1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:29+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 23:35:54+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81409); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-30 23:06:54+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
148 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
149 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
150 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
151 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
152 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
153 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
154 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
155 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
156 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
157 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
158 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
159 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
160 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
161 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
162 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
163 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
164 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
165 msgid "No such user."
166 msgstr "Такого користувача немає."
168 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
169 #: actions/all.php:91
171 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
172 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
174 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
175 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:102
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s з друзями"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
209 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
219 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
220 "%) або напишіть щось самі."
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
231 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
243 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
244 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "Ви з друзями"
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
287 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
294 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
295 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
298 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "API метод не знайдено."
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
314 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
315 msgid "This method requires a POST."
316 msgstr "Цей метод потребує POST."
318 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
321 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
332 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
333 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
336 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
337 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
338 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
339 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
340 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
341 #: actions/smssettings.php:454
342 msgid "Could not update user."
343 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
346 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
347 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
349 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
350 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
351 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
352 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:85
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "Користувач не має профілю."
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:298
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
388 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
391 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
394 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
408 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:179
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
445 msgid "%s subscriptions"
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "Учасники спільноти %s"
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Повідомлення без тексту!"
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
515 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
516 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
518 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
520 msgid "Recipient user not found."
521 msgstr "Отримувача не знайдено."
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
525 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
527 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
532 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
534 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
535 "щоб ніхто не почув."
537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
539 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
540 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
541 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
542 msgid "No status found with that ID."
543 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:120
547 msgid "This status is already a favorite."
548 msgstr "Цей статус вже є обраним."
550 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
551 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
552 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
553 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
554 msgid "Could not create favorite."
555 msgstr "Не можна позначити як обране."
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
559 msgid "That status is not a favorite."
560 msgstr "Цей статус не є обраним."
562 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
563 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
564 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
565 msgid "Could not delete favorite."
566 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
568 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
569 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
570 msgid "Could not follow user: profile not found."
571 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
574 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
575 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
577 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
578 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
581 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
582 msgid "Could not unfollow user: User not found."
583 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
594 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
597 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
599 msgid "Could not determine source user."
600 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
602 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
603 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
604 msgid "Could not find target user."
605 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
607 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
612 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
613 #: actions/register.php:214
614 msgid "Nickname already in use. Try another one."
615 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
622 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
623 #: actions/register.php:216
624 msgid "Not a valid nickname."
625 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
627 #. TRANS: Client error in form for group creation.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
634 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
635 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
636 #: actions/register.php:223
637 msgid "Homepage is not a valid URL."
638 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
640 #. TRANS: Client error in form for group creation.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
644 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
645 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
646 #: actions/register.php:226
647 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
648 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Form validation error in New application form.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
660 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
661 #: actions/newgroup.php:156
663 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
664 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
665 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
666 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
667 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
669 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
673 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
674 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
675 #: actions/register.php:235
676 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
677 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
679 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #. TRANS: Group create form validation error.
684 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
685 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
686 #: actions/newgroup.php:176
688 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
689 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
691 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
692 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
694 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
695 #. TRANS: %s is the invalid alias.
696 #: actions/apigroupcreate.php:253
698 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
699 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
702 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
703 #. TRANS: Group edit form validation error.
704 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
705 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
706 #: actions/newgroup.php:192
708 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
709 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
712 #. TRANS: Group edit form validation error.
713 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
714 msgid "Alias can't be the same as nickname."
715 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
717 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
722 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
723 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
724 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
725 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
726 msgid "Group not found."
727 msgstr "Спільноту не знайдено."
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
731 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
732 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
733 msgid "You are already a member of that group."
734 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
736 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
738 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
739 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
740 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
741 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
743 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
745 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
746 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
747 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
751 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
752 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
754 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
755 #: actions/apigroupleave.php:115
756 msgid "You are not a member of this group."
757 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
760 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
761 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
762 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
763 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
764 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
765 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
766 #: lib/command.php:398
768 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
769 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
771 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
772 #: actions/apigrouplist.php:94
775 msgstr "Спільноти %s"
777 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
778 #: actions/apigrouplist.php:104
780 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
781 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
783 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
784 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
788 msgstr "Спільноти %s"
790 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
791 #: actions/apigrouplistall.php:93
794 msgstr "спільноти на %s"
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 #: actions/apimediaupload.php:101
798 msgid "Upload failed."
799 msgstr "Збій при завантаженні."
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
803 msgid "Invalid request token or verifier."
804 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
806 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:107
808 msgid "No oauth_token parameter provided."
809 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
811 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
813 msgid "Invalid request token."
814 msgstr "Неправильний запит токену."
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:121
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
821 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
822 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #. TRANS: Form validation error.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
827 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
828 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
829 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
830 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
831 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
832 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
833 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
834 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
835 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
836 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
837 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
838 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
839 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
840 #: lib/designsettings.php:310
841 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
843 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
845 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:168
847 msgid "Invalid nickname / password!"
848 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
850 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:217
852 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
853 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
855 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
856 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
857 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
858 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
860 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
862 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
863 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
864 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
866 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
868 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
869 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
870 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
871 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
872 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
873 msgid "Unexpected form submission."
874 msgstr "Несподіване представлення форми."
876 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:387
878 msgid "An application would like to connect to your account"
879 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:404
883 msgid "Allow or deny access"
884 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:425
891 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
892 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
895 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
896 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
897 "додаткам, яким ви довіряєте."
899 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
900 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
901 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:433
905 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
906 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
907 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
909 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
910 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
911 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
914 #. TRANS: Fieldset legend.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:455
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
922 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
923 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
925 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
926 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
927 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
928 #: lib/userprofile.php:137
930 msgstr "Ім’я користувача"
932 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
933 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
935 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
939 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
940 #. TRANS: by an external application.
941 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
946 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
947 #: lib/applicationeditform.php:351
952 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:485
958 #. TRANS: Form instructions.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:502
960 msgid "Authorize access to your account information."
961 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
963 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:594
965 msgid "Authorization canceled."
966 msgstr "Авторизацію скасовано."
968 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
969 #. TRANS: %s is an OAuth token.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:598
972 msgid "The request token %s has been revoked."
973 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
975 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #: actions/apioauthauthorize.php:621
977 msgid "You have successfully authorized the application"
978 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
980 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:625
983 "Please return to the application and enter the following security code to "
984 "complete the process."
986 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
989 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
990 #. TRANS: %s is the authorised application name.
991 #: actions/apioauthauthorize.php:632
993 msgid "You have successfully authorized %s"
994 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
996 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
997 #. TRANS: %s is the authorised application name.
998 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1001 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1004 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1008 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1009 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1010 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1011 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1014 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1015 msgid "You may not delete another user's status."
1016 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1021 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1022 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1023 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1024 #: actions/shownotice.php:92
1025 msgid "No such notice."
1026 msgstr "Такого допису немає."
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1031 msgid "Cannot repeat your own notice."
1032 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1034 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1035 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1036 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1037 msgid "Already repeated that notice."
1038 msgstr "Цей допис вже повторено."
1040 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1041 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1047 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1048 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1049 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1050 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1051 msgid "HTTP method not supported."
1052 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1054 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1055 #. TRANS: %s is the requested output format.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:144
1058 msgid "Unsupported format: %s"
1059 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1061 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:155
1063 msgid "Status deleted."
1064 msgstr "Статус видалено."
1066 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:162
1068 msgid "No status with that ID found."
1069 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:227
1073 msgid "Can only delete using the Atom format."
1074 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1076 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1077 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1078 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1079 msgid "Cannot delete this notice."
1080 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1082 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1083 #: actions/apistatusesshow.php:249
1085 msgid "Deleted notice %d"
1086 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1088 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1089 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1090 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1091 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1093 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1094 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1096 #: lib/mailhandler.php:60
1098 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1099 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1100 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1101 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1102 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1104 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1105 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1106 msgid "Parent notice not found."
1107 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1109 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1110 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1111 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1113 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1114 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1116 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1119 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1122 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1126 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1127 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1128 msgid "Unsupported format."
1129 msgstr "Формат не підтримується."
1131 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1132 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1133 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1135 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1136 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1138 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1139 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1140 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1141 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1143 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1144 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1146 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1147 #. TRANS: %s is the error.
1148 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1150 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1151 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1153 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1154 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1155 #: actions/apitimelinementions.php:115
1157 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1158 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1160 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1161 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1162 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1163 #: actions/apitimelinementions.php:131
1165 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1166 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1168 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1169 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1171 msgid "%s public timeline"
1172 msgstr "%s загальна стрічка"
1174 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1175 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1177 msgid "%s updates from everyone!"
1178 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1180 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1181 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1182 msgid "Unimplemented."
1183 msgstr "Метод не виконується."
1185 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1186 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1188 msgid "Repeated to %s"
1189 msgstr "Повторено для %s"
1191 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1192 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1193 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1195 msgid "Repeats of %s"
1196 msgstr "Повторення %s"
1198 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1199 #. TRANS: %s is the tag.
1200 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1202 msgid "Notices tagged with %s"
1203 msgstr "Дописи позначені з %s"
1205 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1206 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1207 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1209 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1210 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:297
1214 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1215 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1217 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:304
1219 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1220 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1222 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:311
1224 msgid "Atom post must not be empty."
1225 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1227 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:317
1229 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1230 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1232 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1234 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1235 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1236 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1237 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1239 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1240 #: actions/apitimelineuser.php:335
1241 msgid "Can only handle POST activities."
1242 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1244 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1245 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:346
1248 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1249 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1251 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1252 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1253 #: actions/apitimelineuser.php:380
1255 msgid "No content for notice %d."
1256 msgstr "Допис %d не має змісту."
1258 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1259 #: actions/apitimelineuser.php:408
1261 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1262 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1264 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1265 #: actions/apitrends.php:85
1266 msgid "API method under construction."
1267 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1269 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1270 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1271 msgid "User not found."
1272 msgstr "Сторінку не знайдено."
1274 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1275 #. TRANS: Client exception.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1277 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1278 #: actions/subscribe.php:107
1279 msgid "No such profile."
1280 msgstr "Немає такого профілю."
1282 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1283 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1287 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1292 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1293 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1296 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1297 msgid "Can only handle favorite activities."
1298 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1301 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1302 msgid "Can only fave notices."
1303 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1307 msgid "Unknown note."
1308 msgstr "Невідома примітка"
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1311 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1312 msgid "Already a favorite."
1313 msgstr "Вже у списку обраних."
1315 #. TRANS: Title for group membership feed.
1316 #. TRANS: %s is a username.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1319 msgid "%s group memberships"
1320 msgstr "Учасники спільноти %s"
1322 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1323 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1327 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1331 msgid "Cannot add someone else's membership."
1332 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1334 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1335 #. TRANS: Do not translate POST.
1336 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1337 msgid "Can only handle join activities."
1338 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1342 msgid "Unknown group."
1343 msgstr "Невідома спільнота."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1347 msgid "Already a member."
1348 msgstr "Вже є учасником."
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1352 msgid "Blocked by admin."
1353 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1356 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1357 msgid "No such favorite."
1358 msgstr "Немає такого обраного допису."
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1361 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1362 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1363 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1365 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1372 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1376 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1388 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1389 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1390 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1391 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1392 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1393 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1394 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1395 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1397 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1398 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1399 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1400 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1401 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1402 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1403 #: lib/command.php:380
1404 msgid "No such group."
1405 msgstr "Такої спільноти не існує."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1408 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1409 msgid "Not a member."
1410 msgstr "Не є учасником."
1412 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1413 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1414 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1415 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1418 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1419 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1420 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1421 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1423 msgid "No such profile id: %d."
1424 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1427 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1428 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1430 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1431 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1434 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1435 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1436 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1438 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1439 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1440 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1443 msgstr "Люди підписані до %s"
1445 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1447 msgid "Can only handle Follow activities."
1448 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1450 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1451 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1452 msgid "Can only follow people."
1453 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1455 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1456 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1457 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1459 msgid "Unknown profile %s."
1460 msgstr "Невідомий профіль %s."
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1463 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1464 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1466 msgid "Already subscribed to %s."
1467 msgstr "Вже підписаний до %s."
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1470 #: actions/attachment.php:73
1471 msgid "No such attachment."
1472 msgstr "Такого вкладення немає."
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1479 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1482 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1483 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1484 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1485 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1486 msgid "No nickname."
1487 msgstr "Немає імені."
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1490 #: actions/avatarbynickname.php:66
1492 msgstr "Немає розміру."
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1495 #: actions/avatarbynickname.php:72
1496 msgid "Invalid size."
1497 msgstr "Недійсний розмір."
1499 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1500 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1501 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1502 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1503 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1507 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1508 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1509 #: actions/avatarsettings.php:78
1511 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1512 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1514 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1515 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1516 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1517 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1518 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1519 msgid "User without matching profile."
1520 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1522 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1523 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1524 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1525 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1526 #: actions/grouplogo.php:261
1527 msgid "Avatar settings"
1528 msgstr "Налаштування аватари"
1530 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1531 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1532 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1533 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1534 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1535 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1539 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1540 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1541 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1542 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1543 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1544 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1548 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1549 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1550 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1555 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1556 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1557 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1560 msgstr "Завантажити"
1562 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1563 #: actions/avatarsettings.php:243
1568 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1569 #: actions/avatarsettings.php:318
1570 msgid "No file uploaded."
1571 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1573 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1574 #: actions/avatarsettings.php:345
1575 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1576 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1578 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1579 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1580 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1581 msgid "Lost our file data."
1582 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1584 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1585 #: actions/avatarsettings.php:384
1586 msgid "Avatar updated."
1587 msgstr "Аватару оновлено."
1589 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1590 #: actions/avatarsettings.php:388
1591 msgid "Failed updating avatar."
1592 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1594 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1595 #: actions/avatarsettings.php:412
1596 msgid "Avatar deleted."
1597 msgstr "Аватару видалено."
1599 #. TRANS: Title for backup account page.
1600 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1601 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1602 msgid "Backup account"
1603 msgstr "Резерв. копія"
1605 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1606 #: actions/backupaccount.php:79
1607 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1609 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1612 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1613 #: actions/backupaccount.php:84
1614 msgid "You may not backup your account."
1615 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1617 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1618 #: actions/backupaccount.php:225
1620 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1621 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1622 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1623 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1624 "are not backed up."
1626 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1627 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1628 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1629 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1630 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1631 "не долучаються до резервного файлу."
1633 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1634 #: actions/backupaccount.php:248
1637 msgstr "Резерв. копія"
1639 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1640 #: actions/backupaccount.php:252
1641 msgid "Backup your account"
1642 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1644 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1645 #: actions/block.php:68
1646 msgid "You already blocked that user."
1647 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1649 #. TRANS: Title for block user page.
1650 #. TRANS: Legend for block user form.
1651 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1652 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1654 msgstr "Блокувати користувача"
1656 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1657 #: actions/block.php:139
1659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1661 "will not be notified of any @-replies from them."
1663 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1664 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1665 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1667 #. TRANS: Button label on the user block form.
1668 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1669 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1670 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1671 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1672 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1673 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1674 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1675 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1680 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1681 #: actions/block.php:158
1682 msgid "Do not block this user"
1683 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1685 #. TRANS: Button label on the user block form.
1686 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1687 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1688 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1689 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1690 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1691 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1692 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1693 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1698 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1699 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1700 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1701 msgid "Block this user"
1702 msgstr "Блокувати користувача"
1704 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1705 #: actions/block.php:189
1706 msgid "Failed to save block information."
1707 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1709 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1710 #. TRANS: %s is a group nickname.
1711 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1713 msgid "%s blocked profiles"
1714 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1716 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1717 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1718 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1720 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1721 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1723 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1724 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1725 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1726 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1728 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1730 msgid "Unblock user from group"
1731 msgstr "Розблокувати користувача"
1733 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1737 msgstr "Розблокувати"
1739 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1740 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1741 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1742 msgid "Unblock this user"
1743 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1745 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1746 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1747 #: actions/bookmarklet.php:51
1750 msgstr "Опублікувати в %s"
1752 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1753 #: actions/confirmaddress.php:74
1754 msgid "No confirmation code."
1755 msgstr "Немає коду підтвердження."
1757 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1758 #: actions/confirmaddress.php:80
1759 msgid "Confirmation code not found."
1760 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1762 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:86
1764 msgid "That confirmation code is not for you!"
1765 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1767 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1768 #: actions/confirmaddress.php:92
1770 msgid "Unrecognized address type %s."
1771 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1773 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1774 #: actions/confirmaddress.php:97
1775 msgid "That address has already been confirmed."
1776 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1778 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1779 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1780 #: actions/confirmaddress.php:132
1781 msgid "Could not delete address confirmation."
1782 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1784 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1785 #: actions/confirmaddress.php:150
1786 msgid "Confirm address"
1787 msgstr "Підтвердити адресу"
1789 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1790 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1791 #: actions/confirmaddress.php:166
1793 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1794 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1796 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1797 #: actions/conversation.php:96
1798 msgid "Conversation"
1801 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1802 #. TRANS: Label for user statistics.
1803 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1804 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1808 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1809 #: actions/deleteaccount.php:71
1810 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1812 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1814 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1815 #: actions/deleteaccount.php:77
1816 msgid "You cannot delete your account."
