269
3539 msgid "Lost or forgotten password?"
3540 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3541
3542 #: actions/login.php:288
3543 msgid ""
3544 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3545 "changing your settings."
3546 msgstr ""
3547 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3548 "змінювати налаштування."
3549
3550 #: actions/login.php:292
3551 msgid "Login with your username and password."
3552 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3553
3554 #: actions/login.php:295
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3558 msgstr ""
3559 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3560 "акаунт."
3561
3562 #: actions/makeadmin.php:92
3563 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3564 msgstr ""
3565 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3566 "адміністраторів спільноти."
3567
3568 #: actions/makeadmin.php:96
3569 #, php-format
3570 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3571 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3572
3573 #: actions/makeadmin.php:133
3574 #, php-format
3575 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3576 msgstr ""
3577 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3578
3579 #: actions/makeadmin.php:146
3580 #, php-format
3581 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3582 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3583
3584 #: actions/microsummary.php:69
3585 msgid "No current status."
3586 msgstr "Жодного поточного статусу."
3587
3588 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3589 #: actions/newapplication.php:52
3590 msgid "New application"
3591 msgstr "Новий додаток"
3592
3593 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3594 #: actions/newapplication.php:65
3595 msgid "You must be logged in to register an application."
3596 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3597
3598 #: actions/newapplication.php:147
3599 msgid "Use this form to register a new application."
3600 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3601
3602 #: actions/newapplication.php:184
3603 msgid "Source URL is required."
3604 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3605
3606 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3607 msgid "Could not create application."
3608 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3609
3610 #. TRANS: Title for form to create a group.
3611 #: actions/newgroup.php:53
3612 msgid "New group"
3613 msgstr "Нова спільнота"
3614
3615 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3616 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3617 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3618 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3619
3620 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3621 #: actions/newgroup.php:117
3622 msgid "Use this form to create a new group."
3623 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3624
3625 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3626 msgid "New message"
3627 msgstr "Нове повідомлення"
3628
3629 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3630 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3631 msgid "You can't send a message to this user."
3632 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3633
3634 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3635 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3636 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3637 #: lib/command.php:581
3638 msgid "No content!"
3639 msgstr "Немає змісту!"
3640
3641 #: actions/newmessage.php:161
3642 msgid "No recipient specified."
3643 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3644
3645 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3646 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3647 msgid ""
3648 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3649 msgstr ""
3650 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3651
3652 #: actions/newmessage.php:184
3653 msgid "Message sent"
3654 msgstr "Повідомлення надіслано"
3655
3656 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3657 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3658 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3659 #, php-format
3660 msgid "Direct message to %s sent."
3661 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3662
3663 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3664 msgid "Ajax Error"
3665 msgstr "Помилка в Ajax"
3666
3667 #: actions/newnotice.php:69
3668 msgid "New notice"
3669 msgstr "Новий допис"
3670
3671 #: actions/newnotice.php:230
3672 msgid "Notice posted"
3673 msgstr "Допис надіслано"
3674
3675 #: actions/noticesearch.php:68
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3679 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3680 msgstr ""
3681 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3682 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3683
3684 #: actions/noticesearch.php:78
3685 msgid "Text search"
3686 msgstr "Пошук текстів"
3687
3688 #: actions/noticesearch.php:91
3689 #, php-format
3690 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3691 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3692
3693 #: actions/noticesearch.php:121
3694 #, php-format
3695 msgid ""
3696 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3697 "status_textarea=%s)!"
3698 msgstr ""
3699 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3700 "%%?status_textarea=%s)!"
3701
3702 #: actions/noticesearch.php:124
3703 #, php-format
3704 msgid ""
3705 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3706 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3707 msgstr ""
3708 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3709 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3710
3711 #: actions/noticesearchrss.php:96
3712 #, php-format
3713 msgid "Updates with \"%s\""
3714 msgstr "Оновлення з «%s»"
3715
3716 #: actions/noticesearchrss.php:98
3717 #, php-format
3718 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3719 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3720
3721 #: actions/nudge.php:85
3722 msgid ""
3723 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3724 "address yet."
3725 msgstr ""
3726 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3727 "налаштував преференції електронної пошти."
3728
3729 #: actions/nudge.php:94
3730 msgid "Nudge sent"
3731 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3732
3733 #: actions/nudge.php:97
3734 msgid "Nudge sent!"
3735 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3736
3737 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3738 #: actions/oauthappssettings.php:60
3739 msgid "You must be logged in to list your applications."
3740 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3741
3742 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3743 #: actions/oauthappssettings.php:76
3744 msgid "OAuth applications"
3745 msgstr "Додатки OAuth"
3746
3747 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3748 #: actions/oauthappssettings.php:88
3749 msgid "Applications you have registered"
3750 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3751
3752 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3753 #: actions/oauthappssettings.php:141
3754 #, php-format
3755 msgid "You have not registered any applications yet."
3756 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3757
3758 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3759 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3760 msgid "Connected applications"
3761 msgstr "Під’єднані додатки"
3762
3763 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3764 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3765 msgid "The following connections exist for your account."
3766 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3767
3768 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3769 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3770 msgid "You are not a user of that application."
3771 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3772
3773 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3774 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3775 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3776 #, php-format
3777 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3778 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3779
3780 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3781 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3782 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3783 #, php-format
3784 msgid ""
3785 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3786 "with %2$s."
3787 msgstr ""
3788 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3789 "$s."
3790
3791 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3792 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3793 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3794 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3795
3796 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3797 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3798 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3800 #, php-format
3801 msgid ""
3802 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3803 "this instance of StatusNet."
3804 msgstr ""
3805 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3806 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3807
3808 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3809 msgid "Notice has no profile."
3810 msgstr "Допис не має профілю."
3811
3812 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3813 #, php-format
3814 msgid "%1$s's status on %2$s"
3815 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3816
3817 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3818 #: actions/oembed.php:168
3819 #, php-format
3820 msgid "Content type %s not supported."
3821 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3822
3823 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3824 #: actions/oembed.php:172
3825 #, php-format
3826 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3827 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3828
3829 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3830 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3831 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3832 msgid "Not a supported data format."
3833 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3834
3835 #: actions/opensearch.php:64
3836 msgid "People Search"
3837 msgstr "Пошук людей"
3838
3839 #: actions/opensearch.php:67
3840 msgid "Notice Search"
3841 msgstr "Пошук дописів"
3842
3843 #: actions/othersettings.php:59
3844 msgid "Other settings"
3845 msgstr "Інші опції"
3846
3847 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3848 #: actions/othersettings.php:71
3849 msgid "Manage various other options."
3850 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3851
3852 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3853 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3854 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3855 #: actions/othersettings.php:111
3856 msgid " (free service)"
3857 msgstr " (вільний сервіс)"
3858
3859 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3860 #: actions/othersettings.php:120
3861 msgid "Shorten URLs with"
3862 msgstr "Скорочення URL"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3865 #: actions/othersettings.php:122
3866 msgid "Automatic shortening service to use."
3867 msgstr "Доступні сервіси."
3868
3869 #. TRANS: Label for checkbox.
3870 #: actions/othersettings.php:128
3871 msgid "View profile designs"
3872 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3873
3874 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3875 #: actions/othersettings.php:130
3876 msgid "Show or hide profile designs."
3877 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3878
3879 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3880 #: actions/othersettings.php:162
3881 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3882 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3883
3884 #: actions/otp.php:69
3885 msgid "No user ID specified."
3886 msgstr "ID користувача не визначено."
3887
3888 #: actions/otp.php:83
3889 msgid "No login token specified."
3890 msgstr "Токен для входу не визначено."
3891
3892 #: actions/otp.php:90
3893 msgid "No login token requested."
3894 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3895
3896 #: actions/otp.php:95
3897 msgid "Invalid login token specified."
3898 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3899
3900 #: actions/otp.php:104
3901 msgid "Login token expired."
3902 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3903
3904 #: actions/outbox.php:58
3905 #, php-format
3906 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3907 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3908
3909 #: actions/outbox.php:61
3910 #, php-format
3911 msgid "Outbox for %s"
3912 msgstr "Вихідні для %s"
3913
3914 #: actions/outbox.php:116
3915 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3916 msgstr ""
3917 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3918 "приватно."
3919
3920 #: actions/passwordsettings.php:58
3921 msgid "Change password"
3922 msgstr "Змінити пароль"
3923
3924 #: actions/passwordsettings.php:69
3925 msgid "Change your password."
3926 msgstr "Змінити пароль."
3927
3928 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3929 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3930 msgid "Password change"
3931 msgstr "Пароль замінено"
3932
3933 #: actions/passwordsettings.php:104
3934 msgid "Old password"
3935 msgstr "Старий пароль"
3936
3937 #. TRANS: Field label for password reset form.
3938 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3939 msgid "New password"
3940 msgstr "Новий пароль"
3941
3942 #: actions/passwordsettings.php:109
3943 msgid "6 or more characters"
3944 msgstr "6 або більше знаків"
3945
3946 #: actions/passwordsettings.php:113
3947 msgid "Same as password above"
3948 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3949
3950 #: actions/passwordsettings.php:117
3951 msgid "Change"
3952 msgstr "Змінити"
3953
3954 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3955 msgid "Password must be 6 or more characters."
3956 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3957
3958 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3959 msgid "Passwords don't match."
3960 msgstr "Паролі не співпадають."
3961
3962 #: actions/passwordsettings.php:165
3963 msgid "Incorrect old password"
3964 msgstr "Старий пароль є неточним"
3965
3966 #: actions/passwordsettings.php:181
3967 msgid "Error saving user; invalid."
3968 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3969
3970 #: actions/passwordsettings.php:186
3971 msgid "Can't save new password."
3972 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3973
3974 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3975 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3976 msgid "Password saved."
3977 msgstr "Пароль збережено."
3978
3979 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3980 #. TRANS: Menu item for site administration
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3982 msgid "Paths"
3983 msgstr "Шлях"
3984
3985 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3987 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3988 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3989
3990 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3991 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3993 #, php-format
3994 msgid "Theme directory not readable: %s."
3995 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3996
3997 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3998 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4000 #, php-format
4001 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4002 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4003
4004 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4005 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4007 #, php-format
4008 msgid "Background directory not writable: %s."
4009 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4010
4011 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4012 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4014 #, php-format
4015 msgid "Locales directory not readable: %s."
4016 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4017
4018 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4019 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4021 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4022 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4023
4024 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4026 msgid "Site"
4027 msgstr "Сайт"
4028
4029 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4032 msgid "Server"
4033 msgstr "Сервер"
4034
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4036 msgid "Site's server hostname."
4037 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4038
4039 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4042 msgid "Path"
4043 msgstr "Шлях"
4044
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4046 msgid "Site path."
4047 msgstr "Шлях до сайту."
4048
4049 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4051 msgid "Locale directory"
4052 msgstr "Директорія локалі"
4053
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4055 msgid "Directory path to locales."
4056 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4057
4058 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4060 msgid "Fancy URLs"
4061 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4062
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4064 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4065 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4066
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4068 msgid "Theme"
4069 msgstr "Тема"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4073 msgid "Server for themes."
4074 msgstr "Сервер для тем."
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4078 msgid "Web path to themes."
4079 msgstr "Шлях до тем."
4080
4081 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4084 msgid "SSL server"
4085 msgstr "SSL-сервер"
4086
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4089 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4090 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4091
4092 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4095 msgid "SSL path"
4096 msgstr "Шлях з SSL"
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4100 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4101 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4102
4103 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4106 msgid "Directory"
4107 msgstr "Директорія"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4111 msgid "Directory where themes are located."
4112 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4113
4114 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4116 msgid "Avatars"
4117 msgstr "Аватари"
4118
4119 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4121 msgid "Avatar server"
4122 msgstr "Сервер аватари"
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4126 msgid "Server for avatars."
4127 msgstr "Сервер для аватар."
4128
4129 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4131 msgid "Avatar path"
4132 msgstr "Шлях до аватари"
4133
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4136 msgid "Web path to avatars."
4137 msgstr "Шлях до аватар."
4138
4139 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4141 msgid "Avatar directory"
4142 msgstr "Директорія аватари"
4143
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4146 msgid "Directory where avatars are located."
4147 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4148
4149 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4151 msgid "Backgrounds"
4152 msgstr "Фони"
4153
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4156 msgid "Server for backgrounds."
4157 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4158
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4161 msgid "Web path to backgrounds."
4162 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4163
4164 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4166 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4167 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4168
4169 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4171 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4172 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4176 msgid "Directory where backgrounds are located."
4177 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4178
4179 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4180 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4182 msgid "Attachments"
4183 msgstr "Вкладення"
4184
4185 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4187 msgid "Server for attachments."
4188 msgstr "Сервер для вкладень."
4189
4190 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4192 msgid "Web path to attachments."
4193 msgstr "Шлях до вкладень."
4194
4195 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4197 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4198 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4199
4200 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4202 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4203 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4204
4205 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4207 msgid "Directory where attachments are located."
4208 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4209
4210 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4212 msgid "SSL"
4213 msgstr "SSL-шифрування"
4214
4215 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4217 msgid "Never"
4218 msgstr "Ніколи"
4219
4220 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4222 msgid "Sometimes"
4223 msgstr "Іноді"
4224
4225 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4227 msgid "Always"
4228 msgstr "Завжди"
4229
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4231 msgid "Use SSL"
4232 msgstr "Використовувати SSL"
4233
4234 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4236 msgid "When to use SSL."
4237 msgstr "Коли використовувати SSL."
4238
4239 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4241 msgid "Server to direct SSL requests to."
4242 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4243
4244 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4246 msgid "Save paths"
4247 msgstr "Зберегти шляхи"
4248
4249 #: actions/peoplesearch.php:52
4250 #, php-format
4251 msgid ""
4252 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4253 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4254 msgstr ""
4255 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4256 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4257 "або більше."
4258
4259 #: actions/peoplesearch.php:58
4260 msgid "People search"
4261 msgstr "Пошук людей"
4262
4263 #: actions/peopletag.php:68
4264 #, php-format
4265 msgid "Not a valid people tag: %s."
4266 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4267
4268 #: actions/peopletag.php:142
4269 #, php-format
4270 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4271 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4272
4273 #: actions/postnotice.php:95
4274 msgid "Invalid notice content."
4275 msgstr "Недійсний зміст допису."
4276
4277 #: actions/postnotice.php:101
4278 #, php-format
4279 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4280 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4281
4282 #. TRANS: Page title for profile settings.
4283 #: actions/profilesettings.php:59
4284 msgid "Profile settings"
4285 msgstr "Налаштування профілю"
4286
4287 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4288 #: actions/profilesettings.php:70
4289 msgid ""
4290 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4291 msgstr ""
4292 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4293
4294 #. TRANS: Profile settings form legend.
4295 #: actions/profilesettings.php:98
4296 msgid "Profile information"
4297 msgstr "Інформація профілю"
4298
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4300 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4301 #: lib/groupeditform.php:146
4302 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4303 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4304
4305 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4306 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4307 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4308 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4309 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4310 msgid "Full name"
4311 msgstr "Повне ім’я"
4312
4313 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4314 #. TRANS: Form input field label.
4315 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4316 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4317 msgid "Homepage"
4318 msgstr "Веб-сторінка"
4319
4320 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4321 #: actions/profilesettings.php:121
4322 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4323 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4324
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4326 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4327 #. TRANS: biography (%d).
4328 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4329 #, php-format
4330 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4331 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4332 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4333 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4334 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4335
4336 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4337 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4338 msgid "Describe yourself and your interests"
4339 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4340
4341 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4342 #. TRANS: their biography.
