1 # Translation of StatusNet to Ukrainian
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:18+0000\n"
12 "Language-Team: Ukrainian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: uk\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10< =4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Такого тегу немає."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Такого користувача немає."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Живлення для друзів %s"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Живлення для друзів %s"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Живлення для друзів %s"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
106 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "%s з друзями"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "API метод не знайдено!"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Користувач не має профілю."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Повідомлення без тексту!"
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Отримувача не знайдено."
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
212 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "API метод не знайдено!"
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Не можна позначити як обране."
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
298 msgid "Could not determine source user."
299 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
303 msgid "Could not find target user."
304 msgstr "Жодних статусів не виявлено."
306 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
307 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
308 #: actions/register.php:205
309 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
311 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
314 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
320 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
326 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
332 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
338 #: actions/apigroupcreate.php:213
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
343 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
349 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
361 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
367 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
373 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
374 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "API метод не знайдено!"
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
393 #: actions/apigroupleave.php:114
395 msgid "You are not a member of this group."
396 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
398 #: actions/apigroupleave.php:124
400 msgid "Could not remove user %s to group %s."
401 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
403 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #: actions/apigrouplistall.php:94
411 msgstr "Діяльність групи"
413 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #: actions/apigrouplist.php:103
420 msgid "Groups %s is a member of on %s."
421 msgstr "%s бере участь в цих групах"
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
431 #: actions/apistatusesshow.php:138
433 msgid "Status deleted."
434 msgstr "Аватару оновлено."
436 #: actions/apistatusesshow.php:144
437 msgid "No status with that ID found."
438 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
440 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
441 #: scripts/maildaemon.php:71
443 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
444 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
446 #: actions/apistatusesupdate.php:198
450 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
452 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
455 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
457 msgid "Unsupported format."
458 msgstr "Формат зображення не підтримується."
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
462 msgid "%s / Favorites from %s"
463 msgstr "%s / Обрані від %s"
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
467 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
468 msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
470 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
471 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
474 msgstr "%s хронологія"
476 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
477 #: actions/userrss.php:92
479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
480 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
482 #: actions/apitimelinementions.php:116
484 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
485 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
487 #: actions/apitimelinementions.php:126
489 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
490 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
492 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
494 msgid "%s public timeline"
495 msgstr "%s загальна хронологія"
497 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
499 msgid "%s updates from everyone!"
500 msgstr "%s оновлення від всіх!"
502 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
504 msgid "Notices tagged with %s"
505 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
507 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
509 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
510 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
512 #: actions/apiusershow.php:96
514 msgstr "Не знайдено."
516 #: actions/attachment.php:73
518 msgid "No such attachment."
519 msgstr "Такого документа немає."
521 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
523 msgstr "Немає імені."
525 #: actions/avatarbynickname.php:64
527 msgstr "Немає розміру."
529 #: actions/avatarbynickname.php:69
530 msgid "Invalid size."
531 msgstr "Недійсний розмір."
533 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
534 #: lib/accountsettingsaction.php:112
538 #: actions/avatarsettings.php:78
540 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
541 msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
543 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
544 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
545 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
546 msgid "User without matching profile"
547 msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
549 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
550 #: actions/grouplogo.php:251
551 msgid "Avatar settings"
552 msgstr "Налаштування аватари"
554 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
555 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
559 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
560 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
564 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
565 #: lib/noticelist.php:550
569 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
573 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
577 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
578 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
579 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
580 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
581 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
582 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
583 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
584 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
585 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
586 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
587 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
588 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
591 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
594 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
595 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
596 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Несподіване представлення форми."
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
602 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Аватару оновлено."
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Оновлення аватари невдале."
616 #: actions/avatarsettings.php:387
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Аватару оновлено."
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
628 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
629 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
630 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
631 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
632 msgid "No such group"
633 msgstr "Такої групи немає"
635 #: actions/blockedfromgroup.php:90
637 msgid "%s blocked profiles"
638 msgstr "Профіль користувача."
640 #: actions/blockedfromgroup.php:93
642 msgid "%s blocked profiles, page %d"
643 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
645 #: actions/blockedfromgroup.php:108
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr "Список учасників цієї групи."
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
652 msgid "Unblock user from group"
653 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
657 msgstr "Розблокувати"
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Розблокувати цього користувача"
663 #: actions/block.php:69
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgstr "Блокувати користувача."
672 #: actions/block.php:130
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Розблокувати цього користувача"
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Блокувати користувача"
698 #: actions/block.php:162
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
702 #: actions/bookmarklet.php:50
707 #: actions/confirmaddress.php:75
708 msgid "No confirmation code."
709 msgstr "Немає коду підтвердження."
711 #: actions/confirmaddress.php:80
712 msgid "Confirmation code not found."
713 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
715 #: actions/confirmaddress.php:85
716 msgid "That confirmation code is not for you!"
717 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
719 #: actions/confirmaddress.php:90
721 msgid "Unrecognized address type %s"
722 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
724 #: actions/confirmaddress.php:94
725 msgid "That address has already been confirmed."
726 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
728 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
729 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
730 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
731 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
732 #: actions/smssettings.php:420
733 msgid "Couldn't update user."
734 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
736 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
737 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
738 msgid "Couldn't delete email confirmation."
739 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
741 #: actions/confirmaddress.php:144
742 msgid "Confirm Address"
743 msgstr "Підтвердити адресу"
745 #: actions/confirmaddress.php:159
747 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
748 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
750 #: actions/conversation.php:99
753 msgstr "Код підтвердження"
755 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
756 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
758 msgstr "Повідомлення"
760 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
761 msgid "No such notice."
762 msgstr "Такого повідомлення немає."
764 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
765 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
766 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
767 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
768 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
769 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
770 msgid "Not logged in."
773 #: actions/deletenotice.php:71
774 msgid "Can't delete this notice."
775 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
777 #: actions/deletenotice.php:103
780 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
783 "Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
784 "зворотня дія неможлива."
786 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
787 msgid "Delete notice"
788 msgstr "Видалити повідомлення"
790 #: actions/deletenotice.php:144
791 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
792 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
794 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Видалити повідомлення"
803 #: actions/deletenotice.php:157
805 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
807 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
809 #: actions/deleteuser.php:67
811 msgid "You cannot delete users."
812 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
814 #: actions/deleteuser.php:74
816 msgid "You can only delete local users."
817 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
819 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
824 #: actions/deleteuser.php:135
826 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
827 "the user from the database, without a backup."
830 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Видалити повідомлення"
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 #: actions/designadminpanel.php:270
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Недійсний розмір."
849 #: actions/designadminpanel.php:274
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
854 #: actions/designadminpanel.php:370
857 msgstr "Змінити ваш пароль"
859 #: actions/designadminpanel.php:375
864 #: actions/designadminpanel.php:382
869 #: actions/designadminpanel.php:399
872 msgstr "Зауваження сайту"
874 #: actions/designadminpanel.php:400
876 msgid "Theme for the site."
877 msgstr "Вийти з сайту"
879 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
880 msgid "Change background image"
883 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
884 #: lib/designsettings.php:178
888 #: actions/designadminpanel.php:422
891 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
893 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
895 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
899 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
903 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
904 msgid "Turn background image on or off."
907 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
908 msgid "Tile background image"
911 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
913 msgid "Change colours"
914 msgstr "Змінити ваш пароль"
916 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
921 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
926 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
930 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
935 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
939 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
940 msgid "Restore default designs"
943 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
944 msgid "Reset back to default"
947 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
948 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
949 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
950 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
951 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
952 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
953 #: lib/groupeditform.php:202
957 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
961 #: actions/disfavor.php:81
962 msgid "This notice is not a favorite!"
963 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
965 #: actions/disfavor.php:94
966 msgid "Add to favorites"
967 msgstr "Додати до обраних"
969 #: actions/doc.php:69
970 msgid "No such document."
971 msgstr "Такого документа немає."
973 #: actions/editgroup.php:56
975 msgid "Edit %s group"
976 msgstr "Редагувати групу %s"
978 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
979 msgid "You must be logged in to create a group."
980 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
982 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
983 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
984 msgid "You must be an admin to edit the group"
985 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
987 #: actions/editgroup.php:154
988 msgid "Use this form to edit the group."
989 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
991 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
993 msgid "description is too long (max %d chars)."
994 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
996 #: actions/editgroup.php:253
997 msgid "Could not update group."
998 msgstr "Не вдалося оновити групу."
1000 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1002 msgid "Could not create aliases."
1003 msgstr "Не можна позначити як обране."
1005 #: actions/editgroup.php:269
1006 msgid "Options saved."
1007 msgstr "Опції збережено."
1009 #: actions/emailsettings.php:60
1010 msgid "Email Settings"
1011 msgstr "Налаштування пошти"
1013 #: actions/emailsettings.php:71
1015 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1016 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1018 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1019 #: actions/smssettings.php:104
1023 #: actions/emailsettings.php:105
1024 msgid "Current confirmed email address."
1025 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1027 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1028 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1029 #: actions/smssettings.php:158
1033 #: actions/emailsettings.php:113
1035 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1036 "a message with further instructions."
1038 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1039 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1041 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1042 #: actions/smssettings.php:126
1046 #: actions/emailsettings.php:121
1047 msgid "Email Address"
1048 msgstr "Електронна адреса"
1050 #: actions/emailsettings.php:123
1051 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1052 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
1054 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1055 #: actions/smssettings.php:145
1059 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1060 msgid "Incoming email"
1061 msgstr "Вхідна пошта"
1063 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1064 msgid "Send email to this address to post new notices."
1065 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1067 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1068 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1069 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1071 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1075 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1076 #: actions/smssettings.php:169
1078 msgstr "Преференції"
1080 #: actions/emailsettings.php:158
1081 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1082 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1084 #: actions/emailsettings.php:163
1085 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1087 "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
1089 #: actions/emailsettings.php:169
1090 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1091 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1093 #: actions/emailsettings.php:174
1095 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1096 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1098 #: actions/emailsettings.php:179
1099 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1100 msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
1102 #: actions/emailsettings.php:185
1103 msgid "I want to post notices by email."
