]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
e2a2aaae6fa045d9d45d1d6430aa0966784dc8d6
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Ukrainian
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:18+0000\n"
12 "Language-Team: Ukrainian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: uk\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10< =4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 #, fuzzy
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Такого тегу немає."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Такого користувача немає."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s з друзями"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Живлення для друзів %s"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, fuzzy, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Живлення для друзів %s"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, fuzzy, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Живлення для друзів %s"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 #, fuzzy
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "%s з друзями"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "API метод не знайдено!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 #, fuzzy
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 #, fuzzy
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Користувач не має профілю."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
191
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Повідомлення без тексту!"
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 #, fuzzy, php-format
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Отримувача не знайдено."
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr ""
212 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 #, fuzzy, php-format
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 #, php-format
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 #, php-format
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 #, php-format
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "API метод не знайдено!"
250
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 #, fuzzy
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Не можна позначити як обране."
264
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 #, fuzzy
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 #, php-format
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 msgstr ""
291
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not determine source user."
299 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
300
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 #, fuzzy
303 msgid "Could not find target user."
304 msgstr "Жодних статусів не виявлено."
305
306 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
307 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
308 #: actions/register.php:205
309 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
310 msgstr ""
311 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
312 "інтервалів."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 #, fuzzy, php-format
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
351 #, php-format
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
353 msgstr ""
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
357 #, fuzzy, php-format
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
363 #, fuzzy, php-format
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 msgstr ""
371
372 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
373 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
374 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 #, fuzzy
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "API метод не знайдено!"
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 #, fuzzy
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 #, fuzzy
395 msgid "You are not a member of this group."
396 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:124
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "Could not remove user %s to group %s."
401 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
402
403 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
404 #, php-format
405 msgid "%s groups"
406 msgstr "Групи %s"
407
408 #: actions/apigrouplistall.php:94
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "groups on %s"
411 msgstr "Діяльність групи"
412
413 #: actions/apigrouplist.php:95
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "%s's groups"
416 msgstr "Групи %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:103
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "Groups %s is a member of on %s."
421 msgstr "%s бере участь в цих групах"
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
430
431 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 #, fuzzy
433 msgid "Status deleted."
434 msgstr "Аватару оновлено."
435
436 #: actions/apistatusesshow.php:144
437 msgid "No status with that ID found."
438 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
439
440 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
441 #: scripts/maildaemon.php:71
442 #, fuzzy, php-format
443 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
444 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:198
447 msgid "Not found"
448 msgstr "Не знайдено"
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
451 #, php-format
452 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 #, fuzzy
457 msgid "Unsupported format."
458 msgstr "Формат зображення не підтримується."
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 #, php-format
462 msgid "%s / Favorites from %s"
463 msgstr "%s / Обрані від %s"
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 #, php-format
467 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
468 msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
469
470 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
471 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
472 #, php-format
473 msgid "%s timeline"
474 msgstr "%s хронологія"
475
476 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
477 #: actions/userrss.php:92
478 #, php-format
479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
480 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 #, fuzzy, php-format
484 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
485 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 #, php-format
489 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
490 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 #, php-format
494 msgid "%s public timeline"
495 msgstr "%s загальна хронологія"
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 #, php-format
499 msgid "%s updates from everyone!"
500 msgstr "%s оновлення від всіх!"
501
502 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 #, php-format
504 msgid "Notices tagged with %s"
505 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
506
507 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
510 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
511
512 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgid "Not found."
514 msgstr "Не знайдено."
515
516 #: actions/attachment.php:73
517 #, fuzzy
518 msgid "No such attachment."
519 msgstr "Такого документа немає."
520
521 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgid "No nickname."
523 msgstr "Немає імені."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgid "No size."
527 msgstr "Немає розміру."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:69
530 msgid "Invalid size."
531 msgstr "Недійсний розмір."
532
533 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
534 #: lib/accountsettingsaction.php:112
535 msgid "Avatar"
536 msgstr "Аватара"
537
538 #: actions/avatarsettings.php:78
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
541 msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
542
543 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
544 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
545 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
546 msgid "User without matching profile"
547 msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
550 #: actions/grouplogo.php:251
551 msgid "Avatar settings"
552 msgstr "Налаштування аватари"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
555 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
556 msgid "Original"
557 msgstr "Оригінал"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
560 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
561 msgid "Preview"
562 msgstr "Перегляд"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
565 #: lib/noticelist.php:550
566 msgid "Delete"
567 msgstr "Видалити"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
570 msgid "Upload"
571 msgstr "Завантажити"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
574 msgid "Crop"
575 msgstr "Втяти"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
578 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
579 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
580 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
581 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
582 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
583 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
584 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
585 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
586 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
587 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
588 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr ""
591 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
592
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
594 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
595 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
596 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Несподіване представлення форми."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
602 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
603
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
607
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Аватару оновлено."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Оновлення аватари невдале."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:387
617 #, fuzzy
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Аватару оновлено."
