]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
ce3b7a0dbf501d82ec34461cbdc6adee75c3cd02
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Ukrainian
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-22 18:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:41:17+0000\n"
12 "Language-Team: Ukrainian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59338); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: uk\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 #, fuzzy
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Такого тегу немає."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Такого користувача немає."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s з друзями"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Живлення для друзів %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Живлення для друзів %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Живлення для друзів %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 #, fuzzy
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "%s з друзями"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "API метод не знайдено!"
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 msgid ""
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 "none"
141 msgstr ""
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
147
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Користувач не має профілю."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
190
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Повідомлення без тексту!"
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
205 msgid "Recipient user not found."
206 msgstr "Отримувача не знайдено."
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
209 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
210 msgstr ""
211 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 #, fuzzy, php-format
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "API метод не знайдено!"
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
256 #, fuzzy
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Не можна позначити як обране."
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
265 #, fuzzy
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
278 #, php-format
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Жодних статусів не виявлено."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 msgstr ""
310 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
311 "інтервалів."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 #, fuzzy, php-format
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
350 #, php-format
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
352 msgstr ""
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
369 msgstr ""
370
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 #, fuzzy
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "API метод не знайдено!"
377
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 #, fuzzy
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
391
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 #, fuzzy
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 #, php-format
404 msgid "%s groups"
405 msgstr "Групи %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "groups on %s"
410 msgstr "Діяльність групи"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Групи %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s бере участь в цих групах"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 #, fuzzy
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Аватару оновлено."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "Не знайдено"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 #, fuzzy
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Формат зображення не підтримується."
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 #, php-format
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Обрані від %s"
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 #, php-format
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 #, php-format
472 msgid "%s timeline"
473 msgstr "%s хронологія"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
477 #, php-format
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 #, php-format
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "%s загальна хронологія"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 #, php-format
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s оновлення від всіх!"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 #, php-format
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
510
511 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgid "Not found."
513 msgstr "Не знайдено."
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Такого документа немає."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Немає імені."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Немає розміру."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Недійсний розмір."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Аватара"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Налаштування аватари"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Оригінал"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Перегляд"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:550
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Видалити"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Завантажити"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Втяти"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr ""
590 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
591
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Несподіване представлення форми."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Аватару оновлено."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Оновлення аватари невдале."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:387
616 #, fuzzy
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Аватару оновлено."
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgid "No nickname"
625 msgstr "Немає імені"
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Такої групи немає"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Профіль користувача."
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 #, fuzzy
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Список учасників цієї групи."
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 #, fuzzy
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
655 msgid "Unblock"
656 msgstr "Розблокувати"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Розблокувати цього користувача"
661
662 #: actions/block.php:69
663 #, fuzzy
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
666
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgid "Block user"
669 msgstr "Блокувати користувача."
670
671 #: actions/block.php:130
672 msgid ""
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
676 msgstr ""
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 msgid "No"
681 msgstr "Ні"
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 #, fuzzy
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Розблокувати цього користувача"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Так"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Блокувати користувача"
696
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
700
701 #: actions/bookmarklet.php:50
702 #, fuzzy
703 msgid "Post to "
704 msgstr "Фото"
705
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Немає коду підтвердження."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:90
719 #, php-format
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
722
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
728 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Підтвердити адресу"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:159
745 #, php-format
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
748
749 #: actions/conversation.php:99
750 #, fuzzy
751 msgid "Conversation"
752 msgstr "Код підтвердження"
753
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
756 msgid "Notices"
757 msgstr "Повідомлення"
758
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "Такого повідомлення немає."
762
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "Не увійшли."
771
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
775
776 #: actions/deletenotice.php:103
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
780 "be undone."
781 msgstr ""
782 "Ви видаляєте повідомлення назавжди.  Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
783 "зворотня дія неможлива."
784
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Видалити повідомлення"
788
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
792
793 #: actions/deletenotice.php:145
794 #, fuzzy
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
797
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Видалити повідомлення"
801
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 #, fuzzy
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
807
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 #, fuzzy
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
812
813 #: actions/deleteuser.php:74
814 #, fuzzy
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
817
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
819 #, fuzzy
820 msgid "Delete user"
821 msgstr "Видалити"
822
823 #: actions/deleteuser.php:135
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
827 msgstr ""
828
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 #, fuzzy
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Видалити повідомлення"
833
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
836 msgid "Design"
837 msgstr ""
838
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
841 msgstr ""
842
843 #: actions/designadminpanel.php:270
844 #, fuzzy
845 msgid "Invalid logo URL."
846 msgstr "Недійсний розмір."
847
848 #: actions/designadminpanel.php:274
849 #, fuzzy, php-format
850 msgid "Theme not available: %s"
851 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
852
853 #: actions/designadminpanel.php:370
854 #, fuzzy
855 msgid "Change logo"
856 msgstr "Змінити ваш пароль"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:375
859 #, fuzzy
860 msgid "Site logo"
861 msgstr "Запросити"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:382
864 #, fuzzy
865 msgid "Change theme"
866 msgstr "Змінити"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:399
869 #, fuzzy
870 msgid "Site theme"
871 msgstr "Зауваження сайту"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:400
874 #, fuzzy
875 msgid "Theme for the site."
876 msgstr "Вийти з сайту"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
879 msgid "Change background image"
880 msgstr ""
881
882 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
883 #: lib/designsettings.php:178
884 msgid "Background"
885 msgstr ""
886
887 #: actions/designadminpanel.php:422
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid ""
890 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
891 "$s."
892 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
893
894 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
895 msgid "On"
896 msgstr ""
897
898 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
899 msgid "Off"
900 msgstr ""
901
902 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
903 msgid "Turn background image on or off."
904 msgstr ""
905
906 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
907 msgid "Tile background image"
908 msgstr ""
909
910 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
911 #, fuzzy
912 msgid "Change colours"
913 msgstr "Змінити ваш пароль"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
916 #, fuzzy
917 msgid "Content"
918 msgstr "З'єднання"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
921 #, fuzzy
922 msgid "Sidebar"
923 msgstr "Пошук"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
926 msgid "Text"
927 msgstr "Текст"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
930 #, fuzzy
931 msgid "Links"
932 msgstr "Увійти"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
935 msgid "Use defaults"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
939 msgid "Restore default designs"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
943 msgid "Reset back to default"
944 msgstr ""
945
946 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
947 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
948 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
949 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
950 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
951 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
952 #: lib/groupeditform.php:202
953 msgid "Save"
954 msgstr "Зберегти"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
957 msgid "Save design"
958 msgstr ""
959
960 #: actions/disfavor.php:81
961 msgid "This notice is not a favorite!"
962 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
963
964 #: actions/disfavor.php:94
965 msgid "Add to favorites"
966 msgstr "Додати до обраних"
967
968 #: actions/doc.php:69
969 msgid "No such document."
970 msgstr "Такого документа немає."
971
972 #: actions/editgroup.php:56
973 #, php-format
974 msgid "Edit %s group"
975 msgstr "Редагувати групу %s"
976
977 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
978 msgid "You must be logged in to create a group."
979 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
980
981 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
982 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
983 msgid "You must be an admin to edit the group"
984 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
985
986 #: actions/editgroup.php:154
987 msgid "Use this form to edit the group."
988 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
989
990 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "description is too long (max %d chars)."
993 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
994
995 #: actions/editgroup.php:253
996 msgid "Could not update group."
997 msgstr "Не вдалося оновити групу."
998
999 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Could not create aliases."
1002 msgstr "Не можна позначити як обране."
1003
1004 #: actions/editgroup.php:269
1005 msgid "Options saved."
1006 msgstr "Опції збережено."
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:60
1009 msgid "Email Settings"
1010 msgstr "Налаштування пошти"
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:71
1013 #, php-format
1014 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1015 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1018 #: actions/smssettings.php:104
1019 msgid "Address"
1020 msgstr "Адреса"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:105
1023 msgid "Current confirmed email address."
1024 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1027 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1028 #: actions/smssettings.php:158
1029 msgid "Remove"
1030 msgstr "Видалити"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:113
1033 msgid ""
1034 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1035 "a message with further instructions."
1036 msgstr ""
1037 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1038 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1041 #: actions/smssettings.php:126
1042 msgid "Cancel"
1043 msgstr "Скасувати"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:121
1046 msgid "Email Address"
1047 msgstr "Електронна адреса"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:123
1050 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1051 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1054 #: actions/smssettings.php:145
1055 msgid "Add"
1056 msgstr "Додати"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1059 msgid "Incoming email"
1060 msgstr "Вхідна пошта"
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1063 msgid "Send email to this address to post new notices."
1064 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1067 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1068 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1071 msgid "New"
1072 msgstr "Нове"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1075 #: actions/smssettings.php:169
1076 msgid "Preferences"
1077 msgstr "Преференції"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:158
1080 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1081 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:163
1084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1085 msgstr ""
1086 "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:169
1089 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1090 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:174
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1095 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:179
1098 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1099 msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:185
1102 msgid "I want to post notices by email."
1103 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:191
1106 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1107 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1110 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1111 msgid "Preferences saved."
1112 msgstr "Преференції збережно."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:320
1115 msgid "No email address."
1116 msgstr "Немає електронної адреси."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:327
1119 msgid "Cannot normalize that email address"
1120 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1123 msgid "Not a valid email address"
1124 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:334
1127 msgid "That is already your email address."
1128 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:337
1131 msgid "That email address already belongs to another user."
1132 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1135 #: actions/smssettings.php:337
1136 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1137 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:359
1140 msgid ""
1141 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1142 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1143 msgstr ""
1144 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
1145 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
1146 "подальші інструкції."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1149 #: actions/smssettings.php:370
1150 msgid "No pending confirmation to cancel."
1151 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1154 msgid "That is the wrong IM address."
1155 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1158 #: actions/smssettings.php:386
1159 msgid "Confirmation cancelled."
1160 msgstr "Підтвердження скасовано."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:413
1163 msgid "That is not your email address."
1164 msgstr "Це не ваша адреса."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1167 #: actions/smssettings.php:425
1168 msgid "The address was removed."
1169 msgstr "Адресу було видалено."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1172 msgid "No incoming email address."
1173 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1176 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1177 msgid "Couldn't update user record."
1178 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1181 msgid "Incoming email address removed."
1182 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1185 msgid "New incoming email address added."
1186 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1187
1188 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1189 #: lib/publicgroupnav.php:93
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Популярні дописи"
1192
1193 #: actions/favorited.php:67
1194 #, php-format
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
1197
1198 #: actions/favorited.php:79
1199 msgid "The most popular notices on the site right now."
1200 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
1201
1202 #: actions/favorited.php:150
1203 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/favorited.php:153
1207 msgid ""
1208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1209 "next to any notice you like."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/favorited.php:156
1213 #, php-format
1214 msgid ""
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1220 #: lib/personalgroupnav.php:115
1221 #, php-format
1222 msgid "%s's favorite notices"
1223 msgstr "Обрані дописи %s"
1224
1225 #: actions/favoritesrss.php:115
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1228 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1229
1230 #: actions/favor.php:79
1231 msgid "This notice is already a favorite!"
1232 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
1233
1234 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1235 msgid "Disfavor favorite"
1236 msgstr "Видалити з обраних"
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Користувачі варті уваги"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 #, fuzzy
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Нове повідомлення"
1257
1258 #: actions/file.php:38
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No notice"
1261 msgstr "Нове повідомлення"
1262
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 #, fuzzy
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1289 #, fuzzy
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "Не авторизовано."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
1306
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 msgid "No such group."