1104 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
1106 #: actions/emailsettings.php:191
1107 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1108 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
1110 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1111 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1112 msgid "Preferences saved."
1113 msgstr "Преференції збережно."
1115 #: actions/emailsettings.php:320
1116 msgid "No email address."
1117 msgstr "Немає електронної адреси."
1119 #: actions/emailsettings.php:327
1120 msgid "Cannot normalize that email address"
1121 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
1123 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1124 msgid "Not a valid email address"
1125 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
1127 #: actions/emailsettings.php:334
1128 msgid "That is already your email address."
1129 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
1131 #: actions/emailsettings.php:337
1132 msgid "That email address already belongs to another user."
1133 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
1135 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1136 #: actions/smssettings.php:337
1137 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1138 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
1140 #: actions/emailsettings.php:359
1142 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1143 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1145 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
1146 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
1147 "подальші інструкції."
1149 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1150 #: actions/smssettings.php:370
1151 msgid "No pending confirmation to cancel."
1152 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1154 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1155 msgid "That is the wrong IM address."
1156 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1158 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1159 #: actions/smssettings.php:386
1160 msgid "Confirmation cancelled."
1161 msgstr "Підтвердження скасовано."
1163 #: actions/emailsettings.php:413
1164 msgid "That is not your email address."
1165 msgstr "Це не ваша адреса."
1167 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1168 #: actions/smssettings.php:425
1169 msgid "The address was removed."
1170 msgstr "Адресу було видалено."
1172 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1173 msgid "No incoming email address."
1174 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1176 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1177 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1178 msgid "Couldn't update user record."
1179 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1181 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1182 msgid "Incoming email address removed."
1183 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
1185 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1186 msgid "New incoming email address added."
1187 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1189 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1190 #: lib/publicgroupnav.php:93
1191 msgid "Popular notices"
1192 msgstr "Популярні дописи"
1194 #: actions/favorited.php:67
1196 msgid "Popular notices, page %d"
1197 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
1199 #: actions/favorited.php:79
1200 msgid "The most popular notices on the site right now."
1201 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
1203 #: actions/favorited.php:150
1204 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1207 #: actions/favorited.php:153
1209 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1210 "next to any notice you like."
1213 #: actions/favorited.php:156
1216 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1217 "notice to your favorites!"
1220 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1221 #: lib/personalgroupnav.php:115
1223 msgid "%s's favorite notices"
1224 msgstr "Обрані дописи %s"
1226 #: actions/favoritesrss.php:115
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1229 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1231 #: actions/favor.php:79
1232 msgid "This notice is already a favorite!"
1233 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
1235 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1236 msgid "Disfavor favorite"
1237 msgstr "Видалити з обраних"
1239 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1240 #: lib/publicgroupnav.php:89
1241 msgid "Featured users"
1242 msgstr "Користувачі варті уваги"
1244 #: actions/featured.php:71
1246 msgid "Featured users, page %d"
1247 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
1249 #: actions/featured.php:99
1251 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
1254 #: actions/file.php:34
1256 msgid "No notice id"
1257 msgstr "Нове повідомлення"
1259 #: actions/file.php:38
1262 msgstr "Нове повідомлення"
1264 #: actions/file.php:42
1265 msgid "No attachments"
1268 #: actions/file.php:51
1269 msgid "No uploaded attachments"
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1273 msgid "Not expecting this response!"
1274 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1278 msgid "User being listened to does not exist."
1279 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1282 msgid "You can use the local subscription!"
1283 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1286 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1287 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1291 msgid "You are not authorized."
1292 msgstr "Не авторизовано."
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1296 msgid "Could not convert request token to access token."
1297 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1301 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1302 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1305 msgid "Error updating remote profile"
1306 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
1308 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1309 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1310 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "Такої групи немає."
1314 #: actions/getfile.php:75
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Такого повідомлення немає."
1319 #: actions/getfile.php:79
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Файл втрачено."
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1346 #: actions/groupblock.php:95
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "Користувач заблокував вас."
1351 #: actions/groupblock.php:100
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Блокувати користувача."
1361 #: actions/groupblock.php:162
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1369 #: actions/groupblock.php:178
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Список учасників цієї групи."
1374 #: actions/groupblock.php:179
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Список учасників цієї групи."
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1389 msgid "You must be logged in to edit a group."
1390 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1394 msgid "Group design"
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1406 msgid "Couldn't update your design."
1407 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1410 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1411 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1418 msgid "Design preferences saved."
1419 msgstr "Преференції синхронізації збережно."
1421 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1423 msgstr "Логотип групи"
1425 #: actions/grouplogo.php:150
1426 #, fuzzy, php-format
1428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1429 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
1431 #: actions/grouplogo.php:362
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 msgid "Logo updated."
1438 msgstr "Логотип оновлено."
1440 #: actions/grouplogo.php:398
1441 msgid "Failed updating logo."
1442 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
1444 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1446 msgid "%s group members"
1447 msgstr "Учасники групи %s"
1449 #: actions/groupmembers.php:96
1451 msgid "%s group members, page %d"
1452 msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
1454 #: actions/groupmembers.php:111
1455 msgid "A list of the users in this group."
1456 msgstr "Список учасників цієї групи."
1458 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1462 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1466 #: actions/groupmembers.php:441
1468 msgid "Make user an admin of the group"
1469 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1471 #: actions/groupmembers.php:473
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 msgid "Make this user an admin"
1480 #: actions/grouprss.php:133
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1483 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1485 #: actions/groupsearch.php:52
1486 #, fuzzy, php-format
1488 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1489 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1491 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
1492 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1495 #: actions/groupsearch.php:58
1496 msgid "Group search"
1499 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1500 #: actions/peoplesearch.php:83
1503 msgstr "Немає результатів"
1505 #: actions/groupsearch.php:82
1508 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1509 "newgroup%%) yourself."
1512 #: actions/groupsearch.php:85
1515 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1516 "action.newgroup%%) yourself!"
1519 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1520 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1524 #: actions/groups.php:64
1526 msgid "Groups, page %d"
1527 msgstr "Групи, сторінка %d"
1529 #: actions/groups.php:90
1532 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1533 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1534 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1535 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Створити нову групу"
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1549 msgid "User is not blocked from group."
1550 msgstr "Користувач заблокував вас."
1552 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1553 msgid "Error removing the block."
1554 msgstr "Помилка при розблокуванні."
1556 #: actions/imsettings.php:59
1558 msgstr "Налаштування IM"
1560 #: actions/imsettings.php:70
1563 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1564 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1566 "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
1567 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
1570 #: actions/imsettings.php:89
1572 msgid "IM is not available."
1573 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
1575 #: actions/imsettings.php:106
1576 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1577 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
1579 #: actions/imsettings.php:114
1582 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1583 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1585 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
1586 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
1587 "списку контактів?)"
1589 #: actions/imsettings.php:124
1593 #: actions/imsettings.php:126
1596 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1597 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1599 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
1600 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
1603 #: actions/imsettings.php:143
1604 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1605 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1607 #: actions/imsettings.php:148
1608 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1610 "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1612 #: actions/imsettings.php:153
1613 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1615 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1618 #: actions/imsettings.php:159
1619 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
1622 #: actions/imsettings.php:285
1623 msgid "No Jabber ID."
1624 msgstr "Немає Jabber ID."
1626 #: actions/imsettings.php:292
1627 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1628 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
1630 #: actions/imsettings.php:296
1631 msgid "Not a valid Jabber ID"
1632 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
1634 #: actions/imsettings.php:299
1635 msgid "That is already your Jabber ID."
1636 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1638 #: actions/imsettings.php:302
1639 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1640 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
1642 #: actions/imsettings.php:327
1645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1646 "s for sending messages to you."
1648 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
1649 "затведити %s для відправлення вам повідомлень."
1651 #: actions/imsettings.php:387
1652 msgid "That is not your Jabber ID."
1653 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1655 #: actions/inbox.php:59
1657 msgid "Inbox for %s - page %d"
1658 msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
1660 #: actions/inbox.php:62
1662 msgid "Inbox for %s"
1663 msgstr "Вхідні для %s"
1665 #: actions/inbox.php:115
1666 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1668 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
1670 #: actions/invite.php:39
1671 msgid "Invites have been disabled."
1674 #: actions/invite.php:41
1676 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1677 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
1679 #: actions/invite.php:72
1681 msgid "Invalid email address: %s"
1682 msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
1684 #: actions/invite.php:110
1685 msgid "Invitation(s) sent"
1686 msgstr "Запрошення відіслано"
1688 #: actions/invite.php:112
1689 msgid "Invite new users"
1690 msgstr "Запросити нових користувачів"
1692 #: actions/invite.php:128
1693 msgid "You are already subscribed to these users:"
1694 msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
1696 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1701 #: actions/invite.php:136
1703 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1704 msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
1706 #: actions/invite.php:144
1707 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1708 msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
1710 #: actions/invite.php:150
1712 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1713 "on the site. Thanks for growing the community!"
1715 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
1716 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
1718 #: actions/invite.php:162
1720 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1722 "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
1725 #: actions/invite.php:187
1726 msgid "Email addresses"
1727 msgstr "Електронні адреси"
1729 #: actions/invite.php:189
1730 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1732 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
1734 #: actions/invite.php:192
1735 msgid "Personal message"
1736 msgstr "Особисті повідомлення"
1738 #: actions/invite.php:194
1739 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1740 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
1742 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1746 #: actions/invite.php:226
1748 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1749 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
1751 #: actions/invite.php:228
1754 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1756 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1757 "you know and people who interest you.\n"
1759 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1760 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1761 "share your interests.\n"
1767 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1771 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1776 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1781 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
1783 "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
1784 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
1786 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
1787 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
1788 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
1795 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
1799 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
1800 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
1804 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
1809 #: actions/joingroup.php:60
1810 msgid "You must be logged in to join a group."