1817 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1819 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1820 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1822 msgstr "Безсумнівно."
1824 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1825 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 #: actions/deleteaccount.php:164
1828 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1829 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1831 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1832 #: actions/deleteaccount.php:206
1833 msgid "Account deleted."
1834 msgstr "Акаунт видалено."
1836 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1837 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1838 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1839 msgid "Delete account"
1840 msgstr "Видалити акаунт"
1842 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1843 #: actions/deleteaccount.php:279
1845 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1848 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1849 "акаунту з цього сервера."
1851 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1852 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1853 #: actions/deleteaccount.php:285
1856 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1859 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1860 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1862 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1863 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1864 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1865 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1867 msgstr "Підтвердити"
1869 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1870 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1871 #: actions/deleteaccount.php:304
1873 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1874 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1876 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1877 #: actions/deleteaccount.php:323
1878 msgid "Permanently delete your account"
1879 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1882 #: actions/deleteapplication.php:62
1883 msgid "You must be logged in to delete an application."
1884 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1886 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1887 #: actions/deleteapplication.php:71
1888 msgid "Application not found."
1889 msgstr "Додаток не виявлено."
1891 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1893 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1894 #: actions/showapplication.php:94
1895 msgid "You are not the owner of this application."
1896 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1898 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1899 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1900 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1901 #: lib/action.php:1422
1902 msgid "There was a problem with your session token."
1903 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1905 #. TRANS: Title for delete application page.
1906 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1907 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1908 msgid "Delete application"
1909 msgstr "Видалити додаток"
1911 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1912 #: actions/deleteapplication.php:152
1914 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1915 "about the application from the database, including all existing user "
1918 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1919 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1920 "додатку користувачів."
1922 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1923 #: actions/deleteapplication.php:161
1924 msgid "Do not delete this application"
1925 msgstr "Не видаляти додаток"
1927 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1928 #: actions/deleteapplication.php:167
1929 msgid "Delete this application"
1930 msgstr "Видалити додаток"
1932 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1933 #: actions/deletegroup.php:64
1934 msgid "You must be logged in to delete a group."
1935 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1937 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1939 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1940 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1941 #: actions/leavegroup.php:89
1942 msgid "No nickname or ID."
1943 msgstr "Немає імені або ІД."
1945 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1946 #: actions/deletegroup.php:107
1947 msgid "You are not allowed to delete this group."
1948 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1950 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1951 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1952 #: actions/deletegroup.php:150
1954 msgid "Could not delete group %s."
1955 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1957 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1958 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1959 #: actions/deletegroup.php:159
1961 msgid "Deleted group %s"
1962 msgstr "Спільноту %s видалено"
1964 #. TRANS: Title of delete group page.
1965 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1966 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1967 msgid "Delete group"
1968 msgstr "Видалити спільноту"
1970 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1971 #: actions/deletegroup.php:206
1973 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1974 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1975 "will still appear in individual timelines."
1977 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1978 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1979 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1981 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1982 #: actions/deletegroup.php:224
1983 msgid "Do not delete this group"
1984 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1986 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1987 #: actions/deletegroup.php:231
1988 msgid "Delete this group"
1989 msgstr "Видалити спільноту"
1991 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1993 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1994 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1995 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1996 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1997 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1998 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1999 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2000 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2001 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2002 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2003 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2004 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2005 #: lib/settingsaction.php:72
2006 msgid "Not logged in."
2007 msgstr "Не увійшли."
2009 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2010 #: actions/deletenotice.php:110
2012 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2014 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
2016 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2017 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2018 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2019 msgid "Delete notice"
2020 msgstr "Видалити допис"
2022 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2023 #: actions/deletenotice.php:152
2024 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2025 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
2027 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2028 #: actions/deletenotice.php:159
2029 msgid "Do not delete this notice"
2030 msgstr "Не видаляти цей допис"
2032 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2033 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2034 msgid "Delete this notice"
2035 msgstr "Видалити допис"
2037 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2038 #: actions/deleteuser.php:66
2039 msgid "You cannot delete users."
2040 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2042 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2043 #: actions/deleteuser.php:74
2044 msgid "You can only delete local users."
2045 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2047 #. TRANS: Title of delete user page.
2048 #: actions/deleteuser.php:110
2051 msgstr "Видалити користувача"
2053 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2054 #: actions/deleteuser.php:134
2056 msgstr "Видалити користувача"
2058 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2059 #: actions/deleteuser.php:138
2061 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2062 "the user from the database, without a backup."
2064 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2065 "можливості відновлення."
2067 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2068 #: actions/deleteuser.php:158
2069 msgid "Do not delete this user"
2070 msgstr "Не видаляти цього користувача"
2072 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2073 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2074 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2075 msgid "Delete this user"
2076 msgstr "Видалити цього користувача"
2078 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2079 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2080 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2084 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2085 #: actions/designadminpanel.php:71
2086 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2087 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2089 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2090 #: actions/designadminpanel.php:327
2091 msgid "Invalid logo URL."
2092 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2094 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2095 #: actions/designadminpanel.php:333
2096 msgid "Invalid SSL logo URL."
2097 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2099 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2100 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2101 #: actions/designadminpanel.php:339
2103 msgid "Theme not available: %s."
2104 msgstr "Тема недоступна: %s."
2106 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2107 #: actions/designadminpanel.php:437
2109 msgstr "Змінити логотип"
2111 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2112 #: actions/designadminpanel.php:444
2114 msgstr "Логотип сайту"
2116 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2117 #: actions/designadminpanel.php:452
2119 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2121 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2122 #: actions/designadminpanel.php:467
2123 msgid "Change theme"
2124 msgstr "Змінити тему"
2126 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2127 #: actions/designadminpanel.php:485
2131 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2132 #: actions/designadminpanel.php:487
2133 msgid "Theme for the site."
2134 msgstr "Тема для цього сайту."
2136 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2137 #: actions/designadminpanel.php:494
2138 msgid "Custom theme"
2141 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2142 #: actions/designadminpanel.php:499
2143 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2144 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2146 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2147 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2148 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2149 msgid "Change background image"
2150 msgstr "Змінити фонове зображення"
2152 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2153 #. TRANS: Field label for background color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2156 #: lib/designsettings.php:183
2160 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2161 #: actions/designadminpanel.php:531
2164 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2167 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2170 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2171 #: actions/designadminpanel.php:558
2175 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2176 #: actions/designadminpanel.php:575
2180 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2181 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2182 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2183 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2184 msgid "Turn background image on or off."
2185 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2187 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2188 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2189 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2190 msgid "Tile background image"
2191 msgstr "Замостити фон"
2193 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2194 #: actions/designadminpanel.php:598
2195 msgid "Change colors"
2196 msgstr "Змінити кольори"
2198 #. TRANS: Field label for content color selector.
2199 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2200 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2204 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2205 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2206 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2210 #. TRANS: Field label for text color selector.
2211 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2212 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2216 #. TRANS: Field label for link color selector.
2217 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2218 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2222 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2223 #: actions/designadminpanel.php:691
2227 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2228 #: actions/designadminpanel.php:696
2232 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2233 #: actions/designadminpanel.php:718
2235 msgid "Use defaults"
2238 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2239 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2240 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2241 msgid "Restore default designs"
2242 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2244 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2245 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2246 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2247 msgid "Reset back to default"
2248 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2250 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2251 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2252 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2254 msgstr "Зберегти дизайн"
2256 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2257 #: actions/disfavor.php:83
2258 msgid "This notice is not a favorite!"
2259 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2261 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2262 #: actions/disfavor.php:98
2263 msgid "Add to favorites"
2264 msgstr "Додати до обраних"
2266 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2267 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2268 #: actions/doc.php:155
2270 msgid "No such document \"%s\"."
2271 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2273 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2274 #. TRANS: Form legend.
2275 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2276 msgid "Edit application"
2277 msgstr "Керувати додатками"
2279 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2280 #: actions/editapplication.php:66
2281 msgid "You must be logged in to edit an application."
2282 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2284 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2285 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2286 msgid "No such application."
2287 msgstr "Такого додатку немає."
2289 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2290 #: actions/editapplication.php:167
2291 msgid "Use this form to edit your application."
2292 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2294 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2297 msgid "Name is required."
2298 msgstr "Потрібне ім’я."
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2302 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2303 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2304 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2306 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2307 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2308 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2309 msgid "Name already in use. Try another one."
2310 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2312 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2313 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2314 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2315 msgid "Description is required."
2316 msgstr "Потрібен опис."
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:209
2320 msgid "Source URL is too long."
2321 msgstr "URL-адреса надто довга."
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2326 msgid "Source URL is not valid."
2327 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2329 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2332 msgid "Organization is required."
2333 msgstr "Потрібна організація."
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2337 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2338 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2340 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2341 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2342 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2343 msgid "Organization homepage is required."
2344 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2349 msgid "Callback is too long."
2350 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2352 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2355 msgid "Callback URL is not valid."
2356 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2358 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2359 #: actions/editapplication.php:284
2360 msgid "Could not update application."
2361 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2363 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2364 #: actions/editgroup.php:55
2366 msgid "Edit %s group"
2367 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2369 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2370 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2371 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2372 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2373 msgid "You must be logged in to create a group."
2374 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2376 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2377 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2378 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2379 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2380 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2381 msgid "You must be an admin to edit the group."
2383 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2386 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2387 #: actions/editgroup.php:161
2388 msgid "Use this form to edit the group."
2389 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2391 #. TRANS: Group edit form validation error.
2392 #. TRANS: Group create form validation error.
2393 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2394 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2396 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2397 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2399 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2400 #: actions/editgroup.php:272
2401 msgid "Could not update group."
2402 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2404 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2405 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2406 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2407 msgid "Could not create aliases."
2408 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2410 #. TRANS: Group edit form success message.
2411 #: actions/editgroup.php:296
2412 msgid "Options saved."
2413 msgstr "Опції збережено."
2415 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2416 #: actions/emailsettings.php:59
2417 msgid "Email settings"
2418 msgstr "Налаштування пошти"
2420 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2421 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2422 #: actions/emailsettings.php:73
2424 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2425 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2427 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2428 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2429 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2430 msgid "Email address"
2431 msgstr "Електронна адреса"
2433 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2434 #: actions/emailsettings.php:109
2435 msgid "Current confirmed email address."
2436 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2438 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2439 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2440 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2441 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2442 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2443 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2444 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2445 #: actions/smssettings.php:176
2450 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2451 #: actions/emailsettings.php:119
2453 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2454 "a message with further instructions."
2456 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2457 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2459 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2460 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2461 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2462 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2463 #. TRANS: organization.
2464 #: actions/emailsettings.php:136
2465 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2466 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2468 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2469 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2470 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2471 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2472 #: actions/smssettings.php:158
2477 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2478 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2479 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2480 msgid "Incoming email"
2481 msgstr "Вхідна пошта"
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:154
2485 msgid "I want to post notices by email."
2486 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2488 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2489 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2490 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2491 msgid "Send email to this address to post new notices."
2492 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2494 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2495 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2496 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2497 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2498 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2500 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2501 #: actions/emailsettings.php:189
2503 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2506 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2507 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2509 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2510 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2511 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2516 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:204
2518 msgid "Email preferences"
2519 msgstr "Преференції ел. пошти"
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:212
2523 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2524 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:218
2528 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2529 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:225
2533 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2534 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:231
2538 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2539 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:237
2543 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2544 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2546 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:243
2548 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2549 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2551 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2552 #: actions/emailsettings.php:361
2553 msgid "Email preferences saved."
2554 msgstr "Преференції пошти збережно."
2556 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2557 #: actions/emailsettings.php:380
2558 msgid "No email address."
2559 msgstr "Немає електронної адреси."
2561 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2562 #: actions/emailsettings.php:388
2564 msgid "Cannot normalize that email address."
2565 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2567 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2568 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2569 #: actions/siteadminpanel.php:144
2570 msgid "Not a valid email address."
2571 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2573 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2574 #: actions/emailsettings.php:397
2575 msgid "That is already your email address."
2576 msgstr "Це і є вашою адресою."
2578 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2579 #: actions/emailsettings.php:401
2580 msgid "That email address already belongs to another user."
2581 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2583 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2584 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2585 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2586 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2587 #: actions/smssettings.php:365
2588 msgid "Could not insert confirmation code."
2589 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2591 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2592 #: actions/emailsettings.php:425
2594 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2595 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2597 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2598 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2599 "подальші інструкції."
2601 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2602 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2603 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2604 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2605 #: actions/smssettings.php:399
2606 msgid "No pending confirmation to cancel."
2607 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2609 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2610 #: actions/emailsettings.php:450
2611 msgid "That is the wrong email address."
2612 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2614 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2615 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2616 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2617 msgid "Could not delete email confirmation."
2618 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2620 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2621 #: actions/emailsettings.php:464
2622 msgid "Email confirmation cancelled."
2623 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2625 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2626 #. TRANS: registered for the active user.
2627 #: actions/emailsettings.php:483
2628 msgid "That is not your email address."
2629 msgstr "Це не є вашою адресою."
2631 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2632 #: actions/emailsettings.php:504
2633 msgid "The email address was removed."
2634 msgstr "Адреса була видалена."
2636 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2637 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2638 msgid "No incoming email address."
2639 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2642 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2643 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2644 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2645 msgid "Could not update user record."
2646 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2648 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2649 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2650 msgid "Incoming email address removed."
2651 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2653 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2654 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2655 msgid "New incoming email address added."
2656 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2658 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2659 #: actions/favor.php:80
2660 msgid "This notice is already a favorite!"
2661 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2663 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2664 #: actions/favor.php:95
2665 msgid "Disfavor favorite"
2666 msgstr "Видалити з обраних"
2668 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2669 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2670 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2671 #: lib/publicgroupnav.php:93
2672 msgid "Popular notices"
2673 msgstr "Популярні дописи"
2675 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2676 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2677 #: actions/favorited.php:69
2679 msgid "Popular notices, page %d"
2680 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2682 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2683 #: actions/favorited.php:81
2684 msgid "The most popular notices on the site right now."
2685 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2687 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2688 #: actions/favorited.php:149
2689 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2690 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2692 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2693 #: actions/favorited.php:153
2695 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2696 "next to any notice you like."
2698 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2701 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2702 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2703 #: actions/favorited.php:158
2706 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2707 "notice to your favorites!"
2709 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2710 "дописи до улюблених!"
2712 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2713 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2714 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2715 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2716 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2717 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2718 #: lib/personalgroupnav.php:122
2720 msgid "%s's favorite notices"
2721 msgstr "Обрані дописи %s"
2723 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2724 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2725 #: actions/favoritesrss.php:117
2727 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2728 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2730 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2731 #. TRANS: Title for featured users section.
2732 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2733 #: lib/publicgroupnav.php:89
2734 msgid "Featured users"
2735 msgstr "Користувачі варті уваги"
2737 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2738 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2739 #: actions/featured.php:73
2741 msgid "Featured users, page %d"
2742 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2744 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2745 #: actions/featured.php:102
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "A selection of some great users on %s."
2748 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2750 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2751 #: actions/file.php:36
2752 msgid "No notice ID."
2753 msgstr "Немає ID допису."
2755 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2756 #: actions/file.php:41
2758 msgstr "Немає допису."
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2761 #: actions/file.php:46
2762 msgid "No attachments."
2763 msgstr "Немає вкладень."
2765 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2766 #. TRANS: that could not be found.
2767 #: actions/file.php:58
2768 msgid "No uploaded attachments."
2769 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2771 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2772 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2773 msgid "Not expecting this response!"
2774 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2776 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2777 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2778 msgid "User being listened to does not exist."
2779 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2781 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2782 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2783 msgid "You can use the local subscription!"
2784 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2786 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2787 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2788 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2789 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2791 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2792 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2793 msgid "You are not authorized."
2794 msgstr "Не авторизовано."
2796 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2797 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2798 msgid "Could not convert request token to access token."
2799 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2801 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2802 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2803 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2804 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2806 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2807 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2808 msgid "Error updating remote profile."
2809 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2811 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2812 #: actions/getfile.php:77
2813 msgid "No such file."
2814 msgstr "Такого файлу немає."
2816 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2817 #: actions/getfile.php:82
2818 msgid "Cannot read file."
2819 msgstr "Не можу прочитати файл."
2821 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2822 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2823 msgid "Invalid role."
2824 msgstr "Невірна роль."
2826 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2827 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2828 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2829 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2831 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2832 #: actions/grantrole.php:76
2833 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2834 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2837 #: actions/grantrole.php:84
2838 msgid "User already has this role."
2839 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2841 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2842 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2843 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2844 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2845 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2846 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2847 #: lib/profileformaction.php:79
2848 msgid "No profile specified."
2849 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2851 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2852 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2853 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2855 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2856 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2857 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2858 msgid "No profile with that ID."
2859 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2861 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2862 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2863 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2864 #: actions/makeadmin.php:81
2865 msgid "No group specified."
2866 msgstr "Спільноту не визначено."
2868 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2869 #: actions/groupblock.php:95
2870 msgid "Only an admin can block group members."
2871 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2873 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2874 #: actions/groupblock.php:100
2875 msgid "User is already blocked from group."
2876 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2878 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2879 #: actions/groupblock.php:106
2880 msgid "User is not a member of group."