4343 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4344 msgid "Bio"
4345 msgstr "Про себе"
4346
4347 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4348 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4349 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4350 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4351 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4352 #: lib/userprofile.php:167
4353 msgid "Location"
4354 msgstr "Розташування"
4355
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4357 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4358 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4359 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4360
4361 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4362 #: actions/profilesettings.php:153
4363 msgid "Share my current location when posting notices"
4364 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4365
4366 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4367 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4368 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4369 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4370 msgid "Tags"
4371 msgstr "Теґи"
4372
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4374 #: actions/profilesettings.php:164
4375 msgid ""
4376 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4377 msgstr ""
4378 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4379 "або пробілом"
4380
4381 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4382 #: actions/profilesettings.php:169
4383 msgid "Language"
4384 msgstr "Мова"
4385
4386 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4387 #: actions/profilesettings.php:171
4388 msgid "Preferred language"
4389 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4390
4391 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4392 #: actions/profilesettings.php:181
4393 msgid "Timezone"
4394 msgstr "Часовий пояс"
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4397 #: actions/profilesettings.php:183
4398 msgid "What timezone are you normally in?"
4399 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4400
4401 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4402 #: actions/profilesettings.php:189
4403 msgid ""
4404 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4405 msgstr ""
4406 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4407
4408 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4409 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4410 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4411 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4412 #, php-format
4413 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4414 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4415 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4416 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4417 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4418
4419 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4420 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4421 msgid "Timezone not selected."
4422 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4423
4424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4425 #: actions/profilesettings.php:277
4426 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4427 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4428
4429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4430 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4431 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4432 #, php-format
4433 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4434 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4435
4436 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4437 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4438 #: actions/profilesettings.php:347
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4441 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4442
4443 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4444 #: actions/profilesettings.php:405
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Could not save location prefs."
4447 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4448
4449 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4450 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4451 msgid "Could not save tags."
4452 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4453
4454 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4455 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4456 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4457 msgid "Settings saved."
4458 msgstr "Налаштування збережено."
4459
4460 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4461 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4462 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4463 msgid "Restore account"
4464 msgstr "Відновити акаунт"
4465
4466 #: actions/public.php:83
4467 #, php-format
4468 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4469 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4470
4471 #: actions/public.php:92
4472 msgid "Could not retrieve public stream."
4473 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4474
4475 #: actions/public.php:130
4476 #, php-format
4477 msgid "Public timeline, page %d"
4478 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4479
4480 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4481 msgid "Public timeline"
4482 msgstr "Загальна стрічка"
4483
4484 #: actions/public.php:160
4485 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4486 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4487
4488 #: actions/public.php:164
4489 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4490 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4491
4492 #: actions/public.php:168
4493 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4494 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4495
4496 #: actions/public.php:188
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4500 "yet."
4501 msgstr ""
4502 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4503
4504 #: actions/public.php:191
4505 msgid "Be the first to post!"
4506 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4507
4508 #: actions/public.php:195
4509 #, php-format
4510 msgid ""
4511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4512 msgstr ""
4513 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4514 "допис!"
4515
4516 #: actions/public.php:242
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4520 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4521 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4522 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4523 msgstr ""
4524 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4525 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4526 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4527 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4528 "doc.help%%))"
4529
4530 #: actions/public.php:247
4531 #, php-format
4532 msgid ""
4533 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4534 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4535 "tool."
4536 msgstr ""
4537 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4538 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4539 "(http://status.net/)."
4540
4541 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4542 #: actions/publictagcloud.php:57
4543 msgid "Public tag cloud"
4544 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4545
4546 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4547 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4548 #: actions/publictagcloud.php:65
4549 #, php-format
4550 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4551 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4552
4553 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4554 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4555 #. TRANS: and do not change the URL part.
4556 #: actions/publictagcloud.php:74
4557 #, php-format
4558 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4559 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4560
4561 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4562 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4563 #: actions/publictagcloud.php:79
4564 msgid "Be the first to post one!"
4565 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4566
4567 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4568 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4569 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4570 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4571 #. TRANS: and do not change the URL part.
4572 #: actions/publictagcloud.php:87
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4576 "one!"
4577 msgstr ""
4578 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4579 "цікаве!"
4580
4581 #: actions/publictagcloud.php:146
4582 msgid "Tag cloud"
4583 msgstr "Хмарка теґів"
4584
4585 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4586 #: actions/recoverpassword.php:37
4587 msgid "You are already logged in!"
4588 msgstr "Ви вже в системі!"
4589
4590 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4591 #: actions/recoverpassword.php:64
4592 msgid "No such recovery code."
4593 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4594
4595 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4596 #: actions/recoverpassword.php:69
4597 msgid "Not a recovery code."
4598 msgstr "Це не код відновлення."
4599
4600 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4601 #: actions/recoverpassword.php:77
4602 msgid "Recovery code for unknown user."
4603 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4604
4605 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4606 #: actions/recoverpassword.php:91
4607 msgid "Error with confirmation code."
4608 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4609
4610 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4611 #: actions/recoverpassword.php:103
4612 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4613 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4614
4615 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4616 #: actions/recoverpassword.php:118
4617 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4618 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4619
4620 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4621 #: actions/recoverpassword.php:160
4622 msgid ""
4623 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4624 "the email address you have stored in your account."
4625 msgstr ""
4626 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4627 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4628
4629 #: actions/recoverpassword.php:167
4630 #, fuzzy
4631 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4632 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4633
4634 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4635 #: actions/recoverpassword.php:198
4636 msgid "Password recovery"
4637 msgstr "Відновлення паролю"
4638
4639 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4640 #: actions/recoverpassword.php:202
4641 msgid "Nickname or email address"
4642 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4643
4644 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4645 #: actions/recoverpassword.php:205
4646 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4647 msgstr ""
4648 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4649
4650 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4651 #: actions/recoverpassword.php:212
4652 msgid "Recover"
4653 msgstr "Відновити"
4654
4655 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4656 #: actions/recoverpassword.php:214
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "BUTTON"
4659 msgid "Recover"
4660 msgstr "Відновити"
4661
4662 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4663 #: actions/recoverpassword.php:223
4664 msgid "Reset password"
4665 msgstr "Скинути пароль"
4666
4667 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4668 #: actions/recoverpassword.php:225
4669 msgid "Recover password"
4670 msgstr "Відновити пароль"
4671
4672 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4673 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4674 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4675 msgid "Password recovery requested"
4676 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4677
4678 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4679 #: actions/recoverpassword.php:232
4680 msgid "Unknown action"
4681 msgstr "Дія невідома"
4682
4683 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4684 #: actions/recoverpassword.php:258
4685 #, fuzzy
4686 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4687 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4688
4689 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4690 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Same as password above."
4693 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
4694
4695 #. TRANS: Button text for password reset form.
4696 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4697 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4698 msgctxt "BUTTON"
4699 msgid "Reset"
4700 msgstr "Скинути"
4701
4702 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4703 #: actions/recoverpassword.php:278
4704 msgid "Enter a nickname or email address."
4705 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4706
4707 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4708 #: actions/recoverpassword.php:309
4709 msgid "No user with that email address or username."
4710 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4711
4712 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4713 #: actions/recoverpassword.php:327
4714 msgid "No registered email address for that user."
4715 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4716
4717 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4718 #: actions/recoverpassword.php:342
4719 msgid "Error saving address confirmation."
4720 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4721
4722 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4723 #: actions/recoverpassword.php:370
4724 msgid ""
4725 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4726 "address registered to your account."
4727 msgstr ""
4728 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4729 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4730
4731 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4732 #: actions/recoverpassword.php:391
4733 msgid "Unexpected password reset."
4734 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4735
4736 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4737 #: actions/recoverpassword.php:400
4738 msgid "Password must be 6 characters or more."
4739 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4740
4741 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4742 #: actions/recoverpassword.php:405
4743 msgid "Password and confirmation do not match."
4744 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4745
4746 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4747 #: actions/recoverpassword.php:418
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Cannot save new password."
4750 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
4751
4752 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4753 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4754 msgid "Error setting user."
4755 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4756
4757 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4758 #: actions/recoverpassword.php:434
4759 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4760 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4761
4762 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4763 msgid "Sorry, only invited people can register."
4764 msgstr ""
4765 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4766
4767 #: actions/register.php:99
4768 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4769 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4770
4771 #: actions/register.php:119
4772 msgid "Registration successful"
4773 msgstr "Реєстрація успішна"
4774
4775 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4776 msgid "Register"
4777 msgstr "Реєстрація"
4778
4779 #: actions/register.php:142
4780 msgid "Registration not allowed."
4781 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4782
4783 #: actions/register.php:209
4784 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4785 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4786
4787 #: actions/register.php:218
4788 msgid "Email address already exists."
4789 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4790
4791 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4792 msgid "Invalid username or password."
4793 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4794
4795 #: actions/register.php:351
4796 msgid ""
4797 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4798 "link up to friends and colleagues. "
4799 msgstr ""
4800 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4801 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4802
4803 #: actions/register.php:437
4804 #, fuzzy
4805 msgid "6 or more characters."
4806 msgstr "6 або більше знаків"
4807
4808 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4809 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4810 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4811 msgid "Email"
4812 msgstr "Пошта"
4813
4814 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4815 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4816 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4817
4818 #: actions/register.php:457
4819 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4820 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4821
4822 #: actions/register.php:462
4823 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4824 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4825
4826 #: actions/register.php:523
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4830 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4831
4832 #: actions/register.php:533
4833 #, php-format
4834 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4835 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4836
4837 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4838 #: actions/register.php:537
4839 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4840 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4841
4842 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4843 #: actions/register.php:540
4844 msgid "All rights reserved."
4845 msgstr "Всі права захищені."
4846
4847 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4848 #: actions/register.php:545
4849 #, php-format
4850 msgid ""
4851 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4852 "email address, IM address, and phone number."
4853 msgstr ""
4854 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4855 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4856
4857 #: actions/register.php:588
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4861 "want to...\n"
4862 "\n"
4863 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4864 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4865 "notices through instant messages.\n"
4866 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4867 "share your interests. \n"
4868 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4869 "others more about you. \n"
4870 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4871 "missed. \n"
4872 "\n"
4873 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4874 msgstr ""
4875 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4876 "\n"
4877 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4878 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4879 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4880 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4881 "інтереси.\n"
4882 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4883 "могли знати про вас більше.\n"
4884 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4885 "нічого не пропустили. \n"
4886 "\n"
4887 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4888 "сервіс."
4889
4890 #: actions/register.php:612
4891 msgid ""
4892 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4893 "to confirm your email address.)"
4894 msgstr ""
4895 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4896 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4897
4898 #: actions/remotesubscribe.php:97
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4902 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4903 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4904 msgstr ""
4905 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4906 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4907 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4908
4909 #: actions/remotesubscribe.php:111
4910 msgid "Remote subscribe"
4911 msgstr "Віддалена підписка"
4912
4913 #: actions/remotesubscribe.php:123
4914 msgid "Subscribe to a remote user"
4915 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4916
4917 #: actions/remotesubscribe.php:128
4918 msgid "User nickname"
4919 msgstr "Ім’я користувача"
4920
4921 #: actions/remotesubscribe.php:129
4922 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4923 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4924
4925 #: actions/remotesubscribe.php:132
4926 msgid "Profile URL"
4927 msgstr "URL-адреса профілю"
4928
4929 #: actions/remotesubscribe.php:133
4930 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4931 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4932
4933 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4934 #: lib/userprofile.php:411
4935 msgid "Subscribe"
4936 msgstr "Підписатись"
4937
4938 #: actions/remotesubscribe.php:158
4939 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4940 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4941
4942 #: actions/remotesubscribe.php:167
4943 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4944 msgstr ""
4945 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4946
4947 #: actions/remotesubscribe.php:175
4948 #, fuzzy
4949 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4950 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4951
4952 #: actions/remotesubscribe.php:182
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Could not get a request token."
4955 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4956
4957 #: actions/repeat.php:56
4958 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4959 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4960
4961 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4962 msgid "No notice specified."
4963 msgstr "Зазначеного допису немає."
4964
4965 #: actions/repeat.php:75
4966 #, fuzzy
4967 msgid "You cannot repeat your own notice."
4968 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4969
4970 #: actions/repeat.php:89
4971 msgid "You already repeated that notice."
4972 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4973
4974 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4975 msgid "Repeated"
4976 msgstr "Повторено"
4977
4978 #: actions/repeat.php:117
4979 msgid "Repeated!"
4980 msgstr "Повторено!"
4981
4982 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4983 #: lib/personalgroupnav.php:108
4984 #, php-format
4985 msgid "Replies to %s"
4986 msgstr "Відповіді до %s"
4987
4988 #: actions/replies.php:128
4989 #, php-format
4990 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4991 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4992
4993 #: actions/replies.php:145
4994 #, php-format
4995 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4996 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4997
4998 #: actions/replies.php:152
4999 #, php-format
5000 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5001 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5002
5003 #: actions/replies.php:159
5004 #, php-format
5005 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5006 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5007
5008 #: actions/replies.php:199
5009 #, php-format
5010 msgid ""
5011 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5012 "notice to them yet."
5013 msgstr ""
5014 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5015 "отримав у відповідь."
5016
5017 #: actions/replies.php:204
5018 #, php-format
5019 msgid ""
5020 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5021 "[join groups](%%action.groups%%)."
5022 msgstr ""
5023 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5024 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5025
5026 #: actions/replies.php:206
5027 #, php-format
5028 msgid ""
5029 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5030 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5031 msgstr ""
5032 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5033 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5034
5035 #: actions/repliesrss.php:72
5036 #, php-format
5037 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5038 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5039
5040 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5041 #: actions/restoreaccount.php:78
5042 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5043 msgstr ""
5044 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5045
5046 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5047 #: actions/restoreaccount.php:83
5048 msgid "You may not restore your account."
5049 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5050
5051 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5052 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5053 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5054 msgid "No uploaded file."
5055 msgstr "Немає завантажених файлів"
5056
5057 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5058 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5059 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5060 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5061
5062 #. TRANS: Client exception.
5063 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5064 msgid ""
5065 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5066 "the HTML form."
5067 msgstr ""
5068 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5069 "HTML."
5070
5071 #. TRANS: Client exception.
5072 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5073 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5074 msgstr "Файл було завантажено частково."
5075
5076 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5077 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5078 msgid "Missing a temporary folder."
5079 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5080
5081 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5082 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5083 msgid "Failed to write file to disk."
5084 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5085
5086 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5087 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5088 msgid "File upload stopped by extension."
5089 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5090
5091 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5092 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5093 msgid "System error uploading file."
5094 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5095
5096 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5097 #: actions/restoreaccount.php:207
5098 msgid "Not an Atom feed."
5099 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5100
5101 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5102 #: actions/restoreaccount.php:241
5103 msgid ""
5104 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5105 "profile page."
5106 msgstr ""
5107 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5108 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5109
5110 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5111 #: actions/restoreaccount.php:245
5112 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5113 msgstr ""
5114 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5115
5116 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5117 #: actions/restoreaccount.php:342
5118 msgid ""
5119 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5120 "\">Activity Streams</a> format."
5121 msgstr ""
5122 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5123 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5124
5125 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5126 #: actions/restoreaccount.php:373
5127 msgid "Upload the file"
5128 msgstr "Завантажити файл"
5129
5130 #: actions/revokerole.php:75
5131 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5132 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5133
5134 #: actions/revokerole.php:82
5135 msgid "User doesn't have this role."
5136 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5137
5138 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5139 msgid "StatusNet"
5140 msgstr "StatusNet"
5141
5142 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5143 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5144 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5145
5146 #: actions/sandbox.php:72
5147 msgid "User is already sandboxed."
5148 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5149
5150 #. TRANS: Menu item for site administration
5151 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5152 #: lib/adminpanelaction.php:379
5153 msgid "Sessions"
5154 msgstr "Сесії"
5155
5156 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5157 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5158 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5159
5160 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5161 msgid "Handle sessions"
5162 msgstr "Сесії обробки даних"
5163
5164 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5165 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5166 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5167
5168 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5169 msgid "Session debugging"
5170 msgstr "Сесія наладки"
5171
5172 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5173 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5174 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5175
5176 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5177 msgid "Save site settings"
5178 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5179
5180 #: actions/showapplication.php:82
5181 msgid "You must be logged in to view an application."