1811 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
1813 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1814 msgid "You are already a member of that group"
1815 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
1817 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1819 msgid "Could not join user %s to group %s"
1820 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
1822 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1824 msgid "%s joined group %s"
1825 msgstr "%s приєднався до групи %s"
1827 #: actions/leavegroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to leave a group."
1829 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
1831 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1832 msgid "You are not a member of that group."
1833 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1835 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1836 msgid "Could not find membership record."
1837 msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
1839 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1841 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1842 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
1844 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1846 msgid "%s left group %s"
1847 msgstr "%s залишив групу %s"
1849 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1850 msgid "Already logged in."
1851 msgstr "Тепер ви увійшли."
1853 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1855 msgid "Invalid or expired token."
1856 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
1858 #: actions/login.php:143
1859 msgid "Incorrect username or password."
1860 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
1862 #: actions/login.php:149
1864 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1865 msgstr "Не авторизовано."
1867 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1868 #: lib/logingroupnav.php:79
1872 #: actions/login.php:243
1873 msgid "Login to site"
1874 msgstr "Вхід на сайт"
1876 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1877 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1878 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1880 msgstr "Ім'я користувача"
1882 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1883 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1887 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1889 msgstr "Пам'ятати мене"
1891 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1892 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1894 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
1897 #: actions/login.php:263
1898 msgid "Lost or forgotten password?"
1899 msgstr "Загубили або забули пароль?"
1901 #: actions/login.php:282
1903 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1904 "changing your settings."
1906 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
1907 "змінювати налаштування."
1909 #: actions/login.php:286
1910 #, fuzzy, php-format
1912 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1913 "(%%action.register%%) a new account."
1915 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
1916 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
1917 "action.openidlogin%%). "
1919 #: actions/makeadmin.php:91
1920 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1923 #: actions/makeadmin.php:95
1925 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1928 #: actions/makeadmin.php:132
1930 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1933 #: actions/makeadmin.php:145
1935 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1938 #: actions/microsummary.php:69
1939 msgid "No current status"
1940 msgstr "Ніякого поточного статусу"
1942 #: actions/newgroup.php:53
1946 #: actions/newgroup.php:110
1947 msgid "Use this form to create a new group."
1948 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
1950 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1952 msgstr "Нове повідомлення"
1954 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1955 msgid "You can't send a message to this user."
1956 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
1958 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1959 #: lib/command.php:424
1961 msgstr "Немає змісту!"
1963 #: actions/newmessage.php:158
1964 msgid "No recipient specified."
1965 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
1967 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1969 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1971 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
1974 #: actions/newmessage.php:181
1976 msgid "Message sent"
1977 msgstr "Повідомлення"
1979 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1981 msgid "Direct message to %s sent"
1982 msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
1984 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1986 msgstr "Помилка в Ajax"
1988 #: actions/newnotice.php:69
1990 msgstr "Нове повідомлення"
1992 #: actions/newnotice.php:206
1993 msgid "Notice posted"
1994 msgstr "Повідомлення відправлено"
1996 #: actions/noticesearch.php:68
1999 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2000 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2002 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
2003 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
2005 #: actions/noticesearch.php:78
2007 msgstr "Пошук тексту"
2009 #: actions/noticesearch.php:91
2010 #, fuzzy, php-format
2011 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2012 msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
2014 #: actions/noticesearch.php:121
2017 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2018 "status_textarea=%s)!"
2021 #: actions/noticesearch.php:124
2024 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2025 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2028 #: actions/noticesearchrss.php:96
2029 #, fuzzy, php-format
2030 msgid "Updates with \"%s\""
2031 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
2033 #: actions/noticesearchrss.php:98
2034 #, fuzzy, php-format
2035 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2036 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
2038 #: actions/nudge.php:85
2040 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2042 "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
2043 "налаштував преференції електронної пошти."
2045 #: actions/nudge.php:94
2047 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
2049 #: actions/nudge.php:97
2051 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
2053 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2054 msgid "Notice has no profile"
2055 msgstr "Повідомлення не має профілю"
2057 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2059 msgid "%1$s's status on %2$s"
2060 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
2062 #: actions/oembed.php:157
2064 msgid "content type "
2067 #: actions/oembed.php:160
2071 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2072 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2073 msgid "Not a supported data format."
2074 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
2076 #: actions/opensearch.php:64
2077 msgid "People Search"
2078 msgstr "Пошук людей"
2080 #: actions/opensearch.php:67
2081 msgid "Notice Search"
2082 msgstr "Пошук повідомлень"
2084 #: actions/othersettings.php:60
2085 msgid "Other Settings"
2088 #: actions/othersettings.php:71
2089 msgid "Manage various other options."
2090 msgstr "Керування деякими іншими опціями"
2092 #: actions/othersettings.php:108
2093 msgid " (free service)"
2096 #: actions/othersettings.php:116
2097 msgid "Shorten URLs with"
2100 #: actions/othersettings.php:117
2101 msgid "Automatic shortening service to use."
2102 msgstr "Сервіси доступні для використання"
2104 #: actions/othersettings.php:122
2106 msgid "View profile designs"
2107 msgstr "Налаштування профілю"
2109 #: actions/othersettings.php:123
2110 msgid "Show or hide profile designs."
2113 #: actions/othersettings.php:153
2114 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2115 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
2117 #: actions/outbox.php:58
2119 msgid "Outbox for %s - page %d"
2120 msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
2122 #: actions/outbox.php:61
2124 msgid "Outbox for %s"
2125 msgstr "Вихідні для %s"
2127 #: actions/outbox.php:116
2128 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2130 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
2133 #: actions/passwordsettings.php:58
2134 msgid "Change password"
2135 msgstr "Змінити пароль"
2137 #: actions/passwordsettings.php:69
2138 msgid "Change your password."
2139 msgstr "Змінити пароль."
2141 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2142 msgid "Password change"
2143 msgstr "Пароль замінено"
2145 #: actions/passwordsettings.php:104
2146 msgid "Old password"
2147 msgstr "Старий пароль"
2149 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2150 msgid "New password"
2151 msgstr "Новий пароль"
2153 #: actions/passwordsettings.php:109
2154 msgid "6 or more characters"
2155 msgstr "6 або більше знаків"
2157 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2158 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2160 msgstr "Підтвердити"
2162 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2163 msgid "Same as password above"
2164 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2166 #: actions/passwordsettings.php:117
2170 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2171 msgid "Password must be 6 or more characters."
2172 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2174 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2175 msgid "Passwords don't match."
2176 msgstr "Паролі не співпадають."
2178 #: actions/passwordsettings.php:165
2179 msgid "Incorrect old password"
2180 msgstr "Старий пароль неточний"
2182 #: actions/passwordsettings.php:181
2183 msgid "Error saving user; invalid."
2184 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
2186 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2187 msgid "Can't save new password."
2188 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
2190 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2191 msgid "Password saved."
2192 msgstr "Пароль збережено."
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2199 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2203 #, fuzzy, php-format
2204 msgid "Theme directory not readable: %s"
2205 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2209 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2214 msgid "Background directory not writable: %s"
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2219 msgid "Locales directory not readable: %s"
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2223 #: lib/adminpanelaction.php:299
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2235 msgstr "Зауваження сайту"
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2238 msgid "Path to locales"
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2242 msgid "Directory path to locales"
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2250 msgid "Theme server"
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2258 msgid "Theme directory"
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2268 msgid "Avatar server"
2269 msgstr "Налаштування аватари"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2274 msgstr "Аватару оновлено."
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2278 msgid "Avatar directory"
2279 msgstr "Аватару оновлено."
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2286 msgid "Background server"
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2290 msgid "Background path"
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2294 msgid "Background directory"
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2300 msgstr "Зауваження сайту"
2302 #: actions/peoplesearch.php:52
2305 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2306 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2308 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
2309 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2312 #: actions/peoplesearch.php:58
2313 msgid "People search"
2314 msgstr "Пошук людей"
2316 #: actions/peopletag.php:70
2318 msgid "Not a valid people tag: %s"
2319 msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2321 #: actions/peopletag.php:144
2323 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2324 msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2326 #: actions/postnotice.php:84
2327 msgid "Invalid notice content"
2328 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2330 #: actions/postnotice.php:90
2332 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2335 #: actions/profilesettings.php:60
2336 msgid "Profile settings"
2337 msgstr "Налаштування профілю"
2339 #: actions/profilesettings.php:71
2341 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2343 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2346 #: actions/profilesettings.php:99
2347 msgid "Profile information"
2348 msgstr "Інформація профілю"
2350 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2351 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2353 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
2355 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2356 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2357 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2361 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2362 #: lib/groupeditform.php:161
2364 msgstr "Веб-сторінка"
2366 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2367 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2368 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
2370 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2371 #, fuzzy, php-format
2372 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2373 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
2375 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2377 msgid "Describe yourself and your interests"
2378 msgstr "Опишіть себе та свої "
2380 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2384 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2385 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2386 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2387 #: lib/userprofile.php:164
2391 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2392 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2393 msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2395 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2396 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2397 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2401 #: actions/profilesettings.php:140
2403 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2405 "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
2408 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2412 #: actions/profilesettings.php:145
2413 msgid "Preferred language"
2414 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2416 #: actions/profilesettings.php:154
2418 msgstr "Часовий пояс"
2420 #: actions/profilesettings.php:155
2421 msgid "What timezone are you normally in?"
2422 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2424 #: actions/profilesettings.php:160
2426 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2428 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2431 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2432 #, fuzzy, php-format
2433 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2434 msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2436 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2437 msgid "Timezone not selected."
2438 msgstr "Часовий пояс не обрано."