1311 msgstr "Такої групи немає."
1312
1313 #: actions/getfile.php:75
1314 #, fuzzy
1315 msgid "No such file."
1316 msgstr "Такого повідомлення немає."
1317
1318 #: actions/getfile.php:79
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Cannot read file."
1321 msgstr "Файл втрачено."
1322
1323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:70
1326 msgid "No profile specified."
1327 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:77
1332 msgid "No profile with that ID."
1333 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1336 #: actions/makeadmin.php:81
1337 #, fuzzy
1338 msgid "No group specified."
1339 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:91
1342 msgid "Only an admin can block group members."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: actions/groupblock.php:95
1346 #, fuzzy
1347 msgid "User is already blocked from group."
1348 msgstr "Користувач заблокував вас."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:100
1351 #, fuzzy
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Block user from group"
1358 msgstr "Блокувати користувача."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:162
1361 #, php-format
1362 msgid ""
1363 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1364 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1365 "group in the future."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: actions/groupblock.php:178
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Do not block this user from this group"
1371 msgstr "Список учасників цієї групи."
1372
1373 #: actions/groupblock.php:179
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Block this user from this group"
1376 msgstr "Список учасників цієї групи."
1377
1378 #: actions/groupblock.php:196
1379 msgid "Database error blocking user from group."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: actions/groupbyid.php:74
1383 msgid "No ID"
1384 msgstr "Немає ID"
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1387 #, fuzzy
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Group design"
1394 msgstr "Групи"
1395
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1397 msgid ""
1398 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1399 "palette of your choice."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1403 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1409 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1410 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Unable to save your design settings!"
1413 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
1414
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Design preferences saved."
1418 msgstr "Преференції синхронізації збережно."
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1421 msgid "Group logo"
1422 msgstr "Логотип групи"
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:150
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid ""
1427 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1428 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:362
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1433 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:396
1436 msgid "Logo updated."
1437 msgstr "Логотип оновлено."
1438
1439 #: actions/grouplogo.php:398
1440 msgid "Failed updating logo."
1441 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1444 #, php-format
1445 msgid "%s group members"
1446 msgstr "Учасники групи %s"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:96
1449 #, php-format
1450 msgid "%s group members, page %d"
1451 msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:111
1454 msgid "A list of the users in this group."
1455 msgstr "Список учасників цієї групи."
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1458 msgid "Admin"
1459 msgstr "Адмін"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1462 msgid "Block"
1463 msgstr "Блок"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:441
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Make user an admin of the group"
1468 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Make Admin"
1473 msgstr "Адмін"
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgid "Make this user an admin"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/grouprss.php:133
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1483
1484 #: actions/groupsearch.php:52
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid ""
1487 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1488 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1489 msgstr ""
1490 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
1491 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1492 "або більше."
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:58
1495 msgid "Group search"
1496 msgstr "Пошук груп"
1497
1498 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1499 #: actions/peoplesearch.php:83
1500 #, fuzzy
1501 msgid "No results."
1502 msgstr "Немає результатів"
1503
1504 #: actions/groupsearch.php:82
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1508 "newgroup%%) yourself."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: actions/groupsearch.php:85
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1515 "action.newgroup%%) yourself!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1519 #: lib/subgroupnav.php:98
1520 msgid "Groups"
1521 msgstr "Групи"
1522
1523 #: actions/groups.php:64
1524 #, php-format
1525 msgid "Groups, page %d"
1526 msgstr "Групи, сторінка %d"
1527
1528 #: actions/groups.php:90
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1535 "%%%%)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Створити нову групу"
1541
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1547 #, fuzzy
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "Користувач заблокував вас."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Помилка при розблокуванні."
1554
1555 #: actions/imsettings.php:59
1556 msgid "IM Settings"
1557 msgstr "Налаштування IM"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
1566 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
1567 "нижче."
1568
1569 #: actions/imsettings.php:89
1570 #, fuzzy
1571 msgid "IM is not available."
1572 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
1573
1574 #: actions/imsettings.php:106
1575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1576 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:114
1579 #, php-format
1580 msgid ""
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1582 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1583 msgstr ""
1584 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
1585 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
1586 "списку контактів?)"
1587
1588 #: actions/imsettings.php:124
1589 msgid "IM Address"
1590 msgstr "Адреса IM"
1591
1592 #: actions/imsettings.php:126
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1596 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1597 msgstr ""
1598 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
1599 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
1600 "GTalk."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:143
1603 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1604 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:148
1607 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1608 msgstr ""
1609 "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:153
1612 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1613 msgstr ""
1614 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1615 "підписаний."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:159
1618 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1619 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:285
1622 msgid "No Jabber ID."
1623 msgstr "Немає Jabber ID."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:292
1626 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1627 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:296
1630 msgid "Not a valid Jabber ID"
1631 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
1632
1633 #: actions/imsettings.php:299
1634 msgid "That is already your Jabber ID."
1635 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:302
1638 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1639 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:327
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1645 "s for sending messages to you."
1646 msgstr ""
1647 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
1648 "затведити %s для відправлення вам повідомлень."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:387
1651 msgid "That is not your Jabber ID."
1652 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1653
1654 #: actions/inbox.php:59
1655 #, php-format
1656 msgid "Inbox for %s - page %d"
1657 msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
1658
1659 #: actions/inbox.php:62
1660 #, php-format
1661 msgid "Inbox for %s"
1662 msgstr "Вхідні для %s"
1663
1664 #: actions/inbox.php:115
1665 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1666 msgstr ""
1667 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
1668
1669 #: actions/invite.php:39
1670 msgid "Invites have been disabled."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: actions/invite.php:41
1674 #, php-format
1675 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1676 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
1677
1678 #: actions/invite.php:72
1679 #, php-format
1680 msgid "Invalid email address: %s"
1681 msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
1682
1683 #: actions/invite.php:110
1684 msgid "Invitation(s) sent"
1685 msgstr "Запрошення відіслано"
1686
1687 #: actions/invite.php:112
1688 msgid "Invite new users"
1689 msgstr "Запросити нових користувачів"
1690
1691 #: actions/invite.php:128
1692 msgid "You are already subscribed to these users:"
1693 msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
1694
1695 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1696 #, php-format
1697 msgid "%s (%s)"
1698 msgstr "%s (%s)"
1699
1700 #: actions/invite.php:136
1701 msgid ""
1702 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1703 msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
1704
1705 #: actions/invite.php:144
1706 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1707 msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
1708
1709 #: actions/invite.php:150
1710 msgid ""
1711 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1712 "on the site. Thanks for growing the community!"
1713 msgstr ""
1714 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
1715 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
1716
1717 #: actions/invite.php:162
1718 msgid ""
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 msgstr ""
1721 "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
1722 "сервісу."
1723
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "Електронні адреси"
1727
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1730 msgstr ""
1731 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
1732
1733 #: actions/invite.php:192
1734 msgid "Personal message"
1735 msgstr "Особисті повідомлення"
1736
1737 #: actions/invite.php:194
1738 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1739 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
1740
1741 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1742 msgid "Send"
1743 msgstr "Так!"
1744
1745 #: actions/invite.php:226
1746 #, php-format
1747 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1748 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
1749
1750 #: actions/invite.php:228
1751 #, php-format
1752 msgid ""
1753 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1754 "\n"
1755 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1756 "you know and people who interest you.\n"
1757 "\n"
1758 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1759 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1760 "share your interests.\n"
1761 "\n"
1762 "%1$s said:\n"
1763 "\n"
1764 "%4$s\n"
1765 "\n"
1766 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1767 "\n"
1768 "%5$s\n"
1769 "\n"
1770 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1771 "invitation.\n"
1772 "\n"
1773 "%6$s\n"
1774 "\n"
1775 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1776 "time.\n"
1777 "\n"
1778 "Sincerely, %2$s\n"
1779 msgstr ""
1780 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
1781 "\n"
1782 "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
1783 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
1784 "\n"
1785 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
1786 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
1787 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
1788 "інтересами.\n"
1789 "\n"
1790 "%1$s говорить:\n"
1791 "\n"
1792 "%4$s\n"
1793 "\n"
1794 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
1795 "\n"
1796 "%5$s\n"
1797 "\n"
1798 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
1799 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
1800 "\n"
1801 "%6$s\n"
1802 "\n"
1803 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
1804 "витрачений час.\n"
1805 "\n"
1806 "Щиро ваші, %2$s\n"
1807
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
1811
1812 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1813 msgid "You are already a member of that group"
1814 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
1815
1816 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1817 #, php-format
1818 msgid "Could not join user %s to group %s"
1819 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
1820
1821 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1822 #, php-format
1823 msgid "%s joined group %s"
1824 msgstr "%s приєднався до групи %s"
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:60
1827 msgid "You must be logged in to leave a group."
1828 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1831 msgid "You are not a member of that group."
1832 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1835 msgid "Could not find membership record."
1836 msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
1837
1838 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1839 #, php-format
1840 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1841 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
1842
1843 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1844 #, php-format
1845 msgid "%s left group %s"
1846 msgstr "%s залишив групу %s"
1847
1848 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1849 msgid "Already logged in."
1850 msgstr "Тепер ви увійшли."
1851
1852 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Invalid or expired token."
1855 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
1856
1857 #: actions/login.php:143
1858 msgid "Incorrect username or password."
1859 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
1860
1861 #: actions/login.php:149
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1864 msgstr "Не авторизовано."
1865
1866 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1867 #: lib/logingroupnav.php:79
1868 msgid "Login"
1869 msgstr "Увійти"
1870
1871 #: actions/login.php:243
1872 msgid "Login to site"
1873 msgstr "Вхід на сайт"
1874
1875 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1876 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1877 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1878 msgid "Nickname"
1879 msgstr "Ім'я користувача"
1880
1881 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1882 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1883 msgid "Password"
1884 msgstr "Пароль"
1885
1886 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1887 msgid "Remember me"
1888 msgstr "Пам'ятати мене"
1889
1890 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1891 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1892 msgstr ""
1893 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
1894 "користування!"
1895
1896 #: actions/login.php:263
1897 msgid "Lost or forgotten password?"
1898 msgstr "Загубили або забули пароль?"
1899
1900 #: actions/login.php:282
1901 msgid ""
1902 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1903 "changing your settings."
1904 msgstr ""
1905 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
1906 "змінювати налаштування."
1907
1908 #: actions/login.php:286
1909 #, fuzzy, php-format
1910 msgid ""
1911 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1912 "(%%action.register%%) a new account."
1913 msgstr ""
1914 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
1915 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
1916 "action.openidlogin%%). "
1917
1918 #: actions/makeadmin.php:91
1919 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:95
1923 #, php-format
1924 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:132
1928 #, php-format
1929 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/makeadmin.php:145
1933 #, php-format
1934 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: actions/microsummary.php:69
1938 msgid "No current status"
1939 msgstr "Ніякого поточного статусу"
1940
1941 #: actions/newgroup.php:53
1942 msgid "New group"
1943 msgstr "Нова група"
1944
1945 #: actions/newgroup.php:110
1946 msgid "Use this form to create a new group."
1947 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
1948
1949 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1950 msgid "New message"
1951 msgstr "Нове повідомлення"
1952
1953 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1954 msgid "You can't send a message to this user."