5182 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5183
5184 #: actions/showapplication.php:157
5185 msgid "Application profile"
5186 msgstr "Профіль додатку"
5187
5188 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5189 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5190 msgid "Icon"
5191 msgstr "Іконка"
5192
5193 #. TRANS: Form input field label for application name.
5194 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5195 #: lib/applicationeditform.php:190
5196 msgid "Name"
5197 msgstr "Ім’я"
5198
5199 #. TRANS: Form input field label.
5200 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5201 msgid "Organization"
5202 msgstr "Організація"
5203
5204 #. TRANS: Form input field label.
5205 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5206 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5207 msgid "Description"
5208 msgstr "Опис"
5209
5210 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5211 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5212 #: lib/profileaction.php:187
5213 msgid "Statistics"
5214 msgstr "Статистика"
5215
5216 #: actions/showapplication.php:203
5217 #, php-format
5218 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5219 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5220
5221 #: actions/showapplication.php:213
5222 msgid "Application actions"
5223 msgstr "Можливості додатку"
5224
5225 #: actions/showapplication.php:236
5226 msgid "Reset key & secret"
5227 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5228
5229 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5230 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5231 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5232 msgid "Delete"
5233 msgstr "Видалити"
5234
5235 #: actions/showapplication.php:261
5236 msgid "Application info"
5237 msgstr "Інфо додатку"
5238
5239 #: actions/showapplication.php:263
5240 msgid "Consumer key"
5241 msgstr "Ключ споживача"
5242
5243 #: actions/showapplication.php:268
5244 msgid "Consumer secret"
5245 msgstr "Таємно слово споживача"
5246
5247 #: actions/showapplication.php:273
5248 msgid "Request token URL"
5249 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5250
5251 #: actions/showapplication.php:278
5252 msgid "Access token URL"
5253 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5254
5255 #: actions/showapplication.php:283
5256 msgid "Authorize URL"
5257 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5258
5259 #: actions/showapplication.php:288
5260 msgid ""
5261 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5262 "signature method."
5263 msgstr ""
5264 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5265 "шифрування підписів відкритим текстом."
5266
5267 #: actions/showapplication.php:309
5268 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5269 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5270
5271 #: actions/showfavorites.php:79
5272 #, php-format
5273 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5274 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5275
5276 #: actions/showfavorites.php:132
5277 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5278 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5279
5280 #: actions/showfavorites.php:171
5281 #, php-format
5282 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5283 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5284
5285 #: actions/showfavorites.php:178
5286 #, php-format
5287 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5288 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5289
5290 #: actions/showfavorites.php:185
5291 #, php-format
5292 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5293 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5294
5295 #: actions/showfavorites.php:206
5296 msgid ""
5297 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5298 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5299 msgstr ""
5300 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5301 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5302 "нього увагу інших."
5303
5304 #: actions/showfavorites.php:208
5305 #, php-format
5306 msgid ""
5307 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5308 "would add to their favorites :)"
5309 msgstr ""
5310 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5311 "цікаве? :)"
5312
5313 #: actions/showfavorites.php:212
5314 #, php-format
5315 msgid ""
5316 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5317 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5318 "their favorites :)"
5319 msgstr ""
5320 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5321 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5322 "користувачеві :)"
5323
5324 #: actions/showfavorites.php:243
5325 msgid "This is a way to share what you like."
5326 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5327
5328 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5329 #: actions/showgroup.php:75
5330 #, php-format
5331 msgid "%s group"
5332 msgstr "Спільнота %s"
5333
5334 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5335 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5336 #: actions/showgroup.php:79
5337 #, php-format
5338 msgid "%1$s group, page %2$d"
5339 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5340
5341 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5342 #: actions/showgroup.php:220
5343 msgid "Group profile"
5344 msgstr "Профіль спільноти"
5345
5346 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5347 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5348 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5349 msgid "URL"
5350 msgstr "URL"
5351
5352 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5353 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5354 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5355 msgid "Note"
5356 msgstr "Зауваження"
5357
5358 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5359 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5360 msgid "Aliases"
5361 msgstr "Додаткові імена"
5362
5363 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5364 #: actions/showgroup.php:304
5365 msgid "Group actions"
5366 msgstr "Дії спільноти"
5367
5368 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5369 #: actions/showgroup.php:345
5370 #, php-format
5371 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5372 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5373
5374 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5375 #: actions/showgroup.php:352
5376 #, php-format
5377 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5378 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5379
5380 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5381 #: actions/showgroup.php:359
5382 #, php-format
5383 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5384 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5385
5386 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5387 #: actions/showgroup.php:365
5388 #, php-format
5389 msgid "FOAF for %s group"
5390 msgstr "FOAF спільноти %s"
5391
5392 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5393 #: actions/showgroup.php:402
5394 msgid "Members"
5395 msgstr "Учасники"
5396
5397 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5398 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5399 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5400 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5401 msgid "(None)"
5402 msgstr "(Пусто)"
5403
5404 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5405 #: actions/showgroup.php:417
5406 msgid "All members"
5407 msgstr "Всі учасники"
5408
5409 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5410 #: actions/showgroup.php:453
5411 msgctxt "LABEL"
5412 msgid "Created"
5413 msgstr "Створено"
5414
5415 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5416 #: actions/showgroup.php:461
5417 msgctxt "LABEL"
5418 msgid "Members"
5419 msgstr "Учасники"
5420
5421 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5422 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5423 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5424 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5425 #: actions/showgroup.php:476
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5429 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5430 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5431 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5432 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5433 msgstr ""
5434 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5435 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5436 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5437 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5438 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5439 "help%%%%))"
5440
5441 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5442 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5443 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5444 #: actions/showgroup.php:486
5445 #, php-format
5446 msgid ""
5447 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5448 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5449 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5450 "their life and interests. "
5451 msgstr ""
5452 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5453 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5454 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5455 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5456
5457 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5458 #: actions/showgroup.php:515
5459 msgid "Admins"
5460 msgstr "Адміни"
5461
5462 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5463 #: actions/showmessage.php:79
5464 msgid "No such message."
5465 msgstr "Немає такого повідомлення."
5466
5467 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5468 #: actions/showmessage.php:97
5469 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5470 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5471
5472 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5473 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5474 #: actions/showmessage.php:110
5475 #, php-format
5476 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5477 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5478
5479 #. TRANS: Page title for single message display.
5480 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5481 #: actions/showmessage.php:118
5482 #, php-format
5483 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5484 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5485
5486 #: actions/shownotice.php:90
5487 msgid "Notice deleted."
5488 msgstr "Допис видалено."
5489
5490 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5491 #: actions/showstream.php:70
5492 #, php-format
5493 msgid "%1$s tagged %2$s"
5494 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5495
5496 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5497 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5498 #: actions/showstream.php:74
5499 #, php-format
5500 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5501 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5502
5503 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5504 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5505 #: actions/showstream.php:82
5506 #, php-format
5507 msgid "%1$s, page %2$d"
5508 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5509
5510 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5511 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5512 #: actions/showstream.php:127
5513 #, php-format
5514 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5515 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5516
5517 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5518 #. TRANS: %s is a user nickname.
5519 #: actions/showstream.php:136
5520 #, php-format
5521 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5522 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5523
5524 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5525 #. TRANS: %s is a user nickname.
5526 #: actions/showstream.php:145
5527 #, php-format
5528 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5529 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5530
5531 #: actions/showstream.php:152
5532 #, php-format
5533 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5534 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5535
5536 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5537 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5538 #: actions/showstream.php:159
5539 #, php-format
5540 msgid "FOAF for %s"
5541 msgstr "FOAF для %s"
5542
5543 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5544 #: actions/showstream.php:211
5545 #, php-format
5546 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5547 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5548
5549 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5550 #: actions/showstream.php:217
5551 msgid ""
5552 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5553 "would be a good time to start :)"
5554 msgstr ""
5555 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5556 "аби розпочати! :)"
5557
5558 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5559 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5560 #: actions/showstream.php:221
5561 #, php-format
5562 msgid ""
5563 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5564 "%?status_textarea=%2$s)."
5565 msgstr ""
5566 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5567 "%?status_textarea=%2$s)."
5568
5569 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5570 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5571 #: actions/showstream.php:264
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5575 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5576 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5577 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5578 msgstr ""
5579 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5580 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5581 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5582 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5583 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5584
5585 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5586 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5587 #: actions/showstream.php:271
5588 #, php-format
5589 msgid ""
5590 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5591 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5592 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5593 msgstr ""
5594 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5595 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5596 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5597
5598 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5599 #: actions/showstream.php:328
5600 #, php-format
5601 msgid "Repeat of %s"
5602 msgstr "Повторення за %s"
5603
5604 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5605 msgid "You cannot silence users on this site."
5606 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5607
5608 #: actions/silence.php:72
5609 msgid "User is already silenced."
5610 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5611
5612 #: actions/siteadminpanel.php:69
5613 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5614 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5615
5616 #: actions/siteadminpanel.php:133
5617 msgid "Site name must have non-zero length."
5618 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5619
5620 #: actions/siteadminpanel.php:141
5621 msgid "You must have a valid contact email address."
5622 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5623
5624 #: actions/siteadminpanel.php:159
5625 #, php-format
5626 msgid "Unknown language \"%s\"."
5627 msgstr "Невідома мова «%s»."
5628
5629 #: actions/siteadminpanel.php:165
5630 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5631 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5632
5633 #: actions/siteadminpanel.php:171
5634 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5635 msgstr ""
5636 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5637 "становити одну і більше секунд."
5638
5639 #: actions/siteadminpanel.php:221
5640 msgid "General"
5641 msgstr "Основні"
5642
5643 #: actions/siteadminpanel.php:224
5644 msgid "Site name"
5645 msgstr "Назва сайту"
5646
5647 #: actions/siteadminpanel.php:225
5648 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5649 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5650
5651 #: actions/siteadminpanel.php:229
5652 msgid "Brought by"
5653 msgstr "Надано"
5654
5655 #: actions/siteadminpanel.php:230
5656 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5657 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5658
5659 #: actions/siteadminpanel.php:234
5660 msgid "Brought by URL"
5661 msgstr "Наданий URL"
5662
5663 #: actions/siteadminpanel.php:235
5664 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5665 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5666
5667 #: actions/siteadminpanel.php:239
5668 msgid "Contact email address for your site"
5669 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5670
5671 #: actions/siteadminpanel.php:245
5672 msgid "Local"
5673 msgstr "Локаль"
5674
5675 #: actions/siteadminpanel.php:256
5676 msgid "Default timezone"
5677 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5678
5679 #: actions/siteadminpanel.php:257
5680 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5681 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5682
5683 #: actions/siteadminpanel.php:262
5684 msgid "Default language"
5685 msgstr "Мова за замовчуванням"
5686
5687 #: actions/siteadminpanel.php:263
5688 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5689 msgstr ""
5690 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5691 "доступно"
5692
5693 #: actions/siteadminpanel.php:271
5694 msgid "Limits"
5695 msgstr "Обмеження"
5696
5697 #: actions/siteadminpanel.php:274
5698 msgid "Text limit"
5699 msgstr "Текстові обмеження"
5700
5701 #: actions/siteadminpanel.php:274
5702 msgid "Maximum number of characters for notices."
5703 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5704
5705 #: actions/siteadminpanel.php:278
5706 msgid "Dupe limit"
5707 msgstr "Часове обмеження"
5708
5709 #: actions/siteadminpanel.php:278
5710 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5711 msgstr ""
5712 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5713 "допис ще раз."
5714
5715 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5716 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5717 msgid "Site Notice"
5718 msgstr "Повідомлення сайту"
5719
5720 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5721 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5722 msgid "Edit site-wide message"
5723 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5724
5725 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5726 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5727 msgid "Unable to save site notice."
5728 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5729
5730 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5731 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5732 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5733 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5734
5735 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5736 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5737 msgid "Site notice text"
5738 msgstr "Текст повідомлення"
5739
5740 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5741 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5742 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5743 msgstr ""
5744 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5745
5746 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5747 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5748 msgid "Save site notice"
5749 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5750
5751 #. TRANS: Title for SMS settings.
5752 #: actions/smssettings.php:57
5753 msgid "SMS settings"
5754 msgstr "Налаштування СМС"
5755
5756 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5757 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5758 #: actions/smssettings.php:71
5759 #, php-format
5760 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5761 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5762
5763 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5764 #: actions/smssettings.php:93
5765 msgid "SMS is not available."
5766 msgstr "СМС недоступно."
5767
5768 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5769 #: actions/smssettings.php:107
5770 msgid "SMS address"
5771 msgstr "SMS-адреса"
5772
5773 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5774 #: actions/smssettings.php:116
5775 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5776 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5777
5778 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5779 #: actions/smssettings.php:129
5780 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5781 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5782
5783 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5784 #: actions/smssettings.php:138
5785 msgid "Confirmation code"
5786 msgstr "Код підтвердження"
5787
5788 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5789 #: actions/smssettings.php:140
5790 msgid "Enter the code you received on your phone."
5791 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5792
5793 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5794 #: actions/smssettings.php:144
5795 msgctxt "BUTTON"
5796 msgid "Confirm"
5797 msgstr "Підтвердити"
5798
5799 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5800 #: actions/smssettings.php:149
5801 msgid "SMS phone number"
5802 msgstr "Телефонний номер"
5803
5804 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5805 #: actions/smssettings.php:152
5806 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5807 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5808
5809 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5810 #: actions/smssettings.php:191
5811 msgid "SMS preferences"
5812 msgstr "Преференції SMS"
5813
5814 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5815 #: actions/smssettings.php:197
5816 msgid ""
5817 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5818 "from my carrier."
5819 msgstr ""
5820 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5821 "витрати від мого мобільного оператора."
5822
5823 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5824 #: actions/smssettings.php:308
5825 msgid "SMS preferences saved."
5826 msgstr "Преференції SMS збережено."
5827
5828 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5829 #: actions/smssettings.php:330
5830 msgid "No phone number."
5831 msgstr "Немає телефонного номера."
5832
5833 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5834 #: actions/smssettings.php:336
5835 msgid "No carrier selected."
5836 msgstr "Оператора не обрано."
5837
5838 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5839 #: actions/smssettings.php:344
5840 msgid "That is already your phone number."
5841 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5842
5843 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5844 #: actions/smssettings.php:348
5845 msgid "That phone number already belongs to another user."
5846 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5847
5848 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5849 #: actions/smssettings.php:376
5850 msgid ""
5851 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5852 "for the code and instructions on how to use it."
5853 msgstr ""
5854 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5855 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5856
5857 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5858 #: actions/smssettings.php:404
5859 msgid "That is the wrong confirmation number."
5860 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5861
5862 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5863 #: actions/smssettings.php:418
5864 msgid "SMS confirmation cancelled."
5865 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5866
5867 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5868 #. TRANS: registered for the active user.
5869 #: actions/smssettings.php:438
5870 msgid "That is not your phone number."
5871 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5872
5873 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5874 #: actions/smssettings.php:460
5875 msgid "The SMS phone number was removed."
5876 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5877
5878 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5879 #: actions/smssettings.php:499
5880 msgid "Mobile carrier"
5881 msgstr "Мобільний оператор"
5882
5883 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5884 #: actions/smssettings.php:504
5885 msgid "Select a carrier"
5886 msgstr "Оберіть оператора"
5887
5888 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5889 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5890 #: actions/smssettings.php:513
5891 #, php-format
5892 msgid ""
5893 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5894 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5895 msgstr ""
5896 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5897 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5898 "на %s і ми внесемо його до списку."
5899
5900 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5901 #: actions/smssettings.php:535
5902 msgid "No code entered"
5903 msgstr "Код не введено"
5904
5905 #. TRANS: Menu item for site administration
5906 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5907 #: lib/adminpanelaction.php:395
5908 msgid "Snapshots"
5909 msgstr "Снепшоти"
5910
5911 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5912 msgid "Manage snapshot configuration"
5913 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5914
5915 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5916 msgid "Invalid snapshot run value."