2440 #: actions/profilesettings.php:234
2441 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2442 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2444 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2446 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2447 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2449 #: actions/profilesettings.php:295
2450 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2451 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
2453 #: actions/profilesettings.php:328
2454 msgid "Couldn't save profile."
2455 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
2457 #: actions/profilesettings.php:336
2458 msgid "Couldn't save tags."
2459 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
2461 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2462 msgid "Settings saved."
2463 msgstr "Налаштування збережено."
2465 #: actions/public.php:83
2467 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2470 #: actions/public.php:92
2471 msgid "Could not retrieve public stream."
2472 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
2474 #: actions/public.php:129
2476 msgid "Public timeline, page %d"
2477 msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2479 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2480 msgid "Public timeline"
2481 msgstr "Загальна хронологія"
2483 #: actions/public.php:151
2485 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2486 msgstr "Живлення загального потоку"
2488 #: actions/public.php:155
2490 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2491 msgstr "Живлення загального потоку"
2493 #: actions/public.php:159
2495 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2496 msgstr "Живлення загального потоку"
2498 #: actions/public.php:179
2501 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2505 #: actions/public.php:182
2506 msgid "Be the first to post!"
2509 #: actions/public.php:186
2512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2515 #: actions/public.php:233
2518 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2519 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2520 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2521 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2524 #: actions/public.php:238
2525 #, fuzzy, php-format
2527 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2528 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2531 "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
2532 "wiki/Micro-blogging) "
2534 #: actions/publictagcloud.php:57
2535 msgid "Public tag cloud"
2536 msgstr "Загальна хмарка тегів"
2538 #: actions/publictagcloud.php:63
2540 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2541 msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2543 #: actions/publictagcloud.php:69
2545 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2548 #: actions/publictagcloud.php:72
2549 msgid "Be the first to post one!"
2552 #: actions/publictagcloud.php:75
2555 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2559 #: actions/publictagcloud.php:135
2561 msgstr "Хмарка тегів"
2563 #: actions/recoverpassword.php:36
2564 msgid "You are already logged in!"
2565 msgstr "Ви вже в системі!"
2567 #: actions/recoverpassword.php:62
2568 msgid "No such recovery code."
2569 msgstr "Немає такого коду відновлення."
2571 #: actions/recoverpassword.php:66
2572 msgid "Not a recovery code."
2573 msgstr "Це не код оновлення."
2575 #: actions/recoverpassword.php:73
2576 msgid "Recovery code for unknown user."
2577 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2579 #: actions/recoverpassword.php:86
2580 msgid "Error with confirmation code."
2581 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2583 #: actions/recoverpassword.php:97
2584 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2585 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2587 #: actions/recoverpassword.php:111
2588 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2589 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2591 #: actions/recoverpassword.php:152
2593 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2594 "the email address you have stored in your account."
2597 #: actions/recoverpassword.php:158
2598 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2601 #: actions/recoverpassword.php:188
2602 msgid "Password recovery"
2605 #: actions/recoverpassword.php:191
2606 msgid "Nickname or email address"
2609 #: actions/recoverpassword.php:193
2610 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2612 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2614 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2618 #: actions/recoverpassword.php:208
2619 msgid "Reset password"
2620 msgstr "Скинути пароль"
2622 #: actions/recoverpassword.php:209
2623 msgid "Recover password"
2624 msgstr "Відновити пароль"
2626 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2627 msgid "Password recovery requested"
2628 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2630 #: actions/recoverpassword.php:213
2631 msgid "Unknown action"
2632 msgstr "Дія невідома"
2634 #: actions/recoverpassword.php:236
2635 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2636 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
2638 #: actions/recoverpassword.php:243
2642 #: actions/recoverpassword.php:252
2643 msgid "Enter a nickname or email address."
2644 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
2646 #: actions/recoverpassword.php:272
2647 msgid "No user with that email address or username."
2648 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
2650 #: actions/recoverpassword.php:287
2651 msgid "No registered email address for that user."
2652 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2654 #: actions/recoverpassword.php:301
2655 msgid "Error saving address confirmation."
2656 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2658 #: actions/recoverpassword.php:325
2660 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2661 "address registered to your account."
2663 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2664 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2666 #: actions/recoverpassword.php:344
2667 msgid "Unexpected password reset."
2668 msgstr "Несподіване скидання паролю."
2670 #: actions/recoverpassword.php:352
2671 msgid "Password must be 6 chars or more."
2672 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2674 #: actions/recoverpassword.php:356
2675 msgid "Password and confirmation do not match."
2676 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2678 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2679 msgid "Error setting user."
2680 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
2682 #: actions/recoverpassword.php:382
2683 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2684 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
2686 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2687 msgid "Sorry, only invited people can register."
2689 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2691 #: actions/register.php:92
2693 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2694 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2696 #: actions/register.php:112
2697 msgid "Registration successful"
2698 msgstr "Реєстрація успішна"
2700 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2701 #: lib/logingroupnav.php:85
2705 #: actions/register.php:135
2706 msgid "Registration not allowed."
2707 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2709 #: actions/register.php:198
2710 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2711 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2713 #: actions/register.php:201
2714 msgid "Not a valid email address."
2715 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2717 #: actions/register.php:212
2718 msgid "Email address already exists."
2719 msgstr "Ця адреса вже використовується."
2721 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2722 msgid "Invalid username or password."
2723 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
2725 #: actions/register.php:342
2727 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2728 "link up to friends and colleagues. "
2731 #: actions/register.php:424
2732 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2734 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
2737 #: actions/register.php:429
2738 msgid "6 or more characters. Required."
2739 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
2741 #: actions/register.php:433
2742 msgid "Same as password above. Required."
2743 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2745 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2746 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2750 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2751 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2752 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2754 #: actions/register.php:449
2755 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2756 msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2758 #: actions/register.php:493
2759 msgid "My text and files are available under "
2760 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2762 #: actions/register.php:495
2763 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2766 #: actions/register.php:496
2769 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2772 " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2775 #: actions/register.php:537
2778 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2781 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2782 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2783 "notices through instant messages.\n"
2784 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2785 "share your interests. \n"
2786 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2787 "others more about you. \n"
2788 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2791 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2793 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
2796 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
2797 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
2798 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
2799 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2801 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
2802 "дізнались більше про вас.\n"
2803 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
2804 "нічого не пропустили. \n"
2806 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
2809 #: actions/register.php:561
2811 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2812 "to confirm your email address.)"
2814 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
2815 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2817 #: actions/remotesubscribe.php:98
2820 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2821 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2822 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2824 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
2825 "action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок на [сумісному "
2826 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
2828 #: actions/remotesubscribe.php:112
2829 msgid "Remote subscribe"
2830 msgstr "Віддалена підписка"
2832 #: actions/remotesubscribe.php:124
2834 msgid "Subscribe to a remote user"
2835 msgstr "Підписатись до цього користувача"
2837 #: actions/remotesubscribe.php:129
2838 msgid "User nickname"
2839 msgstr "Ім'я користувача"
2841 #: actions/remotesubscribe.php:130
2842 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2843 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2845 #: actions/remotesubscribe.php:133
2847 msgstr "URL-адреса профілю"
2849 #: actions/remotesubscribe.php:134
2850 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2851 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2853 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2854 #: lib/userprofile.php:356
2856 msgstr "Підписатись"
2858 #: actions/remotesubscribe.php:159
2859 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2860 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
2862 #: actions/remotesubscribe.php:168
2865 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2866 msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2868 #: actions/remotesubscribe.php:176
2870 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2871 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2873 #: actions/remotesubscribe.php:183
2875 msgid "Couldn’t get a request token."
2876 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
2878 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2879 #: lib/personalgroupnav.php:105
2881 msgid "Replies to %s"
2882 msgstr "Відповіді до %s"
2884 #: actions/replies.php:127
2886 msgid "Replies to %s, page %d"
2887 msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2889 #: actions/replies.php:144
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2894 #: actions/replies.php:151
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2899 #: actions/replies.php:158
2901 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2902 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2904 #: actions/replies.php:198
2907 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2908 "to his attention yet."
2911 #: actions/replies.php:203
2914 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2915 "[join groups](%%action.groups%%)."
2918 #: actions/replies.php:205
2921 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2922 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2925 #: actions/repliesrss.php:72
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2928 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2930 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2932 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2933 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2935 #: actions/sandbox.php:72
2937 msgid "User is already sandboxed."
2938 msgstr "Користувач заблокував вас."
2940 #: actions/showfavorites.php:79
2941 #, fuzzy, php-format
2942 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2943 msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2945 #: actions/showfavorites.php:132
2946 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2947 msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
2949 #: actions/showfavorites.php:170
2951 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2952 msgstr "Живлення для друзів %s"
2954 #: actions/showfavorites.php:177
2956 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2957 msgstr "Живлення для друзів %s"
2959 #: actions/showfavorites.php:184
2961 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2962 msgstr "Живлення для друзів %s"
2964 #: actions/showfavorites.php:205
2966 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2967 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2970 #: actions/showfavorites.php:207
2973 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2974 "they would add to their favorites :)"
2977 #: actions/showfavorites.php:211
2980 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2981 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2982 "would add to their favorites :)"
2985 #: actions/showfavorites.php:242
2986 msgid "This is a way to share what you like."
