1 # Translation of StatusNet to Ukrainian
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-22 18:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:41:17+0000\n"
12 "Language-Team: Ukrainian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59338); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: uk\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "Такого тегу немає."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "Такого користувача немає."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Живлення для друзів %s"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Живлення для друзів %s"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Живлення для друзів %s"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "%s з друзями"
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "API метод не знайдено!"
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Користувач не має профілю."
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Повідомлення без тексту!"
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
205 msgid "Recipient user not found."
206 msgstr "Отримувача не знайдено."
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
209 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "API метод не знайдено!"
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Не можна позначити як обране."
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Жодних статусів не виявлено."
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
310 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "API метод не знайдено!"
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
392 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
397 #: actions/apigroupleave.php:124
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 msgstr "Діяльність групи"
412 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s бере участь в цих групах"
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Аватару оновлено."
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Формат зображення не підтримується."
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Обрані від %s"
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
473 msgstr "%s хронологія"
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "%s загальна хронологія"
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s оновлення від всіх!"
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
511 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgstr "Не знайдено."
515 #: actions/attachment.php:73
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Такого документа немає."
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgstr "Немає імені."
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgstr "Немає розміру."
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Недійсний розмір."
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 #: actions/avatarsettings.php:78
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Налаштування аватари"
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:550
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Несподіване представлення форми."
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Аватару оновлено."
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Оновлення аватари невдале."
615 #: actions/avatarsettings.php:387
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Аватару оновлено."
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Такої групи немає"
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Профіль користувача."
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Список учасників цієї групи."
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
656 msgstr "Розблокувати"
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Розблокувати цього користувача"
662 #: actions/block.php:69
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgstr "Блокувати користувача."
671 #: actions/block.php:130
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Розблокувати цього користувача"
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Блокувати користувача"
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
701 #: actions/bookmarklet.php:50
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Немає коду підтвердження."
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
718 #: actions/confirmaddress.php:90
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
728 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Підтвердити адресу"
744 #: actions/confirmaddress.php:159
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
749 #: actions/conversation.php:99
752 msgstr "Код підтвердження"
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
757 msgstr "Повідомлення"
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "Такого повідомлення немає."
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
776 #: actions/deletenotice.php:103
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
782 "Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
783 "зворотня дія неможлива."
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Видалити повідомлення"
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
793 #: actions/deletenotice.php:145
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Видалити повідомлення"
802 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
806 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
808 #: actions/deleteuser.php:67
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
813 #: actions/deleteuser.php:74
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
823 #: actions/deleteuser.php:135
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Видалити повідомлення"
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
843 #: actions/designadminpanel.php:270
845 msgid "Invalid logo URL."
846 msgstr "Недійсний розмір."
848 #: actions/designadminpanel.php:274
850 msgid "Theme not available: %s"
851 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
853 #: actions/designadminpanel.php:370
856 msgstr "Змінити ваш пароль"
858 #: actions/designadminpanel.php:375
863 #: actions/designadminpanel.php:382
868 #: actions/designadminpanel.php:399
871 msgstr "Зауваження сайту"
873 #: actions/designadminpanel.php:400
875 msgid "Theme for the site."
876 msgstr "Вийти з сайту"
878 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
879 msgid "Change background image"
882 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
883 #: lib/designsettings.php:178
887 #: actions/designadminpanel.php:422
890 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
892 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
894 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
898 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
902 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
903 msgid "Turn background image on or off."
906 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
907 msgid "Tile background image"
910 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
912 msgid "Change colours"
913 msgstr "Змінити ваш пароль"
915 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
920 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
925 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
929 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
934 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
938 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
939 msgid "Restore default designs"
942 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
943 msgid "Reset back to default"
946 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
947 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
948 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
949 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
950 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
951 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
952 #: lib/groupeditform.php:202
956 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
960 #: actions/disfavor.php:81
961 msgid "This notice is not a favorite!"
962 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
964 #: actions/disfavor.php:94
965 msgid "Add to favorites"
966 msgstr "Додати до обраних"
968 #: actions/doc.php:69
969 msgid "No such document."
970 msgstr "Такого документа немає."
972 #: actions/editgroup.php:56
974 msgid "Edit %s group"
975 msgstr "Редагувати групу %s"
977 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
978 msgid "You must be logged in to create a group."
979 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
981 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
982 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
983 msgid "You must be an admin to edit the group"
984 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
986 #: actions/editgroup.php:154
987 msgid "Use this form to edit the group."
988 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
990 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
992 msgid "description is too long (max %d chars)."
993 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
995 #: actions/editgroup.php:253
996 msgid "Could not update group."
997 msgstr "Не вдалося оновити групу."
999 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1001 msgid "Could not create aliases."
1002 msgstr "Не можна позначити як обране."
1004 #: actions/editgroup.php:269
1005 msgid "Options saved."
1006 msgstr "Опції збережено."
1008 #: actions/emailsettings.php:60
1009 msgid "Email Settings"
1010 msgstr "Налаштування пошти"
1012 #: actions/emailsettings.php:71
1014 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1015 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1017 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1018 #: actions/smssettings.php:104
1022 #: actions/emailsettings.php:105
1023 msgid "Current confirmed email address."
1024 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1026 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1027 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1028 #: actions/smssettings.php:158
1032 #: actions/emailsettings.php:113
1034 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1035 "a message with further instructions."
1037 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1038 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1040 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1041 #: actions/smssettings.php:126
1045 #: actions/emailsettings.php:121
1046 msgid "Email Address"
1047 msgstr "Електронна адреса"
1049 #: actions/emailsettings.php:123
1050 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1051 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
1053 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1054 #: actions/smssettings.php:145
1058 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1059 msgid "Incoming email"
1060 msgstr "Вхідна пошта"
1062 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1063 msgid "Send email to this address to post new notices."
1064 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1066 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1067 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1068 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1070 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1074 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1075 #: actions/smssettings.php:169
1077 msgstr "Преференції"
1079 #: actions/emailsettings.php:158
1080 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1081 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1083 #: actions/emailsettings.php:163
1084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1086 "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
1088 #: actions/emailsettings.php:169
1089 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1090 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1092 #: actions/emailsettings.php:174
1094 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1095 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1097 #: actions/emailsettings.php:179
1098 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1099 msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
1101 #: actions/emailsettings.php:185
1102 msgid "I want to post notices by email."
1103 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
1105 #: actions/emailsettings.php:191
1106 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1107 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
1109 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1110 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1111 msgid "Preferences saved."
1112 msgstr "Преференції збережно."
1114 #: actions/emailsettings.php:320
1115 msgid "No email address."
1116 msgstr "Немає електронної адреси."
1118 #: actions/emailsettings.php:327
1119 msgid "Cannot normalize that email address"
1120 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
1122 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1123 msgid "Not a valid email address"
1124 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
1126 #: actions/emailsettings.php:334
1127 msgid "That is already your email address."
1128 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
1130 #: actions/emailsettings.php:337
1131 msgid "That email address already belongs to another user."
1132 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
1134 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1135 #: actions/smssettings.php:337
1136 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1137 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
1139 #: actions/emailsettings.php:359
1141 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1142 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1144 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
1145 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
1146 "подальші інструкції."
1148 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1149 #: actions/smssettings.php:370
1150 msgid "No pending confirmation to cancel."
1151 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1153 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1154 msgid "That is the wrong IM address."
1155 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1157 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1158 #: actions/smssettings.php:386
1159 msgid "Confirmation cancelled."
1160 msgstr "Підтвердження скасовано."
1162 #: actions/emailsettings.php:413
1163 msgid "That is not your email address."
1164 msgstr "Це не ваша адреса."
1166 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1167 #: actions/smssettings.php:425
1168 msgid "The address was removed."
1169 msgstr "Адресу було видалено."
1171 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1172 msgid "No incoming email address."
1173 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1175 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1176 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1177 msgid "Couldn't update user record."
1178 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1180 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1181 msgid "Incoming email address removed."
1182 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
1184 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1185 msgid "New incoming email address added."
1186 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1188 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1189 #: lib/publicgroupnav.php:93
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Популярні дописи"
1193 #: actions/favorited.php:67
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
1198 #: actions/favorited.php:79
1199 msgid "The most popular notices on the site right now."
1200 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
1202 #: actions/favorited.php:150
1203 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1206 #: actions/favorited.php:153
1208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1209 "next to any notice you like."
1212 #: actions/favorited.php:156
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1219 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1220 #: lib/personalgroupnav.php:115
1222 msgid "%s's favorite notices"
1223 msgstr "Обрані дописи %s"
1225 #: actions/favoritesrss.php:115
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1228 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1230 #: actions/favor.php:79
1231 msgid "This notice is already a favorite!"
1232 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
1234 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1235 msgid "Disfavor favorite"
1236 msgstr "Видалити з обраних"
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Користувачі варті уваги"
1243 #: actions/featured.php:71
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
1248 #: actions/featured.php:99
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
1253 #: actions/file.php:34
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Нове повідомлення"
1258 #: actions/file.php:38
1261 msgstr "Нове повідомлення"
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "Не авторизовано."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1295 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 msgid "No such group."
1311 msgstr "Такої групи немає."
1313 #: actions/getfile.php:75
1315 msgid "No such file."
1316 msgstr "Такого повідомлення немає."
1318 #: actions/getfile.php:79
1320 msgid "Cannot read file."