5917 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5918
5919 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5920 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5921 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5922
5923 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5924 msgid "Invalid snapshot report URL."
5925 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5926
5927 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5928 msgid "Randomly during web hit"
5929 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5930
5931 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5932 msgid "In a scheduled job"
5933 msgstr "Згідно плану робіт"
5934
5935 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5936 msgid "Data snapshots"
5937 msgstr "Снепшоти даних"
5938
5939 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5940 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5941 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5942
5943 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5944 msgid "Frequency"
5945 msgstr "Частота"
5946
5947 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5948 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5949 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5950
5951 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5952 msgid "Report URL"
5953 msgstr "Звітня URL-адреса"
5954
5955 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5956 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5957 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5958
5959 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5960 msgid "Save snapshot settings"
5961 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5962
5963 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5964 #: actions/subedit.php:75
5965 msgid "You are not subscribed to that profile."
5966 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5967
5968 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5969 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5970 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5971 msgid "Could not save subscription."
5972 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5973
5974 #: actions/subscribe.php:77
5975 msgid "This action only accepts POST requests."
5976 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5977
5978 #: actions/subscribe.php:117
5979 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5980 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5981
5982 #: actions/subscribe.php:145
5983 msgid "Subscribed"
5984 msgstr "Підписані"
5985
5986 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5987 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5988 #: actions/subscribers.php:51
5989 #, php-format
5990 msgid "%s subscribers"
5991 msgstr "Підписані до %s"
5992
5993 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5994 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5995 #: actions/subscribers.php:55
5996 #, php-format
5997 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5998 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5999
6000 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6001 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6002 #: actions/subscribers.php:68
6003 msgid "These are the people who listen to your notices."
6004 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6005
6006 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6007 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6008 #: actions/subscribers.php:74
6009 #, php-format
6010 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6011 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6012
6013 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6014 #: actions/subscribers.php:116
6015 msgid ""
6016 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6017 "return the favor."
6018 msgstr ""
6019 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6020 "підпишуться навзаєм."
6021
6022 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6023 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6024 #: actions/subscribers.php:120
6025 #, php-format
6026 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6027 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6028
6029 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6030 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6031 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6032 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6033 #. TRANS: and do not change the URL part.
6034 #: actions/subscribers.php:129
6035 #, php-format
6036 msgid ""
6037 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6038 "%) and be the first?"
6039 msgstr ""
6040 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6041 "і не стати першим?"
6042
6043 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6044 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6045 #: actions/subscriptions.php:55
6046 #, php-format
6047 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6048 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6049
6050 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6051 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6052 #: actions/subscriptions.php:68
6053 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6054 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6055
6056 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6057 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6058 #: actions/subscriptions.php:74
6059 #, php-format
6060 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6061 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6062
6063 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6064 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6065 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6066 #. TRANS: and do not change the URL part.
6067 #: actions/subscriptions.php:135
6068 #, php-format
6069 msgid ""
6070 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6071 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6072 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6073 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6074 "automatically subscribe to people you already follow there."
6075 msgstr ""
6076 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6077 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6078 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6079 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6080 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6081 "людей, за якими слідкуєте там."
6082
6083 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6084 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6085 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6086 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6087 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6088 #, php-format
6089 msgid "%s is not listening to anyone."
6090 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6091
6092 #: actions/subscriptions.php:178
6093 #, php-format
6094 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6095 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6096
6097 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6098 #: actions/subscriptions.php:242
6099 msgid "Jabber"
6100 msgstr "Jabber"
6101
6102 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6103 #: actions/subscriptions.php:257
6104 msgid "SMS"
6105 msgstr "СМС"
6106
6107 #: actions/tag.php:69
6108 #, php-format
6109 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6110 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6111
6112 #: actions/tag.php:87
6113 #, php-format
6114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6115 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6116
6117 #: actions/tag.php:93
6118 #, php-format
6119 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6120 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6121
6122 #: actions/tag.php:99
6123 #, php-format
6124 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6125 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6126
6127 #: actions/tagother.php:39
6128 msgid "No ID argument."
6129 msgstr "Немає ID аргументу."
6130
6131 #: actions/tagother.php:65
6132 #, php-format
6133 msgid "Tag %s"
6134 msgstr "Позначити %s"
6135
6136 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6137 msgid "User profile"
6138 msgstr "Профіль користувача."
6139
6140 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6141 #: lib/userprofile.php:107
6142 msgid "Photo"
6143 msgstr "Фото"
6144
6145 #: actions/tagother.php:141
6146 msgid "Tag user"
6147 msgstr "Позначити користувача"
6148
6149 #: actions/tagother.php:151
6150 msgid ""
6151 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6152 "separated"
6153 msgstr ""
6154 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6155 "комою або пробілом"
6156
6157 #: actions/tagother.php:193
6158 msgid ""
6159 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6160 msgstr ""
6161 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6162 "хто є підписаним до вас."
6163
6164 #: actions/tagother.php:236
6165 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6166 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6167
6168 #: actions/tagrss.php:35
6169 msgid "No such tag."
6170 msgstr "Такого теґу немає."
6171
6172 #: actions/unblock.php:59
6173 msgid "You haven't blocked that user."
6174 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6175
6176 #: actions/unsandbox.php:72
6177 msgid "User is not sandboxed."
6178 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6179
6180 #: actions/unsilence.php:72
6181 msgid "User is not silenced."
6182 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6183
6184 #: actions/unsubscribe.php:77
6185 msgid "No profile ID in request."
6186 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6187
6188 #: actions/unsubscribe.php:98
6189 msgid "Unsubscribed"
6190 msgstr "Відписано"
6191
6192 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6193 #, php-format
6194 msgid ""
6195 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6196 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6197
6198 #. TRANS: User admin panel title
6199 #: actions/useradminpanel.php:58
6200 msgctxt "TITLE"
6201 msgid "User"
6202 msgstr "Користувач"
6203
6204 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6205 #: actions/useradminpanel.php:69
6206 msgid "User settings for this StatusNet site"
6207 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6208
6209 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6210 #: actions/useradminpanel.php:147
6211 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6212 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6213
6214 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6215 #: actions/useradminpanel.php:154
6216 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6217 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6218
6219 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6220 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6221 #: actions/useradminpanel.php:166
6222 #, php-format
6223 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6224 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6225
6226 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6227 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6228 #: lib/personalgroupnav.php:112
6229 msgid "Profile"
6230 msgstr "Профіль"
6231
6232 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6233 #: actions/useradminpanel.php:220
6234 msgid "Bio Limit"
6235 msgstr "Обмеження біо"
6236
6237 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6238 #: actions/useradminpanel.php:222
6239 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6240 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6241
6242 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6243 #: actions/useradminpanel.php:231
6244 msgid "New users"
6245 msgstr "Нові користувачі"
6246
6247 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6248 #: actions/useradminpanel.php:236
6249 msgid "New user welcome"
6250 msgstr "Привітання нового користувача"
6251
6252 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6253 #: actions/useradminpanel.php:238
6254 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6255 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6256
6257 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6258 #: actions/useradminpanel.php:244
6259 msgid "Default subscription"
6260 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6261
6262 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6263 #: actions/useradminpanel.php:246
6264 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6265 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6266
6267 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6268 #: actions/useradminpanel.php:256
6269 msgid "Invitations"
6270 msgstr "Запрошення"
6271
6272 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6273 #: actions/useradminpanel.php:262
6274 msgid "Invitations enabled"
6275 msgstr "Запрошення скасовано"
6276
6277 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6278 #: actions/useradminpanel.php:265
6279 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6280 msgstr ""
6281 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6282
6283 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6284 #: actions/useradminpanel.php:302
6285 msgid "Save user settings"
6286 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6287
6288 #: actions/userauthorization.php:105
6289 msgid "Authorize subscription"
6290 msgstr "Авторизувати підписку"
6291
6292 #: actions/userauthorization.php:110
6293 msgid ""
6294 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6295 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6296 "click “Reject”."
6297 msgstr ""
6298 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6299 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6300 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6301
6302 #. TRANS: Menu item for site administration
6303 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6304 #: lib/adminpanelaction.php:403
6305 msgid "License"
6306 msgstr "Ліцензія"
6307
6308 #: actions/userauthorization.php:217
6309 msgid "Accept"
6310 msgstr "Погодитись"
6311
6312 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6313 #: lib/subscribeform.php:139
6314 msgid "Subscribe to this user"
6315 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6316
6317 #: actions/userauthorization.php:219
6318 msgid "Reject"
6319 msgstr "Забраковано"
6320
6321 #: actions/userauthorization.php:220
6322 msgid "Reject this subscription"
6323 msgstr "Відмінити цю підписку"
6324
6325 #: actions/userauthorization.php:232
6326 msgid "No authorization request!"
6327 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6328
6329 #: actions/userauthorization.php:254
6330 msgid "Subscription authorized"
6331 msgstr "Підписку авторизовано"
6332
6333 #: actions/userauthorization.php:256
6334 msgid ""
6335 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6336 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6337 "subscription. Your subscription token is:"
6338 msgstr ""
6339 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6340 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6341 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6342
6343 #: actions/userauthorization.php:266
6344 msgid "Subscription rejected"
6345 msgstr "Підписку скинуто"
6346
6347 #: actions/userauthorization.php:268
6348 msgid ""
6349 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6350 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6351 "subscription."
6352 msgstr ""
6353 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6354 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6355 "підписку."
6356
6357 #: actions/userauthorization.php:303
6358 #, php-format
6359 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6360 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6361
6362 #: actions/userauthorization.php:308
6363 #, php-format
6364 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6365 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6366
6367 #: actions/userauthorization.php:314
6368 #, php-format
6369 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6370 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6371
6372 #: actions/userauthorization.php:329
6373 #, php-format
6374 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6375 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6376
6377 #: actions/userauthorization.php:345
6378 #, php-format
6379 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6380 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6381
6382 #: actions/userauthorization.php:350
6383 #, php-format
6384 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6385 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6386
6387 #: actions/userauthorization.php:355
6388 #, php-format
6389 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6390 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6391
6392 #. TRANS: Page title for profile design page.
6393 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6394 msgid "Profile design"
6395 msgstr "Дизайн профілю"
6396
6397 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6398 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6399 msgid ""
6400 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6401 "palette of your choice."
6402 msgstr ""
6403 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6404 "кольори на свій смак."
6405
6406 #: actions/userdesignsettings.php:272
6407 msgid "Enjoy your hotdog!"
6408 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6409
6410 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6411 #: actions/usergroups.php:66
6412 #, php-format
6413 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6414 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6415
6416 #: actions/usergroups.php:132
6417 msgid "Search for more groups"
6418 msgstr "Пошук інших спільнот"
6419
6420 #: actions/usergroups.php:159
6421 #, php-format
6422 msgid "%s is not a member of any group."
6423 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6424
6425 #: actions/usergroups.php:164
6426 #, php-format
6427 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6428 msgstr ""
6429 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6430 "них."
6431
6432 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6433 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6434 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6435 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6436 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6437 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6438 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6439 #, php-format
6440 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6441 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6442
6443 #: actions/version.php:75
6444 #, php-format
6445 msgid "StatusNet %s"
6446 msgstr "StatusNet %s"
6447
6448 #: actions/version.php:155
6449 #, php-format
6450 msgid ""
6451 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6452 "Inc. and contributors."
6453 msgstr ""
6454 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6455 "Inc. і розробники."
6456
6457 #: actions/version.php:163
6458 msgid "Contributors"
6459 msgstr "Розробники"
6460
6461 #: actions/version.php:170
6462 msgid ""
6463 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6464 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6465 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6466 "any later version. "
6467 msgstr ""
6468 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6469 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6470 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6471 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6472
6473 #: actions/version.php:176
6474 msgid ""
6475 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6476 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6477 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6478 "for more details. "
6479 msgstr ""
6480 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6481 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6482 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6483 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6484
6485 #: actions/version.php:182
6486 #, php-format
6487 msgid ""
6488 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6489 "along with this program.  If not, see %s."
6490 msgstr ""
6491 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6492 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6493
6494 #: actions/version.php:191
6495 msgid "Plugins"
6496 msgstr "Додатки"
6497
6498 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6499 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6500 msgid "Version"
6501 msgstr "Версія"
6502
6503 #: actions/version.php:199
6504 msgid "Author(s)"
6505 msgstr "Автор(и)"
6506
6507 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6508 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6509 msgid "Favor"
6510 msgstr "Обрати"
6511
6512 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6513 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6514 #: classes/Fave.php:167
6515 #, php-format
6516 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6517 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6518
6519 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6520 #: classes/File.php:156
6521 #, php-format
6522 msgid "Cannot process URL '%s'"
6523 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6524
6525 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6526 #: classes/File.php:188
6527 msgid "Robin thinks something is impossible."
6528 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6529
6530 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6531 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6532 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6533 #: classes/File.php:204
6534 #, php-format
6535 msgid ""
6536 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6537 "Try to upload a smaller version."
6538 msgid_plural ""
6539 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6540 "Try to upload a smaller version."
6541 msgstr[0] ""
6542 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6543 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6544 msgstr[1] ""
6545 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6546 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6547 msgstr[2] ""
6548 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6549 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6550
6551 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6552 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6553 #: classes/File.php:217
6554 #, php-format
6555 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6556 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6557 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6558 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6559 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6560
6561 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6562 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6563 #: classes/File.php:229
6564 #, php-format
6565 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6566 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6567 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6568 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6569 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6572 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6573 msgid "Invalid filename."
6574 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6575
6576 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6577 #: classes/Group_member.php:51
6578 msgid "Group join failed."
6579 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6580
6581 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6582 #: classes/Group_member.php:64
6583 msgid "Not part of group."
6584 msgstr "Не є частиною спільноти."
6585
6586 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6587 #: classes/Group_member.php:72
6588 msgid "Group leave failed."
6589 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6590
6591 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6592 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6593 #: classes/Group_member.php:85
6594 #, php-format
6595 msgid "Profile ID %s is invalid."
6596 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6597
6598 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6599 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6600 #: classes/Group_member.php:98
6601 #, php-format
6602 msgid "Group ID %s is invalid."
6603 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6604
6605 #. TRANS: Activity title.
6606 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6607 msgid "Join"
6608 msgstr "Приєднатись"
6609
6610 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6611 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6612 #: classes/Group_member.php:151
6613 #, php-format
6614 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6615 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6616
6617 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6618 #: classes/Local_group.php:42
6619 msgid "Could not update local group."
6620 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6623 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6624 #: classes/Login_token.php:78
6625 #, php-format
6626 msgid "Could not create login token for %s"
6627 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6630 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6631 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6632 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6635 #: classes/Message.php:45
6636 msgid "You are banned from sending direct messages."
6637 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6638
6639 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6640 #: classes/Message.php:69
6641 msgid "Could not insert message."
6642 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6643
6644 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6645 #: classes/Message.php:80
6646 msgid "Could not update message with new URI."
6647 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6648
6649 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6650 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6651 #: classes/Notice.php:98
6652 #, php-format
6653 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6654 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6655
6656 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6657 #: classes/Notice.php:199
6658 #, php-format
6659 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6660 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6663 #: classes/Notice.php:279
6664 msgid "Problem saving notice. Too long."
6665 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6666
6667 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6668 #: classes/Notice.php:284
6669 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6670 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6671
6672 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6673 #: classes/Notice.php:290
6674 msgid ""
6675 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6676 msgstr ""
6677 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6678 "повертайтесь за кілька хвилин."
6679
6680 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6681 #: classes/Notice.php:297
6682 msgid ""
6683 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6684 "few minutes."
6685 msgstr ""
6686 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6687 "повертайтесь за кілька хвилин."