620
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
625 msgid "No nickname"
626 msgstr "Немає імені"
627
628 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
629 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
630 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
631 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
632 msgid "No such group"
633 msgstr "Такої групи немає"
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:90
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%s blocked profiles"
638 msgstr "Профіль користувача."
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:93
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%s blocked profiles, page %d"
643 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:108
646 #, fuzzy
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr "Список учасників цієї групи."
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 #, fuzzy
652 msgid "Unblock user from group"
653 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
656 msgid "Unblock"
657 msgstr "Розблокувати"
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Розблокувати цього користувача"
662
663 #: actions/block.php:69
664 #, fuzzy
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
667
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgid "Block user"
670 msgstr "Блокувати користувача."
671
672 #: actions/block.php:130
673 msgid ""
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "Ні"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 #, fuzzy
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Розблокувати цього користувача"
688
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
691 msgid "Yes"
692 msgstr "Так"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Блокувати користувача"
697
698 #: actions/block.php:162
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
701
702 #: actions/bookmarklet.php:50
703 #, fuzzy
704 msgid "Post to "
705 msgstr "Фото"
706
707 #: actions/confirmaddress.php:75
708 msgid "No confirmation code."
709 msgstr "Немає коду підтвердження."
710
711 #: actions/confirmaddress.php:80
712 msgid "Confirmation code not found."
713 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
714
715 #: actions/confirmaddress.php:85
716 msgid "That confirmation code is not for you!"
717 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
718
719 #: actions/confirmaddress.php:90
720 #, php-format
721 msgid "Unrecognized address type %s"
722 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
723
724 #: actions/confirmaddress.php:94
725 msgid "That address has already been confirmed."
726 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
729 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
730 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
731 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
732 #: actions/smssettings.php:420
733 msgid "Couldn't update user."
734 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
737 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
738 msgid "Couldn't delete email confirmation."
739 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:144
742 msgid "Confirm Address"
743 msgstr "Підтвердити адресу"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:159
746 #, php-format
747 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
748 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
749
750 #: actions/conversation.php:99
751 #, fuzzy
752 msgid "Conversation"
753 msgstr "Код підтвердження"
754
755 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
756 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
757 msgid "Notices"
758 msgstr "Повідомлення"
759
760 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
761 msgid "No such notice."
762 msgstr "Такого повідомлення немає."
763
764 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
765 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
766 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
767 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
768 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
769 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
770 msgid "Not logged in."
771 msgstr "Не увійшли."
772
773 #: actions/deletenotice.php:71
774 msgid "Can't delete this notice."
775 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
776
777 #: actions/deletenotice.php:103
778 #, fuzzy
779 msgid ""
780 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
781 "be undone."
782 msgstr ""
783 "Ви видаляєте повідомлення назавжди.  Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
784 "зворотня дія неможлива."
785
786 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
787 msgid "Delete notice"
788 msgstr "Видалити повідомлення"
789
790 #: actions/deletenotice.php:144
791 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
792 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
793
794 #: actions/deletenotice.php:145
795 #, fuzzy
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
798
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Видалити повідомлення"
802
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 #, fuzzy
805 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
806 msgstr ""
807 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
808
809 #: actions/deleteuser.php:67
810 #, fuzzy
811 msgid "You cannot delete users."
812 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
813
814 #: actions/deleteuser.php:74
815 #, fuzzy
816 msgid "You can only delete local users."
817 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
818
819 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
820 #, fuzzy
821 msgid "Delete user"
822 msgstr "Видалити"
823
824 #: actions/deleteuser.php:135
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
827 "the user from the database, without a backup."
828 msgstr ""
829
830 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
831 #, fuzzy
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Видалити повідомлення"
834
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
837 msgid "Design"
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/designadminpanel.php:270
845 #, fuzzy
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Недійсний розмір."
848
849 #: actions/designadminpanel.php:274
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
853
854 #: actions/designadminpanel.php:370
855 #, fuzzy
856 msgid "Change logo"
857 msgstr "Змінити ваш пароль"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:375
860 #, fuzzy
861 msgid "Site logo"
862 msgstr "Запросити"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:382
865 #, fuzzy
866 msgid "Change theme"
867 msgstr "Змінити"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:399
870 #, fuzzy
871 msgid "Site theme"
872 msgstr "Зауваження сайту"
873
874 #: actions/designadminpanel.php:400
875 #, fuzzy
876 msgid "Theme for the site."
877 msgstr "Вийти з сайту"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
880 msgid "Change background image"
881 msgstr ""
882
883 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
884 #: lib/designsettings.php:178
885 msgid "Background"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:422
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid ""
891 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
892 "$s."
893 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
894
895 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
896 msgid "On"
897 msgstr ""
898
899 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
900 msgid "Off"
901 msgstr ""
902
903 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
904 msgid "Turn background image on or off."