1321 msgstr "Файл втрачено."
1323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:70
1326 msgid "No profile specified."
1327 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:77
1332 msgid "No profile with that ID."
1333 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
1335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1336 #: actions/makeadmin.php:81
1338 msgid "No group specified."
1339 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1341 #: actions/groupblock.php:91
1342 msgid "Only an admin can block group members."
1345 #: actions/groupblock.php:95
1347 msgid "User is already blocked from group."
1348 msgstr "Користувач заблокував вас."
1350 #: actions/groupblock.php:100
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 msgid "Block user from group"
1358 msgstr "Блокувати користувача."
1360 #: actions/groupblock.php:162
1363 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1364 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1365 "group in the future."
1368 #: actions/groupblock.php:178
1370 msgid "Do not block this user from this group"
1371 msgstr "Список учасників цієї групи."
1373 #: actions/groupblock.php:179
1375 msgid "Block this user from this group"
1376 msgstr "Список учасників цієї групи."
1378 #: actions/groupblock.php:196
1379 msgid "Database error blocking user from group."
1382 #: actions/groupbyid.php:74
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1393 msgid "Group design"
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1399 "palette of your choice."
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1403 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1409 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1410 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1412 msgid "Unable to save your design settings!"
1413 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1417 msgid "Design preferences saved."
1418 msgstr "Преференції синхронізації збережно."
1420 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1422 msgstr "Логотип групи"
1424 #: actions/grouplogo.php:150
1425 #, fuzzy, php-format
1427 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1428 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
1430 #: actions/grouplogo.php:362
1432 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1433 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1435 #: actions/grouplogo.php:396
1436 msgid "Logo updated."
1437 msgstr "Логотип оновлено."
1439 #: actions/grouplogo.php:398
1440 msgid "Failed updating logo."
1441 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
1443 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1445 msgid "%s group members"
1446 msgstr "Учасники групи %s"
1448 #: actions/groupmembers.php:96
1450 msgid "%s group members, page %d"
1451 msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
1453 #: actions/groupmembers.php:111
1454 msgid "A list of the users in this group."
1455 msgstr "Список учасників цієї групи."
1457 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1461 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1465 #: actions/groupmembers.php:441
1467 msgid "Make user an admin of the group"
1468 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgid "Make this user an admin"
1479 #: actions/grouprss.php:133
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1484 #: actions/groupsearch.php:52
1485 #, fuzzy, php-format
1487 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1488 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1490 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
1491 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1494 #: actions/groupsearch.php:58
1495 msgid "Group search"
1498 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1499 #: actions/peoplesearch.php:83
1502 msgstr "Немає результатів"
1504 #: actions/groupsearch.php:82
1507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1508 "newgroup%%) yourself."
1511 #: actions/groupsearch.php:85
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1515 "action.newgroup%%) yourself!"
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1519 #: lib/subgroupnav.php:98
1523 #: actions/groups.php:64
1525 msgid "Groups, page %d"
1526 msgstr "Групи, сторінка %d"
1528 #: actions/groups.php:90
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Створити нову групу"
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "Користувач заблокував вас."
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Помилка при розблокуванні."
1555 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgstr "Налаштування IM"
1559 #: actions/imsettings.php:70
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
1566 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
1569 #: actions/imsettings.php:89
1571 msgid "IM is not available."
1572 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
1574 #: actions/imsettings.php:106
1575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1576 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
1578 #: actions/imsettings.php:114
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1582 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1584 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
1585 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
1586 "списку контактів?)"
1588 #: actions/imsettings.php:124
1592 #: actions/imsettings.php:126
1595 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1596 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1598 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
1599 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
1602 #: actions/imsettings.php:143
1603 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1604 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1606 #: actions/imsettings.php:148
1607 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1609 "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1611 #: actions/imsettings.php:153
1612 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1614 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1617 #: actions/imsettings.php:159
1618 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1619 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
1621 #: actions/imsettings.php:285
1622 msgid "No Jabber ID."
1623 msgstr "Немає Jabber ID."
1625 #: actions/imsettings.php:292
1626 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1627 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
1629 #: actions/imsettings.php:296
1630 msgid "Not a valid Jabber ID"
1631 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
1633 #: actions/imsettings.php:299
1634 msgid "That is already your Jabber ID."
1635 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1637 #: actions/imsettings.php:302
1638 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1639 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
1641 #: actions/imsettings.php:327
1644 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1645 "s for sending messages to you."
1647 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
1648 "затведити %s для відправлення вам повідомлень."
1650 #: actions/imsettings.php:387
1651 msgid "That is not your Jabber ID."
1652 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1654 #: actions/inbox.php:59
1656 msgid "Inbox for %s - page %d"
1657 msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
1659 #: actions/inbox.php:62
1661 msgid "Inbox for %s"
1662 msgstr "Вхідні для %s"
1664 #: actions/inbox.php:115
1665 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1667 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
1669 #: actions/invite.php:39
1670 msgid "Invites have been disabled."
1673 #: actions/invite.php:41
1675 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1676 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
1678 #: actions/invite.php:72
1680 msgid "Invalid email address: %s"
1681 msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
1683 #: actions/invite.php:110
1684 msgid "Invitation(s) sent"
1685 msgstr "Запрошення відіслано"
1687 #: actions/invite.php:112
1688 msgid "Invite new users"
1689 msgstr "Запросити нових користувачів"
1691 #: actions/invite.php:128
1692 msgid "You are already subscribed to these users:"
1693 msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
1695 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1700 #: actions/invite.php:136
1702 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1703 msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
1705 #: actions/invite.php:144
1706 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1707 msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
1709 #: actions/invite.php:150
1711 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1712 "on the site. Thanks for growing the community!"
1714 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
1715 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
1717 #: actions/invite.php:162
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1721 "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "Електронні адреси"
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1731 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
1733 #: actions/invite.php:192
1734 msgid "Personal message"
1735 msgstr "Особисті повідомлення"
1737 #: actions/invite.php:194
1738 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1739 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
1741 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1745 #: actions/invite.php:226
1747 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1748 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
1750 #: actions/invite.php:228
1753 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1755 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1756 "you know and people who interest you.\n"
1758 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1759 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1760 "share your interests.\n"
1766 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1770 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1775 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1780 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
1782 "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
1783 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
1785 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
1786 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
1787 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
1794 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
1798 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
1799 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
1803 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
1812 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1813 msgid "You are already a member of that group"
1814 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
1816 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1818 msgid "Could not join user %s to group %s"
1819 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
1821 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1823 msgid "%s joined group %s"
1824 msgstr "%s приєднався до групи %s"
1826 #: actions/leavegroup.php:60
1827 msgid "You must be logged in to leave a group."
1828 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
1830 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1831 msgid "You are not a member of that group."
1832 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1834 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1835 msgid "Could not find membership record."
1836 msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
1838 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1840 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1841 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
1843 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1845 msgid "%s left group %s"
1846 msgstr "%s залишив групу %s"
1848 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1849 msgid "Already logged in."
1850 msgstr "Тепер ви увійшли."
1852 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1854 msgid "Invalid or expired token."
1855 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
1857 #: actions/login.php:143
1858 msgid "Incorrect username or password."
1859 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
1861 #: actions/login.php:149
1863 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1864 msgstr "Не авторизовано."
1866 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1867 #: lib/logingroupnav.php:79
1871 #: actions/login.php:243
1872 msgid "Login to site"
1873 msgstr "Вхід на сайт"
1875 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1876 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1877 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1879 msgstr "Ім'я користувача"
1881 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1882 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1886 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1888 msgstr "Пам'ятати мене"
1890 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1891 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1893 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
1896 #: actions/login.php:263
1897 msgid "Lost or forgotten password?"
1898 msgstr "Загубили або забули пароль?"
1900 #: actions/login.php:282
1902 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1903 "changing your settings."
1905 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
1906 "змінювати налаштування."
1908 #: actions/login.php:286
1909 #, fuzzy, php-format
1911 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1912 "(%%action.register%%) a new account."
1914 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
1915 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
1916 "action.openidlogin%%). "
1918 #: actions/makeadmin.php:91
1919 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1922 #: actions/makeadmin.php:95
1924 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1927 #: actions/makeadmin.php:132
1929 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1932 #: actions/makeadmin.php:145
1934 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1937 #: actions/microsummary.php:69
1938 msgid "No current status"
1939 msgstr "Ніякого поточного статусу"
1941 #: actions/newgroup.php:53
1945 #: actions/newgroup.php:110
1946 msgid "Use this form to create a new group."
1947 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
1949 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1951 msgstr "Нове повідомлення"
1953 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1954 msgid "You can't send a message to this user."
1955 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
1957 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1958 #: lib/command.php:424
1960 msgstr "Немає змісту!"
1962 #: actions/newmessage.php:158
1963 msgid "No recipient specified."