2881 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2883 #. TRANS: Title for block user from group page.
2884 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2885 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2886 msgid "Block user from group"
2887 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2889 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2890 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2891 #: actions/groupblock.php:169
2894 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2895 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2896 "the group in the future."
2898 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2899 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2902 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2903 #: actions/groupblock.php:191
2904 msgid "Do not block this user from this group"
2905 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2907 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2908 #: actions/groupblock.php:198
2909 msgid "Block this user from this group"
2910 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2912 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2913 #: actions/groupblock.php:215
2914 msgid "Database error blocking user from group."
2915 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2917 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2918 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2922 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2923 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2924 msgid "You must be logged in to edit a group."
2926 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2928 #. TRANS: Title group design settings page.
2929 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2930 msgid "Group design"
2931 msgstr "Дизайн спільноти"
2933 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2934 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2936 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2937 "palette of your choice."
2939 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2940 "кольори на свій смак."
2942 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2943 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2945 msgid "Unable to update your design settings."
2946 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
2948 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2949 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2950 msgid "Design preferences saved."
2951 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2953 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2954 #. TRANS: Group logo form legend.
2955 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2957 msgstr "Логотип спільноти"
2959 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2960 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2961 #: actions/grouplogo.php:156
2964 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2966 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2967 "розмір файлу становить %s."
2969 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2970 #: actions/grouplogo.php:243
2972 msgstr "Завантажити"
2974 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2975 #: actions/grouplogo.php:299
2979 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2980 #: actions/grouplogo.php:376
2981 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2982 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2984 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2985 #: actions/grouplogo.php:411
2986 msgid "Logo updated."
2987 msgstr "Логотип оновлено."
2989 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2990 #: actions/grouplogo.php:414
2991 msgid "Failed updating logo."
2992 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2994 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2995 #. TRANS: %s is the name of the group.
2996 #: actions/groupmembers.php:104
2998 msgid "%s group members"
2999 msgstr "Учасники спільноти %s"
3001 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3002 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3003 #: actions/groupmembers.php:109
3005 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3006 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
3008 #. TRANS: Page notice for group members page.
3009 #: actions/groupmembers.php:125
3010 msgid "A list of the users in this group."
3011 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
3013 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3014 #: actions/groupmembers.php:190
3018 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3019 #: actions/groupmembers.php:397
3024 #. TRANS: Submit button title.
3025 #: actions/groupmembers.php:401
3027 msgid "Block this user"
3028 msgstr "Блокувати користувача"
3030 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3031 #: actions/groupmembers.php:488
3032 msgid "Make user an admin of the group"
3033 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
3035 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3036 #: actions/groupmembers.php:521
3039 msgstr "Зробити адміном"
3041 #. TRANS: Submit button title.
3042 #: actions/groupmembers.php:525
3044 msgid "Make this user an admin"
3045 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
3047 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3048 #: actions/grouprss.php:141
3050 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3051 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
3053 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3054 #: actions/groups.php:62
3060 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3061 #. TRANS: %d is the page number.
3062 #: actions/groups.php:66
3063 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "Groups, page %d"
3066 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
3068 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3069 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3070 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3071 #: actions/groups.php:95
3072 #, fuzzy, php-format
3074 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3075 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3076 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3077 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3080 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
3081 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
3082 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
3083 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
3084 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3086 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3087 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3088 msgid "Create a new group"
3089 msgstr "Створити нову спільноту"
3091 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3092 #: actions/groupsearch.php:53
3095 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3096 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3098 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3099 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3102 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3103 #: actions/groupsearch.php:60
3104 msgid "Group search"
3105 msgstr "Пошук спільнот"
3107 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3108 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3109 #: actions/peoplesearch.php:83
3111 msgstr "Немає результатів."
3113 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3115 #: actions/groupsearch.php:87
3116 #, fuzzy, php-format
3118 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3119 "action.newgroup%%) yourself."
3121 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3122 "newgroup%%) власну."
3124 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3126 #: actions/groupsearch.php:92
3129 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3130 "action.newgroup%%) yourself!"
3132 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3133 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3135 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3136 #: actions/groupunblock.php:95
3137 msgid "Only an admin can unblock group members."
3138 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3140 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3141 #: actions/groupunblock.php:100
3142 msgid "User is not blocked from group."
3143 msgstr "Користувача не блоковано."
3145 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3146 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3147 msgid "Error removing the block."
3148 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3150 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3151 #: actions/imsettings.php:58
3153 msgstr "Налаштування ІМ"
3155 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3156 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3157 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3158 #: actions/imsettings.php:71
3159 #, fuzzy, php-format
3161 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3162 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3164 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
3165 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
3167 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3168 #: actions/imsettings.php:90
3169 msgid "IM is not available."
3170 msgstr "ІМ недоступний"
3172 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3173 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3174 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3178 #: actions/imsettings.php:109
3180 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3181 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
3183 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3184 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3185 #: actions/imsettings.php:120
3186 #, fuzzy, php-format
3188 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3189 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3191 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
3192 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
3193 "вашого списку контактів?)"
3195 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3196 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3197 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3198 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3199 #. TRANS: person or organization.
3200 #: actions/imsettings.php:139
3201 #, fuzzy, php-format
3203 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3204 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3206 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
3207 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3210 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3211 #: actions/imsettings.php:154
3212 msgid "IM preferences"
3213 msgstr "Преференції ІМ"
3215 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3216 #: actions/imsettings.php:159
3218 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3219 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
3221 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3222 #: actions/imsettings.php:165
3224 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3225 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
3227 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3228 #: actions/imsettings.php:171
3231 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3233 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
3236 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3237 #: actions/imsettings.php:178
3239 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3240 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
3242 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3243 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3244 msgid "Preferences saved."
3245 msgstr "Преференції збережно."
3247 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3248 #: actions/imsettings.php:304
3249 msgid "No Jabber ID."
3250 msgstr "Немає Jabber ID."
3252 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3253 #: actions/imsettings.php:312
3255 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3256 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
3258 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3259 #: actions/imsettings.php:317
3261 msgid "Not a valid Jabber ID."
3262 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
3264 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3265 #: actions/imsettings.php:321
3266 msgid "That is already your Jabber ID."
3267 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3269 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3270 #: actions/imsettings.php:325
3271 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3272 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3274 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3275 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3276 #: actions/imsettings.php:353
3279 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3280 "s for sending messages to you."
3282 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3283 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3285 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3286 #: actions/imsettings.php:382
3287 msgid "That is the wrong IM address."
3288 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3290 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3291 #: actions/imsettings.php:391
3292 msgid "Could not delete IM confirmation."
3293 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3295 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3296 #: actions/imsettings.php:396
3297 msgid "IM confirmation cancelled."
3298 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3300 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3301 #. TRANS: registered for the active user.
3302 #: actions/imsettings.php:417
3303 msgid "That is not your Jabber ID."
3304 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3306 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3307 #: actions/imsettings.php:440
3308 msgid "The IM address was removed."
3309 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3311 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3312 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3313 #: actions/inbox.php:59
3315 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3316 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3318 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3319 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3320 #: actions/inbox.php:64
3322 msgid "Inbox for %s"
3323 msgstr "Вхідні для %s"
3325 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3326 #: actions/inbox.php:115
3327 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3329 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3331 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3332 #: actions/invite.php:41
3333 msgid "Invites have been disabled."
3334 msgstr "Запрошення були скасовані."
3336 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3337 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3338 #: actions/invite.php:45
3340 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3341 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3343 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3344 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3345 #: actions/invite.php:78
3347 msgid "Invalid email address: %s."
3348 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3350 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3351 #: actions/invite.php:117
3352 msgid "Invitations sent"
3353 msgstr "Запрошення надіслано"
3355 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3356 #: actions/invite.php:120
3357 msgid "Invite new users"
3358 msgstr "Запросити нових користувачів"
3360 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3361 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3362 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3363 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3364 #: actions/invite.php:140
3365 msgid "You are already subscribed to this user:"
3366 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3367 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3368 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3369 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3371 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3372 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3373 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3377 msgstr "%1$s (%2$s)"
3379 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3380 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3381 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3382 #: actions/invite.php:154
3383 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3385 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3387 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3389 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3391 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3393 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3394 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3395 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3396 #: actions/invite.php:168
3397 msgid "Invitation sent to the following person:"
3398 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3399 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3400 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3401 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3403 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3404 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3405 #: actions/invite.php:178
3407 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3408 "on the site. Thanks for growing the community!"
3410 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3411 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3413 #. TRANS: Form instructions.
3414 #: actions/invite.php:191
3416 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3418 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3421 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3422 #: actions/invite.php:218
3423 msgid "Email addresses"
3424 msgstr "Електронні адреси"
3426 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3427 #: actions/invite.php:221
3429 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3431 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3433 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3434 #: actions/invite.php:225
3435 msgid "Personal message"
3436 msgstr "Особисті повідомлення"
3438 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3439 #: actions/invite.php:228
3440 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3441 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3443 #. TRANS: Send button for inviting friends
3444 #: actions/invite.php:232
3449 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3450 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3451 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3452 #: actions/invite.php:264
3454 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3455 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3457 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3458 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3459 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3460 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3461 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3462 #: actions/invite.php:271
3465 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3467 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3468 "you know and people who interest you.\n"
3470 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3471 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3472 "share your interests.\n"
3478 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3482 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3487 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3492 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3494 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3495 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3497 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3498 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3499 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3506 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3510 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3511 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3515 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3520 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3521 #: actions/joingroup.php:59
3522 msgid "You must be logged in to join a group."
3523 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3525 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3526 #: actions/joingroup.php:147
3529 msgid "%1$s joined group %2$s"
3530 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3532 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3533 #: actions/leavegroup.php:59
3534 msgid "You must be logged in to leave a group."
3535 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3537 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3538 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3539 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3540 msgid "You are not a member of that group."
3541 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3543 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3544 #: actions/leavegroup.php:142
3547 msgid "%1$s left group %2$s"
3548 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3550 #. TRANS: User admin panel title
3551 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3556 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3557 msgid "License for this StatusNet site"
3558 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3560 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3561 msgid "Invalid license selection."
3562 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3564 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3566 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3569 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3570 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3572 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3573 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3574 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3576 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3577 msgid "Invalid license URL."
3578 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3581 msgid "Invalid license image URL."
3582 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3584 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3585 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3586 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3588 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3589 msgid "License image must be blank or valid URL."
3590 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3592 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3593 msgid "License selection"
3594 msgstr "Вибір ліцензії"
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3601 msgid "All Rights Reserved"
3602 msgstr "Всі права захищені."
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3605 msgid "Creative Commons"
3606 msgstr "Кріейтів Комонс"
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3613 msgid "Select license"
3614 msgstr "Оберіть ліцензію"
3616 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3617 msgid "License details"
3618 msgstr "Подробиці ліцензії"
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3625 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3626 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3629 msgid "License Title"
3630 msgstr "Назва ліцензії"
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3633 msgid "The title of the license."
3634 msgstr "Назва ліцензії."
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3638 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3641 msgid "URL for more information about the license."
3642 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3645 msgid "License Image URL"
3646 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3649 msgid "URL for an image to display with the license."
3650 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3652 #. TRANS: Submit button title.
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3654 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3655 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3660 msgid "Save license settings"
3661 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3663 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3664 msgid "Already logged in."
3665 msgstr "Тепер ви увійшли."
3667 #: actions/login.php:148
3668 msgid "Incorrect username or password."
3669 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3671 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3672 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3673 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3675 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3679 #: actions/login.php:249
3680 msgid "Login to site"
3681 msgstr "Вхід на сайт"
3683 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3685 msgstr "Пам’ятати мене"
3687 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3688 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3690 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3693 #: actions/login.php:269
3694 msgid "Lost or forgotten password?"
3695 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3697 #: actions/login.php:288
3699 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3700 "changing your settings."
3702 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3703 "змінювати налаштування."
3705 #: actions/login.php:292
3706 msgid "Login with your username and password."
3707 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3709 #: actions/login.php:295
3712 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3714 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3717 #: actions/makeadmin.php:92
3718 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3720 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3721 "адміністраторів спільноти."
3723 #: actions/makeadmin.php:96
3725 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3726 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3728 #: actions/makeadmin.php:133
3730 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3732 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3734 #: actions/makeadmin.php:146
3736 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3737 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3739 #: actions/microsummary.php:69
3740 msgid "No current status."
3741 msgstr "Жодного поточного статусу."
3743 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3744 #: actions/newapplication.php:52
3745 msgid "New application"
3746 msgstr "Новий додаток"
3748 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3749 #: actions/newapplication.php:64
3750 msgid "You must be logged in to register an application."
3751 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3753 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3754 #: actions/newapplication.php:147
3755 msgid "Use this form to register a new application."
3756 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3758 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3759 #: actions/newapplication.php:189
3760 msgid "Source URL is required."
3761 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3763 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3764 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3765 msgid "Could not create application."
3766 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3768 #. TRANS: Title for form to create a group.
3769 #: actions/newgroup.php:53
3771 msgstr "Нова спільнота"
3773 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3774 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3775 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3776 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3778 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3779 #: actions/newgroup.php:117
3780 msgid "Use this form to create a new group."
3781 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3783 #. TRANS: Group create form validation error.
3784 #: actions/newgroup.php:199
3785 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3786 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3788 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3790 msgstr "Нове повідомлення"
3792 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3793 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3794 msgid "You can't send a message to this user."
3795 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3797 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3798 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3799 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3800 #: lib/command.php:581
3802 msgstr "Немає змісту!"
3804 #: actions/newmessage.php:161
3805 msgid "No recipient specified."
3806 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3808 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3809 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3811 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3813 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3815 #: actions/newmessage.php:184
3816 msgid "Message sent"
3817 msgstr "Повідомлення надіслано"
3819 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3820 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3821 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3823 msgid "Direct message to %s sent."
3824 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3826 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3828 msgstr "Помилка в Ajax"
3830 #: actions/newnotice.php:69
3832 msgstr "Новий допис"
3834 #: actions/newnotice.php:230
3835 msgid "Notice posted"
3836 msgstr "Допис надіслано"
3838 #: actions/noticesearch.php:68
3841 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3842 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3844 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3845 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3847 #: actions/noticesearch.php:78
3849 msgstr "Пошук текстів"
3851 #: actions/noticesearch.php:91
3853 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3854 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3856 #: actions/noticesearch.php:121
3859 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3860 "status_textarea=%s)!"
3862 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3863 "%%?status_textarea=%s)!"
3865 #: actions/noticesearch.php:124
3868 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3869 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3871 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3872 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3874 #: actions/noticesearchrss.php:96
3876 msgid "Updates with \"%s\""
3877 msgstr "Оновлення з «%s»"
3879 #: actions/noticesearchrss.php:98
3881 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3882 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3884 #: actions/nudge.php:85
3886 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3889 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3890 "налаштував преференції електронної пошти."
3892 #: actions/nudge.php:94
3894 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3896 #: actions/nudge.php:97
3898 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3900 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3901 #: actions/oauthappssettings.php:60
3902 msgid "You must be logged in to list your applications."
3903 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3905 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3906 #: actions/oauthappssettings.php:76
3907 msgid "OAuth applications"
3908 msgstr "Додатки OAuth"
3910 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3911 #: actions/oauthappssettings.php:88
3912 msgid "Applications you have registered"
3913 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3915 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3916 #: actions/oauthappssettings.php:141
3918 msgid "You have not registered any applications yet."
3919 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3921 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3922 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3923 msgid "Connected applications"
3924 msgstr "Під’єднані додатки"
3926 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3927 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3928 msgid "The following connections exist for your account."
3929 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3931 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3932 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3933 msgid "You are not a user of that application."
3934 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3936 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3937 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3938 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3940 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3941 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3943 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3944 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3945 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3948 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3951 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3954 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3956 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3957 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3959 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3960 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3961 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3962 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3965 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3966 "this instance of StatusNet."
3968 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3969 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3971 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3972 msgid "Notice has no profile."
3973 msgstr "Допис не має профілю."
3975 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3977 msgid "%1$s's status on %2$s"
3978 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3980 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3981 #: actions/oembed.php:168
3983 msgid "Content type %s not supported."
3984 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3986 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3987 #: actions/oembed.php:172
3989 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3990 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3992 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3993 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3994 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3995 msgid "Not a supported data format."
3996 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3998 #: actions/opensearch.php:64
3999 msgid "People Search"
4000 msgstr "Пошук людей"
4002 #: actions/opensearch.php:67
4003 msgid "Notice Search"
4004 msgstr "Пошук дописів"
4006 #: actions/othersettings.php:59
4007 msgid "Other settings"
4010 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4011 #: actions/othersettings.php:71
4012 msgid "Manage various other options."
4013 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
4015 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4016 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
4017 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
4018 #: actions/othersettings.php:111
4019 msgid " (free service)"
4020 msgstr " (вільний сервіс)"
4022 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4023 #: actions/othersettings.php:120
4024 msgid "Shorten URLs with"
4025 msgstr "Скорочення URL"
4027 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4028 #: actions/othersettings.php:122
4029 msgid "Automatic shortening service to use."
4030 msgstr "Доступні сервіси."
4032 #. TRANS: Label for checkbox.