2989 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2994 #: actions/showgroup.php:84
2996 msgid "%s group, page %d"
2997 msgstr "Група %s, сторінка %d"
2999 #: actions/showgroup.php:218
3000 msgid "Group profile"
3001 msgstr "Профіль групи"
3003 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3004 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3008 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3009 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3013 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3017 #: actions/showgroup.php:293
3018 msgid "Group actions"
3019 msgstr "Діяльність групи"
3021 #: actions/showgroup.php:328
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3024 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3026 #: actions/showgroup.php:334
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3029 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3031 #: actions/showgroup.php:340
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3034 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3036 #: actions/showgroup.php:345
3038 msgid "FOAF for %s group"
3039 msgstr "Вихідні для %s"
3041 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3045 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3046 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3047 #: lib/tagcloudsection.php:71
3051 #: actions/showgroup.php:392
3053 msgstr "Всі учасники"
3055 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3059 #: actions/showgroup.php:432
3064 #: actions/showgroup.php:448
3067 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3068 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3069 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3070 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3071 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3074 #: actions/showgroup.php:454
3075 #, fuzzy, php-format
3077 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3078 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3079 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3080 "their life and interests. "
3082 "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
3083 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3085 #: actions/showgroup.php:482
3090 #: actions/showmessage.php:81
3091 msgid "No such message."
3092 msgstr "Немає такого повідомлення."
3094 #: actions/showmessage.php:98
3095 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3096 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
3098 #: actions/showmessage.php:108
3100 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3101 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3103 #: actions/showmessage.php:113
3105 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3106 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
3108 #: actions/shownotice.php:90
3110 msgid "Notice deleted."
3111 msgstr "Повідомлення відправлено"
3113 #: actions/showstream.php:73
3114 #, fuzzy, php-format
3116 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
3118 #: actions/showstream.php:79
3121 msgstr "%s, сторінка %d"
3123 #: actions/showstream.php:122
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3126 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3128 #: actions/showstream.php:129
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3131 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3133 #: actions/showstream.php:136
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3136 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3138 #: actions/showstream.php:143
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3141 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3143 #: actions/showstream.php:148
3144 #, fuzzy, php-format
3146 msgstr "Вихідні для %s"
3148 #: actions/showstream.php:191
3150 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3153 #: actions/showstream.php:196
3155 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3156 "would be a good time to start :)"
3159 #: actions/showstream.php:198
3162 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3163 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3166 #: actions/showstream.php:234
3169 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3170 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3171 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3172 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3175 #: actions/showstream.php:239
3176 #, fuzzy, php-format
3178 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3179 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3180 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3182 "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
3183 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3185 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3187 msgid "You cannot silence users on this site."
3188 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3190 #: actions/silence.php:72
3192 msgid "User is already silenced."
3193 msgstr "Користувач заблокував вас."
3195 #: actions/siteadminpanel.php:69
3196 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3199 #: actions/siteadminpanel.php:147
3200 msgid "Site name must have non-zero length."
3203 #: actions/siteadminpanel.php:155
3205 msgid "You must have a valid contact email address"
3206 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
3208 #: actions/siteadminpanel.php:173
3210 msgid "Unknown language \"%s\""
3213 #: actions/siteadminpanel.php:180
3214 msgid "Invalid snapshot report URL."
3217 #: actions/siteadminpanel.php:186
3218 msgid "Invalid snapshot run value."
3221 #: actions/siteadminpanel.php:192
3222 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3225 #: actions/siteadminpanel.php:199
3226 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3229 #: actions/siteadminpanel.php:204
3230 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3233 #: actions/siteadminpanel.php:210
3234 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3237 #: actions/siteadminpanel.php:216
3238 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3241 #: actions/siteadminpanel.php:266
3245 #: actions/siteadminpanel.php:269
3248 msgstr "Зауваження сайту"
3250 #: actions/siteadminpanel.php:270
3251 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3254 #: actions/siteadminpanel.php:274
3258 #: actions/siteadminpanel.php:275
3259 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3262 #: actions/siteadminpanel.php:279
3263 msgid "Brought by URL"
3266 #: actions/siteadminpanel.php:280
3267 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3270 #: actions/siteadminpanel.php:284
3272 msgid "Contact email address for your site"
3273 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
3275 #: actions/siteadminpanel.php:290
3280 #: actions/siteadminpanel.php:301
3281 msgid "Default timezone"
3284 #: actions/siteadminpanel.php:302
3285 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3288 #: actions/siteadminpanel.php:308
3290 msgid "Default site language"
3291 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
3293 #: actions/siteadminpanel.php:316
3298 #: actions/siteadminpanel.php:319
3303 #: actions/siteadminpanel.php:319
3304 msgid "Site's server hostname."
3307 #: actions/siteadminpanel.php:323
3311 #: actions/siteadminpanel.php:325
3312 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3315 #: actions/siteadminpanel.php:331
3320 #: actions/siteadminpanel.php:334
3323 msgstr "Конфіденційність"
3325 #: actions/siteadminpanel.php:336
3326 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3329 #: actions/siteadminpanel.php:340
3334 #: actions/siteadminpanel.php:342
3335 msgid "Make registration invitation only."
3338 #: actions/siteadminpanel.php:346
3343 #: actions/siteadminpanel.php:348
3344 msgid "Disable new registrations."
3347 #: actions/siteadminpanel.php:354
3351 #: actions/siteadminpanel.php:357
3352 msgid "Randomly during Web hit"
3355 #: actions/siteadminpanel.php:358
3356 msgid "In a scheduled job"
3359 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3364 #: actions/siteadminpanel.php:360
3365 msgid "Data snapshots"
3368 #: actions/siteadminpanel.php:361
3369 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:366
3376 #: actions/siteadminpanel.php:367
3377 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:372
3384 #: actions/siteadminpanel.php:373
3385 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:380
3393 #: actions/siteadminpanel.php:384
3396 msgstr "Повідомлення"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:385
3402 #: actions/siteadminpanel.php:387
3406 #: actions/siteadminpanel.php:388
3407 msgid "When to use SSL"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:393
3414 #: actions/siteadminpanel.php:394
3415 msgid "Server to direct SSL requests to"
3418 #: actions/siteadminpanel.php:400
3422 #: actions/siteadminpanel.php:403
3426 #: actions/siteadminpanel.php:403
3427 msgid "Maximum number of characters for notices."
3430 #: actions/siteadminpanel.php:407
3434 #: actions/siteadminpanel.php:407
3435 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3438 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3440 msgid "Save site settings"
3441 msgstr "Налаштування аватари"
3443 #: actions/smssettings.php:58
3444 msgid "SMS Settings"
3445 msgstr "Налаштування СМС"
3447 #: actions/smssettings.php:69
3449 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3450 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
3452 #: actions/smssettings.php:91
3454 msgid "SMS is not available."
3455 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
3457 #: actions/smssettings.php:112
3458 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3459 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
3461 #: actions/smssettings.php:123
3462 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3463 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
3465 #: actions/smssettings.php:130
3466 msgid "Confirmation code"
3467 msgstr "Код підтвердження"
3469 #: actions/smssettings.php:131
3470 msgid "Enter the code you received on your phone."
3471 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
3473 #: actions/smssettings.php:138
3474 msgid "SMS Phone number"
3475 msgstr "Телефонний номер"
3477 #: actions/smssettings.php:140
3478 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3479 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
3481 #: actions/smssettings.php:174
3483 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3486 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
3487 "витрати від мого мобільного оператора."
3489 #: actions/smssettings.php:306
3490 msgid "No phone number."
3491 msgstr "Немає телефонного номера."
3493 #: actions/smssettings.php:311
3494 msgid "No carrier selected."
3495 msgstr "Оператора не обрано."
3497 #: actions/smssettings.php:318
3498 msgid "That is already your phone number."
3499 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
3501 #: actions/smssettings.php:321
3502 msgid "That phone number already belongs to another user."
3503 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
3505 #: actions/smssettings.php:347
3508 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3509 "for the code and instructions on how to use it."
3511 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
3512 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
3514 #: actions/smssettings.php:374
3515 msgid "That is the wrong confirmation number."
3516 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
3518 #: actions/smssettings.php:405
3519 msgid "That is not your phone number."
3520 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3522 #: actions/smssettings.php:465
3523 msgid "Mobile carrier"
3524 msgstr "Мобільний оператор"
3526 #: actions/smssettings.php:469
3527 msgid "Select a carrier"
3528 msgstr "Оберіть оператора"
3530 #: actions/smssettings.php:476
3533 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3534 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3536 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
3537 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
3538 "і ми внесемо його до списку."
3540 #: actions/smssettings.php:498
3541 msgid "No code entered"
3542 msgstr "Код не введено"
3544 #: actions/subedit.php:70
3545 msgid "You are not subscribed to that profile."
3546 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
3548 #: actions/subedit.php:83
3549 msgid "Could not save subscription."
3550 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
3552 #: actions/subscribe.php:55
3553 msgid "Not a local user."
3554 msgstr "Такого користувача немає."
3556 #: actions/subscribe.php:69
3560 #: actions/subscribers.php:50
3562 msgid "%s subscribers"
3563 msgstr "Підписані до %s"
3565 #: actions/subscribers.php:52
3567 msgid "%s subscribers, page %d"
3568 msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
3570 #: actions/subscribers.php:63
3571 msgid "These are the people who listen to your notices."
3572 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
3574 #: actions/subscribers.php:67
3576 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3577 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
3579 #: actions/subscribers.php:108
3581 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3585 #: actions/subscribers.php:110
3587 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3590 #: actions/subscribers.php:114
3593 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3594 "%) and be the first?"
3597 #: actions/subscriptions.php:52
3599 msgid "%s subscriptions"
3600 msgstr "Підписки %s"
3602 #: actions/subscriptions.php:54
3604 msgid "%s subscriptions, page %d"
3605 msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
3607 #: actions/subscriptions.php:65
3608 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3609 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
3611 #: actions/subscriptions.php:69
3613 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3614 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
3616 #: actions/subscriptions.php:121
3619 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3620 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3621 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3622 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3623 "automatically subscribe to people you already follow there."
3626 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "%s is not listening to anyone."
3629 msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
3631 #: actions/subscriptions.php:194
3635 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3639 #: actions/tagother.php:33
3640 msgid "Not logged in"
3643 #: actions/tagother.php:39
3644 msgid "No id argument."
3645 msgstr "Немає аргументу ID."
3647 #: actions/tagother.php:65
3650 msgstr "Позначити %s"
3652 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3653 msgid "User profile"
3654 msgstr "Профіль користувача."