1964 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
1966 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1968 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1970 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
1973 #: actions/newmessage.php:181
1975 msgid "Message sent"
1976 msgstr "Повідомлення"
1978 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1980 msgid "Direct message to %s sent"
1981 msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
1983 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1985 msgstr "Помилка в Ajax"
1987 #: actions/newnotice.php:69
1989 msgstr "Нове повідомлення"
1991 #: actions/newnotice.php:206
1992 msgid "Notice posted"
1993 msgstr "Повідомлення відправлено"
1995 #: actions/noticesearch.php:68
1998 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1999 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2001 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
2002 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
2004 #: actions/noticesearch.php:78
2006 msgstr "Пошук тексту"
2008 #: actions/noticesearch.php:91
2009 #, fuzzy, php-format
2010 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2011 msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
2013 #: actions/noticesearch.php:121
2016 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2020 #: actions/noticesearch.php:124
2023 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2024 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2027 #: actions/noticesearchrss.php:96
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "Updates with \"%s\""
2030 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
2032 #: actions/noticesearchrss.php:98
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2035 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
2037 #: actions/nudge.php:85
2039 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2041 "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
2042 "налаштував преференції електронної пошти."
2044 #: actions/nudge.php:94
2046 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
2048 #: actions/nudge.php:97
2050 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
2052 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2053 msgid "Notice has no profile"
2054 msgstr "Повідомлення не має профілю"
2056 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2058 msgid "%1$s's status on %2$s"
2059 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
2061 #: actions/oembed.php:157
2063 msgid "content type "
2066 #: actions/oembed.php:160
2070 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2071 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2072 msgid "Not a supported data format."
2073 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
2075 #: actions/opensearch.php:64
2076 msgid "People Search"
2077 msgstr "Пошук людей"
2079 #: actions/opensearch.php:67
2080 msgid "Notice Search"
2081 msgstr "Пошук повідомлень"
2083 #: actions/othersettings.php:60
2084 msgid "Other Settings"
2087 #: actions/othersettings.php:71
2088 msgid "Manage various other options."
2089 msgstr "Керування деякими іншими опціями"
2091 #: actions/othersettings.php:108
2092 msgid " (free service)"
2095 #: actions/othersettings.php:116
2096 msgid "Shorten URLs with"
2099 #: actions/othersettings.php:117
2100 msgid "Automatic shortening service to use."
2101 msgstr "Сервіси доступні для використання"
2103 #: actions/othersettings.php:122
2105 msgid "View profile designs"
2106 msgstr "Налаштування профілю"
2108 #: actions/othersettings.php:123
2109 msgid "Show or hide profile designs."
2112 #: actions/othersettings.php:153
2113 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2114 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
2116 #: actions/outbox.php:58
2118 msgid "Outbox for %s - page %d"
2119 msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
2121 #: actions/outbox.php:61
2123 msgid "Outbox for %s"
2124 msgstr "Вихідні для %s"
2126 #: actions/outbox.php:116
2127 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2129 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
2132 #: actions/passwordsettings.php:58
2133 msgid "Change password"
2134 msgstr "Змінити пароль"
2136 #: actions/passwordsettings.php:69
2137 msgid "Change your password."
2138 msgstr "Змінити пароль."
2140 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2141 msgid "Password change"
2142 msgstr "Пароль замінено"
2144 #: actions/passwordsettings.php:104
2145 msgid "Old password"
2146 msgstr "Старий пароль"
2148 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2149 msgid "New password"
2150 msgstr "Новий пароль"
2152 #: actions/passwordsettings.php:109
2153 msgid "6 or more characters"
2154 msgstr "6 або більше знаків"
2156 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2157 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2159 msgstr "Підтвердити"
2161 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2162 msgid "Same as password above"
2163 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2165 #: actions/passwordsettings.php:117
2169 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2170 msgid "Password must be 6 or more characters."
2171 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2173 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2174 msgid "Passwords don't match."
2175 msgstr "Паролі не співпадають."
2177 #: actions/passwordsettings.php:165
2178 msgid "Incorrect old password"
2179 msgstr "Старий пароль неточний"
2181 #: actions/passwordsettings.php:181
2182 msgid "Error saving user; invalid."
2183 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
2185 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2186 msgid "Can't save new password."
2187 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
2189 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2190 msgid "Password saved."
2191 msgstr "Пароль збережено."
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2198 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Theme directory not readable: %s"
2204 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2208 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2213 msgid "Background directory not writable: %s"
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2218 msgid "Locales directory not readable: %s"
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2222 #: lib/adminpanelaction.php:299
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2234 msgstr "Зауваження сайту"
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2237 msgid "Path to locales"
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2241 msgid "Directory path to locales"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2249 msgid "Theme server"
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2257 msgid "Theme directory"
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2267 msgid "Avatar server"
2268 msgstr "Налаштування аватари"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2273 msgstr "Аватару оновлено."
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2277 msgid "Avatar directory"
2278 msgstr "Аватару оновлено."
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2285 msgid "Background server"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2289 msgid "Background path"
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2293 msgid "Background directory"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2299 msgstr "Зауваження сайту"
2301 #: actions/peoplesearch.php:52
2304 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2305 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2307 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
2308 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2311 #: actions/peoplesearch.php:58
2312 msgid "People search"
2313 msgstr "Пошук людей"
2315 #: actions/peopletag.php:70
2317 msgid "Not a valid people tag: %s"
2318 msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2320 #: actions/peopletag.php:144
2322 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2323 msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2325 #: actions/postnotice.php:84
2326 msgid "Invalid notice content"
2327 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2329 #: actions/postnotice.php:90
2331 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2334 #: actions/profilesettings.php:60
2335 msgid "Profile settings"
2336 msgstr "Налаштування профілю"
2338 #: actions/profilesettings.php:71
2340 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2342 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2345 #: actions/profilesettings.php:99
2346 msgid "Profile information"
2347 msgstr "Інформація профілю"
2349 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2352 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
2354 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2355 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2356 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2360 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2361 #: lib/groupeditform.php:161
2363 msgstr "Веб-сторінка"
2365 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2366 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2367 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
2369 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2370 #, fuzzy, php-format
2371 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2372 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
2374 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2376 msgid "Describe yourself and your interests"
2377 msgstr "Опишіть себе та свої "
2379 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2383 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2384 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2385 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2386 #: lib/userprofile.php:164
2390 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2391 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2392 msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2394 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2395 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2396 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2400 #: actions/profilesettings.php:140
2402 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2404 "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
2407 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2411 #: actions/profilesettings.php:145
2412 msgid "Preferred language"
2413 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2415 #: actions/profilesettings.php:154
2417 msgstr "Часовий пояс"
2419 #: actions/profilesettings.php:155
2420 msgid "What timezone are you normally in?"
2421 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2423 #: actions/profilesettings.php:160
2425 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2427 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2430 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2431 #, fuzzy, php-format
2432 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2433 msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2435 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2436 msgid "Timezone not selected."
2437 msgstr "Часовий пояс не обрано."
2439 #: actions/profilesettings.php:234
2440 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2441 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2443 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2445 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2446 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2448 #: actions/profilesettings.php:295
2449 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2450 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
2452 #: actions/profilesettings.php:328
2453 msgid "Couldn't save profile."
2454 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
2456 #: actions/profilesettings.php:336
2457 msgid "Couldn't save tags."
2458 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
2460 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2461 msgid "Settings saved."
2462 msgstr "Налаштування збережено."
2464 #: actions/public.php:83
2466 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2469 #: actions/public.php:92
2470 msgid "Could not retrieve public stream."
2471 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
2473 #: actions/public.php:129
2475 msgid "Public timeline, page %d"
2476 msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2478 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2479 msgid "Public timeline"
2480 msgstr "Загальна хронологія"
2482 #: actions/public.php:151
2484 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2485 msgstr "Живлення загального потоку"
2487 #: actions/public.php:155
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2490 msgstr "Живлення загального потоку"
2492 #: actions/public.php:159
2494 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2495 msgstr "Живлення загального потоку"
2497 #: actions/public.php:179
2500 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2504 #: actions/public.php:182
2505 msgid "Be the first to post!"
2508 #: actions/public.php:186
2511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2514 #: actions/public.php:233
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2519 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2520 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2523 #: actions/public.php:238
2524 #, fuzzy, php-format
2526 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2527 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2530 "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
2531 "wiki/Micro-blogging) "
2533 #: actions/publictagcloud.php:57
2534 msgid "Public tag cloud"
2535 msgstr "Загальна хмарка тегів"
2537 #: actions/publictagcloud.php:63
2539 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2540 msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2542 #: actions/publictagcloud.php:69
2544 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2547 #: actions/publictagcloud.php:72
2548 msgid "Be the first to post one!"
2551 #: actions/publictagcloud.php:75
2554 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2558 #: actions/publictagcloud.php:135
2560 msgstr "Хмарка тегів"
2562 #: actions/recoverpassword.php:36
2563 msgid "You are already logged in!"
2564 msgstr "Ви вже в системі!"
2566 #: actions/recoverpassword.php:62
2567 msgid "No such recovery code."
2568 msgstr "Немає такого коду відновлення."
2570 #: actions/recoverpassword.php:66
2571 msgid "Not a recovery code."
2572 msgstr "Це не код оновлення."
2574 #: actions/recoverpassword.php:73
2575 msgid "Recovery code for unknown user."
2576 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2578 #: actions/recoverpassword.php:86
2579 msgid "Error with confirmation code."
2580 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2582 #: actions/recoverpassword.php:97
2583 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2584 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2586 #: actions/recoverpassword.php:111
2587 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2588 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2590 #: actions/recoverpassword.php:152
2592 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2593 "the email address you have stored in your account."