1955 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
1956
1957 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1958 #: lib/command.php:424
1959 msgid "No content!"
1960 msgstr "Немає змісту!"
1961
1962 #: actions/newmessage.php:158
1963 msgid "No recipient specified."
1964 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
1965
1966 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1967 msgid ""
1968 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1969 msgstr ""
1970 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
1971 "вголос."
1972
1973 #: actions/newmessage.php:181
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Message sent"
1976 msgstr "Повідомлення"
1977
1978 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1979 #, php-format
1980 msgid "Direct message to %s sent"
1981 msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1984 msgid "Ajax Error"
1985 msgstr "Помилка в Ajax"
1986
1987 #: actions/newnotice.php:69
1988 msgid "New notice"
1989 msgstr "Нове повідомлення"
1990
1991 #: actions/newnotice.php:206
1992 msgid "Notice posted"
1993 msgstr "Повідомлення відправлено"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:68
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1999 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2000 msgstr ""
2001 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
2002 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
2003
2004 #: actions/noticesearch.php:78
2005 msgid "Text search"
2006 msgstr "Пошук тексту"
2007
2008 #: actions/noticesearch.php:91
2009 #, fuzzy, php-format
2010 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2011 msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:121
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/noticesearch.php:124
2021 #, php-format
2022 msgid ""
2023 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2024 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: actions/noticesearchrss.php:96
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "Updates with \"%s\""
2030 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
2031
2032 #: actions/noticesearchrss.php:98
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2035 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
2036
2037 #: actions/nudge.php:85
2038 msgid ""
2039 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2040 msgstr ""
2041 "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
2042 "налаштував преференції електронної пошти."
2043
2044 #: actions/nudge.php:94
2045 msgid "Nudge sent"
2046 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
2047
2048 #: actions/nudge.php:97
2049 msgid "Nudge sent!"
2050 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
2051
2052 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2053 msgid "Notice has no profile"
2054 msgstr "Повідомлення не має профілю"
2055
2056 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2057 #, php-format
2058 msgid "%1$s's status on %2$s"
2059 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
2060
2061 #: actions/oembed.php:157
2062 #, fuzzy
2063 msgid "content type "
2064 msgstr "З'єднання"
2065
2066 #: actions/oembed.php:160
2067 msgid "Only "
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2071 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2072 msgid "Not a supported data format."
2073 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
2074
2075 #: actions/opensearch.php:64
2076 msgid "People Search"
2077 msgstr "Пошук людей"
2078
2079 #: actions/opensearch.php:67
2080 msgid "Notice Search"
2081 msgstr "Пошук повідомлень"
2082
2083 #: actions/othersettings.php:60
2084 msgid "Other Settings"
2085 msgstr "Інші опції"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:71
2088 msgid "Manage various other options."
2089 msgstr "Керування деякими іншими опціями"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:108
2092 msgid " (free service)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: actions/othersettings.php:116
2096 msgid "Shorten URLs with"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/othersettings.php:117
2100 msgid "Automatic shortening service to use."
2101 msgstr "Сервіси доступні для використання"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:122
2104 #, fuzzy
2105 msgid "View profile designs"
2106 msgstr "Налаштування профілю"
2107
2108 #: actions/othersettings.php:123
2109 msgid "Show or hide profile designs."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: actions/othersettings.php:153
2113 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2114 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
2115
2116 #: actions/outbox.php:58
2117 #, php-format
2118 msgid "Outbox for %s - page %d"
2119 msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
2120
2121 #: actions/outbox.php:61
2122 #, php-format
2123 msgid "Outbox for %s"
2124 msgstr "Вихідні для %s"
2125
2126 #: actions/outbox.php:116
2127 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2128 msgstr ""
2129 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
2130 "приватно."
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:58
2133 msgid "Change password"
2134 msgstr "Змінити пароль"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:69
2137 msgid "Change your password."
2138 msgstr "Змінити пароль."
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2141 msgid "Password change"
2142 msgstr "Пароль замінено"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:104
2145 msgid "Old password"
2146 msgstr "Старий пароль"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2149 msgid "New password"
2150 msgstr "Новий пароль"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:109
2153 msgid "6 or more characters"
2154 msgstr "6 або більше знаків"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2157 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2158 msgid "Confirm"
2159 msgstr "Підтвердити"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2162 msgid "Same as password above"
2163 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:117
2166 msgid "Change"
2167 msgstr "Змінити"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2170 msgid "Password must be 6 or more characters."
2171 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2174 msgid "Passwords don't match."
2175 msgstr "Паролі не співпадають."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:165
2178 msgid "Incorrect old password"
2179 msgstr "Старий пароль неточний"
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:181
2182 msgid "Error saving user; invalid."
2183 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2186 msgid "Can't save new password."
2187 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2190 msgid "Password saved."
2191 msgstr "Пароль збережено."
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2194 msgid "Paths"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2198 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Theme directory not readable: %s"
2204 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2207 #, php-format
2208 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2212 #, php-format
2213 msgid "Background directory not writable: %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2217 #, php-format
2218 msgid "Locales directory not readable: %s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2222 #: lib/adminpanelaction.php:299
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Site"
2225 msgstr "Запросити"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2228 msgid "Path"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Site path"
2234 msgstr "Зауваження сайту"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2237 msgid "Path to locales"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2241 msgid "Directory path to locales"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2245 msgid "Theme"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2249 msgid "Theme server"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2253 msgid "Theme path"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2257 msgid "Theme directory"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Avatars"
2263 msgstr "Аватара"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Avatar server"
2268 msgstr "Налаштування аватари"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Avatar path"
2273 msgstr "Аватару оновлено."
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Avatar directory"
2278 msgstr "Аватару оновлено."
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2281 msgid "Backgrounds"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2285 msgid "Background server"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2289 msgid "Background path"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2293 msgid "Background directory"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Save paths"
2299 msgstr "Зауваження сайту"
2300
2301 #: actions/peoplesearch.php:52
2302 #, php-format
2303 msgid ""
2304 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2305 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2306 msgstr ""
2307 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
2308 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2309 "або більше."
2310
2311 #: actions/peoplesearch.php:58
2312 msgid "People search"
2313 msgstr "Пошук людей"
2314
2315 #: actions/peopletag.php:70
2316 #, php-format
2317 msgid "Not a valid people tag: %s"
2318 msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2319
2320 #: actions/peopletag.php:144
2321 #, php-format
2322 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2323 msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2324
2325 #: actions/postnotice.php:84
2326 msgid "Invalid notice content"
2327 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2328
2329 #: actions/postnotice.php:90
2330 #, php-format
2331 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:60
2335 msgid "Profile settings"
2336 msgstr "Налаштування профілю"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:71
2339 msgid ""
2340 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2341 msgstr ""
2342 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2343 "більше."
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:99
2346 msgid "Profile information"
2347 msgstr "Інформація профілю"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2351 msgstr ""
2352 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2355 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2356 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2357 msgid "Full name"
2358 msgstr "Повне ім'я"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2361 #: lib/groupeditform.php:161
2362 msgid "Homepage"
2363 msgstr "Веб-сторінка"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2366 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2367 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2370 #, fuzzy, php-format
2371 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2372 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Describe yourself and your interests"
2377 msgstr "Опишіть себе та свої "
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2380 msgid "Bio"
2381 msgstr "Про себе"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2384 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2385 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2386 #: lib/userprofile.php:164
2387 msgid "Location"
2388 msgstr "Локація"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2391 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2392 msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2395 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2396 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2397 msgid "Tags"
2398 msgstr "Теги"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:140
2401 msgid ""
2402 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2403 msgstr ""
2404 "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
2405 "або пробілом"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2408 msgid "Language"
2409 msgstr "Мова"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:145
2412 msgid "Preferred language"
2413 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:154
2416 msgid "Timezone"
2417 msgstr "Часовий пояс"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:155
2420 msgid "What timezone are you normally in?"
2421 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:160
2424 msgid ""
2425 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2426 msgstr ""
2427 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2428 "саме для вас)"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2431 #, fuzzy, php-format
2432 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2433 msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2436 msgid "Timezone not selected."
2437 msgstr "Часовий пояс не обрано."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:234
2440 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2441 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2444 #, php-format
2445 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2446 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:295
2449 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2450 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:328
2453 msgid "Couldn't save profile."
2454 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:336
2457 msgid "Couldn't save tags."
2458 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2461 msgid "Settings saved."
2462 msgstr "Налаштування збережено."
2463
2464 #: actions/public.php:83
2465 #, php-format
2466 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/public.php:92
2470 msgid "Could not retrieve public stream."
2471 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
2472
2473 #: actions/public.php:129
2474 #, php-format
2475 msgid "Public timeline, page %d"
2476 msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2477
2478 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2479 msgid "Public timeline"
2480 msgstr "Загальна хронологія"
2481
2482 #: actions/public.php:151
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2485 msgstr "Живлення загального потоку"
2486
2487 #: actions/public.php:155
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2490 msgstr "Живлення загального потоку"
2491
2492 #: actions/public.php:159
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2495 msgstr "Живлення загального потоку"
2496
2497 #: actions/public.php:179
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2501 "yet."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/public.php:182
2505 msgid "Be the first to post!"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/public.php:186
2509 #, php-format
2510 msgid ""
2511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/public.php:233
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2519 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2520 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/public.php:238
2524 #, fuzzy, php-format
2525 msgid ""
2526 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2527 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2528 "tool."
2529 msgstr ""
2530 "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
2531 "wiki/Micro-blogging) "
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:57
2534 msgid "Public tag cloud"
2535 msgstr "Загальна хмарка тегів"
2536
2537 #: actions/publictagcloud.php:63
2538 #, php-format
2539 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2540 msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2541
2542 #: actions/publictagcloud.php:69
2543 #, php-format
2544 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/publictagcloud.php:72
2548 msgid "Be the first to post one!"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/publictagcloud.php:75
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2555 "one!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/publictagcloud.php:135
2559 msgid "Tag cloud"
2560 msgstr "Хмарка тегів"
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:36
2563 msgid "You are already logged in!"
2564 msgstr "Ви вже в системі!"
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:62
2567 msgid "No such recovery code."
2568 msgstr "Немає такого коду відновлення."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:66
2571 msgid "Not a recovery code."
2572 msgstr "Це не код оновлення."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:73
2575 msgid "Recovery code for unknown user."
2576 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:86
2579 msgid "Error with confirmation code."
2580 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:97
2583 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2584 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:111
2587 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2588 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:152
2591 msgid ""
2592 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2593 "the email address you have stored in your account."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:158
2597 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:188
2601 msgid "Password recovery"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:191
2605 msgid "Nickname or email address"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:193
2609 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2610 msgstr ""
2611 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2614 msgid "Recover"
2615 msgstr "Відновити"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:208
2618 msgid "Reset password"
2619 msgstr "Скинути пароль"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:209
2622 msgid "Recover password"
2623 msgstr "Відновити пароль"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2626 msgid "Password recovery requested"
2627 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:213
2630 msgid "Unknown action"
2631 msgstr "Дія невідома"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:236
2634 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2635 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:243
2638 msgid "Reset"
2639 msgstr "Скинути"
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:252
2642 msgid "Enter a nickname or email address."
2643 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:272
2646 msgid "No user with that email address or username."
2647 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:287
2650 msgid "No registered email address for that user."
2651 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:301
2654 msgid "Error saving address confirmation."