905 msgstr ""
906
907 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
908 msgid "Tile background image"
909 msgstr ""
910
911 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
912 #, fuzzy
913 msgid "Change colours"
914 msgstr "Змінити ваш пароль"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
917 #, fuzzy
918 msgid "Content"
919 msgstr "З'єднання"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
922 #, fuzzy
923 msgid "Sidebar"
924 msgstr "Пошук"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
927 msgid "Text"
928 msgstr "Текст"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
931 #, fuzzy
932 msgid "Links"
933 msgstr "Увійти"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
936 msgid "Use defaults"
937 msgstr ""
938
939 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
940 msgid "Restore default designs"
941 msgstr ""
942
943 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
944 msgid "Reset back to default"
945 msgstr ""
946
947 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
948 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
949 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
950 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
951 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
952 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
953 #: lib/groupeditform.php:202
954 msgid "Save"
955 msgstr "Зберегти"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
958 msgid "Save design"
959 msgstr ""
960
961 #: actions/disfavor.php:81
962 msgid "This notice is not a favorite!"
963 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
964
965 #: actions/disfavor.php:94
966 msgid "Add to favorites"
967 msgstr "Додати до обраних"
968
969 #: actions/doc.php:69
970 msgid "No such document."
971 msgstr "Такого документа немає."
972
973 #: actions/editgroup.php:56
974 #, php-format
975 msgid "Edit %s group"
976 msgstr "Редагувати групу %s"
977
978 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
979 msgid "You must be logged in to create a group."
980 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
981
982 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
983 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
984 msgid "You must be an admin to edit the group"
985 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
986
987 #: actions/editgroup.php:154
988 msgid "Use this form to edit the group."
989 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
990
991 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
992 #, fuzzy, php-format
993 msgid "description is too long (max %d chars)."
994 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
995
996 #: actions/editgroup.php:253
997 msgid "Could not update group."
998 msgstr "Не вдалося оновити групу."
999
1000 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Could not create aliases."
1003 msgstr "Не можна позначити як обране."
1004
1005 #: actions/editgroup.php:269
1006 msgid "Options saved."
1007 msgstr "Опції збережено."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:60
1010 msgid "Email Settings"
1011 msgstr "Налаштування пошти"
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:71
1014 #, php-format
1015 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1016 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1019 #: actions/smssettings.php:104
1020 msgid "Address"
1021 msgstr "Адреса"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:105
1024 msgid "Current confirmed email address."
1025 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1028 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1029 #: actions/smssettings.php:158
1030 msgid "Remove"
1031 msgstr "Видалити"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:113
1034 msgid ""
1035 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1036 "a message with further instructions."
1037 msgstr ""
1038 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1039 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1042 #: actions/smssettings.php:126
1043 msgid "Cancel"
1044 msgstr "Скасувати"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:121
1047 msgid "Email Address"
1048 msgstr "Електронна адреса"
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:123
1051 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1052 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1055 #: actions/smssettings.php:145
1056 msgid "Add"
1057 msgstr "Додати"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1060 msgid "Incoming email"
1061 msgstr "Вхідна пошта"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1064 msgid "Send email to this address to post new notices."
1065 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1068 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1069 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1072 msgid "New"
1073 msgstr "Нове"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1076 #: actions/smssettings.php:169
1077 msgid "Preferences"
1078 msgstr "Преференції"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:158
1081 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1082 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:163
1085 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1086 msgstr ""
1087 "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:169
1090 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1091 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:174
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1096 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:179
1099 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1100 msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:185
1103 msgid "I want to post notices by email."
1104 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:191
1107 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1108 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1111 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1112 msgid "Preferences saved."
1113 msgstr "Преференції збережно."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:320
1116 msgid "No email address."
1117 msgstr "Немає електронної адреси."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:327
1120 msgid "Cannot normalize that email address"
1121 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1124 msgid "Not a valid email address"
1125 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:334
1128 msgid "That is already your email address."
1129 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:337
1132 msgid "That email address already belongs to another user."
1133 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1136 #: actions/smssettings.php:337
1137 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1138 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:359
1141 msgid ""
1142 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1143 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1144 msgstr ""
1145 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
1146 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
1147 "подальші інструкції."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1150 #: actions/smssettings.php:370
1151 msgid "No pending confirmation to cancel."
1152 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1155 msgid "That is the wrong IM address."
1156 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1159 #: actions/smssettings.php:386
1160 msgid "Confirmation cancelled."
1161 msgstr "Підтвердження скасовано."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:413
1164 msgid "That is not your email address."
1165 msgstr "Це не ваша адреса."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1168 #: actions/smssettings.php:425
1169 msgid "The address was removed."
1170 msgstr "Адресу було видалено."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1173 msgid "No incoming email address."
1174 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1177 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1178 msgid "Couldn't update user record."
1179 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1182 msgid "Incoming email address removed."
1183 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1186 msgid "New incoming email address added."
1187 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1188
1189 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1190 #: lib/publicgroupnav.php:93
1191 msgid "Popular notices"
1192 msgstr "Популярні дописи"
1193
1194 #: actions/favorited.php:67
1195 #, php-format
1196 msgid "Popular notices, page %d"
1197 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
1198
1199 #: actions/favorited.php:79
1200 msgid "The most popular notices on the site right now."