2596 #: actions/recoverpassword.php:158
2597 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2600 #: actions/recoverpassword.php:188
2601 msgid "Password recovery"
2604 #: actions/recoverpassword.php:191
2605 msgid "Nickname or email address"
2608 #: actions/recoverpassword.php:193
2609 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2611 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2613 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2617 #: actions/recoverpassword.php:208
2618 msgid "Reset password"
2619 msgstr "Скинути пароль"
2621 #: actions/recoverpassword.php:209
2622 msgid "Recover password"
2623 msgstr "Відновити пароль"
2625 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2626 msgid "Password recovery requested"
2627 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2629 #: actions/recoverpassword.php:213
2630 msgid "Unknown action"
2631 msgstr "Дія невідома"
2633 #: actions/recoverpassword.php:236
2634 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2635 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
2637 #: actions/recoverpassword.php:243
2641 #: actions/recoverpassword.php:252
2642 msgid "Enter a nickname or email address."
2643 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
2645 #: actions/recoverpassword.php:272
2646 msgid "No user with that email address or username."
2647 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
2649 #: actions/recoverpassword.php:287
2650 msgid "No registered email address for that user."
2651 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2653 #: actions/recoverpassword.php:301
2654 msgid "Error saving address confirmation."
2655 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2657 #: actions/recoverpassword.php:325
2659 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2660 "address registered to your account."
2662 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2663 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2665 #: actions/recoverpassword.php:344
2666 msgid "Unexpected password reset."
2667 msgstr "Несподіване скидання паролю."
2669 #: actions/recoverpassword.php:352
2670 msgid "Password must be 6 chars or more."
2671 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2673 #: actions/recoverpassword.php:356
2674 msgid "Password and confirmation do not match."
2675 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2677 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2678 msgid "Error setting user."
2679 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
2681 #: actions/recoverpassword.php:382
2682 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2683 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
2685 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2686 msgid "Sorry, only invited people can register."
2688 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2690 #: actions/register.php:92
2692 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2693 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2695 #: actions/register.php:112
2696 msgid "Registration successful"
2697 msgstr "Реєстрація успішна"
2699 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2700 #: lib/logingroupnav.php:85
2704 #: actions/register.php:135
2705 msgid "Registration not allowed."
2706 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2708 #: actions/register.php:198
2709 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2710 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2712 #: actions/register.php:201
2713 msgid "Not a valid email address."
2714 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2716 #: actions/register.php:212
2717 msgid "Email address already exists."
2718 msgstr "Ця адреса вже використовується."
2720 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2721 msgid "Invalid username or password."
2722 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
2724 #: actions/register.php:342
2726 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2727 "link up to friends and colleagues. "
2730 #: actions/register.php:424
2731 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2733 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
2736 #: actions/register.php:429
2737 msgid "6 or more characters. Required."
2738 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
2740 #: actions/register.php:433
2741 msgid "Same as password above. Required."
2742 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2744 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2745 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2749 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2750 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2751 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2753 #: actions/register.php:449
2754 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2755 msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2757 #: actions/register.php:493
2758 msgid "My text and files are available under "
2759 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2761 #: actions/register.php:495
2762 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2765 #: actions/register.php:496
2768 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2771 " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2774 #: actions/register.php:537
2777 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2780 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2781 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2782 "notices through instant messages.\n"
2783 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2784 "share your interests. \n"
2785 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2786 "others more about you. \n"
2787 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2790 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2792 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
2795 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
2796 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
2797 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
2798 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2800 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
2801 "дізнались більше про вас.\n"
2802 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
2803 "нічого не пропустили. \n"
2805 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
2808 #: actions/register.php:561
2810 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2811 "to confirm your email address.)"
2813 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
2814 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2816 #: actions/remotesubscribe.php:98
2819 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2820 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2821 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2823 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
2824 "action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок на [сумісному "
2825 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
2827 #: actions/remotesubscribe.php:112
2828 msgid "Remote subscribe"
2829 msgstr "Віддалена підписка"
2831 #: actions/remotesubscribe.php:124
2833 msgid "Subscribe to a remote user"
2834 msgstr "Підписатись до цього користувача"
2836 #: actions/remotesubscribe.php:129
2837 msgid "User nickname"
2838 msgstr "Ім'я користувача"
2840 #: actions/remotesubscribe.php:130
2841 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2842 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2844 #: actions/remotesubscribe.php:133
2846 msgstr "URL-адреса профілю"
2848 #: actions/remotesubscribe.php:134
2849 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2850 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2852 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2853 #: lib/userprofile.php:356
2855 msgstr "Підписатись"
2857 #: actions/remotesubscribe.php:159
2858 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2859 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
2861 #: actions/remotesubscribe.php:168
2864 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2865 msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2867 #: actions/remotesubscribe.php:176
2869 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2870 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2872 #: actions/remotesubscribe.php:183
2874 msgid "Couldn’t get a request token."
2875 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
2877 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2878 #: lib/personalgroupnav.php:105
2880 msgid "Replies to %s"
2881 msgstr "Відповіді до %s"
2883 #: actions/replies.php:127
2885 msgid "Replies to %s, page %d"
2886 msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2888 #: actions/replies.php:144
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2891 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2893 #: actions/replies.php:151
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2896 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2898 #: actions/replies.php:158
2900 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2901 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2903 #: actions/replies.php:198
2906 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2907 "to his attention yet."
2910 #: actions/replies.php:203
2913 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2914 "[join groups](%%action.groups%%)."
2917 #: actions/replies.php:205
2920 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2921 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2924 #: actions/repliesrss.php:72
2925 #, fuzzy, php-format
2926 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2927 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2929 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2931 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2932 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2934 #: actions/sandbox.php:72
2936 msgid "User is already sandboxed."
2937 msgstr "Користувач заблокував вас."
2939 #: actions/showfavorites.php:79
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2942 msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2944 #: actions/showfavorites.php:132
2945 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2946 msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
2948 #: actions/showfavorites.php:170
2950 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2951 msgstr "Живлення для друзів %s"
2953 #: actions/showfavorites.php:177
2955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2956 msgstr "Живлення для друзів %s"
2958 #: actions/showfavorites.php:184
2960 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2961 msgstr "Живлення для друзів %s"
2963 #: actions/showfavorites.php:205
2965 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2966 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2969 #: actions/showfavorites.php:207
2972 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2973 "they would add to their favorites :)"
2976 #: actions/showfavorites.php:211
2979 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2980 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2981 "would add to their favorites :)"
2984 #: actions/showfavorites.php:242
2985 msgid "This is a way to share what you like."
2988 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2993 #: actions/showgroup.php:84
2995 msgid "%s group, page %d"
2996 msgstr "Група %s, сторінка %d"
2998 #: actions/showgroup.php:218
2999 msgid "Group profile"
3000 msgstr "Профіль групи"
3002 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3003 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3007 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3008 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3012 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3016 #: actions/showgroup.php:293
3017 msgid "Group actions"
3018 msgstr "Діяльність групи"
3020 #: actions/showgroup.php:328
3021 #, fuzzy, php-format
3022 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3023 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3025 #: actions/showgroup.php:334
3026 #, fuzzy, php-format
3027 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3028 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3030 #: actions/showgroup.php:340
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3033 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3035 #: actions/showgroup.php:345
3037 msgid "FOAF for %s group"
3038 msgstr "Вихідні для %s"
3040 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3044 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3045 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3046 #: lib/tagcloudsection.php:71
3050 #: actions/showgroup.php:392
3052 msgstr "Всі учасники"
3054 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3058 #: actions/showgroup.php:432
3063 #: actions/showgroup.php:448
3066 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3067 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3068 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3069 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3070 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3073 #: actions/showgroup.php:454
3074 #, fuzzy, php-format
3076 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3079 "their life and interests. "
3081 "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
3082 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3084 #: actions/showgroup.php:482
3089 #: actions/showmessage.php:81
3090 msgid "No such message."
3091 msgstr "Немає такого повідомлення."
3093 #: actions/showmessage.php:98
3094 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3095 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
3097 #: actions/showmessage.php:108
3099 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3100 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3102 #: actions/showmessage.php:113
3104 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3105 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
3107 #: actions/shownotice.php:90
3109 msgid "Notice deleted."
3110 msgstr "Повідомлення відправлено"
3112 #: actions/showstream.php:73
3113 #, fuzzy, php-format
3115 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
3117 #: actions/showstream.php:79
3120 msgstr "%s, сторінка %d"
3122 #: actions/showstream.php:122
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3125 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3127 #: actions/showstream.php:129
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3130 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3132 #: actions/showstream.php:136
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3135 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3137 #: actions/showstream.php:143
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3140 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3142 #: actions/showstream.php:148
3143 #, fuzzy, php-format
3145 msgstr "Вихідні для %s"
3147 #: actions/showstream.php:191
3149 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3152 #: actions/showstream.php:196
3154 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3155 "would be a good time to start :)"
3158 #: actions/showstream.php:198
3161 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3162 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3165 #: actions/showstream.php:234
3168 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3169 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3170 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3171 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3174 #: actions/showstream.php:239
3175 #, fuzzy, php-format
3177 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3181 "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
3182 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3184 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3186 msgid "You cannot silence users on this site."
3187 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3189 #: actions/silence.php:72
3191 msgid "User is already silenced."
3192 msgstr "Користувач заблокував вас."
3194 #: actions/siteadminpanel.php:69
3195 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3198 #: actions/siteadminpanel.php:147
3199 msgid "Site name must have non-zero length."