4033 #: actions/othersettings.php:128
4034 msgid "View profile designs"
4035 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
4037 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4038 #: actions/othersettings.php:130
4039 msgid "Show or hide profile designs."
4040 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
4042 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4043 #: actions/othersettings.php:162
4044 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4045 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
4047 #: actions/otp.php:69
4048 msgid "No user ID specified."
4049 msgstr "ID користувача не визначено."
4051 #: actions/otp.php:83
4052 msgid "No login token specified."
4053 msgstr "Токен для входу не визначено."
4055 #: actions/otp.php:90
4056 msgid "No login token requested."
4057 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
4059 #: actions/otp.php:95
4060 msgid "Invalid login token specified."
4061 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
4063 #: actions/otp.php:104
4064 msgid "Login token expired."
4065 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
4067 #: actions/outbox.php:58
4069 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4070 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
4072 #: actions/outbox.php:61
4074 msgid "Outbox for %s"
4075 msgstr "Вихідні для %s"
4077 #: actions/outbox.php:116
4078 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4080 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
4083 #: actions/passwordsettings.php:58
4084 msgid "Change password"
4085 msgstr "Змінити пароль"
4087 #: actions/passwordsettings.php:69
4088 msgid "Change your password."
4089 msgstr "Змінити пароль."
4091 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4092 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4093 msgid "Password change"
4094 msgstr "Пароль замінено"
4096 #: actions/passwordsettings.php:104
4097 msgid "Old password"
4098 msgstr "Старий пароль"
4100 #. TRANS: Field label for password reset form.
4101 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4102 msgid "New password"
4103 msgstr "Новий пароль"
4105 #: actions/passwordsettings.php:109
4106 msgid "6 or more characters"
4107 msgstr "6 або більше знаків"
4109 #: actions/passwordsettings.php:113
4110 msgid "Same as password above"
4111 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
4113 #: actions/passwordsettings.php:117
4117 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4118 msgid "Password must be 6 or more characters."
4119 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4121 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4122 msgid "Passwords don't match."
4123 msgstr "Паролі не співпадають."
4125 #: actions/passwordsettings.php:165
4126 msgid "Incorrect old password"
4127 msgstr "Старий пароль є неточним"
4129 #: actions/passwordsettings.php:181
4130 msgid "Error saving user; invalid."
4131 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4133 #: actions/passwordsettings.php:186
4134 msgid "Can't save new password."
4135 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
4137 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4138 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4139 msgid "Password saved."
4140 msgstr "Пароль збережено."
4142 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4143 #. TRANS: Menu item for site administration
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4148 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4150 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4151 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4153 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4154 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4157 msgid "Theme directory not readable: %s."
4158 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4160 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4161 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4164 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4165 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4167 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4168 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4171 msgid "Background directory not writable: %s."
4172 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4174 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4175 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4178 msgid "Locales directory not readable: %s."
4179 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4181 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4182 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4184 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4185 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4187 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4192 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4198 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4199 msgid "Site's server hostname."
4200 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4202 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4210 msgstr "Шлях до сайту."
4212 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4214 msgid "Locale directory"
4215 msgstr "Директорія локалі"
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4218 msgid "Directory path to locales."
4219 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4221 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4224 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4227 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4228 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4234 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4236 msgid "Server for themes."
4237 msgstr "Сервер для тем."
4239 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4241 msgid "Web path to themes."
4242 msgstr "Шлях до тем."
4244 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4246 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4250 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4252 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4253 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4255 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4263 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4264 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4266 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4272 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4274 msgid "Directory where themes are located."
4275 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4277 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4282 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4284 msgid "Avatar server"
4285 msgstr "Сервер аватари"
4287 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4289 msgid "Server for avatars."
4290 msgstr "Сервер для аватар."
4292 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4295 msgstr "Шлях до аватари"
4297 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4299 msgid "Web path to avatars."
4300 msgstr "Шлях до аватар."
4302 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4304 msgid "Avatar directory"
4305 msgstr "Директорія аватари"
4307 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4309 msgid "Directory where avatars are located."
4310 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4312 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4317 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4319 msgid "Server for backgrounds."
4320 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4324 msgid "Web path to backgrounds."
4325 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4329 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4330 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4334 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4335 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4337 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4339 msgid "Directory where backgrounds are located."
4340 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4342 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4343 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4344 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4350 msgid "Server for attachments."
4351 msgstr "Сервер для вкладень."
4353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4355 msgid "Web path to attachments."
4356 msgstr "Шлях до вкладень."
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4360 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4361 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4364 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4365 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4366 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4368 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4370 msgid "Directory where attachments are located."
4371 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4373 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4376 msgstr "SSL-шифрування"
4378 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4383 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4384 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4388 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4389 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4395 msgstr "Використовувати SSL"
4397 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4399 msgid "When to use SSL."
4400 msgstr "Коли використовувати SSL."
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4404 msgid "Server to direct SSL requests to."
4405 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4407 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4410 msgstr "Зберегти шляхи"
4412 #: actions/peoplesearch.php:52
4415 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4416 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4418 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4419 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4422 #: actions/peoplesearch.php:58
4423 msgid "People search"
4424 msgstr "Пошук людей"
4426 #: actions/peopletag.php:68
4428 msgid "Not a valid people tag: %s."
4429 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4431 #: actions/peopletag.php:142
4433 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4434 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4436 #: actions/postnotice.php:95
4437 msgid "Invalid notice content."
4438 msgstr "Недійсний зміст допису."
4440 #: actions/postnotice.php:101
4442 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4443 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4445 #. TRANS: Page title for profile settings.
4446 #: actions/profilesettings.php:59
4447 msgid "Profile settings"
4448 msgstr "Налаштування профілю"
4450 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4451 #: actions/profilesettings.php:70
4453 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4455 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4457 #. TRANS: Profile settings form legend.
4458 #: actions/profilesettings.php:98
4459 msgid "Profile information"
4460 msgstr "Інформація профілю"
4462 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4463 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4464 #: lib/groupeditform.php:146
4465 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4466 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4468 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4469 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4470 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4471 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4472 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4473 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4477 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4478 #. TRANS: Form input field label.
4479 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4480 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4482 msgstr "Веб-сторінка"
4484 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4485 #: actions/profilesettings.php:121
4486 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4487 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4489 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4490 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4491 #. TRANS: biography (%d).
4492 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4494 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4495 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4496 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4497 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4498 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4500 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4501 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4502 msgid "Describe yourself and your interests"
4503 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4505 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4506 #. TRANS: their biography.
4507 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4511 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4512 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4513 #. TRANS: DT for location in a profile.
4514 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4515 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4516 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4517 #: lib/userprofile.php:172
4519 msgstr "Розташування"
4521 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4522 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4523 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4524 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4526 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4527 #: actions/profilesettings.php:153
4528 msgid "Share my current location when posting notices"
4529 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4531 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4532 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4533 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4534 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4535 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4539 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4540 #: actions/profilesettings.php:164
4542 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4544 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4547 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4548 #: actions/profilesettings.php:169
4552 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4553 #: actions/profilesettings.php:171
4554 msgid "Preferred language"
4555 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4557 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4558 #: actions/profilesettings.php:181
4560 msgstr "Часовий пояс"
4562 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4563 #: actions/profilesettings.php:183
4564 msgid "What timezone are you normally in?"
4565 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4567 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4568 #: actions/profilesettings.php:189
4570 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4572 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4575 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4576 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4577 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4579 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4580 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4581 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4582 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4583 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4587 msgid "Timezone not selected."
4588 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4591 #: actions/profilesettings.php:277
4592 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4593 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4596 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4597 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4599 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4600 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4602 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4603 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4604 #: actions/profilesettings.php:347
4605 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4606 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4608 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4609 #: actions/profilesettings.php:405
4610 msgid "Could not save location prefs."
4611 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4613 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4614 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4615 msgid "Could not save tags."
4616 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4618 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4619 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4620 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4621 msgid "Settings saved."
4622 msgstr "Налаштування збережено."
4624 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4625 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4626 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4627 msgid "Restore account"
4628 msgstr "Відновити акаунт"
4630 #: actions/public.php:83
4632 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4633 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4635 #: actions/public.php:92
4636 msgid "Could not retrieve public stream."
4637 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4639 #: actions/public.php:130
4641 msgid "Public timeline, page %d"
4642 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4644 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4645 msgid "Public timeline"
4646 msgstr "Загальна стрічка"
4648 #: actions/public.php:160
4649 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4650 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4652 #: actions/public.php:164
4653 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4654 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4656 #: actions/public.php:168
4657 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4658 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4660 #: actions/public.php:188
4663 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4666 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4668 #: actions/public.php:191
4669 msgid "Be the first to post!"
4670 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4672 #: actions/public.php:195
4675 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4677 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4680 #: actions/public.php:242
4683 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4684 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4685 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4686 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4688 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4689 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4690 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4691 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4694 #: actions/public.php:247
4697 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4698 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4701 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4702 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4703 "(http://status.net/)."
4705 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4706 #: actions/publictagcloud.php:57
4707 msgid "Public tag cloud"
4708 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4710 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4711 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4712 #: actions/publictagcloud.php:65
4714 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4715 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4717 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4718 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4719 #. TRANS: and do not change the URL part.
4720 #: actions/publictagcloud.php:74
4722 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4723 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4725 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4726 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4727 #: actions/publictagcloud.php:79
4728 msgid "Be the first to post one!"
4729 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4731 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4732 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4733 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4734 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4735 #. TRANS: and do not change the URL part.
4736 #: actions/publictagcloud.php:87
4739 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4742 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4745 #: actions/publictagcloud.php:146
4747 msgstr "Хмарка теґів"
4749 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4750 #: actions/recoverpassword.php:37
4751 msgid "You are already logged in!"
4752 msgstr "Ви вже в системі!"
4754 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4755 #: actions/recoverpassword.php:64
4756 msgid "No such recovery code."
4757 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4759 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4760 #: actions/recoverpassword.php:69
4761 msgid "Not a recovery code."
4762 msgstr "Це не код відновлення."
4764 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4765 #: actions/recoverpassword.php:77
4766 msgid "Recovery code for unknown user."
4767 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4769 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4770 #: actions/recoverpassword.php:91
4771 msgid "Error with confirmation code."
4772 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4774 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4775 #: actions/recoverpassword.php:103
4776 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4777 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4779 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4780 #: actions/recoverpassword.php:118
4781 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4782 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4784 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4785 #: actions/recoverpassword.php:160
4787 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4788 "the email address you have stored in your account."
4790 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4791 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4793 #: actions/recoverpassword.php:167
4794 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4795 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4797 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4798 #: actions/recoverpassword.php:198
4799 msgid "Password recovery"
4800 msgstr "Відновлення паролю"
4802 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4803 #: actions/recoverpassword.php:202
4804 msgid "Nickname or email address"
4805 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4807 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4808 #: actions/recoverpassword.php:205
4809 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4811 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4813 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4814 #: actions/recoverpassword.php:212
4818 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4819 #: actions/recoverpassword.php:214
4824 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4825 #: actions/recoverpassword.php:223
4826 msgid "Reset password"
4827 msgstr "Скинути пароль"
4829 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4830 #: actions/recoverpassword.php:225
4831 msgid "Recover password"
4832 msgstr "Відновити пароль"
4834 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4835 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4836 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4837 msgid "Password recovery requested"
4838 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4840 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4841 #: actions/recoverpassword.php:232
4842 msgid "Unknown action"
4843 msgstr "Дія невідома"
4845 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4846 #: actions/recoverpassword.php:258
4847 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4848 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4850 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4851 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4852 msgid "Same as password above."
4853 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4855 #. TRANS: Button text for password reset form.
4856 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4857 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4862 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4863 #: actions/recoverpassword.php:278
4864 msgid "Enter a nickname or email address."
4865 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4867 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4868 #: actions/recoverpassword.php:309
4869 msgid "No user with that email address or username."
4870 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4872 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4873 #: actions/recoverpassword.php:327
4874 msgid "No registered email address for that user."
4875 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4877 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4878 #: actions/recoverpassword.php:342
4879 msgid "Error saving address confirmation."
4880 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4882 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4883 #: actions/recoverpassword.php:370
4885 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4886 "address registered to your account."
4888 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4889 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4891 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4892 #: actions/recoverpassword.php:391
4893 msgid "Unexpected password reset."
4894 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4896 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4897 #: actions/recoverpassword.php:400
4898 msgid "Password must be 6 characters or more."
4899 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4901 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4902 #: actions/recoverpassword.php:405
4903 msgid "Password and confirmation do not match."
4904 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4906 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4907 #: actions/recoverpassword.php:418
4908 msgid "Cannot save new password."
4909 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4911 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4912 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4913 msgid "Error setting user."
4914 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4916 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4917 #: actions/recoverpassword.php:434
4918 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4919 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4921 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4922 msgid "Sorry, only invited people can register."
4924 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4926 #: actions/register.php:99
4927 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4928 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4930 #: actions/register.php:119
4931 msgid "Registration successful"
4932 msgstr "Реєстрація успішна"
4934 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4938 #: actions/register.php:142
4939 msgid "Registration not allowed."
4940 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4942 #: actions/register.php:209
4943 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4944 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4946 #: actions/register.php:218
4947 msgid "Email address already exists."
4948 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4950 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4951 msgid "Invalid username or password."
4952 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4954 #: actions/register.php:351
4956 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4957 "link up to friends and colleagues. "
4959 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4960 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4962 #: actions/register.php:437
4963 msgid "6 or more characters."
4964 msgstr "6 або більше знаків."
4966 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4967 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4968 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4972 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4973 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4974 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4976 #: actions/register.php:457
4977 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4978 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4980 #: actions/register.php:462
4981 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4982 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4984 #: actions/register.php:523
4987 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4988 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4990 #: actions/register.php:533
4992 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4993 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4995 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4996 #: actions/register.php:537
4997 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4998 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
5000 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5001 #: actions/register.php:540
5002 msgid "All rights reserved."
5003 msgstr "Всі права захищені."
5005 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5006 #: actions/register.php:545
5009 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5010 "email address, IM address, and phone number."
5012 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
5013 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
5015 #: actions/register.php:588
5018 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5021 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5022 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5023 "notices through instant messages.\n"
5024 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5025 "share your interests. \n"
5026 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5027 "others more about you. \n"
5028 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5031 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5033 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
5035 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
5036 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
5037 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
5038 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
5040 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
5041 "могли знати про вас більше.\n"
5042 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
5043 "нічого не пропустили. \n"
5045 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
5048 #: actions/register.php:612
5050 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5051 "to confirm your email address.)"
5053 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
5054 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
5056 #: actions/remotesubscribe.php:97
5059 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5060 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5061 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5063 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
5064 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
5065 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
5067 #: actions/remotesubscribe.php:111
5068 msgid "Remote subscribe"
5069 msgstr "Віддалена підписка"
5071 #: actions/remotesubscribe.php:123
5072 msgid "Subscribe to a remote user"
5073 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
5075 #: actions/remotesubscribe.php:128
5076 msgid "User nickname"
5077 msgstr "Ім’я користувача"
5079 #: actions/remotesubscribe.php:129
5080 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5081 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
5083 #: actions/remotesubscribe.php:132
5085 msgstr "URL-адреса профілю"
5087 #: actions/remotesubscribe.php:133
5088 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5089 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
5091 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5092 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5093 #: lib/userprofile.php:431
5095 msgstr "Підписатись"
5097 #: actions/remotesubscribe.php:158
5098 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5099 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
5101 #: actions/remotesubscribe.php:167
5102 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5104 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
5106 #: actions/remotesubscribe.php:175
5107 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5108 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
5110 #: actions/remotesubscribe.php:182
5111 msgid "Could not get a request token."
5112 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5114 #: actions/repeat.php:56
5115 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5116 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5118 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5119 msgid "No notice specified."
5120 msgstr "Зазначеного допису немає."
5122 #: actions/repeat.php:75
5123 msgid "You cannot repeat your own notice."
5124 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5126 #: actions/repeat.php:89
5127 msgid "You already repeated that notice."
5128 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5130 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5134 #: actions/repeat.php:117
5138 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5139 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5140 #: lib/personalgroupnav.php:109
5142 msgid "Replies to %s"
5143 msgstr "Відповіді до %s"
5145 #: actions/replies.php:128
5147 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5148 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5150 #: actions/replies.php:145
5152 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5153 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5155 #: actions/replies.php:152
5157 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5158 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5160 #: actions/replies.php:159
5162 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5163 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5165 #: actions/replies.php:199
5168 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5169 "notice to them yet."
5171 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5172 "отримав у відповідь."
5174 #: actions/replies.php:204
5177 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5178 "[join groups](%%action.groups%%)."
5180 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5181 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5183 #: actions/replies.php:206
5186 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5187 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5189 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5190 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5192 #: actions/repliesrss.php:72
5194 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5195 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5197 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5198 #: actions/restoreaccount.php:78
5199 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5201 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5203 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5204 #: actions/restoreaccount.php:83
5205 msgid "You may not restore your account."
5206 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5208 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5209 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5210 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5211 msgid "No uploaded file."
5212 msgstr "Немає завантажених файлів"
5214 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5215 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5216 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5217 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5219 #. TRANS: Client exception.
5220 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5222 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5225 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5228 #. TRANS: Client exception.
5229 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5230 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5231 msgstr "Файл було завантажено частково."