3656 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3660 #: actions/tagother.php:141
3662 msgstr "Позначити користувача"
3664 #: actions/tagother.php:151
3666 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3669 "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
3670 "комою або пробілом"
3672 #: actions/tagother.php:193
3674 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3676 "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
3677 "хто є підписаним до вас."
3679 #: actions/tagother.php:200
3680 msgid "Could not save tags."
3681 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
3683 #: actions/tagother.php:236
3684 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3685 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
3687 #: actions/tag.php:68
3689 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3690 msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
3692 #: actions/tag.php:86
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3695 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3697 #: actions/tag.php:92
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3700 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3702 #: actions/tag.php:98
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3705 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3707 #: actions/tagrss.php:35
3708 msgid "No such tag."
3709 msgstr "Такого тегу немає."
3711 #: actions/twitapitrends.php:87
3712 msgid "API method under construction."
3713 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
3715 #: actions/unblock.php:59
3717 msgid "You haven't blocked that user."
3718 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
3720 #: actions/unsandbox.php:72
3722 msgid "User is not sandboxed."
3723 msgstr "Користувач заблокував вас."
3725 #: actions/unsilence.php:72
3727 msgid "User is not silenced."
3728 msgstr "Користувач не має профілю."
3730 #: actions/unsubscribe.php:77
3731 msgid "No profile id in request."
3732 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
3734 #: actions/unsubscribe.php:84
3735 msgid "No profile with that id."
3736 msgstr "Немає профілю з таким ID."
3738 #: actions/unsubscribe.php:98
3739 msgid "Unsubscribed"
3742 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3744 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3747 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3748 #: lib/personalgroupnav.php:115
3752 #: actions/useradminpanel.php:69
3753 msgid "User settings for this StatusNet site."
3756 #: actions/useradminpanel.php:149
3757 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3760 #: actions/useradminpanel.php:155
3761 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3764 #: actions/useradminpanel.php:165
3766 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3769 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3770 #: lib/personalgroupnav.php:109
3774 #: actions/useradminpanel.php:222
3778 #: actions/useradminpanel.php:223
3779 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3782 #: actions/useradminpanel.php:231
3785 msgstr "Запросити нових користувачів"
3787 #: actions/useradminpanel.php:235
3788 msgid "New user welcome"
3791 #: actions/useradminpanel.php:236
3792 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3795 #: actions/useradminpanel.php:241
3797 msgid "Default subscription"
3798 msgstr "Всі підписки"
3800 #: actions/useradminpanel.php:242
3802 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3804 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
3807 #: actions/useradminpanel.php:251
3810 msgstr "Запрошення відіслано"
3812 #: actions/useradminpanel.php:256
3814 msgid "Invitations enabled"
3815 msgstr "Запрошення відіслано"
3817 #: actions/useradminpanel.php:258
3818 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3821 #: actions/useradminpanel.php:265
3825 #: actions/useradminpanel.php:270
3826 msgid "Handle sessions"
3829 #: actions/useradminpanel.php:272
3830 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3833 #: actions/useradminpanel.php:276
3834 msgid "Session debugging"
3837 #: actions/useradminpanel.php:278
3838 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3841 #: actions/userauthorization.php:105
3842 msgid "Authorize subscription"
3843 msgstr "Авторизувати підписку"
3845 #: actions/userauthorization.php:110
3848 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3849 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3852 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
3853 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
3854 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
3856 #: actions/userauthorization.php:188
3861 #: actions/userauthorization.php:209
3865 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3866 #: lib/subscribeform.php:139
3867 msgid "Subscribe to this user"
3868 msgstr "Підписатись до цього користувача"
3870 #: actions/userauthorization.php:211
3872 msgstr "Забраковано"
3874 #: actions/userauthorization.php:212
3876 msgid "Reject this subscription"
3877 msgstr "Підписки %s"
3879 #: actions/userauthorization.php:225
3880 msgid "No authorization request!"
3881 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
3883 #: actions/userauthorization.php:247
3884 msgid "Subscription authorized"
3885 msgstr "Підписку авторизовано"
3887 #: actions/userauthorization.php:249
3890 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3891 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3892 "subscription. Your subscription token is:"
3894 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
3895 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
3896 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
3898 #: actions/userauthorization.php:259
3899 msgid "Subscription rejected"
3900 msgstr "Підписку скинуто"
3902 #: actions/userauthorization.php:261
3905 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3906 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3909 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
3910 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
3913 #: actions/userauthorization.php:296
3915 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3918 #: actions/userauthorization.php:301
3920 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3923 #: actions/userauthorization.php:307
3925 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3928 #: actions/userauthorization.php:322
3930 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3933 #: actions/userauthorization.php:338
3935 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3938 #: actions/userauthorization.php:343
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3941 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
3943 #: actions/userauthorization.php:348
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3946 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
3948 #: actions/userbyid.php:70
3952 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3954 msgid "Profile design"
3955 msgstr "Налаштування профілю"
3957 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3959 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3960 "palette of your choice."
3963 #: actions/userdesignsettings.php:282
3964 msgid "Enjoy your hotdog!"
3967 #: actions/usergroups.php:64
3969 msgid "%s groups, page %d"
3970 msgstr "Групи %s, сторінка %d"
3972 #: actions/usergroups.php:130
3974 msgid "Search for more groups"
3975 msgstr "Пошук людей або текстів"
3977 #: actions/usergroups.php:153
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "%s is not a member of any group."
3980 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
3982 #: actions/usergroups.php:158
3984 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3987 #: classes/File.php:137
3990 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3991 "to upload a smaller version."
3994 #: classes/File.php:147
3996 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3999 #: classes/File.php:154
4001 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4004 #: classes/Message.php:45
4006 msgid "You are banned from sending direct messages."
4007 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4009 #: classes/Message.php:61
4010 msgid "Could not insert message."
4011 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
4013 #: classes/Message.php:71
4014 msgid "Could not update message with new URI."
4015 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
4017 #: classes/Notice.php:164
4019 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4020 msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
4022 #: classes/Notice.php:179
4024 msgid "Problem saving notice. Too long."
4025 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4027 #: classes/Notice.php:183
4028 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4029 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
4031 #: classes/Notice.php:188
4033 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4035 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4036 "повертайтесь за кілька хвилин."
4038 #: classes/Notice.php:194
4041 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4044 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4045 "повертайтесь за кілька хвилин."
4047 #: classes/Notice.php:200
4048 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4049 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
4051 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4052 msgid "Problem saving notice."
4053 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4055 #: classes/Notice.php:1117
4057 msgid "DB error inserting reply: %s"
4058 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
4060 #: classes/User_group.php:380
4061 msgid "Could not create group."
4062 msgstr "Не вдалося створити нову групу"
4064 #: classes/User_group.php:409
4065 msgid "Could not set group membership."
4066 msgstr "Не вдалося встановити членство."
4068 #: classes/User.php:347
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4071 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4073 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4074 msgid "Change your profile settings"
4075 msgstr "Змінити налаштування профілю"
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4078 msgid "Upload an avatar"
4079 msgstr "Завантаження аватари"
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4082 msgid "Change your password"
4083 msgstr "Змінити ваш пароль"
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4086 msgid "Change email handling"
4087 msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4091 msgid "Design your profile"
4092 msgstr "Профіль користувача."
4094 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4098 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4099 msgid "Other options"
4102 #: lib/action.php:144
4107 #: lib/action.php:159
4108 msgid "Untitled page"
4109 msgstr "Сторінка без заголовку"
4111 #: lib/action.php:425
4112 msgid "Primary site navigation"
4113 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4115 #: lib/action.php:431
4119 #: lib/action.php:431
4120 msgid "Personal profile and friends timeline"
4121 msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
4123 #: lib/action.php:433
4127 #: lib/action.php:433
4128 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4129 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
4131 #: lib/action.php:436
4135 #: lib/action.php:436
4137 msgid "Connect to services"
4138 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
4140 #: lib/action.php:440
4142 msgid "Change site configuration"
4143 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4145 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4149 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4151 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4152 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
4154 #: lib/action.php:450
4158 #: lib/action.php:450
4159 msgid "Logout from the site"
4160 msgstr "Вийти з сайту"
4162 #: lib/action.php:455
4163 msgid "Create an account"
4164 msgstr "Створити новий рахунок"
4166 #: lib/action.php:458
4167 msgid "Login to the site"
4168 msgstr "Увійти на сайт"
4170 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4174 #: lib/action.php:461
4176 msgstr "Допоможіть!"
4178 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4182 #: lib/action.php:464
4183 msgid "Search for people or text"
4184 msgstr "Пошук людей або текстів"
4186 #: lib/action.php:485
4188 msgstr "Зауваження сайту"
4190 #: lib/action.php:551
4194 #: lib/action.php:617
4196 msgstr "Зауваження сторінки"
4198 #: lib/action.php:719
4199 msgid "Secondary site navigation"
4200 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
4202 #: lib/action.php:726
4206 #: lib/action.php:728
4210 #: lib/action.php:732
4214 #: lib/action.php:735
4216 msgstr "Конфіденційність"
4218 #: lib/action.php:737
4222 #: lib/action.php:739
4226 #: lib/action.php:741
4229 msgstr "\"Розштовхати\""
4231 #: lib/action.php:769
4232 msgid "StatusNet software license"
4233 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4235 #: lib/action.php:772
4238 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4239 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4241 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
4242 "site.broughtbyurl%%). "
4244 #: lib/action.php:774
4246 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4247 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
4249 #: lib/action.php:776
4252 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4253 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4254 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4256 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
4257 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
4258 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4260 #: lib/action.php:790
4262 msgid "Site content license"
4263 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4265 #: lib/action.php:799
4269 #: lib/action.php:804
4273 #: lib/action.php:1068
4275 msgstr "Нумерація сторінок"
4277 #: lib/action.php:1077
4281 #: lib/action.php:1085
4285 #: lib/action.php:1133
4286 msgid "There was a problem with your session token."