3202 #: actions/siteadminpanel.php:155
3204 msgid "You must have a valid contact email address"
3205 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
3207 #: actions/siteadminpanel.php:173
3209 msgid "Unknown language \"%s\""
3212 #: actions/siteadminpanel.php:180
3213 msgid "Invalid snapshot report URL."
3216 #: actions/siteadminpanel.php:186
3217 msgid "Invalid snapshot run value."
3220 #: actions/siteadminpanel.php:192
3221 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3224 #: actions/siteadminpanel.php:199
3225 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3228 #: actions/siteadminpanel.php:204
3229 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3232 #: actions/siteadminpanel.php:210
3233 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3236 #: actions/siteadminpanel.php:216
3237 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3240 #: actions/siteadminpanel.php:266
3244 #: actions/siteadminpanel.php:269
3247 msgstr "Зауваження сайту"
3249 #: actions/siteadminpanel.php:270
3250 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3253 #: actions/siteadminpanel.php:274
3257 #: actions/siteadminpanel.php:275
3258 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3261 #: actions/siteadminpanel.php:279
3262 msgid "Brought by URL"
3265 #: actions/siteadminpanel.php:280
3266 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3269 #: actions/siteadminpanel.php:284
3271 msgid "Contact email address for your site"
3272 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
3274 #: actions/siteadminpanel.php:290
3279 #: actions/siteadminpanel.php:301
3280 msgid "Default timezone"
3283 #: actions/siteadminpanel.php:302
3284 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3287 #: actions/siteadminpanel.php:308
3289 msgid "Default site language"
3290 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
3292 #: actions/siteadminpanel.php:316
3297 #: actions/siteadminpanel.php:319
3302 #: actions/siteadminpanel.php:319
3303 msgid "Site's server hostname."
3306 #: actions/siteadminpanel.php:323
3310 #: actions/siteadminpanel.php:325
3311 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:331
3319 #: actions/siteadminpanel.php:334
3322 msgstr "Конфіденційність"
3324 #: actions/siteadminpanel.php:336
3325 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:340
3333 #: actions/siteadminpanel.php:342
3334 msgid "Make registration invitation only."
3337 #: actions/siteadminpanel.php:346
3342 #: actions/siteadminpanel.php:348
3343 msgid "Disable new registrations."
3346 #: actions/siteadminpanel.php:354
3350 #: actions/siteadminpanel.php:357
3351 msgid "Randomly during Web hit"
3354 #: actions/siteadminpanel.php:358
3355 msgid "In a scheduled job"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3363 #: actions/siteadminpanel.php:360
3364 msgid "Data snapshots"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:361
3368 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3371 #: actions/siteadminpanel.php:366
3375 #: actions/siteadminpanel.php:367
3376 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3379 #: actions/siteadminpanel.php:372
3383 #: actions/siteadminpanel.php:373
3384 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3387 #: actions/siteadminpanel.php:380
3392 #: actions/siteadminpanel.php:384
3395 msgstr "Повідомлення"
3397 #: actions/siteadminpanel.php:385
3401 #: actions/siteadminpanel.php:387
3405 #: actions/siteadminpanel.php:388
3406 msgid "When to use SSL"
3409 #: actions/siteadminpanel.php:393
3413 #: actions/siteadminpanel.php:394
3414 msgid "Server to direct SSL requests to"
3417 #: actions/siteadminpanel.php:400
3421 #: actions/siteadminpanel.php:403
3425 #: actions/siteadminpanel.php:403
3426 msgid "Maximum number of characters for notices."
3429 #: actions/siteadminpanel.php:407
3433 #: actions/siteadminpanel.php:407
3434 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3437 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3439 msgid "Save site settings"
3440 msgstr "Налаштування аватари"
3442 #: actions/smssettings.php:58
3443 msgid "SMS Settings"
3444 msgstr "Налаштування СМС"
3446 #: actions/smssettings.php:69
3448 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3449 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
3451 #: actions/smssettings.php:91
3453 msgid "SMS is not available."
3454 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
3456 #: actions/smssettings.php:112
3457 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3458 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
3460 #: actions/smssettings.php:123
3461 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3462 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
3464 #: actions/smssettings.php:130
3465 msgid "Confirmation code"
3466 msgstr "Код підтвердження"
3468 #: actions/smssettings.php:131
3469 msgid "Enter the code you received on your phone."
3470 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
3472 #: actions/smssettings.php:138
3473 msgid "SMS Phone number"
3474 msgstr "Телефонний номер"
3476 #: actions/smssettings.php:140
3477 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3478 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
3480 #: actions/smssettings.php:174
3482 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3485 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
3486 "витрати від мого мобільного оператора."
3488 #: actions/smssettings.php:306
3489 msgid "No phone number."
3490 msgstr "Немає телефонного номера."
3492 #: actions/smssettings.php:311
3493 msgid "No carrier selected."
3494 msgstr "Оператора не обрано."
3496 #: actions/smssettings.php:318
3497 msgid "That is already your phone number."
3498 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
3500 #: actions/smssettings.php:321
3501 msgid "That phone number already belongs to another user."
3502 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
3504 #: actions/smssettings.php:347
3507 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3508 "for the code and instructions on how to use it."
3510 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
3511 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
3513 #: actions/smssettings.php:374
3514 msgid "That is the wrong confirmation number."
3515 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
3517 #: actions/smssettings.php:405
3518 msgid "That is not your phone number."
3519 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3521 #: actions/smssettings.php:465
3522 msgid "Mobile carrier"
3523 msgstr "Мобільний оператор"
3525 #: actions/smssettings.php:469
3526 msgid "Select a carrier"
3527 msgstr "Оберіть оператора"
3529 #: actions/smssettings.php:476
3532 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3533 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3535 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
3536 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
3537 "і ми внесемо його до списку."
3539 #: actions/smssettings.php:498
3540 msgid "No code entered"
3541 msgstr "Код не введено"
3543 #: actions/subedit.php:70
3544 msgid "You are not subscribed to that profile."
3545 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
3547 #: actions/subedit.php:83
3548 msgid "Could not save subscription."
3549 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
3551 #: actions/subscribe.php:55
3552 msgid "Not a local user."
3553 msgstr "Такого користувача немає."
3555 #: actions/subscribe.php:69
3559 #: actions/subscribers.php:50
3561 msgid "%s subscribers"
3562 msgstr "Підписані до %s"
3564 #: actions/subscribers.php:52
3566 msgid "%s subscribers, page %d"
3567 msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
3569 #: actions/subscribers.php:63
3570 msgid "These are the people who listen to your notices."
3571 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
3573 #: actions/subscribers.php:67
3575 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3576 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
3578 #: actions/subscribers.php:108
3580 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3584 #: actions/subscribers.php:110
3586 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3589 #: actions/subscribers.php:114
3592 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3593 "%) and be the first?"
3596 #: actions/subscriptions.php:52
3598 msgid "%s subscriptions"
3599 msgstr "Підписки %s"
3601 #: actions/subscriptions.php:54
3603 msgid "%s subscriptions, page %d"
3604 msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
3606 #: actions/subscriptions.php:65
3607 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3608 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
3610 #: actions/subscriptions.php:69
3612 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3613 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
3615 #: actions/subscriptions.php:121
3618 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3619 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3620 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3621 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3622 "automatically subscribe to people you already follow there."
3625 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "%s is not listening to anyone."
3628 msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
3630 #: actions/subscriptions.php:194
3634 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3638 #: actions/tagother.php:33
3639 msgid "Not logged in"
3642 #: actions/tagother.php:39
3643 msgid "No id argument."
3644 msgstr "Немає аргументу ID."
3646 #: actions/tagother.php:65
3649 msgstr "Позначити %s"
3651 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3652 msgid "User profile"
3653 msgstr "Профіль користувача."
3655 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3659 #: actions/tagother.php:141
3661 msgstr "Позначити користувача"
3663 #: actions/tagother.php:151
3665 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3668 "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
3669 "комою або пробілом"
3671 #: actions/tagother.php:193
3673 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3675 "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
3676 "хто є підписаним до вас."
3678 #: actions/tagother.php:200
3679 msgid "Could not save tags."
3680 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
3682 #: actions/tagother.php:236
3683 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3684 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
3686 #: actions/tag.php:68
3688 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3689 msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
3691 #: actions/tag.php:86
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3694 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3696 #: actions/tag.php:92
3697 #, fuzzy, php-format
3698 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3699 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3701 #: actions/tag.php:98
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3704 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3706 #: actions/tagrss.php:35
3707 msgid "No such tag."
3708 msgstr "Такого тегу немає."
3710 #: actions/twitapitrends.php:87
3711 msgid "API method under construction."
3712 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
3714 #: actions/unblock.php:59
3716 msgid "You haven't blocked that user."
3717 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
3719 #: actions/unsandbox.php:72
3721 msgid "User is not sandboxed."
3722 msgstr "Користувач заблокував вас."
3724 #: actions/unsilence.php:72
3726 msgid "User is not silenced."
3727 msgstr "Користувач не має профілю."
3729 #: actions/unsubscribe.php:77
3730 msgid "No profile id in request."
3731 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
3733 #: actions/unsubscribe.php:84
3734 msgid "No profile with that id."
3735 msgstr "Немає профілю з таким ID."