2655 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:325
2658 msgid ""
2659 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2660 "address registered to your account."
2661 msgstr ""
2662 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2663 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:344
2666 msgid "Unexpected password reset."
2667 msgstr "Несподіване скидання паролю."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:352
2670 msgid "Password must be 6 chars or more."
2671 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:356
2674 msgid "Password and confirmation do not match."
2675 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2678 msgid "Error setting user."
2679 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:382
2682 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2683 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
2684
2685 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2686 msgid "Sorry, only invited people can register."
2687 msgstr ""
2688 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2689
2690 #: actions/register.php:92
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2693 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2694
2695 #: actions/register.php:112
2696 msgid "Registration successful"
2697 msgstr "Реєстрація успішна"
2698
2699 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2700 #: lib/logingroupnav.php:85
2701 msgid "Register"
2702 msgstr "Реєстрація"
2703
2704 #: actions/register.php:135
2705 msgid "Registration not allowed."
2706 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2707
2708 #: actions/register.php:198
2709 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2710 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2711
2712 #: actions/register.php:201
2713 msgid "Not a valid email address."
2714 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2715
2716 #: actions/register.php:212
2717 msgid "Email address already exists."
2718 msgstr "Ця адреса вже використовується."
2719
2720 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2721 msgid "Invalid username or password."
2722 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
2723
2724 #: actions/register.php:342
2725 msgid ""
2726 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2727 "link up to friends and colleagues. "
2728 msgstr ""
2729
2730 #: actions/register.php:424
2731 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2732 msgstr ""
2733 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
2734 "Неодмінно."
2735
2736 #: actions/register.php:429
2737 msgid "6 or more characters. Required."
2738 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
2739
2740 #: actions/register.php:433
2741 msgid "Same as password above. Required."
2742 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2743
2744 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2745 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2746 msgid "Email"
2747 msgstr "Пошта"
2748
2749 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2750 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2751 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2752
2753 #: actions/register.php:449
2754 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2755 msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2756
2757 #: actions/register.php:493
2758 msgid "My text and files are available under "
2759 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2760
2761 #: actions/register.php:495
2762 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/register.php:496
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2769 "number."
2770 msgstr ""
2771 " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2772 "номер."
2773
2774 #: actions/register.php:537
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2778 "want to...\n"
2779 "\n"
2780 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2781 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2782 "notices through instant messages.\n"
2783 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2784 "share your interests. \n"
2785 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2786 "others more about you. \n"
2787 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2788 "missed. \n"
2789 "\n"
2790 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2791 msgstr ""
2792 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
2793 "схочете...\n"
2794 "\n"
2795 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
2796 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
2797 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
2798 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2799 "інтереси.\n"
2800 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
2801 "дізнались більше про вас.\n"
2802 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
2803 "нічого не пропустили. \n"
2804 "\n"
2805 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
2806 "сервіс."
2807
2808 #: actions/register.php:561
2809 msgid ""
2810 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2811 "to confirm your email address.)"
2812 msgstr ""
2813 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
2814 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2815
2816 #: actions/remotesubscribe.php:98
2817 #, php-format
2818 msgid ""
2819 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2820 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2821 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2822 msgstr ""
2823 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
2824 "action.register%%) новий  рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок  на [сумісному "
2825 "сайті](%%doc.openmublog%%),  введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:112
2828 msgid "Remote subscribe"
2829 msgstr "Віддалена підписка"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:124
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Subscribe to a remote user"
2834 msgstr "Підписатись до цього користувача"
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:129
2837 msgid "User nickname"
2838 msgstr "Ім'я користувача"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:130
2841 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2842 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:133
2845 msgid "Profile URL"
2846 msgstr "URL-адреса профілю"
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:134
2849 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2850 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2853 #: lib/userprofile.php:356
2854 msgid "Subscribe"
2855 msgstr "Підписатись"
2856
2857 #: actions/remotesubscribe.php:159
2858 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2859 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:168
2862 #, fuzzy
2863 msgid ""
2864 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2865 msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:176
2868 #, fuzzy
2869 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2870 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:183
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Couldn’t get a request token."
2875 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
2876
2877 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2878 #: lib/personalgroupnav.php:105
2879 #, php-format
2880 msgid "Replies to %s"
2881 msgstr "Відповіді до %s"
2882
2883 #: actions/replies.php:127
2884 #, php-format
2885 msgid "Replies to %s, page %d"
2886 msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2887
2888 #: actions/replies.php:144
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2891 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2892
2893 #: actions/replies.php:151
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2896 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2897
2898 #: actions/replies.php:158
2899 #, php-format
2900 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2901 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2902
2903 #: actions/replies.php:198
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2907 "to his attention yet."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/replies.php:203
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2914 "[join groups](%%action.groups%%)."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/replies.php:205
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2921 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/repliesrss.php:72
2925 #, fuzzy, php-format
2926 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2927 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2928
2929 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2930 #, fuzzy
2931 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2932 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2933
2934 #: actions/sandbox.php:72
2935 #, fuzzy
2936 msgid "User is already sandboxed."
2937 msgstr "Користувач заблокував вас."
2938
2939 #: actions/showfavorites.php:79
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2942 msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2943
2944 #: actions/showfavorites.php:132
2945 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2946 msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
2947
2948 #: actions/showfavorites.php:170
2949 #, php-format
2950 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2951 msgstr "Живлення для друзів %s"
2952
2953 #: actions/showfavorites.php:177
2954 #, php-format
2955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2956 msgstr "Живлення для друзів %s"
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:184
2959 #, php-format
2960 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2961 msgstr "Живлення для друзів %s"
2962
2963 #: actions/showfavorites.php:205
2964 msgid ""
2965 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2966 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/showfavorites.php:207
2970 #, php-format
2971 msgid ""
2972 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2973 "they would add to their favorites :)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/showfavorites.php:211
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2980 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2981 "would add to their favorites :)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/showfavorites.php:242
2985 msgid "This is a way to share what you like."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2989 #, php-format
2990 msgid "%s group"
2991 msgstr "Група %s"
2992
2993 #: actions/showgroup.php:84
2994 #, php-format
2995 msgid "%s group, page %d"
2996 msgstr "Група %s, сторінка %d"
2997
2998 #: actions/showgroup.php:218
2999 msgid "Group profile"
3000 msgstr "Профіль групи"
3001
3002 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3003 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3004 msgid "URL"
3005 msgstr "URL"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3008 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3009 msgid "Note"
3010 msgstr "Зауваження"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3013 msgid "Aliases"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: actions/showgroup.php:293
3017 msgid "Group actions"
3018 msgstr "Діяльність групи"
3019
3020 #: actions/showgroup.php:328
3021 #, fuzzy, php-format
3022 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3023 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3024
3025 #: actions/showgroup.php:334
3026 #, fuzzy, php-format
3027 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3028 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:340
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3033 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:345
3036 #, php-format
3037 msgid "FOAF for %s group"
3038 msgstr "Вихідні для %s"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3041 msgid "Members"
3042 msgstr "Учасники"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3045 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3046 #: lib/tagcloudsection.php:71
3047 msgid "(None)"
3048 msgstr "(Пусто)"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:392
3051 msgid "All members"
3052 msgstr "Всі учасники"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3055 msgid "Statistics"
3056 msgstr "Статистика"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:432
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Created"
3061 msgstr "Створити"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:448
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3067 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3068 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3069 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3070 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/showgroup.php:454
3074 #, fuzzy, php-format
3075 msgid ""
3076 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3079 "their life and interests. "
3080 msgstr ""
3081 "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
3082 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3083
3084 #: actions/showgroup.php:482
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Admins"
3087 msgstr "Адмін"
3088
3089 #: actions/showmessage.php:81
3090 msgid "No such message."
3091 msgstr "Немає такого повідомлення."
3092
3093 #: actions/showmessage.php:98
3094 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3095 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
3096
3097 #: actions/showmessage.php:108
3098 #, php-format
3099 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3100 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3101
3102 #: actions/showmessage.php:113
3103 #, php-format
3104 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3105 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
3106
3107 #: actions/shownotice.php:90
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Notice deleted."
3110 msgstr "Повідомлення відправлено"
3111
3112 #: actions/showstream.php:73
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgid " tagged %s"
3115 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
3116
3117 #: actions/showstream.php:79
3118 #, php-format
3119 msgid "%s, page %d"
3120 msgstr "%s, сторінка %d"
3121
3122 #: actions/showstream.php:122
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3125 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3126
3127 #: actions/showstream.php:129
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3130 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3131
3132 #: actions/showstream.php:136
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3135 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3136
3137 #: actions/showstream.php:143
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3140 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3141
3142 #: actions/showstream.php:148
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "FOAF for %s"
3145 msgstr "Вихідні для %s"
3146
3147 #: actions/showstream.php:191
3148 #, php-format
3149 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/showstream.php:196
3153 msgid ""
3154 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3155 "would be a good time to start :)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/showstream.php:198
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3162 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/showstream.php:234
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3169 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3170 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3171 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/showstream.php:239
3175 #, fuzzy, php-format
3176 msgid ""
3177 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3180 msgstr ""
3181 "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
3182 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3183
3184 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3185 #, fuzzy
3186 msgid "You cannot silence users on this site."
3187 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3188
3189 #: actions/silence.php:72
3190 #, fuzzy
3191 msgid "User is already silenced."
3192 msgstr "Користувач заблокував вас."
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:69
3195 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:147
3199 msgid "Site name must have non-zero length."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:155
3203 #, fuzzy
3204 msgid "You must have a valid contact email address"
3205 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:173
3208 #, php-format
3209 msgid "Unknown language \"%s\""
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:180
3213 msgid "Invalid snapshot report URL."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:186
3217 msgid "Invalid snapshot run value."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:192
3221 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:199
3225 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:204
3229 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:210
3233 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:216
3237 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:266
3241 msgid "General"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:269
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Site name"
3247 msgstr "Зауваження сайту"
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:270
3250 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:274
3254 msgid "Brought by"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:275
3258 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:279
3262 msgid "Brought by URL"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:280
3266 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:284
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Contact email address for your site"
3272 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:290
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Local"
3277 msgstr "Огляд"
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:301
3280 msgid "Default timezone"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:302
3284 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:308
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Default site language"
3290 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:316
3293 #, fuzzy
3294 msgid "URLs"
3295 msgstr "URL"
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:319
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Server"
3300 msgstr "Відновити"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:319
3303 msgid "Site's server hostname."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:323
3307 msgid "Fancy URLs"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:325
3311 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:331
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Access"
3317 msgstr "Погодитись"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:334
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Private"
3322 msgstr "Конфіденційність"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:336
3325 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:340
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Invite only"
3331 msgstr "Запросити"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:342
3334 msgid "Make registration invitation only."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:346
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Closed"
3340 msgstr "Блок"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:348
3343 msgid "Disable new registrations."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:354
3347 msgid "Snapshots"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:357
3351 msgid "Randomly during Web hit"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:358
3355 msgid "In a scheduled job"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Never"
3361 msgstr "Відновити"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:360
3364 msgid "Data snapshots"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:361
3368 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:366
3372 msgid "Frequency"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:367
3376 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:372
3380 msgid "Report URL"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:373
3384 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:380
3388 #, fuzzy
3389 msgid "SSL"
3390 msgstr "СМС"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:384
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Sometimes"
3395 msgstr "Повідомлення"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:385
3398 msgid "Always"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:387
3402 msgid "Use SSL"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:388
3406 msgid "When to use SSL"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:393
3410 msgid "SSL Server"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:394
3414 msgid "Server to direct SSL requests to"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:400
3418 msgid "Limits"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:403
3422 msgid "Text limit"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:403
3426 msgid "Maximum number of characters for notices."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:407
3430 msgid "Dupe limit"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:407
3434 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Save site settings"
3440 msgstr "Налаштування аватари"
3441
3442 #: actions/smssettings.php:58
3443 msgid "SMS Settings"
3444 msgstr "Налаштування СМС"
3445
3446 #: actions/smssettings.php:69
3447 #, php-format
3448 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3449 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
3450
3451 #: actions/smssettings.php:91
3452 #, fuzzy
3453 msgid "SMS is not available."