1201 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
1202
1203 #: actions/favorited.php:150
1204 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/favorited.php:153
1208 msgid ""
1209 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1210 "next to any notice you like."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/favorited.php:156
1214 #, php-format
1215 msgid ""
1216 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1217 "notice to your favorites!"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1221 #: lib/personalgroupnav.php:115
1222 #, php-format
1223 msgid "%s's favorite notices"
1224 msgstr "Обрані дописи %s"
1225
1226 #: actions/favoritesrss.php:115
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1229 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1230
1231 #: actions/favor.php:79
1232 msgid "This notice is already a favorite!"
1233 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
1234
1235 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1236 msgid "Disfavor favorite"
1237 msgstr "Видалити з обраних"
1238
1239 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1240 #: lib/publicgroupnav.php:89
1241 msgid "Featured users"
1242 msgstr "Користувачі варті уваги"
1243
1244 #: actions/featured.php:71
1245 #, php-format
1246 msgid "Featured users, page %d"
1247 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
1248
1249 #: actions/featured.php:99
1250 #, php-format
1251 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
1253
1254 #: actions/file.php:34
1255 #, fuzzy
1256 msgid "No notice id"
1257 msgstr "Нове повідомлення"
1258
1259 #: actions/file.php:38
1260 #, fuzzy
1261 msgid "No notice"
1262 msgstr "Нове повідомлення"
1263
1264 #: actions/file.php:42
1265 msgid "No attachments"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/file.php:51
1269 msgid "No uploaded attachments"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1273 msgid "Not expecting this response!"
1274 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1277 #, fuzzy
1278 msgid "User being listened to does not exist."
1279 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
1280
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1282 msgid "You can use the local subscription!"
1283 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1286 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1287 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1290 #, fuzzy
1291 msgid "You are not authorized."
1292 msgstr "Не авторизовано."
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not convert request token to access token."
1297 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1302 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1305 msgid "Error updating remote profile"
1306 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
1307
1308 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1309 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1310 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "Такої групи немає."
1313
1314 #: actions/getfile.php:75
1315 #, fuzzy
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Такого повідомлення немає."
1318
1319 #: actions/getfile.php:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Файл втрачено."
1323
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1338 #, fuzzy
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/groupblock.php:95
1347 #, fuzzy
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "Користувач заблокував вас."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Блокувати користувача."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:162
1362 #, php-format
1363 msgid ""
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/groupblock.php:178
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Список учасників цієї групи."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Список учасників цієї групи."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1384 msgid "No ID"
1385 msgstr "Немає ID"
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 #, fuzzy
1389 msgid "You must be logged in to edit a group."
1390 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Group design"
1395 msgstr "Групи"
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 msgid ""
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Couldn't update your design."
1407 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1410 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1411 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
1415
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Design preferences saved."
1419 msgstr "Преференції синхронізації збережно."
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1422 msgid "Group logo"
1423 msgstr "Логотип групи"
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:150
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid ""
1428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1429 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:362
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 msgid "Logo updated."
1438 msgstr "Логотип оновлено."
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:398
1441 msgid "Failed updating logo."
1442 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1445 #, php-format
1446 msgid "%s group members"
1447 msgstr "Учасники групи %s"
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:96
1450 #, php-format
1451 msgid "%s group members, page %d"
1452 msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:111
1455 msgid "A list of the users in this group."
1456 msgstr "Список учасників цієї групи."
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1459 msgid "Admin"
1460 msgstr "Адмін"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1463 msgid "Block"
1464 msgstr "Блок"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:441
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Make user an admin of the group"
1469 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:473
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Make Admin"
1474 msgstr "Адмін"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 msgid "Make this user an admin"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/grouprss.php:133
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1483 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1484
1485 #: actions/groupsearch.php:52
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid ""
1488 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1489 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1490 msgstr ""
1491 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
1492 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1493 "або більше."
1494
1495 #: actions/groupsearch.php:58
1496 msgid "Group search"
1497 msgstr "Пошук груп"
1498
1499 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1500 #: actions/peoplesearch.php:83
1501 #, fuzzy
1502 msgid "No results."
1503 msgstr "Немає результатів"
1504
1505 #: actions/groupsearch.php:82
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1509 "newgroup%%) yourself."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: actions/groupsearch.php:85
1513 #, php-format
1514 msgid ""
1515 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1516 "action.newgroup%%) yourself!"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1520 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1521 msgid "Groups"
1522 msgstr "Групи"
1523
1524 #: actions/groups.php:64
1525 #, php-format
1526 msgid "Groups, page %d"
1527 msgstr "Групи, сторінка %d"
1528
1529 #: actions/groups.php:90
1530 #, php-format
1531 msgid ""
1532 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1533 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1534 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1535 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1536 "%%%%)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Створити нову групу"
1542
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 #, fuzzy
1549 msgid "User is not blocked from group."
1550 msgstr "Користувач заблокував вас."
1551
1552 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1553 msgid "Error removing the block."
1554 msgstr "Помилка при розблокуванні."
1555
1556 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgid "IM Settings"
1558 msgstr "Налаштування IM"
1559
1560 #: actions/imsettings.php:70
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1564 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 msgstr ""
1566 "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
1567 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
1568 "нижче."