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6690 #: classes/Notice.php:305
6691 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6692 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6693
6694 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6695 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6696 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6697 msgid "Problem saving notice."
6698 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6699
6700 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6701 #: classes/Notice.php:914
6702 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6703 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6704
6705 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6706 #: classes/Notice.php:1013
6707 msgid "Problem saving group inbox."
6708 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6709
6710 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6711 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6712 #: classes/Notice.php:1127
6713 #, php-format
6714 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6715 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6716
6717 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6718 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6719 #: classes/Notice.php:1646
6720 #, php-format
6721 msgid "RT @%1$s %2$s"
6722 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6723
6724 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6725 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6726 #, php-format
6727 msgctxt "FANCYNAME"
6728 msgid "%1$s (%2$s)"
6729 msgstr "%1$s (%2$s)"
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6732 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6733 #: classes/Profile.php:765
6734 #, php-format
6735 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6736 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6739 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6740 #: classes/Profile.php:774
6741 #, php-format
6742 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6743 msgstr ""
6744 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6745
6746 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6747 #: classes/Remote_profile.php:54
6748 msgid "Missing profile."
6749 msgstr "Загублений профіль."
6750
6751 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6752 #: classes/Status_network.php:338
6753 msgid "Unable to save tag."
6754 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6755
6756 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6757 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6758 msgid "You have been banned from subscribing."
6759 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6760
6761 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6762 #: classes/Subscription.php:82
6763 msgid "Already subscribed!"
6764 msgstr "Вже підписаний!"
6765
6766 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6767 #: classes/Subscription.php:87
6768 msgid "User has blocked you."
6769 msgstr "Користувач заблокував вас."
6770
6771 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6772 #: classes/Subscription.php:176
6773 msgid "Not subscribed!"
6774 msgstr "Не підписано!"
6775
6776 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6777 #: classes/Subscription.php:183
6778 msgid "Could not delete self-subscription."
6779 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6780
6781 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6782 #: classes/Subscription.php:211
6783 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6784 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6787 #: classes/Subscription.php:223
6788 msgid "Could not delete subscription."
6789 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6790
6791 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6792 #: classes/Subscription.php:265
6793 msgid "Follow"
6794 msgstr "Слідкувати"
6795
6796 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6797 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6798 #: classes/Subscription.php:268
6799 #, php-format
6800 msgid "%1$s is now following %2$s."
6801 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6802
6803 #. TRANS: Notice given on user registration.
6804 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6805 #: classes/User.php:395
6806 #, php-format
6807 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6808 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6809
6810 #. TRANS: Server exception.
6811 #: classes/User.php:918
6812 msgid "No single user defined for single-user mode."
6813 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6814
6815 #. TRANS: Server exception.
6816 #: classes/User.php:922
6817 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6818 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6819
6820 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6821 #: classes/User_group.php:516
6822 msgid "Could not create group."
6823 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6824
6825 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6826 #: classes/User_group.php:526
6827 msgid "Could not set group URI."
6828 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6829
6830 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6831 #: classes/User_group.php:549
6832 msgid "Could not set group membership."
6833 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6834
6835 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6836 #: classes/User_group.php:564
6837 msgid "Could not save local group info."
6838 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6839
6840 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6841 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6842 msgid "Change your profile settings"
6843 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6844
6845 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6846 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6847 msgid "Upload an avatar"
6848 msgstr "Завантаження аватари"
6849
6850 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6851 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6852 msgid "Change your password"
6853 msgstr "Змінити пароль"
6854
6855 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6856 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6857 msgid "Change email handling"
6858 msgstr "Змінити електронну адресу"
6859
6860 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6861 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6862 msgid "Design your profile"
6863 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6864
6865 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6866 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6867 msgid "Other options"
6868 msgstr "Інші опції"
6869
6870 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6871 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6872 msgid "Other"
6873 msgstr "Інше"
6874
6875 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6876 #: lib/action.php:148
6877 #, php-format
6878 msgid "%1$s - %2$s"
6879 msgstr "%1$s — %2$s"
6880
6881 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6882 #: lib/action.php:164
6883 msgid "Untitled page"
6884 msgstr "Сторінка без заголовку"
6885
6886 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6887 #: lib/action.php:312
6888 msgctxt "TOOLTIP"
6889 msgid "Show more"
6890 msgstr "Розгорнути"
6891
6892 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6893 #: lib/action.php:531
6894 msgid "Primary site navigation"
6895 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6896
6897 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6898 #: lib/action.php:537
6899 msgctxt "TOOLTIP"
6900 msgid "Personal profile and friends timeline"
6901 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6902
6903 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6904 #: lib/action.php:540
6905 msgctxt "MENU"
6906 msgid "Personal"
6907 msgstr "Стрічка"
6908
6909 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6910 #: lib/action.php:542
6911 msgctxt "TOOLTIP"
6912 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6913 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6914
6915 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6916 #: lib/action.php:545
6917 msgid "Account"
6918 msgstr "Акаунт"
6919
6920 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6921 #: lib/action.php:547
6922 msgctxt "TOOLTIP"
6923 msgid "Connect to services"
6924 msgstr "З’єднання з сервісами"
6925
6926 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6927 #: lib/action.php:550
6928 msgid "Connect"
6929 msgstr "З’єднання"
6930
6931 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6932 #: lib/action.php:553
6933 msgctxt "TOOLTIP"
6934 msgid "Change site configuration"
6935 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6936
6937 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6938 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6939 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6940 msgctxt "MENU"
6941 msgid "Admin"
6942 msgstr "Адмін"
6943
6944 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6945 #: lib/action.php:560
6946 #, php-format
6947 msgctxt "TOOLTIP"
6948 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6949 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6950
6951 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6952 #: lib/action.php:563
6953 msgctxt "MENU"
6954 msgid "Invite"
6955 msgstr "Запросити"
6956
6957 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6958 #: lib/action.php:569
6959 msgctxt "TOOLTIP"
6960 msgid "Logout from the site"
6961 msgstr "Вийти з сайту"
6962
6963 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6964 #: lib/action.php:572
6965 msgctxt "MENU"
6966 msgid "Logout"
6967 msgstr "Вийти"
6968
6969 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6970 #: lib/action.php:577
6971 msgctxt "TOOLTIP"
6972 msgid "Create an account"
6973 msgstr "Створити новий акаунт"
6974
6975 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6976 #: lib/action.php:580
6977 msgctxt "MENU"
6978 msgid "Register"
6979 msgstr "Реєстрація"
6980
6981 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6982 #: lib/action.php:583
6983 msgctxt "TOOLTIP"
6984 msgid "Login to the site"
6985 msgstr "Увійти на сайт"
6986
6987 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6988 #: lib/action.php:586
6989 msgctxt "MENU"
6990 msgid "Login"
6991 msgstr "Увійти"
6992
6993 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6994 #: lib/action.php:589
6995 msgctxt "TOOLTIP"
6996 msgid "Help me!"
6997 msgstr "Допоможіть!"
6998
6999 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7000 #: lib/action.php:592
7001 msgctxt "MENU"
7002 msgid "Help"
7003 msgstr "Довідка"
7004
7005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7006 #: lib/action.php:595
7007 msgctxt "TOOLTIP"
7008 msgid "Search for people or text"
7009 msgstr "Пошук людей або текстів"
7010
7011 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7012 #: lib/action.php:598
7013 msgctxt "MENU"
7014 msgid "Search"
7015 msgstr "Пошук"
7016
7017 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7018 #. TRANS: Menu item for site administration
7019 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7020 msgid "Site notice"
7021 msgstr "Об’яви на сайті"
7022
7023 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7024 #: lib/action.php:687
7025 msgid "Local views"
7026 msgstr "Огляд"
7027
7028 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7029 #: lib/action.php:757
7030 msgid "Page notice"
7031 msgstr "Зауваження сторінки"
7032
7033 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7034 #: lib/action.php:858
7035 msgid "Secondary site navigation"
7036 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7037
7038 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7039 #: lib/action.php:864
7040 msgid "Help"
7041 msgstr "Допомога"
7042
7043 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7044 #: lib/action.php:867
7045 msgid "About"
7046 msgstr "Про"
7047
7048 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7049 #: lib/action.php:870
7050 msgid "FAQ"
7051 msgstr "ЧаП"
7052
7053 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7054 #: lib/action.php:875
7055 msgid "TOS"
7056 msgstr "Умови"
7057
7058 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7059 #: lib/action.php:879
7060 msgid "Privacy"
7061 msgstr "Приватність"
7062
7063 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7064 #: lib/action.php:882
7065 msgid "Source"
7066 msgstr "Джерело"
7067
7068 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7069 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7070 #: lib/action.php:889
7071 msgid "Contact"
7072 msgstr "Контакт"
7073
7074 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7075 #: lib/action.php:892
7076 msgid "Badge"
7077 msgstr "Бедж"
7078
7079 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7080 #: lib/action.php:921
7081 msgid "StatusNet software license"
7082 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7083
7084 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7085 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7086 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7087 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7088 #: lib/action.php:928
7089 #, php-format
7090 msgid ""
7091 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7092 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7093 msgstr ""
7094 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7095 "site.broughtbyurl%%)."
7096
7097 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7098 #: lib/action.php:931
7099 #, php-format
7100 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7101 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7102
7103 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7104 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7105 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7106 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7107 #: lib/action.php:938
7108 #, php-format
7109 msgid ""
7110 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7111 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7112 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7113 msgstr ""
7114 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7115 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7116 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7117
7118 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7119 #: lib/action.php:954
7120 msgid "Site content license"
7121 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7122
7123 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7124 #. TRANS: %1$s is the site name.
7125 #: lib/action.php:961
7126 #, php-format
7127 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7128 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7129
7130 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7131 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7132 #: lib/action.php:968
7133 #, php-format
7134 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7135 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7136
7137 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7138 #: lib/action.php:972
7139 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7140 msgstr ""
7141 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7142
7143 #. TRANS: license message in footer.
7144 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7145 #: lib/action.php:1004
7146 #, php-format
7147 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7148 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7149
7150 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7151 #: lib/action.php:1340
7152 msgid "Pagination"
7153 msgstr "Нумерація сторінок"
7154
7155 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7156 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7157 #: lib/action.php:1351
7158 msgid "After"
7159 msgstr "Вперед"
7160
7161 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7162 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7163 #: lib/action.php:1361
7164 msgid "Before"
7165 msgstr "Назад"
7166
7167 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7168 #: lib/activity.php:125
7169 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7170 msgstr ""
7171 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7172
7173 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7174 #: lib/activityimporter.php:81
7175 #, php-format
7176 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7177 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7178
7179 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7180 #: lib/activityimporter.php:107
7181 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7182 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7183
7184 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7185 #: lib/activityimporter.php:117
7186 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7187 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7188
7189 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7190 #: lib/activityimporter.php:132
7191 msgid "Unknown profile."
7192 msgstr "Невідомий профіль."
7193
7194 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7195 #: lib/activityimporter.php:138
7196 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7197 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7198
7199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7200 #: lib/activityimporter.php:154
7201 msgid "Remote profile is not a group!"
7202 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7203
7204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7205 #: lib/activityimporter.php:163
7206 msgid "User is already a member of this group."
7207 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7208
7209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7210 #: lib/activityimporter.php:207
7211 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7212 msgstr ""
7213 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для  ненадійного користувача."
7214
7215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7216 #. TRANS: %s is the notice URI.
7217 #: lib/activityimporter.php:223
7218 #, php-format
7219 msgid "No content for notice %s."
7220 msgstr "Допис %s не має змісту."
7221
7222 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7223 #: lib/activityutils.php:200
7224 msgid "Can't handle remote content yet."
7225 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7226
7227 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7228 #: lib/activityutils.php:237
7229 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7230 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7231
7232 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7233 #: lib/activityutils.php:242
7234 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7235 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7236
7237 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7238 #: lib/adminpanelaction.php:96
7239 msgid "You cannot make changes to this site."
7240 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7241
7242 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7243 #: lib/adminpanelaction.php:108
7244 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7245 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7246
7247 #. TRANS: Client error message.
7248 #: lib/adminpanelaction.php:222
7249 msgid "showForm() not implemented."
7250 msgstr "showForm() не виконано."
7251
7252 #. TRANS: Client error message
7253 #: lib/adminpanelaction.php:250
7254 msgid "saveSettings() not implemented."
7255 msgstr "saveSettings() не виконано."
7256
7257 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7258 #. TRANS: the admin panel Design.
7259 #: lib/adminpanelaction.php:274
7260 msgid "Unable to delete design setting."
7261 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7262
7263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7264 #: lib/adminpanelaction.php:337
7265 msgid "Basic site configuration"
7266 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7267
7268 #. TRANS: Menu item for site administration
7269 #: lib/adminpanelaction.php:339
7270 msgctxt "MENU"
7271 msgid "Site"
7272 msgstr "Сайт"
7273
7274 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7275 #: lib/adminpanelaction.php:345
7276 msgid "Design configuration"
7277 msgstr "Конфігурація дизайну"
7278
7279 #. TRANS: Menu item for site administration
7280 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7281 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7282 msgctxt "MENU"
7283 msgid "Design"
7284 msgstr "Дизайн"
7285
7286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7287 #: lib/adminpanelaction.php:353
7288 msgid "User configuration"
7289 msgstr "Конфігурація користувача"
7290
7291 #. TRANS: Menu item for site administration
7292 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7293 msgid "User"
7294 msgstr "Користувач"
7295
7296 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7297 #: lib/adminpanelaction.php:361
7298 msgid "Access configuration"
7299 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7300
7301 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7302 #: lib/adminpanelaction.php:369
7303 msgid "Paths configuration"
7304 msgstr "Конфігурація шляху"
7305
7306 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7307 #: lib/adminpanelaction.php:377
7308 msgid "Sessions configuration"
7309 msgstr "Конфігурація сесій"
7310
7311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7312 #: lib/adminpanelaction.php:385
7313 msgid "Edit site notice"
7314 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7315
7316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7317 #: lib/adminpanelaction.php:393
7318 msgid "Snapshots configuration"
7319 msgstr "Конфігурація знімків"
7320
7321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7322 #: lib/adminpanelaction.php:401
7323 msgid "Set site license"
7324 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7325
7326 #. TRANS: Client error 401.
7327 #: lib/apiauth.php:111
7328 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7329 msgstr ""
7330 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7331 "читання."
7332
7333 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7334 #: lib/apiauth.php:177
7335 msgid "No application for that consumer key."
7336 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7337
7338 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7339 #: lib/apiauth.php:219
7340 msgid "Bad access token."
7341 msgstr "Токен погодження невірний."
7342
7343 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7344 #: lib/apiauth.php:224
7345 msgid "No user for that token."
7346 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7347
7348 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7349 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7350 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7351 msgid "Could not authenticate you."
7352 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7353
7354 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7355 #: lib/apioauthstore.php:45
7356 msgid "Could not create anonymous consumer."
7357 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7358
7359 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7360 #: lib/apioauthstore.php:69
7361 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7362 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7363
7364 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7365 #: lib/apioauthstore.php:151
7366 msgid ""
7367 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7368 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7369
7370 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7371 #: lib/apioauthstore.php:209
7372 msgid "Could not issue access token."
7373 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7374
7375 #: lib/apioauthstore.php:317
7376 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7377 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7378
7379 #: lib/apioauthstore.php:345
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Database error updating OAuth application user."
7382 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7383
7384 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7385 #: lib/apioauthstore.php:371
7386 msgid "Tried to revoke unknown token."
7387 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7388
7389 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7390 #: lib/apioauthstore.php:376
7391 msgid "Failed to delete revoked token."
7392 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7393
7394 #. TRANS: Form guide.
7395 #: lib/applicationeditform.php:178
7396 msgid "Icon for this application"
7397 msgstr "Іконка для цього додатку"
7398
7399 #. TRANS: Form input field instructions.
7400 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7401 #: lib/applicationeditform.php:201
7402 #, php-format
7403 msgid "Describe your application in %d character"
7404 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7405 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7406 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7407 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7408
7409 #. TRANS: Form input field instructions.