3454 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
3455
3456 #: actions/smssettings.php:112
3457 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3458 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
3459
3460 #: actions/smssettings.php:123
3461 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3462 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
3463
3464 #: actions/smssettings.php:130
3465 msgid "Confirmation code"
3466 msgstr "Код підтвердження"
3467
3468 #: actions/smssettings.php:131
3469 msgid "Enter the code you received on your phone."
3470 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
3471
3472 #: actions/smssettings.php:138
3473 msgid "SMS Phone number"
3474 msgstr "Телефонний номер"
3475
3476 #: actions/smssettings.php:140
3477 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3478 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
3479
3480 #: actions/smssettings.php:174
3481 msgid ""
3482 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3483 "from my carrier."
3484 msgstr ""
3485 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
3486 "витрати від мого мобільного оператора."
3487
3488 #: actions/smssettings.php:306
3489 msgid "No phone number."
3490 msgstr "Немає телефонного номера."
3491
3492 #: actions/smssettings.php:311
3493 msgid "No carrier selected."
3494 msgstr "Оператора не обрано."
3495
3496 #: actions/smssettings.php:318
3497 msgid "That is already your phone number."
3498 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
3499
3500 #: actions/smssettings.php:321
3501 msgid "That phone number already belongs to another user."
3502 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
3503
3504 #: actions/smssettings.php:347
3505 #, fuzzy
3506 msgid ""
3507 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3508 "for the code and instructions on how to use it."
3509 msgstr ""
3510 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
3511 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:374
3514 msgid "That is the wrong confirmation number."
3515 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
3516
3517 #: actions/smssettings.php:405
3518 msgid "That is not your phone number."
3519 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:465
3522 msgid "Mobile carrier"
3523 msgstr "Мобільний оператор"
3524
3525 #: actions/smssettings.php:469
3526 msgid "Select a carrier"
3527 msgstr "Оберіть оператора"
3528
3529 #: actions/smssettings.php:476
3530 #, php-format
3531 msgid ""
3532 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3533 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3534 msgstr ""
3535 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
3536 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
3537 "і ми внесемо його до списку."
3538
3539 #: actions/smssettings.php:498
3540 msgid "No code entered"
3541 msgstr "Код не введено"
3542
3543 #: actions/subedit.php:70
3544 msgid "You are not subscribed to that profile."
3545 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
3546
3547 #: actions/subedit.php:83
3548 msgid "Could not save subscription."
3549 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
3550
3551 #: actions/subscribe.php:55
3552 msgid "Not a local user."
3553 msgstr "Такого користувача немає."
3554
3555 #: actions/subscribe.php:69
3556 msgid "Subscribed"
3557 msgstr "Підписані"
3558
3559 #: actions/subscribers.php:50
3560 #, php-format
3561 msgid "%s subscribers"
3562 msgstr "Підписані до %s"
3563
3564 #: actions/subscribers.php:52
3565 #, php-format
3566 msgid "%s subscribers, page %d"
3567 msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
3568
3569 #: actions/subscribers.php:63
3570 msgid "These are the people who listen to your notices."
3571 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
3572
3573 #: actions/subscribers.php:67
3574 #, php-format
3575 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3576 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
3577
3578 #: actions/subscribers.php:108
3579 msgid ""
3580 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3581 "return the favor"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/subscribers.php:110
3585 #, php-format
3586 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/subscribers.php:114
3590 #, php-format
3591 msgid ""
3592 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3593 "%) and be the first?"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/subscriptions.php:52
3597 #, php-format
3598 msgid "%s subscriptions"
3599 msgstr "Підписки %s"
3600
3601 #: actions/subscriptions.php:54
3602 #, php-format
3603 msgid "%s subscriptions, page %d"
3604 msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
3605
3606 #: actions/subscriptions.php:65
3607 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3608 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
3609
3610 #: actions/subscriptions.php:69
3611 #, php-format
3612 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3613 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
3614
3615 #: actions/subscriptions.php:121
3616 #, php-format
3617 msgid ""
3618 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3619 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3620 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3621 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3622 "automatically subscribe to people you already follow there."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "%s is not listening to anyone."
3628 msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
3629
3630 #: actions/subscriptions.php:194
3631 msgid "Jabber"
3632 msgstr "Jabber"
3633
3634 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3635 msgid "SMS"
3636 msgstr "СМС"
3637
3638 #: actions/tagother.php:33
3639 msgid "Not logged in"
3640 msgstr "Не увійшли"
3641
3642 #: actions/tagother.php:39
3643 msgid "No id argument."
3644 msgstr "Немає аргументу ID."
3645
3646 #: actions/tagother.php:65
3647 #, php-format
3648 msgid "Tag %s"
3649 msgstr "Позначити %s"
3650
3651 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3652 msgid "User profile"
3653 msgstr "Профіль користувача."
3654
3655 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3656 msgid "Photo"
3657 msgstr "Фото"
3658
3659 #: actions/tagother.php:141
3660 msgid "Tag user"
3661 msgstr "Позначити користувача"
3662
3663 #: actions/tagother.php:151
3664 msgid ""
3665 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3666 "separated"
3667 msgstr ""
3668 "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
3669 "комою або пробілом"
3670
3671 #: actions/tagother.php:193
3672 msgid ""
3673 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3674 msgstr ""
3675 "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
3676 "хто є підписаним до вас."
3677
3678 #: actions/tagother.php:200
3679 msgid "Could not save tags."
3680 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
3681
3682 #: actions/tagother.php:236
3683 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3684 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
3685
3686 #: actions/tag.php:68
3687 #, php-format
3688 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3689 msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
3690
3691 #: actions/tag.php:86
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3694 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3695
3696 #: actions/tag.php:92
3697 #, fuzzy, php-format
3698 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3699 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3700
3701 #: actions/tag.php:98
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3704 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3705
3706 #: actions/tagrss.php:35
3707 msgid "No such tag."
3708 msgstr "Такого тегу немає."
3709
3710 #: actions/twitapitrends.php:87
3711 msgid "API method under construction."
3712 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
3713
3714 #: actions/unblock.php:59
3715 #, fuzzy
3716 msgid "You haven't blocked that user."
3717 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
3718
3719 #: actions/unsandbox.php:72
3720 #, fuzzy
3721 msgid "User is not sandboxed."
3722 msgstr "Користувач заблокував вас."
3723
3724 #: actions/unsilence.php:72
3725 #, fuzzy
3726 msgid "User is not silenced."
3727 msgstr "Користувач не має профілю."
3728
3729 #: actions/unsubscribe.php:77
3730 msgid "No profile id in request."
3731 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
3732
3733 #: actions/unsubscribe.php:84
3734 msgid "No profile with that id."
3735 msgstr "Немає профілю з таким ID."
3736
3737 #: actions/unsubscribe.php:98
3738 msgid "Unsubscribed"
3739 msgstr "Відписано"
3740
3741 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3742 #, php-format
3743 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3747 #: lib/personalgroupnav.php:115
3748 msgid "User"
3749 msgstr "Користувач"
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:69
3752 msgid "User settings for this StatusNet site."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:149
3756 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:155
3760 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:165
3764 #, php-format
3765 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3769 #: lib/personalgroupnav.php:109
3770 msgid "Profile"
3771 msgstr "Профіль"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:222
3774 msgid "Bio Limit"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:223
3778 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:231
3782 #, fuzzy
3783 msgid "New users"
3784 msgstr "Запросити нових користувачів"
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:235
3787 msgid "New user welcome"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:236
3791 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:241
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Default subscription"
3797 msgstr "Всі підписки"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:242
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3802 msgstr ""
3803 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
3804 "саме для вас)"
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:251
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Invitations"
3809 msgstr "Запрошення відіслано"
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:256
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Invitations enabled"
3814 msgstr "Запрошення відіслано"
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:258
3817 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:265
3821 msgid "Sessions"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:270
3825 msgid "Handle sessions"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:272
3829 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:276
3833 msgid "Session debugging"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:278
3837 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/userauthorization.php:105
3841 msgid "Authorize subscription"
3842 msgstr "Авторизувати підписку"
3843
3844 #: actions/userauthorization.php:110
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3848 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3849 "click “Reject”."
3850 msgstr ""
3851 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
3852 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
3853 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
3854
3855 #: actions/userauthorization.php:188
3856 #, fuzzy
3857 msgid "License"
3858 msgstr "ліцензія."
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:209
3861 msgid "Accept"
3862 msgstr "Погодитись"
3863
3864 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3865 #: lib/subscribeform.php:139
3866 msgid "Subscribe to this user"
3867 msgstr "Підписатись до цього користувача"
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:211
3870 msgid "Reject"
3871 msgstr "Забраковано"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:212
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Reject this subscription"
3876 msgstr "Підписки %s"
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:225
3879 msgid "No authorization request!"
3880 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:247
3883 msgid "Subscription authorized"
3884 msgstr "Підписку авторизовано"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:249
3887 #, fuzzy
3888 msgid ""
3889 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3890 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3891 "subscription. Your subscription token is:"
3892 msgstr ""
3893 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
3894 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
3895 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:259
3898 msgid "Subscription rejected"
3899 msgstr "Підписку скинуто"
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:261
3902 #, fuzzy
3903 msgid ""
3904 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3905 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3906 "subscription."
3907 msgstr ""
3908 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
3909 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
3910 "підписку."
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:296
3913 #, php-format
3914 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:301
3918 #, php-format
3919 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:307
3923 #, php-format
3924 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:322
3928 #, php-format
3929 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/userauthorization.php:338
3933 #, php-format
3934 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/userauthorization.php:343
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3940 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:348
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3945 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
3946
3947 #: actions/userbyid.php:70
3948 msgid "No id."
3949 msgstr "Немає ID."
3950
3951 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Profile design"
3954 msgstr "Налаштування профілю"
3955
3956 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3957 msgid ""
3958 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3959 "palette of your choice."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/userdesignsettings.php:282
3963 msgid "Enjoy your hotdog!"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/usergroups.php:64
3967 #, php-format
3968 msgid "%s groups, page %d"
3969 msgstr "Групи %s, сторінка %d"
3970
3971 #: actions/usergroups.php:130
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Search for more groups"
3974 msgstr "Пошук людей або текстів"
3975
3976 #: actions/usergroups.php:153
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "%s is not a member of any group."
3979 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
3980
3981 #: actions/usergroups.php:158
3982 #, php-format
3983 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: classes/File.php:137
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3990 "to upload a smaller version."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: classes/File.php:147
3994 #, php-format
3995 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: classes/File.php:154
3999 #, php-format
4000 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: classes/Message.php:45
4004 #, fuzzy
4005 msgid "You are banned from sending direct messages."