5233 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5234 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5235 msgid "Missing a temporary folder."
5236 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5238 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5239 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5240 msgid "Failed to write file to disk."
5241 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5243 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5244 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5245 msgid "File upload stopped by extension."
5246 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5248 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5249 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5250 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5251 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5252 msgid "System error uploading file."
5253 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5255 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5256 #: actions/restoreaccount.php:207
5257 msgid "Not an Atom feed."
5258 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5260 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5261 #: actions/restoreaccount.php:241
5263 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5266 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5267 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5269 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5270 #: actions/restoreaccount.php:245
5271 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5273 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5275 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5276 #: actions/restoreaccount.php:342
5278 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5279 "\">Activity Streams</a> format."
5281 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5282 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5284 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5285 #: actions/restoreaccount.php:373
5286 msgid "Upload the file"
5287 msgstr "Завантажити файл"
5289 #: actions/revokerole.php:75
5290 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5291 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5293 #: actions/revokerole.php:82
5294 msgid "User doesn't have this role."
5295 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5297 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5301 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5302 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5303 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5305 #: actions/sandbox.php:72
5306 msgid "User is already sandboxed."
5307 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5309 #. TRANS: Menu item for site administration
5310 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5311 #: lib/adminpanelaction.php:379
5315 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5316 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5317 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5319 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5320 msgid "Handle sessions"
5321 msgstr "Сесії обробки даних"
5323 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5324 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5325 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5327 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5328 msgid "Session debugging"
5329 msgstr "Сесія наладки"
5331 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5332 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5333 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5335 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5336 msgid "Save site settings"
5337 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5339 #: actions/showapplication.php:82
5340 msgid "You must be logged in to view an application."
5341 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5343 #: actions/showapplication.php:157
5344 msgid "Application profile"
5345 msgstr "Профіль додатку"
5347 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5348 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5352 #. TRANS: Form input field label for application name.
5353 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5354 #: lib/applicationeditform.php:190
5358 #. TRANS: Form input field label.
5359 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5360 msgid "Organization"
5361 msgstr "Організація"
5363 #. TRANS: Form input field label.
5364 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5365 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5369 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5370 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5371 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5372 #: lib/profileaction.php:205
5376 #: actions/showapplication.php:203
5378 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5379 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5381 #: actions/showapplication.php:213
5382 msgid "Application actions"
5383 msgstr "Можливості додатку"
5385 #: actions/showapplication.php:236
5386 msgid "Reset key & secret"
5387 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5389 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5390 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5391 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5395 #: actions/showapplication.php:261
5396 msgid "Application info"
5397 msgstr "Інфо додатку"
5399 #: actions/showapplication.php:263
5400 msgid "Consumer key"
5401 msgstr "Ключ споживача"
5403 #: actions/showapplication.php:268
5404 msgid "Consumer secret"
5405 msgstr "Таємно слово споживача"
5407 #: actions/showapplication.php:273
5408 msgid "Request token URL"
5409 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5411 #: actions/showapplication.php:278
5412 msgid "Access token URL"
5413 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5415 #: actions/showapplication.php:283
5416 msgid "Authorize URL"
5417 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5419 #: actions/showapplication.php:288
5421 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5424 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5425 "шифрування підписів відкритим текстом."
5427 #: actions/showapplication.php:309
5428 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5429 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5431 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5432 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5433 #: actions/showfavorites.php:80
5435 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5436 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5438 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5439 #: actions/showfavorites.php:134
5440 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5441 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5443 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5444 #: actions/showfavorites.php:172
5446 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5447 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5449 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5450 #: actions/showfavorites.php:180
5452 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5453 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5455 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5456 #: actions/showfavorites.php:188
5458 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5459 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5461 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5462 #: actions/showfavorites.php:209
5464 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5465 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5467 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5468 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5469 "нього увагу інших."
5471 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5472 #. TRANS: %s is a username.
5473 #: actions/showfavorites.php:213
5476 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5477 "would add to their favorites :)"
5479 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5482 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5483 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5484 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5485 #: actions/showfavorites.php:220
5488 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5489 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5490 "their favorites :)"
5492 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5493 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5496 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5497 #: actions/showfavorites.php:251
5498 msgid "This is a way to share what you like."
5499 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5501 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5502 #: actions/showgroup.php:75
5505 msgstr "Спільнота %s"
5507 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5508 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5509 #: actions/showgroup.php:79
5511 msgid "%1$s group, page %2$d"
5512 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5514 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5515 #: actions/showgroup.php:220
5516 msgid "Group profile"
5517 msgstr "Профіль спільноти"
5519 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5520 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5521 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5522 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5526 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5527 #. TRANS: DT for note in a profile.
5528 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5529 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5533 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5534 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5536 msgstr "Додаткові імена"
5538 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5539 #: actions/showgroup.php:304
5540 msgid "Group actions"
5541 msgstr "Дії спільноти"
5543 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5544 #: actions/showgroup.php:345
5546 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5547 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5549 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5550 #: actions/showgroup.php:352
5552 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5553 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5555 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5556 #: actions/showgroup.php:359
5558 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5559 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5561 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5562 #: actions/showgroup.php:365
5564 msgid "FOAF for %s group"
5565 msgstr "FOAF спільноти %s"
5567 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5568 #: actions/showgroup.php:402
5572 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5573 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5574 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5575 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5576 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5577 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5578 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5582 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5583 #: actions/showgroup.php:417
5585 msgstr "Всі учасники"
5587 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5588 #: actions/showgroup.php:453
5593 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5594 #: actions/showgroup.php:461
5599 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5600 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5601 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5602 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5603 #: actions/showgroup.php:476
5606 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5607 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5608 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5609 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5610 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5612 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5613 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5614 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5615 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5616 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5619 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5620 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5621 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5622 #: actions/showgroup.php:486
5625 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5626 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5627 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5628 "their life and interests. "
5630 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5631 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5632 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5633 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5635 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5636 #: actions/showgroup.php:515
5640 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5641 #: actions/showmessage.php:79
5642 msgid "No such message."
5643 msgstr "Немає такого повідомлення."
5645 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5646 #: actions/showmessage.php:97
5647 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5648 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5650 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5651 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5652 #: actions/showmessage.php:110
5654 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5655 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5657 #. TRANS: Page title for single message display.
5658 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5659 #: actions/showmessage.php:118
5661 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5662 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5664 #: actions/shownotice.php:90
5665 msgid "Notice deleted."
5666 msgstr "Допис видалено."
5668 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5669 #: actions/showstream.php:70
5671 msgid "%1$s tagged %2$s"
5672 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5674 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5675 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5676 #: actions/showstream.php:74
5678 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5679 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5681 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5682 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5683 #: actions/showstream.php:82
5685 msgid "%1$s, page %2$d"
5686 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5688 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5690 #: actions/showstream.php:127
5692 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5693 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5695 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5696 #. TRANS: %s is a user nickname.
5697 #: actions/showstream.php:136
5699 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5700 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5702 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5703 #. TRANS: %s is a user nickname.
5704 #: actions/showstream.php:145
5706 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5707 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5709 #: actions/showstream.php:152
5711 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5712 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5714 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5715 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5716 #: actions/showstream.php:159
5719 msgstr "FOAF для %s"
5721 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5722 #: actions/showstream.php:211
5724 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5725 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5727 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5728 #: actions/showstream.php:217
5730 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5731 "would be a good time to start :)"
5733 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5736 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5737 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5738 #: actions/showstream.php:221
5741 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5742 "%?status_textarea=%2$s)."
5744 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5745 "%?status_textarea=%2$s)."
5747 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5748 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5749 #: actions/showstream.php:264
5752 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5753 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5754 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5755 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5757 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5758 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5759 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5760 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5761 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5763 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5764 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5765 #: actions/showstream.php:271
5768 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5772 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5773 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5774 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5776 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5777 #: actions/showstream.php:328
5779 msgid "Repeat of %s"
5780 msgstr "Повторення за %s"
5782 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5783 msgid "You cannot silence users on this site."
5784 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5786 #: actions/silence.php:72
5787 msgid "User is already silenced."
5788 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5790 #: actions/siteadminpanel.php:69
5791 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5792 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5794 #: actions/siteadminpanel.php:133
5795 msgid "Site name must have non-zero length."
5796 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5798 #: actions/siteadminpanel.php:141
5799 msgid "You must have a valid contact email address."
5800 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5802 #: actions/siteadminpanel.php:159
5804 msgid "Unknown language \"%s\"."
5805 msgstr "Невідома мова «%s»."
5807 #: actions/siteadminpanel.php:165
5808 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5809 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5811 #: actions/siteadminpanel.php:171
5812 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5814 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5815 "становити одну і більше секунд."
5817 #: actions/siteadminpanel.php:221
5821 #: actions/siteadminpanel.php:224
5823 msgstr "Назва сайту"
5825 #: actions/siteadminpanel.php:225
5826 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5827 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5829 #: actions/siteadminpanel.php:229
5833 #: actions/siteadminpanel.php:230
5834 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5835 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5837 #: actions/siteadminpanel.php:234
5838 msgid "Brought by URL"
5839 msgstr "Наданий URL"
5841 #: actions/siteadminpanel.php:235
5842 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5843 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5845 #: actions/siteadminpanel.php:239
5846 msgid "Contact email address for your site"
5847 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5849 #: actions/siteadminpanel.php:245
5853 #: actions/siteadminpanel.php:256
5854 msgid "Default timezone"
5855 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5857 #: actions/siteadminpanel.php:257
5858 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5859 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5861 #: actions/siteadminpanel.php:262
5862 msgid "Default language"
5863 msgstr "Мова за замовчуванням"
5865 #: actions/siteadminpanel.php:263
5866 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5868 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5871 #: actions/siteadminpanel.php:271
5875 #: actions/siteadminpanel.php:274
5877 msgstr "Текстові обмеження"
5879 #: actions/siteadminpanel.php:274
5880 msgid "Maximum number of characters for notices."
5881 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5883 #: actions/siteadminpanel.php:278
5885 msgstr "Часове обмеження"
5887 #: actions/siteadminpanel.php:278
5888 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5890 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5893 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5896 msgstr "Повідомлення сайту"
5898 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5899 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5900 msgid "Edit site-wide message"
5901 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5903 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5904 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5905 msgid "Unable to save site notice."
5906 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5908 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5909 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5910 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5911 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5913 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5915 msgid "Site notice text"
5916 msgstr "Текст повідомлення"
5918 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5919 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5920 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5922 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5924 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5925 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5926 msgid "Save site notice"
5927 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5929 #. TRANS: Title for SMS settings.
5930 #: actions/smssettings.php:57
5931 msgid "SMS settings"
5932 msgstr "Налаштування СМС"
5934 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5935 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5936 #: actions/smssettings.php:71
5938 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5939 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5941 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5942 #: actions/smssettings.php:93
5943 msgid "SMS is not available."
5944 msgstr "СМС недоступно."
5946 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5947 #: actions/smssettings.php:107
5951 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5952 #: actions/smssettings.php:116
5953 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5954 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5956 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5957 #: actions/smssettings.php:129
5958 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5959 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5961 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5962 #: actions/smssettings.php:138
5963 msgid "Confirmation code"
5964 msgstr "Код підтвердження"
5966 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5967 #: actions/smssettings.php:140
5968 msgid "Enter the code you received on your phone."
5969 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5971 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5972 #: actions/smssettings.php:144
5975 msgstr "Підтвердити"
5977 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5978 #: actions/smssettings.php:149
5979 msgid "SMS phone number"
5980 msgstr "Телефонний номер"
5982 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5983 #: actions/smssettings.php:152
5984 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5985 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5987 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5988 #: actions/smssettings.php:191
5989 msgid "SMS preferences"
5990 msgstr "Преференції SMS"
5992 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5993 #: actions/smssettings.php:197
5995 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5998 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5999 "витрати від мого мобільного оператора."
6001 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6002 #: actions/smssettings.php:308
6003 msgid "SMS preferences saved."
6004 msgstr "Преференції SMS збережено."
6006 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6007 #: actions/smssettings.php:330
6008 msgid "No phone number."
6009 msgstr "Немає телефонного номера."
6011 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6012 #: actions/smssettings.php:336
6013 msgid "No carrier selected."
6014 msgstr "Оператора не обрано."
6016 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6017 #: actions/smssettings.php:344
6018 msgid "That is already your phone number."
6019 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
6021 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6022 #: actions/smssettings.php:348
6023 msgid "That phone number already belongs to another user."
6024 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
6026 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6027 #: actions/smssettings.php:376
6029 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6030 "for the code and instructions on how to use it."
6032 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
6033 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
6035 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6036 #: actions/smssettings.php:404
6037 msgid "That is the wrong confirmation number."
6038 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
6040 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6041 #: actions/smssettings.php:418
6042 msgid "SMS confirmation cancelled."
6043 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
6045 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6046 #. TRANS: registered for the active user.
6047 #: actions/smssettings.php:438
6048 msgid "That is not your phone number."
6049 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
6051 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6052 #: actions/smssettings.php:460
6053 msgid "The SMS phone number was removed."
6054 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
6056 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6057 #: actions/smssettings.php:499
6058 msgid "Mobile carrier"
6059 msgstr "Мобільний оператор"
6061 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6062 #: actions/smssettings.php:504
6063 msgid "Select a carrier"
6064 msgstr "Оберіть оператора"
6066 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6067 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6068 #: actions/smssettings.php:513
6071 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6072 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6074 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
6075 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
6076 "на %s і ми внесемо його до списку."
6078 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6079 #: actions/smssettings.php:535
6081 msgid "No code entered."
6082 msgstr "Код не введено"
6084 #. TRANS: Menu item for site administration
6085 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6086 #: lib/adminpanelaction.php:395
6090 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6091 msgid "Manage snapshot configuration"
6092 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
6094 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6095 msgid "Invalid snapshot run value."
6096 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
6098 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6099 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6100 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
6102 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6103 msgid "Invalid snapshot report URL."
6104 msgstr "Помилковий снепшот URL."
6106 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6107 msgid "Randomly during web hit"
6108 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
6110 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6111 msgid "In a scheduled job"
6112 msgstr "Згідно плану робіт"
6114 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6115 msgid "Data snapshots"
6116 msgstr "Снепшоти даних"
6118 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6119 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6120 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6122 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6126 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6127 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6128 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6130 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6132 msgstr "Звітня URL-адреса"
6134 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6135 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6136 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6138 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6139 msgid "Save snapshot settings"
6140 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6142 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6143 #: actions/subedit.php:75
6144 msgid "You are not subscribed to that profile."
6145 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6147 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6148 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6149 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6150 msgid "Could not save subscription."
6151 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6153 #: actions/subscribe.php:77
6154 msgid "This action only accepts POST requests."
6155 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
6157 #: actions/subscribe.php:117
6158 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6159 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6161 #: actions/subscribe.php:145
6165 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6166 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6167 #: actions/subscribers.php:51
6169 msgid "%s subscribers"
6170 msgstr "Підписані до %s"
6172 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6173 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6174 #: actions/subscribers.php:55
6176 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6177 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6179 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6180 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6181 #: actions/subscribers.php:68
6182 msgid "These are the people who listen to your notices."
6183 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6185 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6186 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6187 #: actions/subscribers.php:74
6189 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6190 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6192 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6193 #: actions/subscribers.php:114
6195 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6198 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6199 "підпишуться навзаєм."
6201 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6202 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6203 #: actions/subscribers.php:118
6205 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6206 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6208 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6209 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6210 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6211 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6212 #. TRANS: and do not change the URL part.
6213 #: actions/subscribers.php:127
6216 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6217 "%) and be the first?"
6219 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6220 "і не стати першим?"
6222 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6223 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6224 #: actions/subscriptions.php:55
6226 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6227 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6229 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6230 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6231 #: actions/subscriptions.php:68
6232 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6233 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6235 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6236 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6237 #: actions/subscriptions.php:74
6239 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6240 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6242 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6243 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6244 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6245 #. TRANS: and do not change the URL part.
6246 #: actions/subscriptions.php:133
6249 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6250 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6251 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6252 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6253 "automatically subscribe to people you already follow there."
6255 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6256 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6257 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6258 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6259 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6260 "людей, за якими слідкуєте там."
6262 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6263 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6264 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6265 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6266 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6268 msgid "%s is not listening to anyone."
6269 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6271 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6272 #: actions/subscriptions.php:176
6274 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6275 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6277 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6278 #: actions/subscriptions.php:239
6282 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6283 #: actions/subscriptions.php:254
6287 #: actions/tag.php:69
6289 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6290 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6292 #: actions/tag.php:87
6294 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6295 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6297 #: actions/tag.php:93
6299 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6300 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6302 #: actions/tag.php:99
6304 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6305 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6307 #: actions/tagother.php:39
6308 msgid "No ID argument."
6309 msgstr "Немає ID аргументу."
6311 #: actions/tagother.php:65
6314 msgstr "Позначити %s"
6316 #. TRANS: H2 for user profile information.
6317 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6318 msgid "User profile"
6319 msgstr "Профіль користувача."
6321 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6322 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6323 #: lib/userprofile.php:108
6327 #: actions/tagother.php:141
6329 msgstr "Позначити користувача"
6331 #: actions/tagother.php:151
6333 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6336 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6337 "комою або пробілом"
6339 #: actions/tagother.php:193
6341 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6343 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6344 "хто є підписаним до вас."