7410 #: lib/applicationeditform.php:205
7411 msgid "Describe your application"
7412 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7413
7414 #. TRANS: Form input field instructions.
7415 #: lib/applicationeditform.php:216
7416 msgid "URL of the homepage of this application"
7417 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7418
7419 #. TRANS: Form input field label.
7420 #: lib/applicationeditform.php:218
7421 msgid "Source URL"
7422 msgstr "URL-адреса"
7423
7424 #. TRANS: Form input field instructions.
7425 #: lib/applicationeditform.php:225
7426 msgid "Organization responsible for this application"
7427 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7428
7429 #. TRANS: Form input field instructions.
7430 #: lib/applicationeditform.php:234
7431 msgid "URL for the homepage of the organization"
7432 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7433
7434 #. TRANS: Form input field instructions.
7435 #: lib/applicationeditform.php:243
7436 msgid "URL to redirect to after authentication"
7437 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7438
7439 #. TRANS: Radio button label for application type
7440 #: lib/applicationeditform.php:271
7441 msgid "Browser"
7442 msgstr "Браузер"
7443
7444 #. TRANS: Radio button label for application type
7445 #: lib/applicationeditform.php:288
7446 msgid "Desktop"
7447 msgstr "Десктоп"
7448
7449 #. TRANS: Form guide.
7450 #: lib/applicationeditform.php:290
7451 msgid "Type of application, browser or desktop"
7452 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7453
7454 #. TRANS: Radio button label for access type.
7455 #: lib/applicationeditform.php:314
7456 msgid "Read-only"
7457 msgstr "Лише читання"
7458
7459 #. TRANS: Radio button label for access type.
7460 #: lib/applicationeditform.php:334
7461 msgid "Read-write"
7462 msgstr "Читати-писати"
7463
7464 #. TRANS: Form guide.
7465 #: lib/applicationeditform.php:336
7466 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7467 msgstr ""
7468 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7469
7470 #. TRANS: Submit button title.
7471 #: lib/applicationeditform.php:353
7472 msgid "Cancel"
7473 msgstr "Скасувати"
7474
7475 #: lib/applicationlist.php:247
7476 msgid " by "
7477 msgstr " від  "
7478
7479 #. TRANS: Application access type
7480 #: lib/applicationlist.php:260
7481 msgid "read-write"
7482 msgstr "читання/запис"
7483
7484 #. TRANS: Application access type
7485 #: lib/applicationlist.php:262
7486 msgid "read-only"
7487 msgstr "лише читання"
7488
7489 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7490 #: lib/applicationlist.php:268
7491 #, php-format
7492 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7493 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7494
7495 #. TRANS: Access token in the application list.
7496 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7497 #: lib/applicationlist.php:282
7498 #, php-format
7499 msgid "Access token starting with: %s"
7500 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
7501
7502 #. TRANS: Button label
7503 #: lib/applicationlist.php:298
7504 msgctxt "BUTTON"
7505 msgid "Revoke"
7506 msgstr "Відкликати"
7507
7508 #: lib/atom10feed.php:113
7509 msgid "Author element must contain a name element."
7510 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7511
7512 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7513 #: lib/atom10feed.php:160
7514 msgid "Do not use this method!"
7515 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7516
7517 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7518 #: lib/attachmentlist.php:294
7519 msgid "Author"
7520 msgstr "Автор"
7521
7522 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7523 #: lib/attachmentlist.php:308
7524 msgid "Provider"
7525 msgstr "Провайдер"
7526
7527 #. TRANS: Title.
7528 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7529 msgid "Notices where this attachment appears"
7530 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7531
7532 #. TRANS: Title.
7533 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7534 msgid "Tags for this attachment"
7535 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7536
7537 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7538 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7539 msgid "Password changing failed."
7540 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7541
7542 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7543 #: lib/authenticationplugin.php:238
7544 msgid "Password changing is not allowed."
7545 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7546
7547 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7548 #: lib/blockform.php:68
7549 msgid "Block"
7550 msgstr "Блок"
7551
7552 #. TRANS: Title for command results.
7553 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7554 msgid "Command results"
7555 msgstr "Результати команди"
7556
7557 #. TRANS: Title for command results.
7558 #: lib/channel.php:194
7559 msgid "AJAX error"
7560 msgstr "Помилка AJAX"
7561
7562 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7563 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7564 msgid "Command complete"
7565 msgstr "Команду виконано"
7566
7567 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7568 #: lib/channel.php:244
7569 msgid "Command failed"
7570 msgstr "Команду не виконано"
7571
7572 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7573 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7574 msgid "Notice with that id does not exist."
7575 msgstr "Допису з таким id не існує."
7576
7577 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7578 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7579 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7580 msgid "User has no last notice."
7581 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7582
7583 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7584 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7585 #: lib/command.php:128
7586 #, php-format
7587 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7588 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7589
7590 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7591 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7592 #: lib/command.php:148
7593 #, php-format
7594 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7595 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7596
7597 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7598 #: lib/command.php:183
7599 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7600 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7601
7602 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7603 #: lib/command.php:229
7604 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7605 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7606
7607 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7608 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7609 #: lib/command.php:238
7610 #, php-format
7611 msgid "Nudge sent to %s."
7612 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7613
7614 #. TRANS: User statistics text.
7615 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7616 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7617 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7618 #: lib/command.php:268
7619 #, php-format
7620 msgid ""
7621 "Subscriptions: %1$s\n"
7622 "Subscribers: %2$s\n"
7623 "Notices: %3$s"
7624 msgstr ""
7625 "Підписки: %1$s\n"
7626 "Підписані: %2$s\n"
7627 "Дописи: %3$s"
7628
7629 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7630 #: lib/command.php:312
7631 msgid "Notice marked as fave."
7632 msgstr "Допис позначено як обраний."
7633
7634 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7635 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7636 #: lib/command.php:357
7637 #, php-format
7638 msgid "%1$s joined group %2$s."
7639 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7640
7641 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7643 #: lib/command.php:405
7644 #, php-format
7645 msgid "%1$s left group %2$s."
7646 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7647
7648 #. TRANS: Whois output.
7649 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7650 #: lib/command.php:426
7651 #, php-format
7652 msgctxt "WHOIS"
7653 msgid "%1$s (%2$s)"
7654 msgstr "%1$s (%2$s)"
7655
7656 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7657 #: lib/command.php:430
7658 #, php-format
7659 msgid "Fullname: %s"
7660 msgstr "Повне ім’я: %s"
7661
7662 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7663 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7664 #. TRANS: %s is a location.
7665 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7666 #, php-format
7667 msgid "Location: %s"
7668 msgstr "Розташування: %s"
7669
7670 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7671 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7672 #. TRANS: %s is a homepage.
7673 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7674 #, php-format
7675 msgid "Homepage: %s"
7676 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7677
7678 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7679 #: lib/command.php:442
7680 #, php-format
7681 msgid "About: %s"
7682 msgstr "Про мене: %s"
7683
7684 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7685 #. TRANS: %s is a remote profile.
7686 #: lib/command.php:471
7687 #, php-format
7688 msgid ""
7689 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7690 "same server."
7691 msgstr ""
7692 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7693 "користувачам одного з вами сервісу."
7694
7695 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7696 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7697 #: lib/command.php:488
7698 #, php-format
7699 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7700 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7701 msgstr[0] ""
7702 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7703 "надсилаєте %2$d."
7704 msgstr[1] ""
7705 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7706 "надсилаєте %2$d."
7707 msgstr[2] ""
7708 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7709 "надсилаєте %2$d."
7710
7711 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7712 #: lib/command.php:516
7713 msgid "Error sending direct message."
7714 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7715
7716 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7717 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7718 #: lib/command.php:553
7719 #, php-format
7720 msgid "Notice from %s repeated."
7721 msgstr "Допису від %s вторували."
7722
7723 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7724 #: lib/command.php:556
7725 msgid "Error repeating notice."
7726 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7727
7728 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7729 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7730 #: lib/command.php:591
7731 #, php-format
7732 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7733 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7734 msgstr[0] ""
7735 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7736 msgstr[1] ""
7737 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7738 msgstr[2] ""
7739 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7740
7741 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7742 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7743 #: lib/command.php:604
7744 #, php-format
7745 msgid "Reply to %s sent."
7746 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7747
7748 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7749 #: lib/command.php:607
7750 msgid "Error saving notice."
7751 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7752
7753 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7754 #: lib/command.php:654
7755 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7756 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7757
7758 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7759 #: lib/command.php:663
7760 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7761 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
7762
7763 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7764 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7765 #: lib/command.php:671
7766 #, php-format
7767 msgid "Subscribed to %s."
7768 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7769
7770 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7771 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7772 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7773 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7774 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7775
7776 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7777 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7778 #: lib/command.php:703
7779 #, php-format
7780 msgid "Unsubscribed from %s."
7781 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7782
7783 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7784 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7785 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7786 msgid "Command not yet implemented."
7787 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7788
7789 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7790 #: lib/command.php:727
7791 msgid "Notification off."
7792 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7793
7794 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7795 #: lib/command.php:730
7796 msgid "Can't turn off notification."
7797 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7798
7799 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7800 #: lib/command.php:753
7801 msgid "Notification on."
7802 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7803
7804 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7805 #: lib/command.php:756
7806 msgid "Can't turn on notification."
7807 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7808
7809 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7810 #: lib/command.php:770
7811 msgid "Login command is disabled."
7812 msgstr "Команду входу відключено."
7813
7814 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7815 #. TRANS: %s is a logon link..
7816 #: lib/command.php:783
7817 #, php-format
7818 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7819 msgstr ""
7820 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7821
7822 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7823 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7824 #: lib/command.php:812
7825 #, php-format
7826 msgid "Unsubscribed %s."
7827 msgstr "Підписку %s скасовано."
7828
7829 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7830 #: lib/command.php:830
7831 msgid "You are not subscribed to anyone."
7832 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7833
7834 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7835 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7836 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7837 #: lib/command.php:835
7838 msgid "You are subscribed to this person:"
7839 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7840 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7841 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7842 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7843
7844 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7845 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7846 #: lib/command.php:857
7847 msgid "No one is subscribed to you."
7848 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7849
7850 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7851 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7852 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7853 #: lib/command.php:862
7854 msgid "This person is subscribed to you:"
7855 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7856 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7857 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7858 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7859
7860 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7861 #. TRANS: any group subscriptions.
7862 #: lib/command.php:884
7863 msgid "You are not a member of any groups."
7864 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7865
7866 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7867 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7868 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7869 #: lib/command.php:889
7870 msgid "You are a member of this group:"
7871 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7872 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7873 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7874 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7875
7876 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7877 #: lib/command.php:904
7878 msgid ""
7879 "Commands:\n"
7880 "on - turn on notifications\n"
7881 "off - turn off notifications\n"
7882 "help - show this help\n"
7883 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7884 "groups - lists the groups you have joined\n"
7885 "subscriptions - list the people you follow\n"
7886 "subscribers - list the people that follow you\n"
7887 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7888 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7889 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7890 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7891 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7892 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7893 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7894 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7895 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7896 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7897 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7898 "join <group> - join group\n"
7899 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7900 "drop <group> - leave group\n"
7901 "stats - get your stats\n"
7902 "stop - same as 'off'\n"
7903 "quit - same as 'off'\n"
7904 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7905 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7906 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7907 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7908 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7909 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7910 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7911 "track <word> - not yet implemented.\n"
7912 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7913 "track off - not yet implemented.\n"
7914 "untrack all - not yet implemented.\n"
7915 "tracks - not yet implemented.\n"
7916 "tracking - not yet implemented.\n"
7917 msgstr ""
7918 "Команди:\n"
7919 "on — увімкнути сповіщення\n"
7920 "off — вимкнути сповіщення\n"
7921 "help — список команд\n"
7922 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7923 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7924 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7925 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7926 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7927 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7928 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7929 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7930 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7931 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7932 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7933 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7934 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7935 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7936 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7937 "stats — отримати статистику\n"
7938 "stop — те саме що і 'off'\n"
7939 "quit — те саме що і 'off'\n"
7940 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7941 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7942 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7943 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7944 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7945 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7946 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7947 "track <word> — наразі не виконується\n"
7948 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7949 "track off — наразі не виконується\n"
7950 "untrack all — наразі не виконується\n"
7951 "tracks — наразі не виконується\n"
7952 "tracking — наразі не виконується\n"
7953
7954 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7955 #: lib/common.php:155
7956 msgid "No configuration file found."
7957 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7958
7959 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7960 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7961 #: lib/common.php:158
7962 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7963 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7964
7965 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7966 #: lib/common.php:161
7967 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7968 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7969
7970 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7971 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7972 #: lib/common.php:165
7973 msgid "Go to the installer."
7974 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7975
7976 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7977 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7978 msgctxt "MENU"
7979 msgid "IM"
7980 msgstr "ІМ"
7981
7982 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7983 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7984 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7985 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7986
7987 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7988 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7989 msgctxt "MENU"
7990 msgid "SMS"
7991 msgstr "СМС"
7992
7993 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7994 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7995 msgid "Updates by SMS"
7996 msgstr "Оновлення через СМС"
7997
7998 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7999 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8000 msgctxt "MENU"
8001 msgid "Connections"
8002 msgstr "З’єднання"
8003
8004 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8005 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8006 msgid "Authorized connected applications"
8007 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8008
8009 #: lib/dberroraction.php:59
8010 msgid "Database error"
8011 msgstr "Помилка бази даних"
8012
8013 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8014 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8015 #: lib/designsettings.php:104
8016 msgid "Upload file"
8017 msgstr "Завантажити файл"
8018
8019 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8020 #: lib/designsettings.php:109
8021 msgid ""
8022 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8023 msgstr ""
8024 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8025 "становить 2Мб."
8026
8027 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8028 #: lib/designsettings.php:139
8029 msgctxt "RADIO"
8030 msgid "On"
8031 msgstr "Увімк."
8032
8033 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8034 #: lib/designsettings.php:156
8035 msgctxt "RADIO"
8036 msgid "Off"
8037 msgstr "Вимк."
8038
8039 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8040 #: lib/designsettings.php:175
8041 msgid "Change colours"
8042 msgstr "Змінити кольори"
8043
8044 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8045 #: lib/designsettings.php:257
8046 msgid "Use defaults"
8047 msgstr "За замовч."
8048
8049 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8050 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8051 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8052 msgid "Couldn't update your design."
8053 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8054
8055 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8056 #: lib/designsettings.php:433
8057 msgid "Design defaults restored."
8058 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8059
8060 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8061 msgid "Disfavor this notice"
8062 msgstr "Видалити з обраних"
8063
8064 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8065 msgid "Favor this notice"
8066 msgstr "Позначити як обране"
8067
8068 #: lib/feed.php:84
8069 msgid "RSS 1.0"
8070 msgstr "RSS 1.0"
8071
8072 #: lib/feed.php:86
8073 msgid "RSS 2.0"
8074 msgstr "RSS 2.0"
8075
8076 #: lib/feed.php:88
8077 msgid "Atom"
8078 msgstr "Atom"
8079
8080 #: lib/feed.php:90
8081 msgid "FOAF"
8082 msgstr "FOAF"
8083
8084 #: lib/feedimporter.php:75
8085 msgid "Not an atom feed."
8086 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8087
8088 #: lib/feedimporter.php:82
8089 msgid "No author in the feed."
8090 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8091
8092 #: lib/feedimporter.php:89
8093 msgid "Can't import without a user."