3737 #: actions/unsubscribe.php:98
3738 msgid "Unsubscribed"
3741 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3743 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3746 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3747 #: lib/personalgroupnav.php:115
3751 #: actions/useradminpanel.php:69
3752 msgid "User settings for this StatusNet site."
3755 #: actions/useradminpanel.php:149
3756 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3759 #: actions/useradminpanel.php:155
3760 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3763 #: actions/useradminpanel.php:165
3765 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3768 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3769 #: lib/personalgroupnav.php:109
3773 #: actions/useradminpanel.php:222
3777 #: actions/useradminpanel.php:223
3778 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3781 #: actions/useradminpanel.php:231
3784 msgstr "Запросити нових користувачів"
3786 #: actions/useradminpanel.php:235
3787 msgid "New user welcome"
3790 #: actions/useradminpanel.php:236
3791 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3794 #: actions/useradminpanel.php:241
3796 msgid "Default subscription"
3797 msgstr "Всі підписки"
3799 #: actions/useradminpanel.php:242
3801 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3803 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
3806 #: actions/useradminpanel.php:251
3809 msgstr "Запрошення відіслано"
3811 #: actions/useradminpanel.php:256
3813 msgid "Invitations enabled"
3814 msgstr "Запрошення відіслано"
3816 #: actions/useradminpanel.php:258
3817 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3820 #: actions/useradminpanel.php:265
3824 #: actions/useradminpanel.php:270
3825 msgid "Handle sessions"
3828 #: actions/useradminpanel.php:272
3829 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3832 #: actions/useradminpanel.php:276
3833 msgid "Session debugging"
3836 #: actions/useradminpanel.php:278
3837 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3840 #: actions/userauthorization.php:105
3841 msgid "Authorize subscription"
3842 msgstr "Авторизувати підписку"
3844 #: actions/userauthorization.php:110
3847 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3848 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3851 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
3852 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
3853 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
3855 #: actions/userauthorization.php:188
3860 #: actions/userauthorization.php:209
3864 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3865 #: lib/subscribeform.php:139
3866 msgid "Subscribe to this user"
3867 msgstr "Підписатись до цього користувача"
3869 #: actions/userauthorization.php:211
3871 msgstr "Забраковано"
3873 #: actions/userauthorization.php:212
3875 msgid "Reject this subscription"
3876 msgstr "Підписки %s"
3878 #: actions/userauthorization.php:225
3879 msgid "No authorization request!"
3880 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
3882 #: actions/userauthorization.php:247
3883 msgid "Subscription authorized"
3884 msgstr "Підписку авторизовано"
3886 #: actions/userauthorization.php:249
3889 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3890 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3891 "subscription. Your subscription token is:"
3893 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
3894 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
3895 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
3897 #: actions/userauthorization.php:259
3898 msgid "Subscription rejected"
3899 msgstr "Підписку скинуто"
3901 #: actions/userauthorization.php:261
3904 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3905 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3908 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
3909 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
3912 #: actions/userauthorization.php:296
3914 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3917 #: actions/userauthorization.php:301
3919 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3922 #: actions/userauthorization.php:307
3924 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3927 #: actions/userauthorization.php:322
3929 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3932 #: actions/userauthorization.php:338
3934 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3937 #: actions/userauthorization.php:343
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3940 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
3942 #: actions/userauthorization.php:348
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3945 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
3947 #: actions/userbyid.php:70
3951 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3953 msgid "Profile design"
3954 msgstr "Налаштування профілю"
3956 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3958 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3959 "palette of your choice."
3962 #: actions/userdesignsettings.php:282
3963 msgid "Enjoy your hotdog!"
3966 #: actions/usergroups.php:64
3968 msgid "%s groups, page %d"
3969 msgstr "Групи %s, сторінка %d"
3971 #: actions/usergroups.php:130
3973 msgid "Search for more groups"
3974 msgstr "Пошук людей або текстів"
3976 #: actions/usergroups.php:153
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "%s is not a member of any group."
3979 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
3981 #: actions/usergroups.php:158
3983 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3986 #: classes/File.php:137
3989 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3990 "to upload a smaller version."
3993 #: classes/File.php:147
3995 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3998 #: classes/File.php:154
4000 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4003 #: classes/Message.php:45
4005 msgid "You are banned from sending direct messages."
4006 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4008 #: classes/Message.php:61
4009 msgid "Could not insert message."
4010 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
4012 #: classes/Message.php:71
4013 msgid "Could not update message with new URI."
4014 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
4016 #: classes/Notice.php:164
4018 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4019 msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
4021 #: classes/Notice.php:179
4023 msgid "Problem saving notice. Too long."
4024 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4026 #: classes/Notice.php:183
4027 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4028 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
4030 #: classes/Notice.php:188
4032 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4034 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4035 "повертайтесь за кілька хвилин."
4037 #: classes/Notice.php:194
4040 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4043 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4044 "повертайтесь за кілька хвилин."
4046 #: classes/Notice.php:200
4047 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4048 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
4050 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4051 msgid "Problem saving notice."
4052 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4054 #: classes/Notice.php:1117
4056 msgid "DB error inserting reply: %s"
4057 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
4059 #: classes/User_group.php:380
4060 msgid "Could not create group."
4061 msgstr "Не вдалося створити нову групу"
4063 #: classes/User_group.php:409
4064 msgid "Could not set group membership."
4065 msgstr "Не вдалося встановити членство."
4067 #: classes/User.php:347
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4070 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4072 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4073 msgid "Change your profile settings"
4074 msgstr "Змінити налаштування профілю"
4076 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4077 msgid "Upload an avatar"
4078 msgstr "Завантаження аватари"
4080 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4081 msgid "Change your password"
4082 msgstr "Змінити ваш пароль"
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4085 msgid "Change email handling"
4086 msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4090 msgid "Design your profile"
4091 msgstr "Профіль користувача."
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4098 msgid "Other options"
4101 #: lib/action.php:144
4106 #: lib/action.php:159
4107 msgid "Untitled page"
4108 msgstr "Сторінка без заголовку"
4110 #: lib/action.php:425
4111 msgid "Primary site navigation"
4112 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4114 #: lib/action.php:431
4118 #: lib/action.php:431
4119 msgid "Personal profile and friends timeline"
4120 msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
4122 #: lib/action.php:433
4126 #: lib/action.php:433
4127 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4128 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
4130 #: lib/action.php:436
4134 #: lib/action.php:436
4136 msgid "Connect to services"
4137 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
4139 #: lib/action.php:440
4141 msgid "Change site configuration"
4142 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4144 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4148 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4150 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4151 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
4153 #: lib/action.php:450
4157 #: lib/action.php:450
4158 msgid "Logout from the site"
4159 msgstr "Вийти з сайту"
4161 #: lib/action.php:455
4162 msgid "Create an account"
4163 msgstr "Створити новий рахунок"
4165 #: lib/action.php:458
4166 msgid "Login to the site"
4167 msgstr "Увійти на сайт"
4169 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4173 #: lib/action.php:461
4175 msgstr "Допоможіть!"
4177 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4181 #: lib/action.php:464
4182 msgid "Search for people or text"
4183 msgstr "Пошук людей або текстів"
4185 #: lib/action.php:485
4187 msgstr "Зауваження сайту"
4189 #: lib/action.php:551
4193 #: lib/action.php:617
4195 msgstr "Зауваження сторінки"
4197 #: lib/action.php:719
4198 msgid "Secondary site navigation"
4199 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
4201 #: lib/action.php:726
4205 #: lib/action.php:728
4209 #: lib/action.php:732
4213 #: lib/action.php:735
4215 msgstr "Конфіденційність"
4217 #: lib/action.php:737
4221 #: lib/action.php:739
4225 #: lib/action.php:741
4228 msgstr "\"Розштовхати\""
4230 #: lib/action.php:769
4231 msgid "StatusNet software license"
4232 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4234 #: lib/action.php:772
4237 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4238 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4240 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
4241 "site.broughtbyurl%%). "
4243 #: lib/action.php:774
4245 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4246 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
4248 #: lib/action.php:776
4251 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4252 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4253 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4255 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
4256 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
4257 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4259 #: lib/action.php:790
4261 msgid "Site content license"
4262 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4264 #: lib/action.php:799
4268 #: lib/action.php:804
4272 #: lib/action.php:1068
4274 msgstr "Нумерація сторінок"
4276 #: lib/action.php:1077
4280 #: lib/action.php:1085
4284 #: lib/action.php:1133
4285 msgid "There was a problem with your session token."
4286 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
4288 #: lib/adminpanelaction.php:96
4290 msgid "You cannot make changes to this site."
4291 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
4293 #: lib/adminpanelaction.php:195
4295 msgid "showForm() not implemented."
4296 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4298 #: lib/adminpanelaction.php:224
4300 msgid "saveSettings() not implemented."
4301 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4303 #: lib/adminpanelaction.php:247
4305 msgid "Unable to delete design setting."