6346 #: actions/tagother.php:236
6347 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6348 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6350 #: actions/tagrss.php:35
6351 msgid "No such tag."
6352 msgstr "Такого теґу немає."
6354 #: actions/unblock.php:59
6355 msgid "You haven't blocked that user."
6356 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6358 #: actions/unsandbox.php:72
6359 msgid "User is not sandboxed."
6360 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6362 #: actions/unsilence.php:72
6363 msgid "User is not silenced."
6364 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6366 #: actions/unsubscribe.php:77
6367 msgid "No profile ID in request."
6368 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6370 #: actions/unsubscribe.php:98
6371 msgid "Unsubscribed"
6374 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6377 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6378 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6380 #. TRANS: User admin panel title
6381 #: actions/useradminpanel.php:58
6386 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6387 #: actions/useradminpanel.php:69
6388 msgid "User settings for this StatusNet site"
6389 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6391 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6392 #: actions/useradminpanel.php:147
6393 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6394 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6396 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6397 #: actions/useradminpanel.php:154
6398 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6399 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6401 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6402 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6403 #: actions/useradminpanel.php:166
6405 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6406 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6408 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6409 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6413 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6414 #: actions/useradminpanel.php:220
6416 msgstr "Обмеження біо"
6418 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6419 #: actions/useradminpanel.php:222
6420 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6421 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6423 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6424 #: actions/useradminpanel.php:231
6426 msgstr "Нові користувачі"
6428 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6429 #: actions/useradminpanel.php:236
6430 msgid "New user welcome"
6431 msgstr "Привітання нового користувача"
6433 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6434 #: actions/useradminpanel.php:238
6435 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6436 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6438 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6439 #: actions/useradminpanel.php:244
6440 msgid "Default subscription"
6441 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6443 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6444 #: actions/useradminpanel.php:246
6445 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6446 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6448 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6449 #: actions/useradminpanel.php:256
6453 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6454 #: actions/useradminpanel.php:262
6455 msgid "Invitations enabled"
6456 msgstr "Запрошення скасовано"
6458 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6459 #: actions/useradminpanel.php:265
6460 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6462 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6464 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6465 #: actions/useradminpanel.php:302
6466 msgid "Save user settings"
6467 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6469 #: actions/userauthorization.php:105
6470 msgid "Authorize subscription"
6471 msgstr "Авторизувати підписку"
6473 #: actions/userauthorization.php:110
6475 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6476 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6479 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6480 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6481 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6483 #. TRANS: Menu item for site administration
6484 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6485 #: lib/adminpanelaction.php:403
6489 #: actions/userauthorization.php:217
6493 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6494 #: lib/subscribeform.php:139
6495 msgid "Subscribe to this user"
6496 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6498 #: actions/userauthorization.php:219
6500 msgstr "Забраковано"
6502 #: actions/userauthorization.php:220
6503 msgid "Reject this subscription"
6504 msgstr "Відмінити цю підписку"
6506 #: actions/userauthorization.php:232
6507 msgid "No authorization request!"
6508 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6510 #: actions/userauthorization.php:254
6511 msgid "Subscription authorized"
6512 msgstr "Підписку авторизовано"
6514 #: actions/userauthorization.php:256
6516 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6517 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6518 "subscription. Your subscription token is:"
6520 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6521 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6522 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6524 #: actions/userauthorization.php:266
6525 msgid "Subscription rejected"
6526 msgstr "Підписку скинуто"
6528 #: actions/userauthorization.php:268
6530 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6531 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6534 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6535 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6538 #: actions/userauthorization.php:303
6540 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6541 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6543 #: actions/userauthorization.php:308
6545 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6546 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6548 #: actions/userauthorization.php:314
6550 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6551 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6553 #: actions/userauthorization.php:329
6555 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6556 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6558 #: actions/userauthorization.php:345
6560 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6561 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6563 #: actions/userauthorization.php:350
6565 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6566 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6568 #: actions/userauthorization.php:355
6570 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6571 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6573 #. TRANS: Page title for profile design page.
6574 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6575 msgid "Profile design"
6576 msgstr "Дизайн профілю"
6578 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6579 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6581 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6582 "palette of your choice."
6584 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6585 "кольори на свій смак."
6587 #: actions/userdesignsettings.php:272
6588 msgid "Enjoy your hotdog!"
6589 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6591 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6592 #: actions/usergroups.php:66
6594 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6595 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6597 #: actions/usergroups.php:132
6598 msgid "Search for more groups"
6599 msgstr "Пошук інших спільнот"
6601 #: actions/usergroups.php:159
6603 msgid "%s is not a member of any group."
6604 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6606 #: actions/usergroups.php:164
6608 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6610 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6613 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6614 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6615 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6616 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6617 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6618 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6619 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6621 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6622 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6624 #: actions/version.php:75
6626 msgid "StatusNet %s"
6627 msgstr "StatusNet %s"
6629 #: actions/version.php:155
6632 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6633 "Inc. and contributors."
6635 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6636 "Inc. і розробники."
6638 #: actions/version.php:163
6639 msgid "Contributors"
6642 #: actions/version.php:170
6644 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6645 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6646 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6647 "any later version. "
6649 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6650 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6651 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6652 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6654 #: actions/version.php:176
6656 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6657 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6658 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6659 "for more details. "
6661 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6662 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6663 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6664 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6666 #: actions/version.php:182
6669 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6670 "along with this program. If not, see %s."
6672 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6673 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6675 #: actions/version.php:191
6679 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6680 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6684 #: actions/version.php:199
6688 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6689 #: classes/Fave.php:164
6693 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6694 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6695 #: classes/Fave.php:167
6697 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6698 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6700 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6701 #: classes/File.php:156
6703 msgid "Cannot process URL '%s'"
6704 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6706 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6707 #: classes/File.php:188
6708 msgid "Robin thinks something is impossible."
6709 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6711 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6712 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6713 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6714 #: classes/File.php:204
6717 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6718 "Try to upload a smaller version."
6720 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6721 "Try to upload a smaller version."
6723 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6724 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6726 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6727 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6729 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6730 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6732 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6733 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6734 #: classes/File.php:217
6736 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6737 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6738 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6739 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6740 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6742 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6743 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6744 #: classes/File.php:229
6746 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6747 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6748 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6749 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6750 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6752 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6753 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6754 msgid "Invalid filename."
6755 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6757 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6758 #: classes/Group_member.php:51
6759 msgid "Group join failed."
6760 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6762 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6763 #: classes/Group_member.php:64
6764 msgid "Not part of group."
6765 msgstr "Не є частиною спільноти."
6767 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6768 #: classes/Group_member.php:72
6769 msgid "Group leave failed."
6770 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6772 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6773 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6774 #: classes/Group_member.php:85
6776 msgid "Profile ID %s is invalid."
6777 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6779 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6780 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6781 #: classes/Group_member.php:98
6783 msgid "Group ID %s is invalid."
6784 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6786 #. TRANS: Activity title.
6787 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6789 msgstr "Приєднатись"
6791 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6792 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6793 #: classes/Group_member.php:151
6795 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6796 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6798 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6799 #: classes/Local_group.php:42
6800 msgid "Could not update local group."
6801 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6803 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6804 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6805 #: classes/Login_token.php:78
6807 msgid "Could not create login token for %s"
6808 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6810 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6811 #: classes/Memcached_DataObject.php:541
6812 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6813 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6815 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6816 #: classes/Message.php:45
6817 msgid "You are banned from sending direct messages."
6818 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6820 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6821 #: classes/Message.php:69
6822 msgid "Could not insert message."
6823 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6825 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6826 #: classes/Message.php:80
6827 msgid "Could not update message with new URI."
6828 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6830 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6831 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6832 #: classes/Notice.php:98
6834 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6835 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6837 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6838 #: classes/Notice.php:199
6840 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6841 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6843 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6844 #: classes/Notice.php:279
6845 msgid "Problem saving notice. Too long."
6846 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6848 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6849 #: classes/Notice.php:284
6850 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6851 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6853 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6854 #: classes/Notice.php:290
6856 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6858 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6859 "повертайтесь за кілька хвилин."
6861 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6862 #: classes/Notice.php:297
6864 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6867 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6868 "повертайтесь за кілька хвилин."
6870 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6871 #: classes/Notice.php:305
6872 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6873 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6875 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6876 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6877 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6878 msgid "Problem saving notice."
6879 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6881 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6882 #: classes/Notice.php:923
6883 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6884 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6886 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6887 #: classes/Notice.php:1022
6888 msgid "Problem saving group inbox."
6889 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6891 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6892 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6893 #: classes/Notice.php:1136
6895 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6896 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6898 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6899 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6900 #: classes/Notice.php:1655
6902 msgid "RT @%1$s %2$s"
6903 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6905 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6906 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6910 msgstr "%1$s (%2$s)"
6912 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6913 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6914 #: classes/Profile.php:765
6916 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6917 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6919 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6920 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6921 #: classes/Profile.php:774
6923 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6925 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6927 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6928 #: classes/Remote_profile.php:54
6929 msgid "Missing profile."
6930 msgstr "Загублений профіль."
6932 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6933 #: classes/Status_network.php:338
6934 msgid "Unable to save tag."
6935 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6937 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6938 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6939 msgid "You have been banned from subscribing."
6940 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6942 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6943 #: classes/Subscription.php:82
6944 msgid "Already subscribed!"
6945 msgstr "Вже підписаний!"
6947 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6948 #: classes/Subscription.php:87
6949 msgid "User has blocked you."
6950 msgstr "Користувач заблокував вас."
6952 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6953 #: classes/Subscription.php:176
6954 msgid "Not subscribed!"
6955 msgstr "Не підписано!"
6957 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6958 #: classes/Subscription.php:183
6959 msgid "Could not delete self-subscription."
6960 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6962 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6963 #: classes/Subscription.php:211
6964 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6965 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6967 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6968 #: classes/Subscription.php:223
6969 msgid "Could not delete subscription."
6970 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6972 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6973 #: classes/Subscription.php:265
6977 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6978 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6979 #: classes/Subscription.php:268
6981 msgid "%1$s is now following %2$s."
6982 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6984 #. TRANS: Notice given on user registration.
6985 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6986 #: classes/User.php:395
6988 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6989 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6991 #. TRANS: Server exception.
6992 #: classes/User.php:918
6993 msgid "No single user defined for single-user mode."
6994 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6996 #. TRANS: Server exception.
6997 #: classes/User.php:922
6998 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6999 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
7001 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7002 #: classes/User_group.php:520
7003 msgid "Could not create group."
7004 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
7006 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7007 #: classes/User_group.php:530
7008 msgid "Could not set group URI."
7009 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
7011 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7012 #: classes/User_group.php:553
7013 msgid "Could not set group membership."
7014 msgstr "Не вдалося встановити членство."
7016 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7017 #: classes/User_group.php:568
7018 msgid "Could not save local group info."
7019 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
7021 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7022 #. TRANS: %s is the remote site.
7023 #: lib/accountmover.php:65
7025 msgid "Cannot locate account %s."
7026 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
7028 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7029 #. TRANS: %s is the remote site.
7030 #: lib/accountmover.php:106
7032 msgid "Cannot find XRD for %s."
7033 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
7035 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7036 #. TRANS: %s is the remote site.
7037 #: lib/accountmover.php:131
7039 msgid "No AtomPub API service for %s."
7040 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
7042 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7043 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7044 msgid "Change your profile settings"
7045 msgstr "Змінити налаштування профілю"
7047 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7048 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7049 msgid "Upload an avatar"
7050 msgstr "Завантаження аватари"
7052 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7053 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7054 msgid "Change your password"
7055 msgstr "Змінити пароль"
7057 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7058 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7059 msgid "Change email handling"
7060 msgstr "Змінити електронну адресу"
7062 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7063 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7064 msgid "Design your profile"
7065 msgstr "Дизайн вашого профілю"
7067 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7068 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7069 msgid "Other options"
7072 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7073 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7077 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7078 #: lib/action.php:161
7081 msgstr "%1$s — %2$s"
7083 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7084 #: lib/action.php:177
7085 msgid "Untitled page"
7086 msgstr "Сторінка без заголовку"
7088 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7089 #: lib/action.php:325
7094 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7095 #: lib/action.php:544
7096 msgid "Primary site navigation"
7097 msgstr "Відправна навігація по сайту"
7099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7100 #: lib/action.php:550
7102 msgid "Personal profile and friends timeline"
7103 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
7105 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7106 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7107 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7112 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7113 #: lib/action.php:555
7115 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7116 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
7118 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7119 #: lib/action.php:558
7123 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7124 #: lib/action.php:560
7126 msgid "Connect to services"
7127 msgstr "З’єднання з сервісами"
7129 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7130 #: lib/action.php:563
7134 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7135 #: lib/action.php:566
7137 msgid "Change site configuration"
7138 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
7140 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7141 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7142 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7147 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7148 #: lib/action.php:573
7151 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7152 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
7154 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7155 #: lib/action.php:576
7160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7161 #: lib/action.php:582
7163 msgid "Logout from the site"
7164 msgstr "Вийти з сайту"
7166 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7167 #: lib/action.php:585
7172 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7173 #: lib/action.php:590
7175 msgid "Create an account"
7176 msgstr "Створити новий акаунт"
7178 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7179 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7180 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7185 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7186 #: lib/action.php:596
7188 msgid "Login to the site"
7189 msgstr "Увійти на сайт"
7191 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7192 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7193 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7198 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7199 #: lib/action.php:602
7202 msgstr "Допоможіть!"
7204 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7205 #: lib/action.php:605
7210 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7211 #: lib/action.php:608
7213 msgid "Search for people or text"
7214 msgstr "Пошук людей або текстів"
7216 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7217 #: lib/action.php:611
7222 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7223 #. TRANS: Menu item for site administration
7224 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7226 msgstr "Об’яви на сайті"
7228 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7229 #: lib/action.php:700
7233 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7234 #: lib/action.php:770
7236 msgstr "Зауваження сторінки"
7238 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7239 #: lib/action.php:871
7240 msgid "Secondary site navigation"
7241 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7243 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7244 #: lib/action.php:877
7248 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7249 #: lib/action.php:880
7253 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7254 #: lib/action.php:883
7258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7259 #: lib/action.php:888
7263 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7264 #: lib/action.php:892
7266 msgstr "Приватність"
7268 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7269 #: lib/action.php:895
7273 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7274 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7275 #: lib/action.php:902
7279 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7280 #: lib/action.php:905
7284 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7285 #: lib/action.php:934
7286 msgid "StatusNet software license"
7287 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7289 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7290 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7291 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7292 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7293 #: lib/action.php:941
7296 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7297 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7299 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7300 "site.broughtbyurl%%)."
7302 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7303 #: lib/action.php:944
7305 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7306 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7308 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7309 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7310 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7311 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7312 #: lib/action.php:951
7315 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7316 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7317 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7319 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7320 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7321 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7323 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7324 #: lib/action.php:967
7325 msgid "Site content license"
7326 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7328 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7329 #. TRANS: %1$s is the site name.
7330 #: lib/action.php:974
7332 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7333 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7335 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7336 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7337 #: lib/action.php:981
7339 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7340 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7342 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7343 #: lib/action.php:985
7344 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7346 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7348 #. TRANS: license message in footer.
7349 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7350 #: lib/action.php:1017
7352 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7353 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7355 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7356 #: lib/action.php:1353
7358 msgstr "Нумерація сторінок"
7360 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7361 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7362 #: lib/action.php:1364
7366 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7367 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7368 #: lib/action.php:1374
7372 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7373 #: lib/activity.php:125
7374 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7376 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7378 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7379 #: lib/activityimporter.php:81
7381 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7382 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7385 #: lib/activityimporter.php:107
7386 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7387 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7390 #: lib/activityimporter.php:117
7391 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7392 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7395 #: lib/activityimporter.php:132
7396 msgid "Unknown profile."
7397 msgstr "Невідомий профіль."
7399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7400 #: lib/activityimporter.php:138
7401 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7402 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7405 #: lib/activityimporter.php:154
7406 msgid "Remote profile is not a group!"
7407 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7410 #: lib/activityimporter.php:163
7411 msgid "User is already a member of this group."
7412 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7415 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7416 #: lib/activityimporter.php:201
7418 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7422 #: lib/activityimporter.php:207
7423 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7425 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для ненадійного користувача."
7427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7428 #. TRANS: %s is the notice URI.
7429 #: lib/activityimporter.php:223
7431 msgid "No content for notice %s."
7432 msgstr "Допис %s не має змісту."
7434 #: lib/activitymover.php:84
7436 msgid "No such user %s."
7437 msgstr "Користувача %s немає."
7439 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7440 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7441 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7442 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7443 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7444 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7445 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7447 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7448 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7449 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7451 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7452 #: lib/activityutils.php:200
7453 msgid "Can't handle remote content yet."
7454 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7456 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7457 #: lib/activityutils.php:237
7458 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7459 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7461 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7462 #: lib/activityutils.php:242
7463 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7464 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7466 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7467 #: lib/adminpanelaction.php:96
7468 msgid "You cannot make changes to this site."