8094 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8095
8096 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8097 #: lib/feedlist.php:66
8098 msgid "Feeds"
8099 msgstr "Веб-стрічки"
8100
8101 #: lib/galleryaction.php:121
8102 msgid "Filter tags"
8103 msgstr "Фільтр для теґів"
8104
8105 #: lib/galleryaction.php:131
8106 msgid "All"
8107 msgstr "Всі"
8108
8109 #: lib/galleryaction.php:139
8110 msgid "Select tag to filter"
8111 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8112
8113 #: lib/galleryaction.php:140
8114 msgid "Tag"
8115 msgstr "Теґ"
8116
8117 #: lib/galleryaction.php:141
8118 msgid "Choose a tag to narrow list"
8119 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8120
8121 #: lib/galleryaction.php:143
8122 msgid "Go"
8123 msgstr "Вперед"
8124
8125 #: lib/grantroleform.php:91
8126 #, php-format
8127 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8128 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8129
8130 #: lib/groupeditform.php:155
8131 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8132 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8133
8134 #: lib/groupeditform.php:160
8135 msgid "Describe the group or topic"
8136 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8137
8138 #: lib/groupeditform.php:162
8139 #, fuzzy, php-format
8140 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8141 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8142 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8143 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8144 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8145
8146 #: lib/groupeditform.php:174
8147 msgid ""
8148 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8149 msgstr ""
8150 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8151
8152 #: lib/groupeditform.php:182
8153 #, php-format
8154 msgid ""
8155 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8156 "alias allowed."
8157 msgid_plural ""
8158 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8159 "aliases allowed."
8160 msgstr[0] ""
8161 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8162 "— %d ім’я."
8163 msgstr[1] ""
8164 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8165 "— %d імені."
8166 msgstr[2] ""
8167 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8168 "— %d імен."
8169
8170 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8171 #: lib/groupnav.php:86
8172 msgctxt "MENU"
8173 msgid "Group"
8174 msgstr "Спільнота"
8175
8176 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8177 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8178 #: lib/groupnav.php:89
8179 #, php-format
8180 msgctxt "TOOLTIP"
8181 msgid "%s group"
8182 msgstr "Спільнота %s"
8183
8184 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8185 #: lib/groupnav.php:95
8186 msgctxt "MENU"
8187 msgid "Members"
8188 msgstr "Учасники"
8189
8190 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8191 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8192 #: lib/groupnav.php:98
8193 #, php-format
8194 msgctxt "TOOLTIP"
8195 msgid "%s group members"
8196 msgstr "Учасники спільноти %s"
8197
8198 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8199 #: lib/groupnav.php:108
8200 msgctxt "MENU"
8201 msgid "Blocked"
8202 msgstr "Заблоковані"
8203
8204 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8205 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8206 #: lib/groupnav.php:111
8207 #, php-format
8208 msgctxt "TOOLTIP"
8209 msgid "%s blocked users"
8210 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8211
8212 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8213 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8214 #: lib/groupnav.php:120
8215 #, php-format
8216 msgctxt "TOOLTIP"
8217 msgid "Edit %s group properties"
8218 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8219
8220 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8221 #: lib/groupnav.php:126
8222 msgctxt "MENU"
8223 msgid "Logo"
8224 msgstr "Логотип"
8225
8226 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8227 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8228 #: lib/groupnav.php:129
8229 #, php-format
8230 msgctxt "TOOLTIP"
8231 msgid "Add or edit %s logo"
8232 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8233
8234 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8235 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8236 #: lib/groupnav.php:138
8237 #, php-format
8238 msgctxt "TOOLTIP"
8239 msgid "Add or edit %s design"
8240 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8241
8242 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8243 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8244 msgid "Groups with most members"
8245 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8246
8247 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8248 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8249 msgid "Groups with most posts"
8250 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8251
8252 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8253 #. TRANS: %s is a group name.
8254 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8255 #, php-format
8256 msgid "Tags in %s group's notices"
8257 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8258
8259 #. TRANS: Client exception 406
8260 #: lib/htmloutputter.php:104
8261 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8262 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8263
8264 #: lib/imagefile.php:72
8265 msgid "Unsupported image file format."
8266 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8267
8268 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8269 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8270 #: lib/imagefile.php:90
8271 #, php-format
8272 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8273 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8274
8275 #: lib/imagefile.php:95
8276 msgid "Partial upload."
8277 msgstr "Часткове завантаження."
8278
8279 #: lib/imagefile.php:111
8280 msgid "Not an image or corrupt file."
8281 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8282
8283 #: lib/imagefile.php:160
8284 msgid "Lost our file."
8285 msgstr "Файл втрачено."
8286
8287 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8288 msgid "Unknown file type"
8289 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8290
8291 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8292 #: lib/imagefile.php:283
8293 #, php-format
8294 msgid "%dMB"
8295 msgid_plural "%dMB"
8296 msgstr[0] "%d Мб"
8297 msgstr[1] "%d Мб"
8298 msgstr[2] "%d Мб"
8299
8300 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8301 #: lib/imagefile.php:287
8302 #, php-format
8303 msgid "%dkB"
8304 msgid_plural "%dkB"
8305 msgstr[0] "%d кб"
8306 msgstr[1] "%d кб"
8307 msgstr[2] "%d кб"
8308
8309 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8310 #: lib/imagefile.php:290
8311 #, php-format
8312 msgid "%dB"
8313 msgid_plural "%dB"
8314 msgstr[0] "%d б"
8315 msgstr[1] "%d б"
8316 msgstr[2] "%d б"
8317
8318 #: lib/jabber.php:387
8319 #, php-format
8320 msgid "[%s]"
8321 msgstr "[%s]"
8322
8323 #: lib/jabber.php:567
8324 #, php-format
8325 msgid "Unknown inbox source %d."
8326 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8327
8328 #: lib/leaveform.php:114
8329 msgid "Leave"
8330 msgstr "Залишити"
8331
8332 #: lib/logingroupnav.php:80
8333 msgid "Login with a username and password"
8334 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8335
8336 #: lib/logingroupnav.php:86
8337 msgid "Sign up for a new account"
8338 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8339
8340 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8341 #: lib/mail.php:174
8342 msgid "Email address confirmation"
8343 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8344
8345 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8346 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8347 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8348 #: lib/mail.php:179
8349 #, php-format
8350 msgid ""
8351 "Hey, %1$s.\n"
8352 "\n"
8353 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8354 "\n"
8355 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8356 "\n"
8357 "\t%3$s\n"
8358 "\n"
8359 "If not, just ignore this message.\n"
8360 "\n"
8361 "Thanks for your time, \n"
8362 "%2$s\n"
8363 msgstr ""
8364 "Агов, %1$s.\n"
8365 "\n"
8366 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8367 "\n"
8368 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8369 "\n"
8370 "%3$s\n"
8371 "\n"
8372 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8373 "\n"
8374 "Вибачте, що потурбували, \n"
8375 "%2$s\n"
8376
8377 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8378 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8379 #: lib/mail.php:246
8380 #, php-format
8381 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8382 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8383
8384 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8385 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8386 #: lib/mail.php:253
8387 #, php-format
8388 msgid ""
8389 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8390 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8391 msgstr ""
8392 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8393 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8394 "про факт спаму на %s"
8395
8396 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8397 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8398 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8399 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8400 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8401 #: lib/mail.php:263
8402 #, php-format
8403 msgid ""
8404 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8405 "\n"
8406 "\t%3$s\n"
8407 "\n"
8408 "%4$s%5$s%6$s\n"
8409 "Faithfully yours,\n"
8410 "%2$s.\n"
8411 "\n"
8412 "----\n"
8413 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8414 msgstr ""
8415 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8416 "\n"
8417 "%3$s\n"
8418 "\n"
8419 "%4$s%5$s%6$s\n"
8420 "Щиро ваші,\n"
8421 "%2$s.\n"
8422 "\n"
8423 "----\n"
8424 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8425
8426 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8427 #. TRANS: %s is biographical information.
8428 #: lib/mail.php:286
8429 #, php-format
8430 msgid "Bio: %s"
8431 msgstr "Про себе: %s"
8432
8433 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8434 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8435 #: lib/mail.php:315
8436 #, php-format
8437 msgid "New email address for posting to %s"
8438 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8439
8440 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8441 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8442 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8443 #: lib/mail.php:321
8444 #, php-format
8445 msgid ""
8446 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8447 "\n"
8448 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8449 "\n"
8450 "More email instructions at %3$s.\n"
8451 "\n"
8452 "Faithfully yours,\n"
8453 "%1$s"
8454 msgstr ""
8455 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8456 "\n"
8457 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8458 "\n"
8459 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8460 "\n"
8461 "Щиро ваші,\n"
8462 "%1$s"
8463
8464 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8465 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8466 #: lib/mail.php:442
8467 #, php-format
8468 msgid "%s status"
8469 msgstr "%s статус"
8470
8471 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8472 #: lib/mail.php:468
8473 msgid "SMS confirmation"
8474 msgstr "Підтвердження СМС"
8475
8476 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8477 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8478 #: lib/mail.php:472
8479 #, php-format
8480 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8481 msgstr ""
8482 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8483 "скориставшись даним кодом:"
8484
8485 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8486 #. TRANS: %s is the nudging user.
8487 #: lib/mail.php:493
8488 #, php-format
8489 msgid "You've been nudged by %s"
8490 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8491
8492 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8493 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8494 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8495 #: lib/mail.php:500
8496 #, php-format
8497 msgid ""
8498 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8499 "to post some news.\n"
8500 "\n"
8501 "So let's hear from you :)\n"
8502 "\n"
8503 "%3$s\n"
8504 "\n"
8505 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8506 "\n"
8507 "With kind regards,\n"
8508 "%4$s\n"
8509 msgstr ""
8510 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8511 "написати.\n"
8512 "\n"
8513 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8514 "\n"
8515 "%3$s\n"
8516 "\n"
8517 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8518 "\n"
8519 "З найкращими побажаннями,\n"
8520 "%4$s\n"
8521
8522 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8523 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8524 #: lib/mail.php:547
8525 #, php-format
8526 msgid "New private message from %s"
8527 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8528
8529 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8530 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8531 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8532 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8533 #: lib/mail.php:555
8534 #, php-format
8535 msgid ""
8536 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8537 "\n"
8538 "------------------------------------------------------\n"
8539 "%3$s\n"
8540 "------------------------------------------------------\n"
8541 "\n"
8542 "You can reply to their message here:\n"
8543 "\n"
8544 "%4$s\n"
8545 "\n"
8546 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8547 "\n"
8548 "With kind regards,\n"
8549 "%5$s\n"
8550 msgstr ""
8551 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8552 "\n"
8553 "------------------------------------------------------\n"
8554 "%3$s\n"
8555 "------------------------------------------------------\n"
8556 "\n"
8557 "Можете відповісти тут:\n"
8558 "\n"
8559 "%4$s\n"
8560 "\n"
8561 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8562 "\n"
8563 "З найкращими побажаннями,\n"
8564 "%5$s\n"
8565
8566 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8567 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8568 #: lib/mail.php:607
8569 #, php-format
8570 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8571 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8572
8573 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8574 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8575 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8576 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8577 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8578 #: lib/mail.php:614
8579 #, php-format
8580 msgid ""
8581 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8582 "\n"
8583 "The URL of your notice is:\n"
8584 "\n"
8585 "%3$s\n"
8586 "\n"
8587 "The text of your notice is:\n"
8588 "\n"
8589 "%4$s\n"
8590 "\n"
8591 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8592 "\n"
8593 "%5$s\n"
8594 "\n"
8595 "Faithfully yours,\n"
8596 "%6$s\n"
8597 msgstr ""
8598 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8599 "\n"
8600 "URL-адреса вашого допису:\n"
8601 "\n"
8602 "%3$s\n"
8603 "\n"
8604 "Текст вашого допису:\n"
8605 "\n"
8606 "%4$s\n"
8607 "\n"
8608 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8609 "\n"
8610 "%5$s\n"
8611 "\n"
8612 "Щиро ваші,\n"
8613 "%6$s\n"
8614
8615 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8616 #: lib/mail.php:672
8617 #, php-format
8618 msgid ""
8619 "The full conversation can be read here:\n"
8620 "\n"
8621 "\t%s"
8622 msgstr ""
8623 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8624 "\n"
8625 "%s"
8626
8627 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8628 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8629 #: lib/mail.php:680
8630 #, php-format
8631 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8632 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8633
8634 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8635 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8636 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8637 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8638 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8639 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8640 #: lib/mail.php:688
8641 #, php-format
8642 msgid ""
8643 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8644 "\n"
8645 "The notice is here:\n"
8646 "\n"
8647 "\t%3$s\n"
8648 "\n"
8649 "It reads:\n"
8650 "\n"
8651 "\t%4$s\n"
8652 "\n"
8653 "%5$sYou can reply back here:\n"
8654 "\n"
8655 "\t%6$s\n"
8656 "\n"
8657 "The list of all @-replies for you here:\n"
8658 "\n"
8659 "%7$s\n"
8660 "\n"
8661 "Faithfully yours,\n"
8662 "%2$s\n"
8663 "\n"
8664 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8665 msgstr ""
8666 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8667 "\n"
8668 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8669 "\n"
8670 "%3$s\n"
8671 "\n"
8672 "Ось його зміст:\n"
8673 "\n"
8674 "%4$s\n"
8675 "\n"
8676 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8677 "\n"
8678 "%6$s\n"
8679 "\n"
8680 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8681 "\n"
8682 "%7$s\n"
8683 "\n"
8684 "З повагою,\n"
8685 "%2$s\n"
8686 "\n"
8687 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8688
8689 #: lib/mailbox.php:89
8690 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8691 msgstr ""
8692 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8693
8694 #: lib/mailbox.php:139
8695 msgid ""
8696 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8697 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8698 msgstr ""
8699 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8700 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8701 "лише ви."
8702
8703 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8704 msgid "from"
8705 msgstr "з"
8706
8707 #: lib/mailhandler.php:37
8708 msgid "Could not parse message."
8709 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8710
8711 #: lib/mailhandler.php:42
8712 msgid "Not a registered user."
8713 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8714
8715 #: lib/mailhandler.php:46
8716 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8717 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8718
8719 #: lib/mailhandler.php:50
8720 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8721 msgstr ""
8722 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8723
8724 #: lib/mailhandler.php:229
8725 #, php-format
8726 msgid "Unsupported message type: %s"
8727 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8728
8729 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8730 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8731 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8732 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8733
8734 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8735 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8736 msgid "File exceeds user's quota."
8737 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8738
8739 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8740 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8741 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8742 msgid "File could not be moved to destination directory."
8743 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8744
8745 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8746 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8747 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8748 msgid "Could not determine file's MIME type."
8749 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8750
8751 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8752 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8753 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8754 #: lib/mediafile.php:396
8755 #, php-format
8756 msgid ""
8757 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8758 "format."
8759 msgstr ""
8760 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8761 "використати інший формат %2$s."
8762
8763 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8764 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8765 #: lib/mediafile.php:401
8766 #, php-format
8767 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8768 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8769
8770 #: lib/messageform.php:120
8771 msgid "Send a direct notice"
8772 msgstr "Надіслати прямий допис"
8773
8774 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8775 #: lib/messageform.php:137
8776 msgid "Select recipient:"
8777 msgstr "Оберіть одержувача:"
8778
8779 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8780 #: lib/messageform.php:150
8781 msgid "No mutual subscribers."
8782 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8783
8784 #: lib/messageform.php:153
8785 msgid "To"
8786 msgstr "До"
8787
8788 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8789 msgid "Available characters"
8790 msgstr "Лишилось знаків"
8791
8792 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8793 msgctxt "Send button for sending notice"
8794 msgid "Send"
8795 msgstr "Так"
8796
8797 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8798 #: lib/nickname.php:165
8799 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8800 msgstr ""
8801 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8802 "інтервалів."
8803
8804 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8805 #: lib/nickname.php:178
8806 msgid "Nickname cannot be empty."
8807 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8808
8809 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8810 #: lib/nickname.php:191
8811 #, php-format
8812 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8813 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8814 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8815 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8816 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8817
8818 #: lib/noticeform.php:160
8819 msgid "Send a notice"
8820 msgstr "Надіслати допис"
8821
8822 #: lib/noticeform.php:174
8823 #, php-format
8824 msgid "What's up, %s?"