4306 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
4308 #: lib/adminpanelaction.php:300
4310 msgid "Basic site configuration"
4311 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4313 #: lib/adminpanelaction.php:303
4315 msgid "Design configuration"
4316 msgstr "Підтвердження СМС"
4318 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4320 msgid "Paths configuration"
4321 msgstr "Підтвердження СМС"
4323 #: lib/attachmentlist.php:87
4327 #: lib/attachmentlist.php:265
4331 #: lib/attachmentlist.php:278
4336 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4337 msgid "Notices where this attachment appears"
4340 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4341 msgid "Tags for this attachment"
4344 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4345 msgid "Command results"
4346 msgstr "Результати команди"
4348 #: lib/channel.php:210
4349 msgid "Command complete"
4350 msgstr "Команду виконано"
4352 #: lib/channel.php:221
4353 msgid "Command failed"
4354 msgstr "Команду не виконано"
4356 #: lib/command.php:44
4357 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4358 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
4360 #: lib/command.php:88
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4363 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4365 #: lib/command.php:92
4366 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4369 #: lib/command.php:99
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "Nudge sent to %s"
4372 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
4374 #: lib/command.php:126
4377 "Subscriptions: %1$s\n"
4378 "Subscribers: %2$s\n"
4382 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4383 msgid "Notice with that id does not exist"
4386 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4387 msgid "User has no last notice"
4388 msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
4390 #: lib/command.php:190
4391 msgid "Notice marked as fave."
4392 msgstr "Повідомлення позначено як обране."
4394 #: lib/command.php:315
4397 msgstr "%1$s (%2$s)"
4399 #: lib/command.php:318
4401 msgid "Fullname: %s"
4402 msgstr "Повне ім'я: %s"
4404 #: lib/command.php:321
4406 msgid "Location: %s"
4407 msgstr "Локація: %s"
4409 #: lib/command.php:324
4411 msgid "Homepage: %s"
4412 msgstr "Веб-сторінка: %s"
4414 #: lib/command.php:327
4417 msgstr "Про мене: %s"
4419 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4420 #, fuzzy, php-format
4421 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4422 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4424 #: lib/command.php:377
4425 msgid "Error sending direct message."
4426 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4428 #: lib/command.php:431
4429 #, fuzzy, php-format
4430 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4431 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4433 #: lib/command.php:439
4434 #, fuzzy, php-format
4435 msgid "Reply to %s sent"
4436 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4438 #: lib/command.php:441
4440 msgid "Error saving notice."
4441 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4443 #: lib/command.php:495
4444 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4445 msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
4447 #: lib/command.php:502
4449 msgid "Subscribed to %s"
4450 msgstr "Підписано до %s"
4452 #: lib/command.php:523
4453 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4454 msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
4456 #: lib/command.php:530
4458 msgid "Unsubscribed from %s"
4459 msgstr "Відписано від %s"
4461 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4462 msgid "Command not yet implemented."
4463 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4465 #: lib/command.php:551
4466 msgid "Notification off."
4467 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
4469 #: lib/command.php:553
4470 msgid "Can't turn off notification."
4471 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
4473 #: lib/command.php:574
4474 msgid "Notification on."
4475 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
4477 #: lib/command.php:576
4478 msgid "Can't turn on notification."
4479 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
4481 #: lib/command.php:597
4482 #, fuzzy, php-format
4483 msgid "Could not create login token for %s"
4484 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
4486 #: lib/command.php:602
4488 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4491 #: lib/command.php:618
4493 msgid "You are not subscribed to anyone."
4494 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
4496 #: lib/command.php:620
4498 msgid "You are subscribed to this person:"
4499 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4500 msgstr[0] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4501 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4503 #: lib/command.php:640
4505 msgid "No one is subscribed to you."
4506 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
4508 #: lib/command.php:642
4510 msgid "This person is subscribed to you:"
4511 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4512 msgstr[0] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4513 msgstr[1] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4515 #: lib/command.php:662
4517 msgid "You are not a member of any groups."
4518 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
4520 #: lib/command.php:664
4522 msgid "You are a member of this group:"
4523 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4524 msgstr[0] "Ви не є учасником цієї групи."
4525 msgstr[1] "Ви не є учасником цієї групи."
4527 #: lib/command.php:678
4530 "on - turn on notifications\n"
4531 "off - turn off notifications\n"
4532 "help - show this help\n"
4533 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4534 "groups - lists the groups you have joined\n"
4535 "subscriptions - list the people you follow\n"
4536 "subscribers - list the people that follow you\n"
4537 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4538 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4539 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4540 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4541 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4542 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4543 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4544 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4545 "join <group> - join group\n"
4546 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4547 "drop <group> - leave group\n"
4548 "stats - get your stats\n"
4549 "stop - same as 'off'\n"
4550 "quit - same as 'off'\n"
4551 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4552 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4553 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4554 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4555 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4556 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4557 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4558 "track <word> - not yet implemented.\n"
4559 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4560 "track off - not yet implemented.\n"
4561 "untrack all - not yet implemented.\n"
4562 "tracks - not yet implemented.\n"
4563 "tracking - not yet implemented.\n"
4566 #: lib/common.php:199
4568 msgid "No configuration file found. "
4569 msgstr "Немає коду підтвердження."
4571 #: lib/common.php:200
4572 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4575 #: lib/common.php:201
4576 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4579 #: lib/common.php:202
4581 msgid "Go to the installer."
4582 msgstr "Увійти на сайт"
4584 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4588 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4589 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4590 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
4592 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4593 msgid "Updates by SMS"
4594 msgstr "Оновлення через SMS"
4596 #: lib/dberroraction.php:60
4597 msgid "Database error"
4600 #: lib/designsettings.php:105
4603 msgstr "Завантажити"
4605 #: lib/designsettings.php:109
4607 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4610 #: lib/designsettings.php:372
4611 msgid "Bad default color settings: "
4614 #: lib/designsettings.php:468
4615 msgid "Design defaults restored."
4618 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4619 msgid "Disfavor this notice"
4620 msgstr "Видалити з обраних"
4622 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4623 msgid "Favor this notice"
4624 msgstr "Позначити як обране"
4626 #: lib/favorform.php:140
4630 #: lib/feedlist.php:64
4632 msgstr "Експорт даних"
4650 #: lib/galleryaction.php:121
4652 msgstr "Фільтр для тегів"
4654 #: lib/galleryaction.php:131
4658 #: lib/galleryaction.php:139
4660 msgid "Select tag to filter"
4661 msgstr "Оберіть оператора"
4663 #: lib/galleryaction.php:140
4667 #: lib/galleryaction.php:141
4668 msgid "Choose a tag to narrow list"
4669 msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
4671 #: lib/galleryaction.php:143
4675 #: lib/groupeditform.php:163
4676 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4677 msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
4679 #: lib/groupeditform.php:168
4681 msgid "Describe the group or topic"
4682 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4684 #: lib/groupeditform.php:170
4685 #, fuzzy, php-format
4686 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4687 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4689 #: lib/groupeditform.php:172
4693 #: lib/groupeditform.php:179
4695 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4696 msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
4698 #: lib/groupeditform.php:187
4700 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4703 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4707 #: lib/groupnav.php:101
4712 #: lib/groupnav.php:102
4713 #, fuzzy, php-format
4714 msgid "%s blocked users"
4715 msgstr "Блокувати користувача."
4717 #: lib/groupnav.php:108
4719 msgid "Edit %s group properties"
4720 msgstr "Редагувати властивості групи %s"
4722 #: lib/groupnav.php:113
4726 #: lib/groupnav.php:114
4728 msgid "Add or edit %s logo"
4729 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4731 #: lib/groupnav.php:120
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "Add or edit %s design"
4734 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4736 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4737 msgid "Groups with most members"
4738 msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
4740 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4741 msgid "Groups with most posts"
4742 msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
4744 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4746 msgid "Tags in %s group's notices"
4747 msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
4749 #: lib/htmloutputter.php:103
4750 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4751 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
4753 #: lib/imagefile.php:75
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4756 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
4758 #: lib/imagefile.php:80
4759 msgid "Partial upload."
4760 msgstr "Часткове завантаження."
4762 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4763 msgid "System error uploading file."
4764 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4766 #: lib/imagefile.php:96
4767 msgid "Not an image or corrupt file."
4768 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
4770 #: lib/imagefile.php:105
4771 msgid "Unsupported image file format."
4772 msgstr "Формат зображення не підтримується."
4774 #: lib/imagefile.php:118
4775 msgid "Lost our file."
4776 msgstr "Файл втрачено."
4778 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4779 msgid "Unknown file type"
4780 msgstr "Тип файлу не підтримується"
4782 #: lib/jabber.php:192
4787 #: lib/joinform.php:114
4789 msgstr "Приєднатись"
4791 #: lib/leaveform.php:114
4795 #: lib/logingroupnav.php:80
4796 msgid "Login with a username and password"
4797 msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
4799 #: lib/logingroupnav.php:86
4800 msgid "Sign up for a new account"
4801 msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
4803 #: lib/mailbox.php:89
4804 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4806 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
4808 #: lib/mailbox.php:139
4810 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4811 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4814 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4820 msgid "Email address confirmation"
4821 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4828 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4830 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4834 "If not, just ignore this message.\n"
4836 "Thanks for your time, \n"
4842 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4843 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
4846 #, fuzzy, php-format
4848 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4853 "Faithfully yours,\n"
4857 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4859 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
4868 msgid "Location: %s\n"
4869 msgstr "Локація: %s\n"
4873 msgid "Homepage: %s\n"
4874 msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
4887 msgid "New email address for posting to %s"
4888 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
4893 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4895 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4897 "More email instructions at %3$s.\n"
4899 "Faithfully yours,\n"
4902 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
4904 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
4906 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
4917 msgid "SMS confirmation"
4918 msgstr "Підтвердження СМС"
4922 msgid "You've been nudged by %s"
4923 msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
4928 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4929 "to post some news.\n"
4931 "So let's hear from you :)\n"
4935 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4937 "With kind regards,\n"
4943 msgid "New private message from %s"
4944 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
4949 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4951 "------------------------------------------------------\n"
4953 "------------------------------------------------------\n"
4955 "You can reply to their message here:\n"
4959 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4961 "With kind regards,\n"
4966 #, fuzzy, php-format
4967 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4968 msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
4973 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4975 "The URL of your notice is:\n"
4979 "The text of your notice is:\n"
4983 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4987 "Faithfully yours,\n"
4993 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4999 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5001 "The notice is here:\n"
5011 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5012 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5015 #: lib/mediafile.php:142
5016 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5019 #: lib/mediafile.php:147
5021 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5025 #: lib/mediafile.php:152
5026 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5029 #: lib/mediafile.php:159
5030 msgid "Missing a temporary folder."