4006 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4007
4008 #: classes/Message.php:61
4009 msgid "Could not insert message."
4010 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
4011
4012 #: classes/Message.php:71
4013 msgid "Could not update message with new URI."
4014 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
4015
4016 #: classes/Notice.php:164
4017 #, php-format
4018 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4019 msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
4020
4021 #: classes/Notice.php:179
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Problem saving notice. Too long."
4024 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4025
4026 #: classes/Notice.php:183
4027 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4028 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
4029
4030 #: classes/Notice.php:188
4031 msgid ""
4032 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4033 msgstr ""
4034 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4035 "повертайтесь за кілька хвилин."
4036
4037 #: classes/Notice.php:194
4038 #, fuzzy
4039 msgid ""
4040 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4041 "few minutes."
4042 msgstr ""
4043 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4044 "повертайтесь за кілька хвилин."
4045
4046 #: classes/Notice.php:200
4047 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4048 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
4049
4050 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4051 msgid "Problem saving notice."
4052 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4053
4054 #: classes/Notice.php:1117
4055 #, php-format
4056 msgid "DB error inserting reply: %s"
4057 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
4058
4059 #: classes/User_group.php:380
4060 msgid "Could not create group."
4061 msgstr "Не вдалося створити нову групу"
4062
4063 #: classes/User_group.php:409
4064 msgid "Could not set group membership."
4065 msgstr "Не вдалося встановити членство."
4066
4067 #: classes/User.php:347
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4070 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4071
4072 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4073 msgid "Change your profile settings"
4074 msgstr "Змінити налаштування профілю"
4075
4076 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4077 msgid "Upload an avatar"
4078 msgstr "Завантаження аватари"
4079
4080 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4081 msgid "Change your password"
4082 msgstr "Змінити ваш пароль"
4083
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4085 msgid "Change email handling"
4086 msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
4087
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Design your profile"
4091 msgstr "Профіль користувача."
4092
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4094 msgid "Other"
4095 msgstr "Інше"
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4098 msgid "Other options"
4099 msgstr "Інші опції"
4100
4101 #: lib/action.php:144
4102 #, php-format
4103 msgid "%s - %s"
4104 msgstr "%s - %s"
4105
4106 #: lib/action.php:159
4107 msgid "Untitled page"
4108 msgstr "Сторінка без заголовку"
4109
4110 #: lib/action.php:425
4111 msgid "Primary site navigation"
4112 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4113
4114 #: lib/action.php:431
4115 msgid "Home"
4116 msgstr "Дім"
4117
4118 #: lib/action.php:431
4119 msgid "Personal profile and friends timeline"
4120 msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
4121
4122 #: lib/action.php:433
4123 msgid "Account"
4124 msgstr "Рахунок"
4125
4126 #: lib/action.php:433
4127 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4128 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
4129
4130 #: lib/action.php:436
4131 msgid "Connect"
4132 msgstr "З'єднання"
4133
4134 #: lib/action.php:436
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Connect to services"
4137 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
4138
4139 #: lib/action.php:440
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Change site configuration"
4142 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4143
4144 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4145 msgid "Invite"
4146 msgstr "Запросити"
4147
4148 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4149 #, php-format
4150 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4151 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
4152
4153 #: lib/action.php:450
4154 msgid "Logout"
4155 msgstr "Вийти"
4156
4157 #: lib/action.php:450
4158 msgid "Logout from the site"
4159 msgstr "Вийти з сайту"
4160
4161 #: lib/action.php:455
4162 msgid "Create an account"
4163 msgstr "Створити новий рахунок"
4164
4165 #: lib/action.php:458
4166 msgid "Login to the site"
4167 msgstr "Увійти на сайт"
4168
4169 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4170 msgid "Help"
4171 msgstr "Допомога"
4172
4173 #: lib/action.php:461
4174 msgid "Help me!"
4175 msgstr "Допоможіть!"
4176
4177 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4178 msgid "Search"
4179 msgstr "Пошук"
4180
4181 #: lib/action.php:464
4182 msgid "Search for people or text"
4183 msgstr "Пошук людей або текстів"
4184
4185 #: lib/action.php:485
4186 msgid "Site notice"
4187 msgstr "Зауваження сайту"
4188
4189 #: lib/action.php:551
4190 msgid "Local views"
4191 msgstr "Огляд"
4192
4193 #: lib/action.php:617
4194 msgid "Page notice"
4195 msgstr "Зауваження сторінки"
4196
4197 #: lib/action.php:719
4198 msgid "Secondary site navigation"
4199 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
4200
4201 #: lib/action.php:726
4202 msgid "About"
4203 msgstr "Про"
4204
4205 #: lib/action.php:728
4206 msgid "FAQ"
4207 msgstr "ЧаПи"
4208
4209 #: lib/action.php:732
4210 msgid "TOS"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/action.php:735
4214 msgid "Privacy"
4215 msgstr "Конфіденційність"
4216
4217 #: lib/action.php:737
4218 msgid "Source"
4219 msgstr "Джерело"
4220
4221 #: lib/action.php:739
4222 msgid "Contact"
4223 msgstr "Контакт"
4224
4225 #: lib/action.php:741
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Badge"
4228 msgstr "\"Розштовхати\""
4229
4230 #: lib/action.php:769
4231 msgid "StatusNet software license"
4232 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4233
4234 #: lib/action.php:772
4235 #, php-format
4236 msgid ""
4237 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4238 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4239 msgstr ""
4240 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
4241 "site.broughtbyurl%%). "
4242
4243 #: lib/action.php:774
4244 #, php-format
4245 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4246 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
4247
4248 #: lib/action.php:776
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4252 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4253 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4254 msgstr ""
4255 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
4256 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
4257 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4258
4259 #: lib/action.php:790
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Site content license"
4262 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4263
4264 #: lib/action.php:799
4265 msgid "All "
4266 msgstr "Всі "
4267
4268 #: lib/action.php:804
4269 msgid "license."
4270 msgstr "ліцензія."
4271
4272 #: lib/action.php:1068
4273 msgid "Pagination"
4274 msgstr "Нумерація сторінок"
4275
4276 #: lib/action.php:1077
4277 msgid "After"
4278 msgstr "Вперед"
4279
4280 #: lib/action.php:1085
4281 msgid "Before"
4282 msgstr "Назад"
4283
4284 #: lib/action.php:1133
4285 msgid "There was a problem with your session token."
4286 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
4287
4288 #: lib/adminpanelaction.php:96
4289 #, fuzzy
4290 msgid "You cannot make changes to this site."
4291 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
4292
4293 #: lib/adminpanelaction.php:195
4294 #, fuzzy
4295 msgid "showForm() not implemented."
4296 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4297
4298 #: lib/adminpanelaction.php:224
4299 #, fuzzy
4300 msgid "saveSettings() not implemented."
4301 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4302
4303 #: lib/adminpanelaction.php:247
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Unable to delete design setting."
4306 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
4307
4308 #: lib/adminpanelaction.php:300
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Basic site configuration"
4311 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4312
4313 #: lib/adminpanelaction.php:303
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Design configuration"
4316 msgstr "Підтвердження СМС"
4317
4318 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Paths configuration"
4321 msgstr "Підтвердження СМС"
4322
4323 #: lib/attachmentlist.php:87
4324 msgid "Attachments"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/attachmentlist.php:265
4328 msgid "Author"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/attachmentlist.php:278
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Provider"
4334 msgstr "Профіль"
4335
4336 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4337 msgid "Notices where this attachment appears"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4341 msgid "Tags for this attachment"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4345 msgid "Command results"
4346 msgstr "Результати команди"
4347
4348 #: lib/channel.php:210
4349 msgid "Command complete"
4350 msgstr "Команду виконано"
4351
4352 #: lib/channel.php:221
4353 msgid "Command failed"
4354 msgstr "Команду не виконано"
4355
4356 #: lib/command.php:44
4357 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4358 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
4359
4360 #: lib/command.php:88
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4363 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4364
4365 #: lib/command.php:92
4366 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib/command.php:99
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "Nudge sent to %s"
4372 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
4373
4374 #: lib/command.php:126
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "Subscriptions: %1$s\n"
4378 "Subscribers: %2$s\n"
4379 "Notices: %3$s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4383 msgid "Notice with that id does not exist"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4387 msgid "User has no last notice"
4388 msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
4389
4390 #: lib/command.php:190
4391 msgid "Notice marked as fave."
4392 msgstr "Повідомлення позначено як обране."
4393
4394 #: lib/command.php:315
4395 #, php-format
4396 msgid "%1$s (%2$s)"
4397 msgstr "%1$s (%2$s)"
4398
4399 #: lib/command.php:318
4400 #, php-format
4401 msgid "Fullname: %s"
4402 msgstr "Повне ім'я: %s"
4403
4404 #: lib/command.php:321
4405 #, php-format
4406 msgid "Location: %s"
4407 msgstr "Локація: %s"
4408
4409 #: lib/command.php:324
4410 #, php-format
4411 msgid "Homepage: %s"
4412 msgstr "Веб-сторінка: %s"
4413
4414 #: lib/command.php:327
4415 #, php-format
4416 msgid "About: %s"
4417 msgstr "Про мене: %s"
4418
4419 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4420 #, fuzzy, php-format
4421 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4422 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4423
4424 #: lib/command.php:377
4425 msgid "Error sending direct message."
4426 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4427
4428 #: lib/command.php:431
4429 #, fuzzy, php-format
4430 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4431 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4432
4433 #: lib/command.php:439
4434 #, fuzzy, php-format
4435 msgid "Reply to %s sent"
4436 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4437
4438 #: lib/command.php:441
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Error saving notice."
4441 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4442
4443 #: lib/command.php:495
4444 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4445 msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
4446
4447 #: lib/command.php:502
4448 #, php-format
4449 msgid "Subscribed to %s"
4450 msgstr "Підписано до %s"
4451
4452 #: lib/command.php:523
4453 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4454 msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
4455
4456 #: lib/command.php:530
4457 #, php-format
4458 msgid "Unsubscribed from %s"
4459 msgstr "Відписано від %s"
4460
4461 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4462 msgid "Command not yet implemented."
4463 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4464
4465 #: lib/command.php:551
4466 msgid "Notification off."
4467 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
4468
4469 #: lib/command.php:553
4470 msgid "Can't turn off notification."
4471 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
4472
4473 #: lib/command.php:574
4474 msgid "Notification on."
4475 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
4476
4477 #: lib/command.php:576
4478 msgid "Can't turn on notification."
4479 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
4480
4481 #: lib/command.php:597
4482 #, fuzzy, php-format
4483 msgid "Could not create login token for %s"
4484 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
4485
4486 #: lib/command.php:602
4487 #, php-format
4488 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: lib/command.php:618
4492 #, fuzzy
4493 msgid "You are not subscribed to anyone."
4494 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
4495
4496 #: lib/command.php:620
4497 #, fuzzy
4498 msgid "You are subscribed to this person:"
4499 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4500 msgstr[0] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4501 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4502
4503 #: lib/command.php:640
4504 #, fuzzy
4505 msgid "No one is subscribed to you."
4506 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
4507
4508 #: lib/command.php:642
4509 #, fuzzy
4510 msgid "This person is subscribed to you:"
4511 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4512 msgstr[0] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4513 msgstr[1] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4514
4515 #: lib/command.php:662
4516 #, fuzzy
4517 msgid "You are not a member of any groups."