7469 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7471 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7472 #: lib/adminpanelaction.php:108
7473 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7474 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7476 #. TRANS: Client error message.
7477 #: lib/adminpanelaction.php:222
7478 msgid "showForm() not implemented."
7479 msgstr "showForm() не виконано."
7481 #. TRANS: Client error message
7482 #: lib/adminpanelaction.php:250
7483 msgid "saveSettings() not implemented."
7484 msgstr "saveSettings() не виконано."
7486 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7487 #. TRANS: the admin panel Design.
7488 #: lib/adminpanelaction.php:274
7489 msgid "Unable to delete design setting."
7490 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7493 #: lib/adminpanelaction.php:337
7494 msgid "Basic site configuration"
7495 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7497 #. TRANS: Menu item for site administration
7498 #: lib/adminpanelaction.php:339
7503 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7504 #: lib/adminpanelaction.php:345
7505 msgid "Design configuration"
7506 msgstr "Конфігурація дизайну"
7508 #. TRANS: Menu item for site administration
7509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7510 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7515 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7516 #: lib/adminpanelaction.php:353
7517 msgid "User configuration"
7518 msgstr "Конфігурація користувача"
7520 #. TRANS: Menu item for site administration
7521 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7525 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7526 #: lib/adminpanelaction.php:361
7527 msgid "Access configuration"
7528 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7530 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7531 #: lib/adminpanelaction.php:369
7532 msgid "Paths configuration"
7533 msgstr "Конфігурація шляху"
7535 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7536 #: lib/adminpanelaction.php:377
7537 msgid "Sessions configuration"
7538 msgstr "Конфігурація сесій"
7540 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7541 #: lib/adminpanelaction.php:385
7542 msgid "Edit site notice"
7543 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7545 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7546 #: lib/adminpanelaction.php:393
7547 msgid "Snapshots configuration"
7548 msgstr "Конфігурація знімків"
7550 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7551 #: lib/adminpanelaction.php:401
7552 msgid "Set site license"
7553 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7555 #. TRANS: Client error 401.
7556 #: lib/apiauth.php:111
7557 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7559 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7562 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7563 #: lib/apiauth.php:177
7564 msgid "No application for that consumer key."
7565 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7567 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7568 #: lib/apiauth.php:219
7569 msgid "Bad access token."
7570 msgstr "Токен погодження невірний."
7572 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7573 #: lib/apiauth.php:224
7574 msgid "No user for that token."
7575 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7577 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7578 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7579 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7580 msgid "Could not authenticate you."
7581 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7583 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7584 #: lib/apioauthstore.php:45
7585 msgid "Could not create anonymous consumer."
7586 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7588 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7589 #: lib/apioauthstore.php:69
7590 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7591 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7593 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7594 #: lib/apioauthstore.php:151
7596 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7597 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7599 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7600 #: lib/apioauthstore.php:209
7601 msgid "Could not issue access token."
7602 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7604 #: lib/apioauthstore.php:317
7605 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7606 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7608 #: lib/apioauthstore.php:345
7609 msgid "Database error updating OAuth application user."
7610 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7612 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7613 #: lib/apioauthstore.php:371
7614 msgid "Tried to revoke unknown token."
7615 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7617 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7618 #: lib/apioauthstore.php:376
7619 msgid "Failed to delete revoked token."
7620 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7622 #. TRANS: Form guide.
7623 #: lib/applicationeditform.php:182
7624 msgid "Icon for this application"
7625 msgstr "Іконка для цього додатку"
7627 #. TRANS: Form input field instructions.
7628 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7629 #: lib/applicationeditform.php:201
7631 msgid "Describe your application in %d character"
7632 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7633 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7634 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7635 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7637 #. TRANS: Form input field instructions.
7638 #: lib/applicationeditform.php:205
7639 msgid "Describe your application"
7640 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7642 #. TRANS: Form input field instructions.
7643 #: lib/applicationeditform.php:216
7644 msgid "URL of the homepage of this application"
7645 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7647 #. TRANS: Form input field label.
7648 #: lib/applicationeditform.php:218
7652 #. TRANS: Form input field instructions.
7653 #: lib/applicationeditform.php:225
7654 msgid "Organization responsible for this application"
7655 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7657 #. TRANS: Form input field instructions.
7658 #: lib/applicationeditform.php:234
7659 msgid "URL for the homepage of the organization"
7660 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7662 #. TRANS: Form input field instructions.
7663 #: lib/applicationeditform.php:243
7664 msgid "URL to redirect to after authentication"
7665 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7667 #. TRANS: Radio button label for application type
7668 #: lib/applicationeditform.php:271
7672 #. TRANS: Radio button label for application type
7673 #: lib/applicationeditform.php:288
7677 #. TRANS: Form guide.
7678 #: lib/applicationeditform.php:290
7679 msgid "Type of application, browser or desktop"
7680 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7682 #. TRANS: Radio button label for access type.
7683 #: lib/applicationeditform.php:314
7685 msgstr "Лише читання"
7687 #. TRANS: Radio button label for access type.
7688 #: lib/applicationeditform.php:334
7690 msgstr "Читати-писати"
7692 #. TRANS: Form guide.
7693 #: lib/applicationeditform.php:336
7694 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7696 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7698 #. TRANS: Submit button title.
7699 #: lib/applicationeditform.php:353
7703 #: lib/applicationlist.php:247
7707 #. TRANS: Application access type
7708 #: lib/applicationlist.php:260
7710 msgstr "читання/запис"
7712 #. TRANS: Application access type
7713 #: lib/applicationlist.php:262
7715 msgstr "лише читання"
7717 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7718 #: lib/applicationlist.php:268
7720 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7721 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7723 #. TRANS: Access token in the application list.
7724 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7725 #: lib/applicationlist.php:282
7727 msgid "Access token starting with: %s"
7728 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7730 #. TRANS: Button label
7731 #: lib/applicationlist.php:298
7736 #: lib/atom10feed.php:113
7737 msgid "Author element must contain a name element."
7738 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7740 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7741 #: lib/atom10feed.php:160
7742 msgid "Do not use this method!"
7743 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7745 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7746 #: lib/attachmentlist.php:294
7750 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7751 #: lib/attachmentlist.php:308
7756 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7757 msgid "Notices where this attachment appears"
7758 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7761 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7762 msgid "Tags for this attachment"
7763 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7765 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7766 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7767 msgid "Password changing failed."
7768 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7770 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7771 #: lib/authenticationplugin.php:238
7772 msgid "Password changing is not allowed."
7773 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7775 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7776 #: lib/blockform.php:68
7780 #. TRANS: Title for command results.
7781 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7782 msgid "Command results"
7783 msgstr "Результати команди"
7785 #. TRANS: Title for command results.
7786 #: lib/channel.php:194
7788 msgstr "Помилка AJAX"
7790 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7791 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7792 msgid "Command complete"
7793 msgstr "Команду виконано"
7795 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7796 #: lib/channel.php:244
7797 msgid "Command failed"
7798 msgstr "Команду не виконано"
7800 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7801 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7802 msgid "Notice with that id does not exist."
7803 msgstr "Допису з таким id не існує."
7805 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7806 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7807 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7808 msgid "User has no last notice."
7809 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7811 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7812 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7813 #: lib/command.php:128
7815 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7816 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7818 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7819 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7820 #: lib/command.php:148
7822 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7823 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7825 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7826 #: lib/command.php:183
7827 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7828 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7830 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7831 #: lib/command.php:229
7832 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7833 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7835 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7836 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7837 #: lib/command.php:238
7839 msgid "Nudge sent to %s."
7840 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7842 #. TRANS: User statistics text.
7843 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7844 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7845 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7846 #: lib/command.php:268
7849 "Subscriptions: %1$s\n"
7850 "Subscribers: %2$s\n"
7857 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7858 #: lib/command.php:312
7859 msgid "Notice marked as fave."
7860 msgstr "Допис позначено як обраний."
7862 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7863 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7864 #: lib/command.php:357
7866 msgid "%1$s joined group %2$s."
7867 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7869 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7870 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7871 #: lib/command.php:405
7873 msgid "%1$s left group %2$s."
7874 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7876 #. TRANS: Whois output.
7877 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7878 #: lib/command.php:426
7882 msgstr "%1$s (%2$s)"
7884 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7885 #: lib/command.php:430
7887 msgid "Fullname: %s"
7888 msgstr "Повне ім’я: %s"
7890 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7891 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7892 #. TRANS: %s is a location.
7893 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7895 msgid "Location: %s"
7896 msgstr "Розташування: %s"
7898 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7899 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7900 #. TRANS: %s is a homepage.
7901 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7903 msgid "Homepage: %s"
7904 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7906 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7907 #: lib/command.php:442
7910 msgstr "Про мене: %s"
7912 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7913 #. TRANS: %s is a remote profile.
7914 #: lib/command.php:471
7917 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7920 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7921 "користувачам одного з вами сервісу."
7923 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7924 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7925 #: lib/command.php:488
7927 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7928 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7930 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7933 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7936 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7939 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7940 #: lib/command.php:516
7941 msgid "Error sending direct message."
7942 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7944 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7945 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7946 #: lib/command.php:553
7948 msgid "Notice from %s repeated."
7949 msgstr "Допису від %s вторували."
7951 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7952 #: lib/command.php:556
7953 msgid "Error repeating notice."
7954 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7956 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7957 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7958 #: lib/command.php:591
7960 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7961 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7963 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7965 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7967 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7969 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7970 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7971 #: lib/command.php:604
7973 msgid "Reply to %s sent."
7974 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7976 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7977 #: lib/command.php:607
7978 msgid "Error saving notice."
7979 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7981 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7982 #: lib/command.php:654
7983 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7984 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7986 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7987 #: lib/command.php:663
7988 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7989 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
7991 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7992 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7993 #: lib/command.php:671
7995 msgid "Subscribed to %s."
7996 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7998 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7999 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8000 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8001 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8002 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
8004 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8005 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8006 #: lib/command.php:703
8008 msgid "Unsubscribed from %s."
8009 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
8011 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8012 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8013 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8014 msgid "Command not yet implemented."
8015 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
8017 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8018 #: lib/command.php:727
8019 msgid "Notification off."
8020 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
8022 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8023 #: lib/command.php:730
8024 msgid "Can't turn off notification."
8025 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
8027 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8028 #: lib/command.php:753
8029 msgid "Notification on."
8030 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
8032 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8033 #: lib/command.php:756
8034 msgid "Can't turn on notification."
8035 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
8037 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8038 #: lib/command.php:770
8039 msgid "Login command is disabled."
8040 msgstr "Команду входу відключено."
8042 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8043 #. TRANS: %s is a logon link..
8044 #: lib/command.php:783
8046 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8048 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
8050 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8051 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8052 #: lib/command.php:812
8054 msgid "Unsubscribed %s."
8055 msgstr "Підписку %s скасовано."
8057 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8058 #: lib/command.php:830
8059 msgid "You are not subscribed to anyone."
8060 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
8062 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8063 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8064 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8065 #: lib/command.php:835
8066 msgid "You are subscribed to this person:"
8067 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8068 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
8069 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
8070 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
8072 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8073 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8074 #: lib/command.php:857
8075 msgid "No one is subscribed to you."
8076 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
8078 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8079 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8080 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8081 #: lib/command.php:862
8082 msgid "This person is subscribed to you:"
8083 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8084 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
8085 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
8086 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
8088 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8089 #. TRANS: any group subscriptions.
8090 #: lib/command.php:884
8091 msgid "You are not a member of any groups."
8092 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
8094 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8095 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8096 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8097 #: lib/command.php:889
8098 msgid "You are a member of this group:"
8099 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8100 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
8101 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
8102 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
8104 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8105 #: lib/command.php:904
8108 "on - turn on notifications\n"
8109 "off - turn off notifications\n"
8110 "help - show this help\n"
8111 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8112 "groups - lists the groups you have joined\n"
8113 "subscriptions - list the people you follow\n"
8114 "subscribers - list the people that follow you\n"
8115 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8116 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8117 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8118 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8119 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8120 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8121 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8122 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8123 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8124 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8125 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8126 "join <group> - join group\n"
8127 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8128 "drop <group> - leave group\n"
8129 "stats - get your stats\n"
8130 "stop - same as 'off'\n"
8131 "quit - same as 'off'\n"
8132 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8133 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8134 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8135 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8136 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8137 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8138 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8139 "track <word> - not yet implemented.\n"
8140 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8141 "track off - not yet implemented.\n"
8142 "untrack all - not yet implemented.\n"
8143 "tracks - not yet implemented.\n"
8144 "tracking - not yet implemented.\n"
8147 "on — увімкнути сповіщення\n"
8148 "off — вимкнути сповіщення\n"
8149 "help — список команд\n"
8150 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8151 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8152 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8153 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8154 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8155 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8156 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8157 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8158 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8159 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8160 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8161 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8162 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8163 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8164 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8165 "stats — отримати статистику\n"
8166 "stop — те саме що і 'off'\n"
8167 "quit — те саме що і 'off'\n"
8168 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8169 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8170 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8171 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8172 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8173 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8174 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8175 "track <word> — наразі не виконується\n"
8176 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8177 "track off — наразі не виконується\n"
8178 "untrack all — наразі не виконується\n"
8179 "tracks — наразі не виконується\n"
8180 "tracking — наразі не виконується\n"
8182 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8183 #: lib/common.php:161
8184 msgid "No configuration file found."
8185 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8187 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8188 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8189 #: lib/common.php:164
8190 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8191 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8193 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8194 #: lib/common.php:167
8195 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8196 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8198 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8199 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8200 #: lib/common.php:171
8201 msgid "Go to the installer."
8202 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8204 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8205 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8210 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8211 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8212 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8213 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8215 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8216 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8221 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8222 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8223 msgid "Updates by SMS"
8224 msgstr "Оновлення через СМС"
8226 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8227 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8232 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8233 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8234 msgid "Authorized connected applications"
8235 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8237 #: lib/dberroraction.php:59
8238 msgid "Database error"
8239 msgstr "Помилка бази даних"
8241 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8242 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8243 #: lib/designsettings.php:108
8245 msgstr "Завантажити файл"
8247 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8248 #: lib/designsettings.php:113
8250 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8252 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8255 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8256 #: lib/designsettings.php:139
8261 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8262 #: lib/designsettings.php:156
8267 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8268 #: lib/designsettings.php:175
8269 msgid "Change colours"
8270 msgstr "Змінити кольори"
8272 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8273 #: lib/designsettings.php:257
8274 msgid "Use defaults"
8277 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8278 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8279 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8280 msgid "Couldn't update your design."
8281 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8283 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8284 #: lib/designsettings.php:433
8285 msgid "Design defaults restored."
8286 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8288 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8289 #: lib/discovery.php:153
8291 msgid "Unable to find services for %s."
8292 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8294 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8295 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8296 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8297 msgid "Disfavor this notice"
8298 msgstr "Видалити з обраних"
8300 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8301 #: lib/disfavorform.php:136
8304 msgid "Disfavor favorite"
8305 msgstr "Видалити з обраних"
8307 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8308 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8309 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8310 msgid "Favor this notice"
8311 msgstr "Позначити як обране"
8313 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8314 #: lib/favorform.php:135
8336 #: lib/feedimporter.php:75
8337 msgid "Not an atom feed."
8338 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8340 #: lib/feedimporter.php:82
8341 msgid "No author in the feed."
8342 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8344 #: lib/feedimporter.php:89
8345 msgid "Can't import without a user."
8346 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8348 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8349 #: lib/feedlist.php:66
8351 msgstr "Веб-стрічки"
8353 #: lib/galleryaction.php:121
8355 msgstr "Фільтр для теґів"
8357 #: lib/galleryaction.php:131
8361 #: lib/galleryaction.php:139
8362 msgid "Select tag to filter"
8363 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8365 #: lib/galleryaction.php:140
8369 #: lib/galleryaction.php:141
8370 msgid "Choose a tag to narrow list"
8371 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8373 #: lib/galleryaction.php:143
8377 #: lib/grantroleform.php:91
8379 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8380 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8382 #: lib/groupeditform.php:155
8383 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8384 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8386 #: lib/groupeditform.php:160
8387 msgid "Describe the group or topic"
8388 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8390 #: lib/groupeditform.php:162
8392 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8393 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8394 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8395 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8396 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8398 #: lib/groupeditform.php:174
8400 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8402 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8404 #: lib/groupeditform.php:182
8407 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8410 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8413 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8416 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8419 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8422 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8423 #: lib/groupnav.php:86
8428 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8429 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8430 #: lib/groupnav.php:89
8434 msgstr "Спільнота %s"
8436 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8437 #: lib/groupnav.php:95
8442 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8443 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8444 #: lib/groupnav.php:98
8447 msgid "%s group members"
8448 msgstr "Учасники спільноти %s"
8450 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8451 #: lib/groupnav.php:108
8454 msgstr "Заблоковані"
8456 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8457 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8458 #: lib/groupnav.php:111
8461 msgid "%s blocked users"
8462 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8464 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8465 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8466 #: lib/groupnav.php:120
8469 msgid "Edit %s group properties"
8470 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8472 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8473 #: lib/groupnav.php:126
8478 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8479 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8480 #: lib/groupnav.php:129
8483 msgid "Add or edit %s logo"
8484 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8486 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8487 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8488 #: lib/groupnav.php:138
8491 msgid "Add or edit %s design"
8492 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8494 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8495 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8496 msgid "Groups with most members"
8497 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8499 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8500 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8501 msgid "Groups with most posts"
8502 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8504 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8505 #. TRANS: %s is a group name.