4287 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
4289 #: lib/adminpanelaction.php:96
4291 msgid "You cannot make changes to this site."
4292 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
4294 #: lib/adminpanelaction.php:195
4296 msgid "showForm() not implemented."
4297 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4299 #: lib/adminpanelaction.php:224
4301 msgid "saveSettings() not implemented."
4302 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4304 #: lib/adminpanelaction.php:247
4306 msgid "Unable to delete design setting."
4307 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
4309 #: lib/adminpanelaction.php:300
4311 msgid "Basic site configuration"
4312 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4314 #: lib/adminpanelaction.php:303
4316 msgid "Design configuration"
4317 msgstr "Підтвердження СМС"
4319 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4321 msgid "Paths configuration"
4322 msgstr "Підтвердження СМС"
4324 #: lib/attachmentlist.php:87
4328 #: lib/attachmentlist.php:265
4332 #: lib/attachmentlist.php:278
4337 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4338 msgid "Notices where this attachment appears"
4341 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4342 msgid "Tags for this attachment"
4345 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4346 msgid "Command results"
4347 msgstr "Результати команди"
4349 #: lib/channel.php:210
4350 msgid "Command complete"
4351 msgstr "Команду виконано"
4353 #: lib/channel.php:221
4354 msgid "Command failed"
4355 msgstr "Команду не виконано"
4357 #: lib/command.php:44
4358 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4359 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
4361 #: lib/command.php:88
4362 #, fuzzy, php-format
4363 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4364 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4366 #: lib/command.php:92
4367 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4370 #: lib/command.php:99
4371 #, fuzzy, php-format
4372 msgid "Nudge sent to %s"
4373 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
4375 #: lib/command.php:126
4378 "Subscriptions: %1$s\n"
4379 "Subscribers: %2$s\n"
4383 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4384 msgid "Notice with that id does not exist"
4387 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4388 msgid "User has no last notice"
4389 msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
4391 #: lib/command.php:190
4392 msgid "Notice marked as fave."
4393 msgstr "Повідомлення позначено як обране."
4395 #: lib/command.php:315
4398 msgstr "%1$s (%2$s)"
4400 #: lib/command.php:318
4402 msgid "Fullname: %s"
4403 msgstr "Повне ім'я: %s"
4405 #: lib/command.php:321
4407 msgid "Location: %s"
4408 msgstr "Локація: %s"
4410 #: lib/command.php:324
4412 msgid "Homepage: %s"
4413 msgstr "Веб-сторінка: %s"
4415 #: lib/command.php:327
4418 msgstr "Про мене: %s"
4420 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4421 #, fuzzy, php-format
4422 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4423 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4425 #: lib/command.php:377
4426 msgid "Error sending direct message."
4427 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4429 #: lib/command.php:431
4430 #, fuzzy, php-format
4431 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4432 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4434 #: lib/command.php:439
4435 #, fuzzy, php-format
4436 msgid "Reply to %s sent"
4437 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4439 #: lib/command.php:441
4441 msgid "Error saving notice."
4442 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4444 #: lib/command.php:495
4445 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4446 msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
4448 #: lib/command.php:502
4450 msgid "Subscribed to %s"
4451 msgstr "Підписано до %s"
4453 #: lib/command.php:523
4454 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4455 msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
4457 #: lib/command.php:530
4459 msgid "Unsubscribed from %s"
4460 msgstr "Відписано від %s"
4462 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4463 msgid "Command not yet implemented."
4464 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4466 #: lib/command.php:551
4467 msgid "Notification off."
4468 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
4470 #: lib/command.php:553
4471 msgid "Can't turn off notification."
4472 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
4474 #: lib/command.php:574
4475 msgid "Notification on."
4476 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
4478 #: lib/command.php:576
4479 msgid "Can't turn on notification."
4480 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
4482 #: lib/command.php:597
4483 #, fuzzy, php-format
4484 msgid "Could not create login token for %s"
4485 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
4487 #: lib/command.php:602
4489 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4492 #: lib/command.php:618
4494 msgid "You are not subscribed to anyone."
4495 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
4497 #: lib/command.php:620
4498 msgid "You are subscribed to this person:"
4499 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4500 msgstr[0] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4501 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4504 #: lib/command.php:640
4506 msgid "No one is subscribed to you."
4507 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
4509 #: lib/command.php:642
4510 msgid "This person is subscribed to you:"
4511 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4512 msgstr[0] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4513 msgstr[1] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4516 #: lib/command.php:662
4518 msgid "You are not a member of any groups."
4519 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
4521 #: lib/command.php:664
4522 msgid "You are a member of this group:"
4523 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4524 msgstr[0] "Ви не є учасником цієї групи."
4525 msgstr[1] "Ви не є учасником цієї групи."
4528 #: lib/command.php:678
4531 "on - turn on notifications\n"
4532 "off - turn off notifications\n"
4533 "help - show this help\n"
4534 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4535 "groups - lists the groups you have joined\n"
4536 "subscriptions - list the people you follow\n"
4537 "subscribers - list the people that follow you\n"
4538 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4539 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4540 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4541 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4542 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4543 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4544 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4545 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4546 "join <group> - join group\n"
4547 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4548 "drop <group> - leave group\n"
4549 "stats - get your stats\n"
4550 "stop - same as 'off'\n"
4551 "quit - same as 'off'\n"
4552 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4553 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4554 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4555 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4556 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4557 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4558 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4559 "track <word> - not yet implemented.\n"
4560 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4561 "track off - not yet implemented.\n"
4562 "untrack all - not yet implemented.\n"
4563 "tracks - not yet implemented.\n"
4564 "tracking - not yet implemented.\n"
4567 #: lib/common.php:199
4569 msgid "No configuration file found. "
4570 msgstr "Немає коду підтвердження."
4572 #: lib/common.php:200
4573 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4576 #: lib/common.php:201
4577 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4580 #: lib/common.php:202
4582 msgid "Go to the installer."
4583 msgstr "Увійти на сайт"
4585 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4589 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4590 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4591 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
4593 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4594 msgid "Updates by SMS"
4595 msgstr "Оновлення через SMS"
4597 #: lib/dberroraction.php:60
4598 msgid "Database error"
4601 #: lib/designsettings.php:105
4604 msgstr "Завантажити"
4606 #: lib/designsettings.php:109
4608 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4611 #: lib/designsettings.php:372
4612 msgid "Bad default color settings: "
4615 #: lib/designsettings.php:468
4616 msgid "Design defaults restored."
4619 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4620 msgid "Disfavor this notice"
4621 msgstr "Видалити з обраних"
4623 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4624 msgid "Favor this notice"
4625 msgstr "Позначити як обране"
4627 #: lib/favorform.php:140
4631 #: lib/feedlist.php:64
4633 msgstr "Експорт даних"
4651 #: lib/galleryaction.php:121
4653 msgstr "Фільтр для тегів"
4655 #: lib/galleryaction.php:131
4659 #: lib/galleryaction.php:139
4661 msgid "Select tag to filter"
4662 msgstr "Оберіть оператора"
4664 #: lib/galleryaction.php:140
4668 #: lib/galleryaction.php:141
4669 msgid "Choose a tag to narrow list"
4670 msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
4672 #: lib/galleryaction.php:143
4676 #: lib/groupeditform.php:163
4677 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4678 msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
4680 #: lib/groupeditform.php:168
4682 msgid "Describe the group or topic"
4683 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4685 #: lib/groupeditform.php:170
4686 #, fuzzy, php-format
4687 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4688 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4690 #: lib/groupeditform.php:172
4694 #: lib/groupeditform.php:179
4696 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4697 msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
4699 #: lib/groupeditform.php:187
4701 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4704 #: lib/groupnav.php:85
4708 #: lib/groupnav.php:101
4713 #: lib/groupnav.php:102
4714 #, fuzzy, php-format
4715 msgid "%s blocked users"
4716 msgstr "Блокувати користувача."
4718 #: lib/groupnav.php:108
4720 msgid "Edit %s group properties"
4721 msgstr "Редагувати властивості групи %s"
4723 #: lib/groupnav.php:113
4727 #: lib/groupnav.php:114
4729 msgid "Add or edit %s logo"
4730 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4732 #: lib/groupnav.php:120
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "Add or edit %s design"
4735 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4737 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4738 msgid "Groups with most members"
4739 msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
4741 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4742 msgid "Groups with most posts"
4743 msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
4745 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4747 msgid "Tags in %s group's notices"
4748 msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
4750 #: lib/htmloutputter.php:103
4751 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4752 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
4754 #: lib/imagefile.php:75
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4757 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
4759 #: lib/imagefile.php:80
4760 msgid "Partial upload."
4761 msgstr "Часткове завантаження."
4763 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4764 msgid "System error uploading file."
4765 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4767 #: lib/imagefile.php:96
4768 msgid "Not an image or corrupt file."
4769 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
4771 #: lib/imagefile.php:105
4772 msgid "Unsupported image file format."
4773 msgstr "Формат зображення не підтримується."
4775 #: lib/imagefile.php:118
4776 msgid "Lost our file."
4777 msgstr "Файл втрачено."