4518 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
4519
4520 #: lib/command.php:664
4521 #, fuzzy
4522 msgid "You are a member of this group:"
4523 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4524 msgstr[0] "Ви не є учасником цієї групи."
4525 msgstr[1] "Ви не є учасником цієї групи."
4526
4527 #: lib/command.php:678
4528 msgid ""
4529 "Commands:\n"
4530 "on - turn on notifications\n"
4531 "off - turn off notifications\n"
4532 "help - show this help\n"
4533 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4534 "groups - lists the groups you have joined\n"
4535 "subscriptions - list the people you follow\n"
4536 "subscribers - list the people that follow you\n"
4537 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4538 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4539 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4540 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4541 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4542 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4543 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4544 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4545 "join <group> - join group\n"
4546 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4547 "drop <group> - leave group\n"
4548 "stats - get your stats\n"
4549 "stop - same as 'off'\n"
4550 "quit - same as 'off'\n"
4551 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4552 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4553 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4554 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4555 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4556 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4557 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4558 "track <word> - not yet implemented.\n"
4559 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4560 "track off - not yet implemented.\n"
4561 "untrack all - not yet implemented.\n"
4562 "tracks - not yet implemented.\n"
4563 "tracking - not yet implemented.\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/common.php:199
4567 #, fuzzy
4568 msgid "No configuration file found. "
4569 msgstr "Немає коду підтвердження."
4570
4571 #: lib/common.php:200
4572 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/common.php:201
4576 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/common.php:202
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Go to the installer."
4582 msgstr "Увійти на сайт"
4583
4584 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4585 msgid "IM"
4586 msgstr "ІМ"
4587
4588 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4589 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4590 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
4591
4592 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4593 msgid "Updates by SMS"
4594 msgstr "Оновлення через SMS"
4595
4596 #: lib/dberroraction.php:60
4597 msgid "Database error"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/designsettings.php:105
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Upload file"
4603 msgstr "Завантажити"
4604
4605 #: lib/designsettings.php:109
4606 msgid ""
4607 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/designsettings.php:372
4611 msgid "Bad default color settings: "
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/designsettings.php:468
4615 msgid "Design defaults restored."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4619 msgid "Disfavor this notice"
4620 msgstr "Видалити з обраних"
4621
4622 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4623 msgid "Favor this notice"
4624 msgstr "Позначити як обране"
4625
4626 #: lib/favorform.php:140
4627 msgid "Favor"
4628 msgstr "Обрати"
4629
4630 #: lib/feedlist.php:64
4631 msgid "Export data"
4632 msgstr "Експорт даних"
4633
4634 #: lib/feed.php:85
4635 msgid "RSS 1.0"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/feed.php:87
4639 msgid "RSS 2.0"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/feed.php:89
4643 msgid "Atom"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/feed.php:91
4647 msgid "FOAF"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/galleryaction.php:121
4651 msgid "Filter tags"
4652 msgstr "Фільтр для тегів"
4653
4654 #: lib/galleryaction.php:131
4655 msgid "All"
4656 msgstr "Всі"
4657
4658 #: lib/galleryaction.php:139
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Select tag to filter"
4661 msgstr "Оберіть оператора"
4662
4663 #: lib/galleryaction.php:140
4664 msgid "Tag"
4665 msgstr "Тег"
4666
4667 #: lib/galleryaction.php:141
4668 msgid "Choose a tag to narrow list"
4669 msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
4670
4671 #: lib/galleryaction.php:143
4672 msgid "Go"
4673 msgstr "Вперед"
4674
4675 #: lib/groupeditform.php:163
4676 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4677 msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
4678
4679 #: lib/groupeditform.php:168
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Describe the group or topic"
4682 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4683
4684 #: lib/groupeditform.php:170
4685 #, fuzzy, php-format
4686 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4687 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4688
4689 #: lib/groupeditform.php:172
4690 msgid "Description"
4691 msgstr "Опис"
4692
4693 #: lib/groupeditform.php:179
4694 msgid ""
4695 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4696 msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
4697
4698 #: lib/groupeditform.php:187
4699 #, php-format
4700 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4704 msgid "Group"
4705 msgstr "Група"
4706
4707 #: lib/groupnav.php:101
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Blocked"
4710 msgstr "Блок"
4711
4712 #: lib/groupnav.php:102
4713 #, fuzzy, php-format
4714 msgid "%s blocked users"
4715 msgstr "Блокувати користувача."
4716
4717 #: lib/groupnav.php:108
4718 #, php-format
4719 msgid "Edit %s group properties"
4720 msgstr "Редагувати властивості групи %s"
4721
4722 #: lib/groupnav.php:113
4723 msgid "Logo"
4724 msgstr "Лого"
4725
4726 #: lib/groupnav.php:114
4727 #, php-format
4728 msgid "Add or edit %s logo"
4729 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4730
4731 #: lib/groupnav.php:120
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "Add or edit %s design"
4734 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4735
4736 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4737 msgid "Groups with most members"
4738 msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
4739
4740 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4741 msgid "Groups with most posts"
4742 msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
4743
4744 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4745 #, php-format
4746 msgid "Tags in %s group's notices"
4747 msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
4748
4749 #: lib/htmloutputter.php:103
4750 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4751 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
4752
4753 #: lib/imagefile.php:75
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4756 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
4757
4758 #: lib/imagefile.php:80
4759 msgid "Partial upload."
4760 msgstr "Часткове завантаження."
4761
4762 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4763 msgid "System error uploading file."
4764 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4765
4766 #: lib/imagefile.php:96
4767 msgid "Not an image or corrupt file."
4768 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
4769
4770 #: lib/imagefile.php:105
4771 msgid "Unsupported image file format."
4772 msgstr "Формат зображення не підтримується."
4773
4774 #: lib/imagefile.php:118
4775 msgid "Lost our file."
4776 msgstr "Файл втрачено."
4777
4778 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4779 msgid "Unknown file type"
4780 msgstr "Тип файлу не підтримується"
4781
4782 #: lib/jabber.php:192
4783 #, php-format
4784 msgid "[%s]"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/joinform.php:114
4788 msgid "Join"
4789 msgstr "Приєднатись"
4790
4791 #: lib/leaveform.php:114
4792 msgid "Leave"
4793 msgstr "Залишити"
4794
4795 #: lib/logingroupnav.php:80
4796 msgid "Login with a username and password"
4797 msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
4798
4799 #: lib/logingroupnav.php:86
4800 msgid "Sign up for a new account"
4801 msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
4802
4803 #: lib/mailbox.php:89
4804 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4805 msgstr ""
4806 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
4807
4808 #: lib/mailbox.php:139
4809 msgid ""
4810 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4811 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4815 #, fuzzy
4816 msgid "from"
4817 msgstr " від "
4818
4819 #: lib/mail.php:172
4820 msgid "Email address confirmation"
4821 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4822
4823 #: lib/mail.php:174
4824 #, php-format
4825 msgid ""
4826 "Hey, %s.\n"
4827 "\n"
4828 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4829 "\n"
4830 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4831 "\n"
4832 "\t%s\n"
4833 "\n"
4834 "If not, just ignore this message.\n"
4835 "\n"
4836 "Thanks for your time, \n"
4837 "%s\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/mail.php:236
4841 #, php-format
4842 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4843 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
4844
4845 #: lib/mail.php:241
4846 #, fuzzy, php-format
4847 msgid ""
4848 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4849 "\n"
4850 "\t%3$s\n"
4851 "\n"
4852 "%4$s%5$s%6$s\n"
4853 "Faithfully yours,\n"
4854 "%7$s.\n"
4855 "\n"
4856 "----\n"
4857 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4858 msgstr ""
4859 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
4860 "\n"
4861 "\t%3$s\n"
4862 "\n"
4863 "Щиро ваші,\n"
4864 "%4$s.\n"
4865
4866 #: lib/mail.php:254
4867 #, php-format
4868 msgid "Location: %s\n"
4869 msgstr "Локація: %s\n"
4870
4871 #: lib/mail.php:256
4872 #, php-format
4873 msgid "Homepage: %s\n"
4874 msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
4875
4876 #: lib/mail.php:258
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "Bio: %s\n"
4880 "\n"
4881 msgstr ""
4882 "Про себе: %s\n"
4883 "\n"
4884
4885 #: lib/mail.php:286
4886 #, php-format
4887 msgid "New email address for posting to %s"
4888 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
4889
4890 #: lib/mail.php:289
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4894 "\n"
4895 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4896 "\n"
4897 "More email instructions at %3$s.\n"
4898 "\n"
4899 "Faithfully yours,\n"
4900 "%4$s"
4901 msgstr ""
4902 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
4903 "\n"
4904 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
4905 "\n"
4906 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
4907 "\n"
4908 "Щиро ваші,\n"
4909 "%4$s"
4910
4911 #: lib/mail.php:413
4912 #, php-format
4913 msgid "%s status"
4914 msgstr "%s статус"
4915
4916 #: lib/mail.php:439
4917 msgid "SMS confirmation"
4918 msgstr "Підтвердження СМС"
4919
4920 #: lib/mail.php:463
4921 #, php-format
4922 msgid "You've been nudged by %s"
4923 msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
4924
4925 #: lib/mail.php:467
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4929 "to post some news.\n"
4930 "\n"
4931 "So let's hear from you :)\n"
4932 "\n"
4933 "%3$s\n"
4934 "\n"
4935 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4936 "\n"
4937 "With kind regards,\n"
4938 "%4$s\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/mail.php:510
4942 #, php-format
4943 msgid "New private message from %s"
4944 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
4945
4946 #: lib/mail.php:514
4947 #, php-format
4948 msgid ""
4949 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4950 "\n"
4951 "------------------------------------------------------\n"
4952 "%3$s\n"
4953 "------------------------------------------------------\n"
4954 "\n"
4955 "You can reply to their message here:\n"
4956 "\n"
4957 "%4$s\n"
4958 "\n"
4959 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4960 "\n"
4961 "With kind regards,\n"
4962 "%5$s\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/mail.php:559
4966 #, fuzzy, php-format
4967 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4968 msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
4969
4970 #: lib/mail.php:561
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4974 "\n"
4975 "The URL of your notice is:\n"
4976 "\n"
4977 "%3$s\n"
4978 "\n"
4979 "The text of your notice is:\n"
4980 "\n"
4981 "%4$s\n"
4982 "\n"
4983 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4984 "\n"
4985 "%5$s\n"
4986 "\n"
4987 "Faithfully yours,\n"
4988 "%6$s\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/mail.php:620
4992 #, php-format
4993 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/mail.php:622
4997 #, php-format
4998 msgid ""
4999 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5000 "\n"
5001 "The notice is here:\n"
5002 "\n"
5003 "\t%3$s\n"
5004 "\n"
5005 "It reads:\n"
5006 "\n"
5007 "\t%4$s\n"
5008 "\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5012 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/mediafile.php:142
5016 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/mediafile.php:147
5020 msgid ""
5021 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5022 "the HTML form."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/mediafile.php:152
5026 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/mediafile.php:159
5030 msgid "Missing a temporary folder."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/mediafile.php:162
5034 msgid "Failed to write file to disk."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/mediafile.php:165
5038 msgid "File upload stopped by extension."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5042 msgid "File exceeds user's quota!"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5046 msgid "File could not be moved to destination directory."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5050 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5051 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
5052
5053 #: lib/mediafile.php:270
5054 #, php-format
5055 msgid " Try using another %s format."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/mediafile.php:275
5059 #, php-format
5060 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/messageform.php:120
5064 msgid "Send a direct notice"
5065 msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
5066
5067 #: lib/messageform.php:146
5068 msgid "To"
5069 msgstr "До"
5070
5071 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5072 msgid "Available characters"
5073 msgstr "Лишилось знаків"
5074
5075 #: lib/noticeform.php:158
5076 msgid "Send a notice"
5077 msgstr "Надіслати повідомлення"
5078
5079 #: lib/noticeform.php:171
5080 #, php-format
5081 msgid "What's up, %s?"