1569
1570 #: actions/imsettings.php:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "IM is not available."
1573 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
1574
1575 #: actions/imsettings.php:106
1576 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1577 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
1578
1579 #: actions/imsettings.php:114
1580 #, php-format
1581 msgid ""
1582 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1583 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1584 msgstr ""
1585 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
1586 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
1587 "списку контактів?)"
1588
1589 #: actions/imsettings.php:124
1590 msgid "IM Address"
1591 msgstr "Адреса IM"
1592
1593 #: actions/imsettings.php:126
1594 #, php-format
1595 msgid ""
1596 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1597 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1598 msgstr ""
1599 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
1600 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
1601 "GTalk."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:143
1604 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1605 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:148
1608 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1609 msgstr ""
1610 "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:153
1613 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1614 msgstr ""
1615 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1616 "підписаний."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:159
1619 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:285
1623 msgid "No Jabber ID."
1624 msgstr "Немає Jabber ID."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:292
1627 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1628 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:296
1631 msgid "Not a valid Jabber ID"
1632 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:299
1635 msgid "That is already your Jabber ID."
1636 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:302
1639 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1640 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:327
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1646 "s for sending messages to you."
1647 msgstr ""
1648 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
1649 "затведити %s для відправлення вам повідомлень."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:387
1652 msgid "That is not your Jabber ID."
1653 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1654
1655 #: actions/inbox.php:59
1656 #, php-format
1657 msgid "Inbox for %s - page %d"
1658 msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
1659
1660 #: actions/inbox.php:62
1661 #, php-format
1662 msgid "Inbox for %s"
1663 msgstr "Вхідні для %s"
1664
1665 #: actions/inbox.php:115
1666 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1667 msgstr ""
1668 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
1669
1670 #: actions/invite.php:39
1671 msgid "Invites have been disabled."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: actions/invite.php:41
1675 #, php-format
1676 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1677 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
1678
1679 #: actions/invite.php:72
1680 #, php-format
1681 msgid "Invalid email address: %s"
1682 msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
1683
1684 #: actions/invite.php:110
1685 msgid "Invitation(s) sent"
1686 msgstr "Запрошення відіслано"
1687
1688 #: actions/invite.php:112
1689 msgid "Invite new users"
1690 msgstr "Запросити нових користувачів"
1691
1692 #: actions/invite.php:128
1693 msgid "You are already subscribed to these users:"
1694 msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
1695
1696 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1697 #, php-format
1698 msgid "%s (%s)"
1699 msgstr "%s (%s)"
1700
1701 #: actions/invite.php:136
1702 msgid ""
1703 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1704 msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
1705
1706 #: actions/invite.php:144
1707 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1708 msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
1709
1710 #: actions/invite.php:150
1711 msgid ""
1712 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1713 "on the site. Thanks for growing the community!"
1714 msgstr ""
1715 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
1716 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
1717
1718 #: actions/invite.php:162
1719 msgid ""
1720 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1721 msgstr ""
1722 "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
1723 "сервісу."
1724
1725 #: actions/invite.php:187
1726 msgid "Email addresses"
1727 msgstr "Електронні адреси"
1728
1729 #: actions/invite.php:189
1730 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1731 msgstr ""
1732 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
1733
1734 #: actions/invite.php:192
1735 msgid "Personal message"
1736 msgstr "Особисті повідомлення"
1737
1738 #: actions/invite.php:194
1739 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1740 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
1741
1742 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1743 msgid "Send"
1744 msgstr "Так!"
1745
1746 #: actions/invite.php:226
1747 #, php-format
1748 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1749 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
1750
1751 #: actions/invite.php:228
1752 #, php-format
1753 msgid ""
1754 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1755 "\n"
1756 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1757 "you know and people who interest you.\n"
1758 "\n"
1759 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1760 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1761 "share your interests.\n"
1762 "\n"
1763 "%1$s said:\n"
1764 "\n"
1765 "%4$s\n"
1766 "\n"
1767 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1768 "\n"
1769 "%5$s\n"
1770 "\n"
1771 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1772 "invitation.\n"
1773 "\n"
1774 "%6$s\n"
1775 "\n"
1776 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1777 "time.\n"
1778 "\n"
1779 "Sincerely, %2$s\n"
1780 msgstr ""
1781 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
1782 "\n"
1783 "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
1784 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
1785 "\n"
1786 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
1787 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
1788 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
1789 "інтересами.\n"
1790 "\n"
1791 "%1$s говорить:\n"
1792 "\n"
1793 "%4$s\n"
1794 "\n"
1795 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
1796 "\n"
1797 "%5$s\n"
1798 "\n"
1799 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
1800 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
1801 "\n"
1802 "%6$s\n"
1803 "\n"
1804 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
1805 "витрачений час.\n"
1806 "\n"
1807 "Щиро ваші, %2$s\n"
1808
1809 #: actions/joingroup.php:60
1810 msgid "You must be logged in to join a group."