4779 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4780 msgid "Unknown file type"
4781 msgstr "Тип файлу не підтримується"
4783 #: lib/jabber.php:192
4788 #: lib/joinform.php:114
4790 msgstr "Приєднатись"
4792 #: lib/leaveform.php:114
4796 #: lib/logingroupnav.php:80
4797 msgid "Login with a username and password"
4798 msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
4800 #: lib/logingroupnav.php:86
4801 msgid "Sign up for a new account"
4802 msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
4804 #: lib/mailbox.php:89
4805 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4807 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
4809 #: lib/mailbox.php:139
4811 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4812 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4815 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4821 msgid "Email address confirmation"
4822 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4829 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4831 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4835 "If not, just ignore this message.\n"
4837 "Thanks for your time, \n"
4843 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4844 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
4847 #, fuzzy, php-format
4849 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4854 "Faithfully yours,\n"
4858 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4860 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
4869 msgid "Location: %s\n"
4870 msgstr "Локація: %s\n"
4874 msgid "Homepage: %s\n"
4875 msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
4888 msgid "New email address for posting to %s"
4889 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
4894 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4896 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4898 "More email instructions at %3$s.\n"
4900 "Faithfully yours,\n"
4903 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
4905 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
4907 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
4918 msgid "SMS confirmation"
4919 msgstr "Підтвердження СМС"
4923 msgid "You've been nudged by %s"
4924 msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
4929 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4930 "to post some news.\n"
4932 "So let's hear from you :)\n"
4936 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4938 "With kind regards,\n"
4944 msgid "New private message from %s"
4945 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
4950 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4952 "------------------------------------------------------\n"
4954 "------------------------------------------------------\n"
4956 "You can reply to their message here:\n"
4960 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4962 "With kind regards,\n"
4967 #, fuzzy, php-format
4968 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4969 msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
4974 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4976 "The URL of your notice is:\n"
4980 "The text of your notice is:\n"
4984 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4988 "Faithfully yours,\n"
4994 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5000 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5002 "The notice is here:\n"
5012 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5013 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5016 #: lib/mediafile.php:142
5017 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5020 #: lib/mediafile.php:147
5022 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5026 #: lib/mediafile.php:152
5027 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5030 #: lib/mediafile.php:159
5031 msgid "Missing a temporary folder."
5034 #: lib/mediafile.php:162
5035 msgid "Failed to write file to disk."
5038 #: lib/mediafile.php:165
5039 msgid "File upload stopped by extension."
5042 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5043 msgid "File exceeds user's quota!"
5046 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5047 msgid "File could not be moved to destination directory."
5050 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5051 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5052 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
5054 #: lib/mediafile.php:270
5056 msgid " Try using another %s format."
5059 #: lib/mediafile.php:275
5061 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5064 #: lib/messageform.php:120
5065 msgid "Send a direct notice"
5066 msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
5068 #: lib/messageform.php:146
5072 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5073 msgid "Available characters"
5074 msgstr "Лишилось знаків"
5076 #: lib/noticeform.php:158
5077 msgid "Send a notice"
5078 msgstr "Надіслати повідомлення"
5080 #: lib/noticeform.php:171
5082 msgid "What's up, %s?"
5083 msgstr "Що нового, %s?"
5085 #: lib/noticeform.php:193
5089 #: lib/noticeform.php:197
5090 msgid "Attach a file"
5093 #: lib/noticelist.php:403
5095 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5098 #: lib/noticelist.php:404
5103 #: lib/noticelist.php:404
5107 #: lib/noticelist.php:405
5111 #: lib/noticelist.php:405
5115 #: lib/noticelist.php:411
5119 #: lib/noticelist.php:506
5122 msgstr "Немає змісту!"
5124 #: lib/noticelist.php:526
5125 msgid "Reply to this notice"
5126 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
5128 #: lib/noticelist.php:527
5132 #: lib/nudgeform.php:116
5133 msgid "Nudge this user"
5134 msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
5136 #: lib/nudgeform.php:128
5138 msgstr "\"Розштовхати\""
5140 #: lib/nudgeform.php:128
5141 msgid "Send a nudge to this user"
5142 msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
5144 #: lib/oauthstore.php:283
5145 msgid "Error inserting new profile"
5146 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
5148 #: lib/oauthstore.php:291
5149 msgid "Error inserting avatar"
5150 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
5152 #: lib/oauthstore.php:311
5153 msgid "Error inserting remote profile"
5154 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
5156 #: lib/oauthstore.php:345
5158 msgid "Duplicate notice"
5159 msgstr "Видалити повідомлення"
5161 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5163 msgid "You have been banned from subscribing."
5164 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
5166 #: lib/oauthstore.php:491
5167 msgid "Couldn't insert new subscription."
5168 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
5170 #: lib/personalgroupnav.php:99
5174 #: lib/personalgroupnav.php:104
5178 #: lib/personalgroupnav.php:114
5182 #: lib/personalgroupnav.php:124
5186 #: lib/personalgroupnav.php:125
5187 msgid "Your incoming messages"
5188 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
5190 #: lib/personalgroupnav.php:129
5194 #: lib/personalgroupnav.php:130
5195 msgid "Your sent messages"
5196 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
5198 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5200 msgid "Tags in %s's notices"
5201 msgstr "Теги у повідомленнях %s"
5203 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5204 msgid "Subscriptions"
5207 #: lib/profileaction.php:126
5208 msgid "All subscriptions"
5209 msgstr "Всі підписки"
5211 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5215 #: lib/profileaction.php:157
5216 msgid "All subscribers"
5217 msgstr "Всі підписчики"
5219 #: lib/profileaction.php:177
5224 #: lib/profileaction.php:182
5225 msgid "Member since"
5228 #: lib/profileaction.php:235
5232 #: lib/profileformaction.php:123
5234 msgid "No return-to arguments"
5235 msgstr "Немає аргументу ID."
5237 #: lib/profileformaction.php:137
5238 msgid "unimplemented method"
5241 #: lib/publicgroupnav.php:78
5245 #: lib/publicgroupnav.php:82
5247 msgstr "Групи користувачів"
5249 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5253 #: lib/publicgroupnav.php:88
5257 #: lib/publicgroupnav.php:92
5261 #: lib/sandboxform.php:67
5266 #: lib/sandboxform.php:78
5268 msgid "Sandbox this user"
5269 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5271 #: lib/searchaction.php:120
5276 #: lib/searchaction.php:126
5280 #: lib/searchaction.php:162
5285 #: lib/searchgroupnav.php:80
5289 #: lib/searchgroupnav.php:81
5290 msgid "Find people on this site"
5291 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
5293 #: lib/searchgroupnav.php:83
5294 msgid "Find content of notices"
5295 msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
5297 #: lib/searchgroupnav.php:85
5298 msgid "Find groups on this site"
5299 msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
5301 #: lib/section.php:89
5302 msgid "Untitled section"
5303 msgstr "Розділ без заголовку"
5305 #: lib/section.php:106
5309 #: lib/silenceform.php:67
5312 msgstr "Зауваження сайту"
5314 #: lib/silenceform.php:78
5316 msgid "Silence this user"
5317 msgstr "Блокувати користувача"
5319 #: lib/subgroupnav.php:83
5321 msgid "People %s subscribes to"
5322 msgstr "%s підписався до наступних людей"
5324 #: lib/subgroupnav.php:91
5326 msgid "People subscribed to %s"
5327 msgstr "Люди підписані до %s"
5329 #: lib/subgroupnav.php:99
5331 msgid "Groups %s is a member of"
5332 msgstr "%s бере участь в цих групах"
5334 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5335 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5336 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5339 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5340 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5341 msgid "People Tagcloud as tagged"
5344 #: lib/subscriptionlist.php:126
5349 msgid "Already subscribed!"
5353 msgid "User has blocked you."
5354 msgstr "Користувач заблокував вас."
5357 msgid "Could not subscribe."
5358 msgstr "Невдала підписка."
5361 msgid "Could not subscribe other to you."
5362 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
5366 msgid "Not subscribed!"
5367 msgstr "Не підписано!."
5370 msgid "Couldn't delete subscription."
5371 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
5373 #: lib/tagcloudsection.php:56
5377 #: lib/topposterssection.php:74
5379 msgstr "Топ дописувачів"
5381 #: lib/unsandboxform.php:69
5385 #: lib/unsandboxform.php:80
5387 msgid "Unsandbox this user"
5388 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5390 #: lib/unsilenceform.php:67
5394 #: lib/unsilenceform.php:78
5396 msgid "Unsilence this user"
5397 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5399 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5400 msgid "Unsubscribe from this user"
5401 msgstr "Відписатись від цього користувача"
5403 #: lib/unsubscribeform.php:137
5405 msgstr "Відписатись"
5407 #: lib/userprofile.php:116
5412 #: lib/userprofile.php:236
5413 msgid "User actions"
5414 msgstr "Діяльність користувача"
5416 #: lib/userprofile.php:248
5418 msgid "Edit profile settings"
5419 msgstr "Налаштування профілю"
5421 #: lib/userprofile.php:249
5425 #: lib/userprofile.php:272
5426 msgid "Send a direct message to this user"
5427 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
5429 #: lib/userprofile.php:273
5431 msgstr "Повідомлення"
5434 msgid "a few seconds ago"
5438 msgid "about a minute ago"
5439 msgstr "хвилину тому"
5443 msgid "about %d minutes ago"
5444 msgstr "близько %d хвилин тому"
5447 msgid "about an hour ago"
5448 msgstr "годину тому"
5452 msgid "about %d hours ago"
5453 msgstr "близько %d годин тому"
5456 msgid "about a day ago"
5461 msgid "about %d days ago"
5462 msgstr "близько %d днів тому"
5465 msgid "about a month ago"
5466 msgstr "місяць тому"
5470 msgid "about %d months ago"
5471 msgstr "близько %d місяців тому"
5474 msgid "about a year ago"
5477 #: lib/webcolor.php:82
5478 #, fuzzy, php-format
5479 msgid "%s is not a valid color!"
5480 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
5482 #: lib/webcolor.php:123
5484 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5487 #: scripts/maildaemon.php:48
5488 msgid "Could not parse message."
5489 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
5491 #: scripts/maildaemon.php:53
5492 msgid "Not a registered user."
5493 msgstr "Це не зареєстрований користувач."
5495 #: scripts/maildaemon.php:57
5496 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5497 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
5499 #: scripts/maildaemon.php:61
5500 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5502 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
5505 #~ msgstr "Повідомлення"