5082 msgstr "Що нового, %s?"
5083
5084 #: lib/noticeform.php:193
5085 msgid "Attach"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/noticeform.php:197
5089 msgid "Attach a file"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/noticelist.php:403
5093 #, php-format
5094 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/noticelist.php:404
5098 #, fuzzy
5099 msgid "N"
5100 msgstr "Ні"
5101
5102 #: lib/noticelist.php:404
5103 msgid "S"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/noticelist.php:405
5107 msgid "E"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/noticelist.php:405
5111 msgid "W"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/noticelist.php:411
5115 msgid "at"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/noticelist.php:506
5119 #, fuzzy
5120 msgid "in context"
5121 msgstr "Немає змісту!"
5122
5123 #: lib/noticelist.php:526
5124 msgid "Reply to this notice"
5125 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
5126
5127 #: lib/noticelist.php:527
5128 msgid "Reply"
5129 msgstr "Відповісти"
5130
5131 #: lib/nudgeform.php:116
5132 msgid "Nudge this user"
5133 msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
5134
5135 #: lib/nudgeform.php:128
5136 msgid "Nudge"
5137 msgstr "\"Розштовхати\""
5138
5139 #: lib/nudgeform.php:128
5140 msgid "Send a nudge to this user"
5141 msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
5142
5143 #: lib/oauthstore.php:283
5144 msgid "Error inserting new profile"
5145 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
5146
5147 #: lib/oauthstore.php:291
5148 msgid "Error inserting avatar"
5149 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
5150
5151 #: lib/oauthstore.php:311
5152 msgid "Error inserting remote profile"
5153 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
5154
5155 #: lib/oauthstore.php:345
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Duplicate notice"
5158 msgstr "Видалити повідомлення"
5159
5160 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5161 #, fuzzy
5162 msgid "You have been banned from subscribing."
5163 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
5164
5165 #: lib/oauthstore.php:491
5166 msgid "Couldn't insert new subscription."
5167 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
5168
5169 #: lib/personalgroupnav.php:99
5170 msgid "Personal"
5171 msgstr "Особисте"
5172
5173 #: lib/personalgroupnav.php:104
5174 msgid "Replies"
5175 msgstr "Відповіді"
5176
5177 #: lib/personalgroupnav.php:114
5178 msgid "Favorites"
5179 msgstr "Обрані"
5180
5181 #: lib/personalgroupnav.php:124
5182 msgid "Inbox"
5183 msgstr "Вхідні"
5184
5185 #: lib/personalgroupnav.php:125
5186 msgid "Your incoming messages"
5187 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
5188
5189 #: lib/personalgroupnav.php:129
5190 msgid "Outbox"
5191 msgstr "Вихідні"
5192
5193 #: lib/personalgroupnav.php:130
5194 msgid "Your sent messages"
5195 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
5196
5197 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5198 #, php-format
5199 msgid "Tags in %s's notices"
5200 msgstr "Теги у повідомленнях %s"
5201
5202 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5203 msgid "Subscriptions"
5204 msgstr "Підписки"
5205
5206 #: lib/profileaction.php:126
5207 msgid "All subscriptions"
5208 msgstr "Всі підписки"
5209
5210 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5211 msgid "Subscribers"
5212 msgstr "Підписчики"
5213
5214 #: lib/profileaction.php:157
5215 msgid "All subscribers"
5216 msgstr "Всі підписчики"
5217
5218 #: lib/profileaction.php:177
5219 #, fuzzy
5220 msgid "User ID"
5221 msgstr "Користувач"
5222
5223 #: lib/profileaction.php:182
5224 msgid "Member since"
5225 msgstr "З нами від"
5226
5227 #: lib/profileaction.php:235
5228 msgid "All groups"
5229 msgstr "Всі групи"
5230
5231 #: lib/profileformaction.php:123
5232 #, fuzzy
5233 msgid "No return-to arguments"
5234 msgstr "Немає аргументу ID."
5235
5236 #: lib/profileformaction.php:137
5237 msgid "unimplemented method"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/publicgroupnav.php:78
5241 msgid "Public"
5242 msgstr "Загал"
5243
5244 #: lib/publicgroupnav.php:82
5245 msgid "User groups"
5246 msgstr "Групи користувачів"
5247
5248 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5249 msgid "Recent tags"
5250 msgstr "Нові теги"
5251
5252 #: lib/publicgroupnav.php:88
5253 msgid "Featured"
5254 msgstr "Постаті"
5255
5256 #: lib/publicgroupnav.php:92
5257 msgid "Popular"
5258 msgstr "Популярне"
5259
5260 #: lib/sandboxform.php:67
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Sandbox"
5263 msgstr "Вхідні"
5264
5265 #: lib/sandboxform.php:78
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Sandbox this user"
5268 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5269
5270 #: lib/searchaction.php:120
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Search site"
5273 msgstr "Пошук"
5274
5275 #: lib/searchaction.php:126
5276 msgid "Keyword(s)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/searchaction.php:162
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Search help"
5282 msgstr "Пошук"
5283
5284 #: lib/searchgroupnav.php:80
5285 msgid "People"
5286 msgstr "Люди"
5287
5288 #: lib/searchgroupnav.php:81
5289 msgid "Find people on this site"
5290 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
5291
5292 #: lib/searchgroupnav.php:82
5293 msgid "Notice"
5294 msgstr "Повідомлення"
5295
5296 #: lib/searchgroupnav.php:83
5297 msgid "Find content of notices"
5298 msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
5299
5300 #: lib/searchgroupnav.php:85
5301 msgid "Find groups on this site"
5302 msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
5303
5304 #: lib/section.php:89
5305 msgid "Untitled section"
5306 msgstr "Розділ без заголовку"
5307
5308 #: lib/section.php:106
5309 msgid "More..."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/silenceform.php:67
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Silence"
5315 msgstr "Зауваження сайту"
5316
5317 #: lib/silenceform.php:78
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Silence this user"
5320 msgstr "Блокувати користувача"
5321
5322 #: lib/subgroupnav.php:83
5323 #, php-format
5324 msgid "People %s subscribes to"
5325 msgstr "%s підписався до наступних людей"
5326
5327 #: lib/subgroupnav.php:91
5328 #, php-format
5329 msgid "People subscribed to %s"
5330 msgstr "Люди підписані до %s"
5331
5332 #: lib/subgroupnav.php:99
5333 #, php-format
5334 msgid "Groups %s is a member of"
5335 msgstr "%s бере участь в цих групах"
5336
5337 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5338 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5339 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5343 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5344 msgid "People Tagcloud as tagged"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/subscriptionlist.php:126
5348 msgid "(none)"
5349 msgstr "(пусто)"
5350
5351 #: lib/subs.php:52
5352 msgid "Already subscribed!"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/subs.php:56
5356 msgid "User has blocked you."
5357 msgstr "Користувач заблокував вас."
5358
5359 #: lib/subs.php:60
5360 msgid "Could not subscribe."
5361 msgstr "Невдала підписка."
5362
5363 #: lib/subs.php:79
5364 msgid "Could not subscribe other to you."
5365 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
5366
5367 #: lib/subs.php:128
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Not subscribed!"
5370 msgstr "Не підписано!."
5371
5372 #: lib/subs.php:140
5373 msgid "Couldn't delete subscription."
5374 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
5375
5376 #: lib/tagcloudsection.php:56
5377 msgid "None"
5378 msgstr "Пусто"
5379
5380 #: lib/topposterssection.php:74
5381 msgid "Top posters"
5382 msgstr "Топ дописувачів"
5383
5384 #: lib/unsandboxform.php:69
5385 msgid "Unsandbox"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/unsandboxform.php:80
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Unsandbox this user"
5391 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5392
5393 #: lib/unsilenceform.php:67
5394 msgid "Unsilence"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/unsilenceform.php:78
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Unsilence this user"
5400 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5401
5402 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5403 msgid "Unsubscribe from this user"
5404 msgstr "Відписатись від цього користувача"
5405
5406 #: lib/unsubscribeform.php:137
5407 msgid "Unsubscribe"
5408 msgstr "Відписатись"
5409
5410 #: lib/userprofile.php:116
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Edit Avatar"
5413 msgstr "Аватара"
5414
5415 #: lib/userprofile.php:236
5416 msgid "User actions"
5417 msgstr "Діяльність користувача"
5418
5419 #: lib/userprofile.php:248
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Edit profile settings"
5422 msgstr "Налаштування профілю"
5423
5424 #: lib/userprofile.php:249
5425 msgid "Edit"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/userprofile.php:272
5429 msgid "Send a direct message to this user"
5430 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
5431
5432 #: lib/userprofile.php:273
5433 msgid "Message"
5434 msgstr "Повідомлення"
5435
5436 #: lib/util.php:826
5437 msgid "a few seconds ago"
5438 msgstr "мить тому"
5439
5440 #: lib/util.php:828
5441 msgid "about a minute ago"
5442 msgstr "хвилину тому"
5443
5444 #: lib/util.php:830
5445 #, php-format
5446 msgid "about %d minutes ago"
5447 msgstr "близько %d хвилин тому"
5448
5449 #: lib/util.php:832
5450 msgid "about an hour ago"
5451 msgstr "годину тому"
5452
5453 #: lib/util.php:834
5454 #, php-format
5455 msgid "about %d hours ago"
5456 msgstr "близько %d годин тому"
5457
5458 #: lib/util.php:836
5459 msgid "about a day ago"
5460 msgstr "день тому"
5461
5462 #: lib/util.php:838
5463 #, php-format
5464 msgid "about %d days ago"
5465 msgstr "близько %d днів тому"
5466
5467 #: lib/util.php:840
5468 msgid "about a month ago"
5469 msgstr "місяць тому"
5470
5471 #: lib/util.php:842
5472 #, php-format
5473 msgid "about %d months ago"
5474 msgstr "близько %d місяців тому"
5475
5476 #: lib/util.php:844
5477 msgid "about a year ago"
5478 msgstr "рік тому"
5479
5480 #: lib/webcolor.php:82
5481 #, fuzzy, php-format
5482 msgid "%s is not a valid color!"
5483 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
5484
5485 #: lib/webcolor.php:123
5486 #, php-format
5487 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: scripts/maildaemon.php:48
5491 msgid "Could not parse message."
5492 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
5493
5494 #: scripts/maildaemon.php:53
5495 msgid "Not a registered user."
5496 msgstr "Це не зареєстрований користувач."
5497
5498 #: scripts/maildaemon.php:57
5499 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5500 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
5501
5502 #: scripts/maildaemon.php:61
5503 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5504 msgstr ""
5505 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
5506
5507 #~ msgid "same as password above"
5508 #~ msgstr "такий само, як і пароль вище"