1811 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
1812
1813 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1814 msgid "You are already a member of that group"
1815 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
1816
1817 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1818 #, php-format
1819 msgid "Could not join user %s to group %s"
1820 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
1821
1822 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1823 #, php-format
1824 msgid "%s joined group %s"
1825 msgstr "%s приєднався до групи %s"
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to leave a group."
1829 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1832 msgid "You are not a member of that group."
1833 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1836 msgid "Could not find membership record."
1837 msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1840 #, php-format
1841 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1842 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
1843
1844 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1845 #, php-format
1846 msgid "%s left group %s"
1847 msgstr "%s залишив групу %s"
1848
1849 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1850 msgid "Already logged in."
1851 msgstr "Тепер ви увійшли."
1852
1853 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Invalid or expired token."
1856 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
1857
1858 #: actions/login.php:143
1859 msgid "Incorrect username or password."
1860 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
1861
1862 #: actions/login.php:149
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1865 msgstr "Не авторизовано."
1866
1867 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1868 #: lib/logingroupnav.php:79
1869 msgid "Login"
1870 msgstr "Увійти"
1871
1872 #: actions/login.php:243
1873 msgid "Login to site"
1874 msgstr "Вхід на сайт"
1875
1876 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1877 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1878 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1879 msgid "Nickname"
1880 msgstr "Ім'я користувача"
1881
1882 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1883 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1884 msgid "Password"
1885 msgstr "Пароль"
1886
1887 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1888 msgid "Remember me"
1889 msgstr "Пам'ятати мене"
1890
1891 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1892 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1893 msgstr ""
1894 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
1895 "користування!"
1896
1897 #: actions/login.php:263
1898 msgid "Lost or forgotten password?"
1899 msgstr "Загубили або забули пароль?"
1900
1901 #: actions/login.php:282
1902 msgid ""
1903 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1904 "changing your settings."
1905 msgstr ""
1906 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
1907 "змінювати налаштування."
1908
1909 #: actions/login.php:286
1910 #, fuzzy, php-format
1911 msgid ""
1912 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1913 "(%%action.register%%) a new account."
1914 msgstr ""
1915 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
1916 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
1917 "action.openidlogin%%). "
1918
1919 #: actions/makeadmin.php:91
1920 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/makeadmin.php:95
1924 #, php-format
1925 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: actions/makeadmin.php:132
1929 #, php-format
1930 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: actions/makeadmin.php:145
1934 #, php-format
1935 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: actions/microsummary.php:69
1939 msgid "No current status"
1940 msgstr "Ніякого поточного статусу"
1941
1942 #: actions/newgroup.php:53
1943 msgid "New group"
1944 msgstr "Нова група"
1945
1946 #: actions/newgroup.php:110
1947 msgid "Use this form to create a new group."
1948 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
1949
1950 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1951 msgid "New message"
1952 msgstr "Нове повідомлення"
1953
1954 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1955 msgid "You can't send a message to this user."
1956 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
1957
1958 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1959 #: lib/command.php:424
1960 msgid "No content!"
1961 msgstr "Немає змісту!"
1962
1963 #: actions/newmessage.php:158
1964 msgid "No recipient specified."
1965 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
1966
1967 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1968 msgid ""
1969 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1970 msgstr ""
1971 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
1972 "вголос."
1973
1974 #: actions/newmessage.php:181
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Message sent"
1977 msgstr "Повідомлення"
1978
1979 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1980 #, php-format
1981 msgid "Direct message to %s sent"
1982 msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
1983
1984 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1985 msgid "Ajax Error"
1986 msgstr "Помилка в Ajax"
1987
1988 #: actions/newnotice.php:69
1989 msgid "New notice"
1990 msgstr "Нове повідомлення"
1991
1992 #: actions/newnotice.php:206
1993 msgid "Notice posted"
1994 msgstr "Повідомлення відправлено"
1995
1996 #: actions/noticesearch.php:68
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2000 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2001 msgstr ""
2002 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
2003 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:78
2006 msgid "Text search"
2007 msgstr "Пошук тексту"
2008
2009 #: actions/noticesearch.php:91
2010 #, fuzzy, php-format
2011 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2012 msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
2013
2014 #: actions/noticesearch.php:121
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2018 "status_textarea=%s)!"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: actions/noticesearch.php:124
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2025 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: actions/noticesearchrss.php:96
2029 #, fuzzy, php-format
2030 msgid "Updates with \"%s\""
2031 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
2032
2033 #: actions/noticesearchrss.php:98
2034 #, fuzzy, php-format
2035 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2036 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
2037
2038 #: actions/nudge.php:85
2039 msgid ""
2040 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2041 msgstr ""
2042 "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
2043 "налаштував преференції електронної пошти."
2044
2045 #: actions/nudge.php:94
2046 msgid "Nudge sent"
2047 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
2048
2049 #: actions/nudge.php:97
2050 msgid "Nudge sent!"