8506 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8508 msgid "Tags in %s group's notices"
8509 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8511 #. TRANS: Client exception 406
8512 #: lib/htmloutputter.php:104
8513 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8514 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8516 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8517 #: lib/imagefile.php:73
8518 msgid "Unsupported image file format."
8519 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8521 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8522 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8523 #: lib/imagefile.php:91
8525 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8526 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8528 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8529 #: lib/imagefile.php:97
8530 msgid "Partial upload."
8531 msgstr "Часткове завантаження."
8533 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8534 #: lib/imagefile.php:115
8535 msgid "Not an image or corrupt file."
8536 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8538 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8539 #: lib/imagefile.php:178
8540 msgid "Lost our file."
8541 msgstr "Файл втрачено."
8543 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8544 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8545 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8546 msgid "Unknown file type"
8547 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8549 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8550 #: lib/imagefile.php:303
8558 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8559 #: lib/imagefile.php:307
8567 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8568 #: lib/imagefile.php:310
8576 #: lib/jabber.php:387
8581 #: lib/jabber.php:567
8583 msgid "Unknown inbox source %d."
8584 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8586 #: lib/leaveform.php:114
8590 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8591 #: lib/logingroupnav.php:79
8592 msgid "Login with a username and password"
8593 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8595 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8596 #: lib/logingroupnav.php:87
8597 msgid "Sign up for a new account"
8598 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8600 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8602 msgid "Email address confirmation"
8603 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8605 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8606 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8607 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8613 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8615 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8619 "If not, just ignore this message.\n"
8621 "Thanks for your time, \n"
8626 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8628 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8632 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8634 "Вибачте, що потурбували, \n"
8637 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8638 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8641 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8642 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8644 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8645 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8649 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8650 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8652 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8653 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8654 "про факт спаму на %s"
8656 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8657 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8658 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8659 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8660 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8664 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8669 "Faithfully yours,\n"
8673 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8675 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8684 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8686 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8687 #. TRANS: %s is biographical information.
8691 msgstr "Про себе: %s"
8693 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8694 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8697 msgid "New email address for posting to %s"
8698 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8700 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8701 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8702 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8706 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8708 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8710 "More email instructions at %3$s.\n"
8712 "Faithfully yours,\n"
8715 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8717 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8719 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8724 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8725 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8731 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8733 msgid "SMS confirmation"
8734 msgstr "Підтвердження СМС"
8736 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8737 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8740 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8742 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8743 "скориставшись даним кодом:"
8745 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8746 #. TRANS: %s is the nudging user.
8749 msgid "You have been nudged by %s"
8750 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8752 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8753 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8754 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8758 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8759 "to post some news.\n"
8761 "So let's hear from you :)\n"
8765 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8767 "With kind regards,\n"
8770 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8773 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8777 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8779 "З найкращими побажаннями,\n"
8782 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8783 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8786 msgid "New private message from %s"
8787 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8789 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8790 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8791 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8792 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8796 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8798 "------------------------------------------------------\n"
8800 "------------------------------------------------------\n"
8802 "You can reply to their message here:\n"
8806 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8808 "With kind regards,\n"
8811 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8813 "------------------------------------------------------\n"
8815 "------------------------------------------------------\n"
8817 "Можете відповісти тут:\n"
8821 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8823 "З найкращими побажаннями,\n"
8826 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8827 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8830 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8831 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8833 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8834 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8835 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8836 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8837 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8841 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8843 "The URL of your notice is:\n"
8847 "The text of your notice is:\n"
8851 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8855 "Faithfully yours,\n"
8858 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8860 "URL-адреса вашого допису:\n"
8864 "Текст вашого допису:\n"
8868 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8875 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8879 "The full conversation can be read here:\n"
8883 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8887 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8888 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8891 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8892 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8894 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8895 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8896 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8897 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8898 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8899 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8903 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8905 "The notice is here:\n"
8913 "%5$sYou can reply back here:\n"
8917 "The list of all @-replies for you here:\n"
8921 "Faithfully yours,\n"
8924 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8926 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8928 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8936 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8940 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8947 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8949 #: lib/mailbox.php:89
8950 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8952 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8954 #: lib/mailbox.php:139
8956 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8957 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8959 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8960 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8963 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8967 #: lib/mailhandler.php:37
8968 msgid "Could not parse message."
8969 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8971 #: lib/mailhandler.php:42
8972 msgid "Not a registered user."
8973 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8975 #: lib/mailhandler.php:46
8976 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8977 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8979 #: lib/mailhandler.php:50
8980 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8982 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8984 #: lib/mailhandler.php:229
8986 msgid "Unsupported message type: %s"
8987 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8989 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8990 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8991 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8992 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8994 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8995 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8996 msgid "File exceeds user's quota."
8997 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8999 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9000 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9001 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9002 msgid "File could not be moved to destination directory."
9003 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
9005 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9006 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9007 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9008 msgid "Could not determine file's MIME type."
9009 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
9011 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9012 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9013 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9014 #: lib/mediafile.php:396
9017 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9020 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
9021 "використати інший формат %2$s."
9023 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9024 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9025 #: lib/mediafile.php:401
9027 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9028 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
9030 #: lib/messageform.php:120
9031 msgid "Send a direct notice"
9032 msgstr "Надіслати прямий допис"
9034 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9035 #: lib/messageform.php:137
9036 msgid "Select recipient:"
9037 msgstr "Оберіть одержувача:"
9039 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9040 #: lib/messageform.php:150
9041 msgid "No mutual subscribers."
9042 msgstr "Немає відповідних абонентів."
9044 #: lib/messageform.php:153
9048 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9049 msgid "Available characters"
9050 msgstr "Лишилось знаків"
9052 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9053 msgctxt "Send button for sending notice"
9057 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9058 #: lib/nickname.php:165
9059 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9061 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
9064 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9065 #: lib/nickname.php:178
9066 msgid "Nickname cannot be empty."
9067 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
9069 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9070 #: lib/nickname.php:191
9072 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9073 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9074 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
9075 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9076 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9078 #: lib/noticeform.php:160
9079 msgid "Send a notice"
9080 msgstr "Надіслати допис"
9082 #: lib/noticeform.php:174
9084 msgid "What's up, %s?"
9085 msgstr "Що нового, %s?"
9087 #: lib/noticeform.php:194
9091 #: lib/noticeform.php:198
9092 msgid "Attach a file"
9093 msgstr "Вкласти файл"
9095 #: lib/noticeform.php:213
9096 msgid "Share my location"
9097 msgstr "Показувати місцезнаходження."
9099 #: lib/noticeform.php:216
9100 msgid "Do not share my location"
9101 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
9103 #: lib/noticeform.php:217
9105 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9108 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
9109 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
9111 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9112 #: lib/noticelist.php:452
9116 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9117 #: lib/noticelist.php:454
9121 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9122 #: lib/noticelist.php:456
9126 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9127 #: lib/noticelist.php:458
9131 #: lib/noticelist.php:460
9133 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9134 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9136 #: lib/noticelist.php:469
9140 #: lib/noticelist.php:518
9144 #: lib/noticelist.php:584
9146 msgstr "у контексті"
9148 #: lib/noticelist.php:619
9152 #: lib/noticelist.php:646
9153 msgid "Reply to this notice"
9154 msgstr "Відповісти на цей допис"
9156 #: lib/noticelist.php:647
9160 #: lib/noticelist.php:691
9161 msgid "Notice repeated"
9162 msgstr "Допис повторили"
9164 #: lib/nudgeform.php:116
9165 msgid "Nudge this user"
9166 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9168 #: lib/nudgeform.php:128
9170 msgstr "«Розштовхати»"
9172 #: lib/nudgeform.php:128
9173 msgid "Send a nudge to this user"
9174 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9176 #: lib/oauthstore.php:294
9177 msgid "Error inserting new profile."
9178 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9180 #: lib/oauthstore.php:302
9181 msgid "Error inserting avatar."
9182 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9184 #: lib/oauthstore.php:322
9185 msgid "Error inserting remote profile."
9186 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9188 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9189 #: lib/oauthstore.php:362
9190 msgid "Duplicate notice."
9191 msgstr "Дублікат допису."
9193 #: lib/oauthstore.php:507
9194 msgid "Couldn't insert new subscription."
9195 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9197 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9198 #: lib/personalgroupnav.php:107
9204 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9205 #: lib/personalgroupnav.php:114
9211 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9212 #: lib/personalgroupnav.php:120
9218 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9219 #: lib/personalgroupnav.php:133
9225 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9226 #: lib/personalgroupnav.php:135
9227 msgid "Your incoming messages"
9228 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9230 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9231 #: lib/personalgroupnav.php:140
9237 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9238 #: lib/personalgroupnav.php:142
9239 msgid "Your sent messages"
9240 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9242 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9243 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9245 msgid "Tags in %s's notices"
9246 msgstr "Теґи у дописах %s"
9248 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9249 #: lib/plugin.php:121
9253 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9254 #. TRANS: Label for user statistics.
9255 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9256 msgid "Subscriptions"
9259 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9260 #: lib/profileaction.php:144
9261 msgid "All subscriptions"
9262 msgstr "Всі підписки"
9264 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9265 #. TRANS: Label for user statistics.
9266 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9270 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9271 #: lib/profileaction.php:181
9272 msgid "All subscribers"
9273 msgstr "Всі підписані"
9275 #. TRANS: Label for user statistics.
9276 #: lib/profileaction.php:213
9280 #. TRANS: Label for user statistics.
9281 #: lib/profileaction.php:219
9282 msgid "Member since"
9285 #. TRANS: Label for user statistics.
9286 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9287 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9288 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9292 #. TRANS: Label for user statistics.
9293 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9294 #: lib/profileaction.php:253
9295 msgid "Daily average"
9298 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9299 #: lib/profileaction.php:305
9301 msgstr "Всі спільноти"
9303 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9304 #: lib/profileformaction.php:123
9305 msgid "Unimplemented method."
9306 msgstr "Метод не виконується."
9308 #: lib/publicgroupnav.php:78
9312 #: lib/publicgroupnav.php:82
9316 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9320 #: lib/publicgroupnav.php:88
9324 #: lib/publicgroupnav.php:92
9328 #: lib/redirectingaction.php:95
9329 msgid "No return-to arguments."
9330 msgstr "Немає аргументів return-to."
9332 #: lib/repeatform.php:107
9333 msgid "Repeat this notice?"
9334 msgstr "Повторити цей допис?"
9336 #: lib/repeatform.php:132
9340 #: lib/repeatform.php:132
9341 msgid "Repeat this notice"
9342 msgstr "Повторити цей допис"
9344 #: lib/revokeroleform.php:91
9346 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9347 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9349 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9350 #: lib/router.php:974
9351 msgid "Page not found."
9352 msgstr "Сторінку не знайдено."
9354 #: lib/sandboxform.php:67
9358 #: lib/sandboxform.php:78
9359 msgid "Sandbox this user"
9360 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9362 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9363 #: lib/searchaction.php:120
9367 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9368 #. TRANS: for searching can be entered.
9369 #: lib/searchaction.php:128
9371 msgstr "Ключові слова"
9373 #. TRANS: Button text for searching site.
9374 #: lib/searchaction.php:130
9379 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9380 #: lib/searchaction.php:170
9384 #: lib/searchgroupnav.php:80
9388 #: lib/searchgroupnav.php:81
9389 msgid "Find people on this site"
9390 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9392 #: lib/searchgroupnav.php:83
9393 msgid "Find content of notices"
9394 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9396 #: lib/searchgroupnav.php:85
9397 msgid "Find groups on this site"
9398 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9400 #: lib/section.php:89
9401 msgid "Untitled section"
9402 msgstr "Розділ без заголовку"
9404 #: lib/section.php:106
9408 #: lib/silenceform.php:67
9412 #: lib/silenceform.php:78
9413 msgid "Silence this user"
9414 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9416 #: lib/subgroupnav.php:83
9418 msgid "People %s subscribes to"
9419 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9421 #: lib/subgroupnav.php:91
9423 msgid "People subscribed to %s"
9424 msgstr "Люди підписані до %s"
9426 #: lib/subgroupnav.php:99
9428 msgid "Groups %s is a member of"
9429 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9431 #: lib/subgroupnav.php:105
9435 #: lib/subgroupnav.php:106
9437 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9438 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9440 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9441 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9442 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9443 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9445 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9446 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9447 msgid "People Tagcloud as tagged"
9448 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9450 #: lib/tagcloudsection.php:56
9454 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9456 msgid "Invalid theme name."
9457 msgstr "Невірне назва теми."
9459 #: lib/themeuploader.php:50
9460 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9461 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9463 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9464 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9465 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9467 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9468 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9469 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9470 msgid "Failed saving theme."
9471 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9473 #: lib/themeuploader.php:147
9474 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9475 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9477 #: lib/themeuploader.php:166
9479 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9481 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9483 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9484 "становити менше ніж %d байт."
9486 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9487 "становити менше ніж %d байтів."
9489 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9490 "становити менше ніж %d байтів."
9492 #: lib/themeuploader.php:179
9493 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9494 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9496 #: lib/themeuploader.php:219
9498 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9499 "digits, underscore, and minus sign."
9501 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9502 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9504 #: lib/themeuploader.php:225
9505 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9507 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9510 #: lib/themeuploader.php:242
9512 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9513 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9515 #: lib/themeuploader.php:260
9516 msgid "Error opening theme archive."
9517 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9519 #: lib/topposterssection.php:74
9521 msgstr "Топ-дописувачі"
9523 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9524 #: lib/unblockform.php:67
9527 msgstr "Розблокувати"
9529 #: lib/unsandboxform.php:69
9531 msgstr "Витягти з пісочниці"
9533 #: lib/unsandboxform.php:80
9534 msgid "Unsandbox this user"
9535 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9537 #: lib/unsilenceform.php:67
9539 msgstr "Витягти кляп"
9541 #: lib/unsilenceform.php:78
9542 msgid "Unsilence this user"
9543 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9545 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9546 msgid "Unsubscribe from this user"
9547 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9549 #: lib/unsubscribeform.php:137
9551 msgstr "Відписатись"
9553 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9554 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9555 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9557 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9558 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9560 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9561 #: lib/userprofile.php:121
9565 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9566 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9567 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9568 msgid "User actions"
9569 msgstr "Діяльність користувача"
9571 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9572 #: lib/userprofile.php:249
9573 msgid "User deletion in progress..."
9574 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9576 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9577 #: lib/userprofile.php:277
9578 msgid "Edit profile settings"
9579 msgstr "Налаштування профілю"
9581 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9582 #: lib/userprofile.php:279
9586 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9587 #: lib/userprofile.php:303
9588 msgid "Send a direct message to this user"
9589 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9591 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9592 #: lib/userprofile.php:305
9594 msgstr "Повідомлення"
9596 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9597 #: lib/userprofile.php:347
9601 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9602 #: lib/userprofile.php:386
9604 msgstr "Роль користувача"
9606 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9607 #: lib/userprofile.php:389
9609 msgid "Administrator"
9610 msgstr "Адміністратор"
9612 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9613 #: lib/userprofile.php:391
9618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9619 #: lib/util.php:1306
9620 msgid "a few seconds ago"
9623 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9624 #: lib/util.php:1309
9625 msgid "about a minute ago"
9626 msgstr "хвилину тому"
9628 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9629 #: lib/util.php:1313
9631 msgid "about one minute ago"
9632 msgid_plural "about %d minutes ago"
9633 msgstr[0] "хвилину тому"
9634 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9635 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9638 #: lib/util.php:1316
9639 msgid "about an hour ago"
9640 msgstr "годину тому"
9642 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9643 #: lib/util.php:1320
9645 msgid "about one hour ago"
9646 msgid_plural "about %d hours ago"
9647 msgstr[0] "годину тому"
9648 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9649 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9651 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9652 #: lib/util.php:1323
9653 msgid "about a day ago"
9656 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9657 #: lib/util.php:1327
9659 msgid "about one day ago"
9660 msgid_plural "about %d days ago"
9661 msgstr[0] "день тому"
9662 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9663 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9665 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9666 #: lib/util.php:1330
9667 msgid "about a month ago"
9668 msgstr "місяць тому"
9670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9671 #: lib/util.php:1334
9673 msgid "about one month ago"
9674 msgid_plural "about %d months ago"
9675 msgstr[0] "місяць тому"
9676 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9677 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9679 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9680 #: lib/util.php:1337
9681 msgid "about a year ago"
9682 msgstr "близько року тому"
9684 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9685 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9686 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9688 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9689 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9691 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9692 #: lib/xmppmanager.php:287
9694 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9696 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9698 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9699 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9700 #: lib/xmppmanager.php:406
9702 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9703 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9705 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9708 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9711 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9714 #. TRANS: Exception.
9716 msgid "Invalid XML."
9717 msgstr "Непрацездатний XML."
9719 #. TRANS: Exception.
9721 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9722 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9724 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9725 #: scripts/restoreuser.php:62
9727 msgid "Getting backup from file '%s'."
9728 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."