5033 #: lib/mediafile.php:162
5034 msgid "Failed to write file to disk."
5037 #: lib/mediafile.php:165
5038 msgid "File upload stopped by extension."
5041 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5042 msgid "File exceeds user's quota!"
5045 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5046 msgid "File could not be moved to destination directory."
5049 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5050 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5051 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
5053 #: lib/mediafile.php:270
5055 msgid " Try using another %s format."
5058 #: lib/mediafile.php:275
5060 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5063 #: lib/messageform.php:120
5064 msgid "Send a direct notice"
5065 msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
5067 #: lib/messageform.php:146
5071 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5072 msgid "Available characters"
5073 msgstr "Лишилось знаків"
5075 #: lib/noticeform.php:158
5076 msgid "Send a notice"
5077 msgstr "Надіслати повідомлення"
5079 #: lib/noticeform.php:171
5081 msgid "What's up, %s?"
5082 msgstr "Що нового, %s?"
5084 #: lib/noticeform.php:193
5088 #: lib/noticeform.php:197
5089 msgid "Attach a file"
5092 #: lib/noticelist.php:403
5094 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5097 #: lib/noticelist.php:404
5102 #: lib/noticelist.php:404
5106 #: lib/noticelist.php:405
5110 #: lib/noticelist.php:405
5114 #: lib/noticelist.php:411
5118 #: lib/noticelist.php:506
5121 msgstr "Немає змісту!"
5123 #: lib/noticelist.php:526
5124 msgid "Reply to this notice"
5125 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
5127 #: lib/noticelist.php:527
5131 #: lib/nudgeform.php:116
5132 msgid "Nudge this user"
5133 msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
5135 #: lib/nudgeform.php:128
5137 msgstr "\"Розштовхати\""
5139 #: lib/nudgeform.php:128
5140 msgid "Send a nudge to this user"
5141 msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
5143 #: lib/oauthstore.php:283
5144 msgid "Error inserting new profile"
5145 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
5147 #: lib/oauthstore.php:291
5148 msgid "Error inserting avatar"
5149 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
5151 #: lib/oauthstore.php:311
5152 msgid "Error inserting remote profile"
5153 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
5155 #: lib/oauthstore.php:345
5157 msgid "Duplicate notice"
5158 msgstr "Видалити повідомлення"
5160 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5162 msgid "You have been banned from subscribing."
5163 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
5165 #: lib/oauthstore.php:491
5166 msgid "Couldn't insert new subscription."
5167 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
5169 #: lib/personalgroupnav.php:99
5173 #: lib/personalgroupnav.php:104
5177 #: lib/personalgroupnav.php:114
5181 #: lib/personalgroupnav.php:124
5185 #: lib/personalgroupnav.php:125
5186 msgid "Your incoming messages"
5187 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
5189 #: lib/personalgroupnav.php:129
5193 #: lib/personalgroupnav.php:130
5194 msgid "Your sent messages"
5195 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
5197 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5199 msgid "Tags in %s's notices"
5200 msgstr "Теги у повідомленнях %s"
5202 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5203 msgid "Subscriptions"
5206 #: lib/profileaction.php:126
5207 msgid "All subscriptions"
5208 msgstr "Всі підписки"
5210 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5214 #: lib/profileaction.php:157
5215 msgid "All subscribers"
5216 msgstr "Всі підписчики"
5218 #: lib/profileaction.php:177
5223 #: lib/profileaction.php:182
5224 msgid "Member since"
5227 #: lib/profileaction.php:235
5231 #: lib/profileformaction.php:123
5233 msgid "No return-to arguments"
5234 msgstr "Немає аргументу ID."
5236 #: lib/profileformaction.php:137
5237 msgid "unimplemented method"
5240 #: lib/publicgroupnav.php:78
5244 #: lib/publicgroupnav.php:82
5246 msgstr "Групи користувачів"
5248 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5252 #: lib/publicgroupnav.php:88
5256 #: lib/publicgroupnav.php:92
5260 #: lib/sandboxform.php:67
5265 #: lib/sandboxform.php:78
5267 msgid "Sandbox this user"
5268 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5270 #: lib/searchaction.php:120
5275 #: lib/searchaction.php:126
5279 #: lib/searchaction.php:162
5284 #: lib/searchgroupnav.php:80
5288 #: lib/searchgroupnav.php:81
5289 msgid "Find people on this site"
5290 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
5292 #: lib/searchgroupnav.php:82
5294 msgstr "Повідомлення"
5296 #: lib/searchgroupnav.php:83
5297 msgid "Find content of notices"
5298 msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
5300 #: lib/searchgroupnav.php:85
5301 msgid "Find groups on this site"
5302 msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
5304 #: lib/section.php:89
5305 msgid "Untitled section"
5306 msgstr "Розділ без заголовку"
5308 #: lib/section.php:106
5312 #: lib/silenceform.php:67
5315 msgstr "Зауваження сайту"
5317 #: lib/silenceform.php:78
5319 msgid "Silence this user"
5320 msgstr "Блокувати користувача"
5322 #: lib/subgroupnav.php:83
5324 msgid "People %s subscribes to"
5325 msgstr "%s підписався до наступних людей"
5327 #: lib/subgroupnav.php:91
5329 msgid "People subscribed to %s"
5330 msgstr "Люди підписані до %s"
5332 #: lib/subgroupnav.php:99
5334 msgid "Groups %s is a member of"
5335 msgstr "%s бере участь в цих групах"
5337 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5338 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5339 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5342 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5343 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5344 msgid "People Tagcloud as tagged"
5347 #: lib/subscriptionlist.php:126
5352 msgid "Already subscribed!"
5356 msgid "User has blocked you."
5357 msgstr "Користувач заблокував вас."
5360 msgid "Could not subscribe."
5361 msgstr "Невдала підписка."
5364 msgid "Could not subscribe other to you."
5365 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
5369 msgid "Not subscribed!"
5370 msgstr "Не підписано!."
5373 msgid "Couldn't delete subscription."
5374 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
5376 #: lib/tagcloudsection.php:56
5380 #: lib/topposterssection.php:74
5382 msgstr "Топ дописувачів"
5384 #: lib/unsandboxform.php:69
5388 #: lib/unsandboxform.php:80
5390 msgid "Unsandbox this user"
5391 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5393 #: lib/unsilenceform.php:67
5397 #: lib/unsilenceform.php:78
5399 msgid "Unsilence this user"
5400 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5402 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5403 msgid "Unsubscribe from this user"
5404 msgstr "Відписатись від цього користувача"
5406 #: lib/unsubscribeform.php:137
5408 msgstr "Відписатись"
5410 #: lib/userprofile.php:116
5415 #: lib/userprofile.php:236
5416 msgid "User actions"
5417 msgstr "Діяльність користувача"
5419 #: lib/userprofile.php:248
5421 msgid "Edit profile settings"
5422 msgstr "Налаштування профілю"
5424 #: lib/userprofile.php:249
5428 #: lib/userprofile.php:272
5429 msgid "Send a direct message to this user"
5430 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
5432 #: lib/userprofile.php:273
5434 msgstr "Повідомлення"
5437 msgid "a few seconds ago"
5441 msgid "about a minute ago"
5442 msgstr "хвилину тому"
5446 msgid "about %d minutes ago"
5447 msgstr "близько %d хвилин тому"
5450 msgid "about an hour ago"
5451 msgstr "годину тому"
5455 msgid "about %d hours ago"
5456 msgstr "близько %d годин тому"
5459 msgid "about a day ago"
5464 msgid "about %d days ago"
5465 msgstr "близько %d днів тому"
5468 msgid "about a month ago"
5469 msgstr "місяць тому"
5473 msgid "about %d months ago"
5474 msgstr "близько %d місяців тому"
5477 msgid "about a year ago"
5480 #: lib/webcolor.php:82
5481 #, fuzzy, php-format
5482 msgid "%s is not a valid color!"
5483 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
5485 #: lib/webcolor.php:123
5487 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5490 #: scripts/maildaemon.php:48
5491 msgid "Could not parse message."
5492 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
5494 #: scripts/maildaemon.php:53
5495 msgid "Not a registered user."
5496 msgstr "Це не зареєстрований користувач."
5498 #: scripts/maildaemon.php:57
5499 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5500 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
5502 #: scripts/maildaemon.php:61
5503 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5505 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
5507 #~ msgid "same as password above"
5508 #~ msgstr "такий само, як і пароль вище"