2051 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
2052
2053 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2054 msgid "Notice has no profile"
2055 msgstr "Повідомлення не має профілю"
2056
2057 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2058 #, php-format
2059 msgid "%1$s's status on %2$s"
2060 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
2061
2062 #: actions/oembed.php:157
2063 #, fuzzy
2064 msgid "content type "
2065 msgstr "З'єднання"
2066
2067 #: actions/oembed.php:160
2068 msgid "Only "
2069 msgstr ""
2070
2071 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2072 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2073 msgid "Not a supported data format."
2074 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
2075
2076 #: actions/opensearch.php:64
2077 msgid "People Search"
2078 msgstr "Пошук людей"
2079
2080 #: actions/opensearch.php:67
2081 msgid "Notice Search"
2082 msgstr "Пошук повідомлень"
2083
2084 #: actions/othersettings.php:60
2085 msgid "Other Settings"
2086 msgstr "Інші опції"
2087
2088 #: actions/othersettings.php:71
2089 msgid "Manage various other options."
2090 msgstr "Керування деякими іншими опціями"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:108
2093 msgid " (free service)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: actions/othersettings.php:116
2097 msgid "Shorten URLs with"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/othersettings.php:117
2101 msgid "Automatic shortening service to use."
2102 msgstr "Сервіси доступні для використання"
2103
2104 #: actions/othersettings.php:122
2105 #, fuzzy
2106 msgid "View profile designs"
2107 msgstr "Налаштування профілю"
2108
2109 #: actions/othersettings.php:123
2110 msgid "Show or hide profile designs."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: actions/othersettings.php:153
2114 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2115 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
2116
2117 #: actions/outbox.php:58
2118 #, php-format
2119 msgid "Outbox for %s - page %d"
2120 msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
2121
2122 #: actions/outbox.php:61
2123 #, php-format
2124 msgid "Outbox for %s"
2125 msgstr "Вихідні для %s"
2126
2127 #: actions/outbox.php:116
2128 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2129 msgstr ""
2130 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
2131 "приватно."
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:58
2134 msgid "Change password"
2135 msgstr "Змінити пароль"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:69
2138 msgid "Change your password."
2139 msgstr "Змінити пароль."
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2142 msgid "Password change"
2143 msgstr "Пароль замінено"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:104
2146 msgid "Old password"
2147 msgstr "Старий пароль"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2150 msgid "New password"
2151 msgstr "Новий пароль"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:109
2154 msgid "6 or more characters"
2155 msgstr "6 або більше знаків"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2158 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2159 msgid "Confirm"
2160 msgstr "Підтвердити"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2163 msgid "Same as password above"
2164 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:117
2167 msgid "Change"
2168 msgstr "Змінити"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2171 msgid "Password must be 6 or more characters."
2172 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2175 msgid "Passwords don't match."
2176 msgstr "Паролі не співпадають."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:165
2179 msgid "Incorrect old password"
2180 msgstr "Старий пароль неточний"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:181
2183 msgid "Error saving user; invalid."
2184 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2187 msgid "Can't save new password."
2188 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2191 msgid "Password saved."
2192 msgstr "Пароль збережено."
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2195 msgid "Paths"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2199 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2203 #, fuzzy, php-format
2204 msgid "Theme directory not readable: %s"
2205 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2208 #, php-format
2209 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2213 #, php-format
2214 msgid "Background directory not writable: %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2218 #, php-format
2219 msgid "Locales directory not readable: %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2223 #: lib/adminpanelaction.php:299
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Site"
2226 msgstr "Запросити"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2229 msgid "Path"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Site path"
2235 msgstr "Зауваження сайту"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2238 msgid "Path to locales"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2242 msgid "Directory path to locales"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2246 msgid "Theme"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2250 msgid "Theme server"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2254 msgid "Theme path"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2258 msgid "Theme directory"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Avatars"
2264 msgstr "Аватара"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Avatar server"
2269 msgstr "Налаштування аватари"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Avatar path"
2274 msgstr "Аватару оновлено."
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Avatar directory"
2279 msgstr "Аватару оновлено."
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2282 msgid "Backgrounds"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2286 msgid "Background server"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2290 msgid "Background path"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2294 msgid "Background directory"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Save paths"
2300 msgstr "Зауваження сайту"
2301
2302 #: actions/peoplesearch.php:52
2303 #, php-format
2304 msgid ""
2305 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2306 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2307 msgstr ""
2308 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
2309 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2310 "або більше."
2311
2312 #: actions/peoplesearch.php:58
2313 msgid "People search"
2314 msgstr "Пошук людей"
2315
2316 #: actions/peopletag.php:70
2317 #, php-format
2318 msgid "Not a valid people tag: %s"
2319 msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2320
2321 #: actions/peopletag.php:144
2322 #, php-format
2323 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2324 msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2325
2326 #: actions/postnotice.php:84
2327 msgid "Invalid notice content"
2328 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2329
2330 #: actions/postnotice.php:90
2331 #, php-format
2332 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: actions/profilesettings.php:60
2336 msgid "Profile settings"
2337 msgstr "Налаштування профілю"
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:71
2340 msgid ""
2341 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2342 msgstr ""
2343 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2344 "більше."