8825 msgstr "Що нового, %s?"
8826
8827 #: lib/noticeform.php:193
8828 msgid "Attach"
8829 msgstr "Вкласти"
8830
8831 #: lib/noticeform.php:197
8832 msgid "Attach a file"
8833 msgstr "Вкласти файл"
8834
8835 #: lib/noticeform.php:213
8836 msgid "Share my location"
8837 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8838
8839 #: lib/noticeform.php:216
8840 msgid "Do not share my location"
8841 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8842
8843 #: lib/noticeform.php:217
8844 msgid ""
8845 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8846 "try again later"
8847 msgstr ""
8848 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8849 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8850
8851 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8852 #: lib/noticelist.php:452
8853 msgid "N"
8854 msgstr "Півн."
8855
8856 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8857 #: lib/noticelist.php:454
8858 msgid "S"
8859 msgstr "Півд."
8860
8861 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8862 #: lib/noticelist.php:456
8863 msgid "E"
8864 msgstr "Сх."
8865
8866 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8867 #: lib/noticelist.php:458
8868 msgid "W"
8869 msgstr "Зах."
8870
8871 #: lib/noticelist.php:460
8872 #, php-format
8873 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8874 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8875
8876 #: lib/noticelist.php:469
8877 msgid "at"
8878 msgstr "в"
8879
8880 #: lib/noticelist.php:518
8881 msgid "web"
8882 msgstr "вебу"
8883
8884 #: lib/noticelist.php:584
8885 msgid "in context"
8886 msgstr "у контексті"
8887
8888 #: lib/noticelist.php:619
8889 msgid "Repeated by"
8890 msgstr "Повторено"
8891
8892 #: lib/noticelist.php:646
8893 msgid "Reply to this notice"
8894 msgstr "Відповісти на цей допис"
8895
8896 #: lib/noticelist.php:647
8897 msgid "Reply"
8898 msgstr "Відповісти"
8899
8900 #: lib/noticelist.php:691
8901 msgid "Notice repeated"
8902 msgstr "Допис повторили"
8903
8904 #: lib/nudgeform.php:116
8905 msgid "Nudge this user"
8906 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8907
8908 #: lib/nudgeform.php:128
8909 msgid "Nudge"
8910 msgstr "«Розштовхати»"
8911
8912 #: lib/nudgeform.php:128
8913 msgid "Send a nudge to this user"
8914 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8915
8916 #: lib/oauthstore.php:294
8917 msgid "Error inserting new profile."
8918 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8919
8920 #: lib/oauthstore.php:302
8921 msgid "Error inserting avatar."
8922 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8923
8924 #: lib/oauthstore.php:322
8925 msgid "Error inserting remote profile."
8926 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8927
8928 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8929 #: lib/oauthstore.php:362
8930 msgid "Duplicate notice."
8931 msgstr "Дублікат допису."
8932
8933 #: lib/oauthstore.php:507
8934 msgid "Couldn't insert new subscription."
8935 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8936
8937 #: lib/personalgroupnav.php:102
8938 msgid "Personal"
8939 msgstr "Особисте"
8940
8941 #: lib/personalgroupnav.php:107
8942 msgid "Replies"
8943 msgstr "Відповіді"
8944
8945 #: lib/personalgroupnav.php:117
8946 msgid "Favorites"
8947 msgstr "Обрані"
8948
8949 #: lib/personalgroupnav.php:128
8950 msgid "Inbox"
8951 msgstr "Вхідні"
8952
8953 #: lib/personalgroupnav.php:129
8954 msgid "Your incoming messages"
8955 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8956
8957 #: lib/personalgroupnav.php:133
8958 msgid "Outbox"
8959 msgstr "Вихідні"
8960
8961 #: lib/personalgroupnav.php:134
8962 msgid "Your sent messages"
8963 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8964
8965 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8966 #, php-format
8967 msgid "Tags in %s's notices"
8968 msgstr "Теґи у дописах %s"
8969
8970 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8971 #: lib/plugin.php:121
8972 msgid "Unknown"
8973 msgstr "Невідомо"
8974
8975 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8976 msgid "Subscriptions"
8977 msgstr "Підписки"
8978
8979 #: lib/profileaction.php:126
8980 msgid "All subscriptions"
8981 msgstr "Всі підписки"
8982
8983 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8984 msgid "Subscribers"
8985 msgstr "Підписані"
8986
8987 #: lib/profileaction.php:161
8988 msgid "All subscribers"
8989 msgstr "Всі підписані"
8990
8991 #: lib/profileaction.php:191
8992 msgid "User ID"
8993 msgstr "Ід. номер"
8994
8995 #: lib/profileaction.php:196
8996 msgid "Member since"
8997 msgstr "Реєстрація"
8998
8999 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
9000 #: lib/profileaction.php:235
9001 msgid "Daily average"
9002 msgstr "Щоденно"
9003
9004 #: lib/profileaction.php:264
9005 msgid "All groups"
9006 msgstr "Всі спільноти"
9007
9008 #: lib/profileformaction.php:123
9009 msgid "Unimplemented method."
9010 msgstr "Метод не виконується."
9011
9012 #: lib/publicgroupnav.php:78
9013 msgid "Public"
9014 msgstr "Загал"
9015
9016 #: lib/publicgroupnav.php:82
9017 msgid "User groups"
9018 msgstr "Спільноти"
9019
9020 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9021 msgid "Recent tags"
9022 msgstr "Нові теґи"
9023
9024 #: lib/publicgroupnav.php:88
9025 msgid "Featured"
9026 msgstr "Постаті"
9027
9028 #: lib/publicgroupnav.php:92
9029 msgid "Popular"
9030 msgstr "Популярне"
9031
9032 #: lib/redirectingaction.php:95
9033 msgid "No return-to arguments."
9034 msgstr "Немає аргументів return-to."
9035
9036 #: lib/repeatform.php:107
9037 msgid "Repeat this notice?"
9038 msgstr "Повторити цей допис?"
9039
9040 #: lib/repeatform.php:132
9041 msgid "Yes"
9042 msgstr "Так"
9043
9044 #: lib/repeatform.php:132
9045 msgid "Repeat this notice"
9046 msgstr "Повторити цей допис"
9047
9048 #: lib/revokeroleform.php:91
9049 #, php-format
9050 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9051 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9052
9053 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9054 #: lib/router.php:974
9055 msgid "Page not found."
9056 msgstr "Сторінку не знайдено."
9057
9058 #: lib/sandboxform.php:67
9059 msgid "Sandbox"
9060 msgstr "Пісочниця"
9061
9062 #: lib/sandboxform.php:78
9063 msgid "Sandbox this user"
9064 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9065
9066 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9067 #: lib/searchaction.php:120
9068 msgid "Search site"
9069 msgstr "Пошук"
9070
9071 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9072 #. TRANS: for searching can be entered.
9073 #: lib/searchaction.php:128
9074 msgid "Keyword(s)"
9075 msgstr "Ключові слова"
9076
9077 #. TRANS: Button text for searching site.
9078 #: lib/searchaction.php:130
9079 msgctxt "BUTTON"
9080 msgid "Search"
9081 msgstr "Пошук"
9082
9083 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9084 #: lib/searchaction.php:170
9085 msgid "Search help"
9086 msgstr "Пошук"
9087
9088 #: lib/searchgroupnav.php:80
9089 msgid "People"
9090 msgstr "Люди"
9091
9092 #: lib/searchgroupnav.php:81
9093 msgid "Find people on this site"
9094 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9095
9096 #: lib/searchgroupnav.php:83
9097 msgid "Find content of notices"
9098 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9099
9100 #: lib/searchgroupnav.php:85
9101 msgid "Find groups on this site"
9102 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9103
9104 #: lib/section.php:89
9105 msgid "Untitled section"
9106 msgstr "Розділ без заголовку"
9107
9108 #: lib/section.php:106
9109 msgid "More..."
9110 msgstr "Ще..."
9111
9112 #: lib/silenceform.php:67
9113 msgid "Silence"
9114 msgstr "Нічичирк!"
9115
9116 #: lib/silenceform.php:78
9117 msgid "Silence this user"
9118 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9119
9120 #: lib/subgroupnav.php:83
9121 #, php-format
9122 msgid "People %s subscribes to"
9123 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9124
9125 #: lib/subgroupnav.php:91
9126 #, php-format
9127 msgid "People subscribed to %s"
9128 msgstr "Люди підписані до %s"
9129
9130 #: lib/subgroupnav.php:99
9131 #, php-format
9132 msgid "Groups %s is a member of"
9133 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9134
9135 #: lib/subgroupnav.php:105
9136 msgid "Invite"
9137 msgstr "Запросити"
9138
9139 #: lib/subgroupnav.php:106
9140 #, php-format
9141 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9142 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9143
9144 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9145 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9146 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9147 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9148
9149 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9150 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9151 msgid "People Tagcloud as tagged"
9152 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9153
9154 #: lib/tagcloudsection.php:56
9155 msgid "None"
9156 msgstr "Пусто"
9157
9158 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9159 #: lib/theme.php:74
9160 msgid "Invalid theme name."
9161 msgstr "Невірне назва теми."
9162
9163 #: lib/themeuploader.php:50
9164 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9165 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9166
9167 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9168 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9169 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9170
9171 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9172 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9173 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9174 msgid "Failed saving theme."
9175 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9176
9177 #: lib/themeuploader.php:147
9178 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9179 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9180
9181 #: lib/themeuploader.php:166
9182 #, php-format
9183 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9184 msgid_plural ""
9185 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9186 msgstr[0] ""
9187 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9188 "становити менше ніж %d байт."
9189 msgstr[1] ""
9190 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9191 "становити менше ніж %d байтів."
9192 msgstr[2] ""
9193 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9194 "становити менше ніж %d байтів."
9195
9196 #: lib/themeuploader.php:179
9197 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9198 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9199
9200 #: lib/themeuploader.php:219
9201 msgid ""
9202 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9203 "digits, underscore, and minus sign."
9204 msgstr ""
9205 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9206 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9207
9208 #: lib/themeuploader.php:225
9209 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9210 msgstr ""
9211 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9212 "небезпечним."
9213
9214 #: lib/themeuploader.php:242
9215 #, php-format
9216 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9217 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9218
9219 #: lib/themeuploader.php:260
9220 msgid "Error opening theme archive."
9221 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9222
9223 #: lib/topposterssection.php:74
9224 msgid "Top posters"
9225 msgstr "Топ-дописувачі"
9226
9227 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9228 #: lib/unblockform.php:67
9229 msgctxt "TITLE"
9230 msgid "Unblock"
9231 msgstr "Розблокувати"
9232
9233 #: lib/unsandboxform.php:69
9234 msgid "Unsandbox"
9235 msgstr "Витягти з пісочниці"
9236
9237 #: lib/unsandboxform.php:80
9238 msgid "Unsandbox this user"
9239 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9240
9241 #: lib/unsilenceform.php:67
9242 msgid "Unsilence"
9243 msgstr "Витягти кляп"
9244
9245 #: lib/unsilenceform.php:78
9246 msgid "Unsilence this user"
9247 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9248
9249 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9250 msgid "Unsubscribe from this user"
9251 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9252
9253 #: lib/unsubscribeform.php:137
9254 msgid "Unsubscribe"
9255 msgstr "Відписатись"
9256
9257 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9258 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9259 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9260 #, php-format
9261 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9262 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9263
9264 #: lib/userprofile.php:119
9265 msgid "Edit Avatar"
9266 msgstr "Аватара"
9267
9268 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9269 msgid "User actions"
9270 msgstr "Діяльність користувача"
9271
9272 #: lib/userprofile.php:239
9273 msgid "User deletion in progress..."
9274 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9275
9276 #: lib/userprofile.php:265
9277 msgid "Edit profile settings"
9278 msgstr "Налаштування профілю"
9279
9280 #: lib/userprofile.php:266
9281 msgid "Edit"
9282 msgstr "Правка"
9283
9284 #: lib/userprofile.php:289
9285 msgid "Send a direct message to this user"
9286 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9287
9288 #: lib/userprofile.php:290
9289 msgid "Message"
9290 msgstr "Повідомлення"
9291
9292 #: lib/userprofile.php:331
9293 msgid "Moderate"
9294 msgstr "Модерувати"
9295
9296 #: lib/userprofile.php:369
9297 msgid "User role"
9298 msgstr "Роль користувача"
9299
9300 #: lib/userprofile.php:371
9301 msgctxt "role"
9302 msgid "Administrator"
9303 msgstr "Адміністратор"
9304
9305 #: lib/userprofile.php:372
9306 msgctxt "role"
9307 msgid "Moderator"
9308 msgstr "Модератор"
9309
9310 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9311 #: lib/util.php:1306
9312 msgid "a few seconds ago"
9313 msgstr "мить тому"
9314
9315 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9316 #: lib/util.php:1309
9317 msgid "about a minute ago"
9318 msgstr "хвилину тому"
9319
9320 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9321 #: lib/util.php:1313
9322 #, php-format
9323 msgid "about one minute ago"
9324 msgid_plural "about %d minutes ago"
9325 msgstr[0] "хвилину тому"
9326 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9327 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9328
9329 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9330 #: lib/util.php:1316
9331 msgid "about an hour ago"
9332 msgstr "годину тому"
9333
9334 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9335 #: lib/util.php:1320
9336 #, php-format
9337 msgid "about one hour ago"
9338 msgid_plural "about %d hours ago"
9339 msgstr[0] "годину тому"
9340 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9341 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9342
9343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9344 #: lib/util.php:1323
9345 msgid "about a day ago"
9346 msgstr "день тому"
9347
9348 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9349 #: lib/util.php:1327
9350 #, php-format
9351 msgid "about one day ago"
9352 msgid_plural "about %d days ago"
9353 msgstr[0] "день тому"
9354 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9355 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9356
9357 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9358 #: lib/util.php:1330
9359 msgid "about a month ago"
9360 msgstr "місяць тому"
9361
9362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9363 #: lib/util.php:1334
9364 #, php-format
9365 msgid "about one month ago"
9366 msgid_plural "about %d months ago"
9367 msgstr[0] "місяць тому"
9368 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9369 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9370
9371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9372 #: lib/util.php:1337
9373 msgid "about a year ago"
9374 msgstr "близько року тому"
9375
9376 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9377 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9378 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9379 #, php-format
9380 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9381 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9382
9383 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9384 #: lib/xmppmanager.php:287
9385 #, php-format
9386 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9387 msgstr ""
9388 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9389
9390 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9391 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9392 #: lib/xmppmanager.php:406
9393 #, php-format
9394 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9395 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9396 msgstr[0] ""
9397 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9398 "надсилаєте %2$d."
9399 msgstr[1] ""
9400 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9401 "надсилаєте %2$d."
9402 msgstr[2] ""
9403 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9404 "надсилаєте %2$d."
9405
9406 #. TRANS: Exception.
9407 #: lib/xrd.php:64
9408 msgid "Invalid XML."
9409 msgstr "Непрацездатний XML."
9410
9411 #. TRANS: Exception.
9412 #: lib/xrd.php:69
9413 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9414 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9415
9416 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9417 #: scripts/restoreuser.php:62
9418 #, php-format
9419 msgid "Getting backup from file '%s'."
9420 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9421
9422 #~ msgid "No such group"
9423 #~ msgstr "Такої спільноти не існує."
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "HTTP method not supported"
9427 #~ msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
9428
9429 #~ msgid "Reset"
9430 #~ msgstr "Скинути"
9431
9432 #~ msgid ""
9433 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9434 #~ msgstr ""
9435 #~ "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
9436 #~ "Неодмінно."
9437
9438 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9439 #~ msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
9440
9441 #~ msgid "Same as password above. Required."
9442 #~ msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
9443
9444 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
9447
9448 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9449 #~ msgstr "%s є неприпустимим кольором!"