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:99
2347 msgid "Profile information"
2348 msgstr "Інформація профілю"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2351 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2352 msgstr ""
2353 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2356 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2357 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2358 msgid "Full name"
2359 msgstr "Повне ім'я"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2362 #: lib/groupeditform.php:161
2363 msgid "Homepage"
2364 msgstr "Веб-сторінка"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2367 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2368 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2371 #, fuzzy, php-format
2372 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2373 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Describe yourself and your interests"
2378 msgstr "Опишіть себе та свої "
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2381 msgid "Bio"
2382 msgstr "Про себе"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2385 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2386 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2387 #: lib/userprofile.php:164
2388 msgid "Location"
2389 msgstr "Локація"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2392 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2393 msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2396 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2397 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2398 msgid "Tags"
2399 msgstr "Теги"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:140
2402 msgid ""
2403 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2404 msgstr ""
2405 "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
2406 "або пробілом"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2409 msgid "Language"
2410 msgstr "Мова"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:145
2413 msgid "Preferred language"
2414 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:154
2417 msgid "Timezone"
2418 msgstr "Часовий пояс"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:155
2421 msgid "What timezone are you normally in?"
2422 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:160
2425 msgid ""
2426 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2427 msgstr ""
2428 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2429 "саме для вас)"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2432 #, fuzzy, php-format
2433 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2434 msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2437 msgid "Timezone not selected."
2438 msgstr "Часовий пояс не обрано."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:234
2441 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2442 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2445 #, php-format
2446 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2447 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:295
2450 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2451 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:328
2454 msgid "Couldn't save profile."
2455 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:336
2458 msgid "Couldn't save tags."
2459 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2462 msgid "Settings saved."
2463 msgstr "Налаштування збережено."
2464
2465 #: actions/public.php:83
2466 #, php-format
2467 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/public.php:92
2471 msgid "Could not retrieve public stream."
2472 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
2473
2474 #: actions/public.php:129
2475 #, php-format
2476 msgid "Public timeline, page %d"
2477 msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2478
2479 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2480 msgid "Public timeline"
2481 msgstr "Загальна хронологія"
2482
2483 #: actions/public.php:151
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2486 msgstr "Живлення загального потоку"
2487
2488 #: actions/public.php:155
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2491 msgstr "Живлення загального потоку"
2492
2493 #: actions/public.php:159
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2496 msgstr "Живлення загального потоку"
2497
2498 #: actions/public.php:179
2499 #, php-format
2500 msgid ""
2501 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2502 "yet."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/public.php:182
2506 msgid "Be the first to post!"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/public.php:186
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/public.php:233
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2519 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2520 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2521 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/public.php:238
2525 #, fuzzy, php-format
2526 msgid ""
2527 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2528 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2529 "tool."
2530 msgstr ""
2531 "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
2532 "wiki/Micro-blogging) "
2533
2534 #: actions/publictagcloud.php:57
2535 msgid "Public tag cloud"
2536 msgstr "Загальна хмарка тегів"
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:63
2539 #, php-format
2540 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2541 msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:69
2544 #, php-format
2545 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/publictagcloud.php:72
2549 msgid "Be the first to post one!"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/publictagcloud.php:75
2553 #, php-format
2554 msgid ""
2555 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2556 "one!"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/publictagcloud.php:135
2560 msgid "Tag cloud"
2561 msgstr "Хмарка тегів"
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:36
2564 msgid "You are already logged in!"
2565 msgstr "Ви вже в системі!"
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:62
2568 msgid "No such recovery code."
2569 msgstr "Немає такого коду відновлення."
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:66
2572 msgid "Not a recovery code."
2573 msgstr "Це не код оновлення."
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:73
2576 msgid "Recovery code for unknown user."
2577 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:86
2580 msgid "Error with confirmation code."
2581 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:97
2584 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2585 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:111
2588 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2589 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:152
2592 msgid ""
2593 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2594 "the email address you have stored in your account."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:158
2598 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:188
2602 msgid "Password recovery"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:191
2606 msgid "Nickname or email address"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:193
2610 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2611 msgstr ""
2612 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2615 msgid "Recover"
2616 msgstr "Відновити"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:208
2619 msgid "Reset password"
2620 msgstr "Скинути пароль"
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:209
2623 msgid "Recover password"
2624 msgstr "Відновити пароль"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2627 msgid "Password recovery requested"
2628 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:213
2631 msgid "Unknown action"
2632 msgstr "Дія невідома"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:236
2635 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2636 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:243
2639 msgid "Reset"
2640 msgstr "Скинути"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:252
2643 msgid "Enter a nickname or email address."
2644 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:272
2647 msgid "No user with that email address or username."
2648 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:287
2651 msgid "No registered email address for that user."
2652 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:301
2655 msgid "Error saving address confirmation."
2656 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:325
2659 msgid ""
2660 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2661 "address registered to your account."
2662 msgstr ""
2663 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2664 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:344
2667 msgid "Unexpected password reset."
2668 msgstr "Несподіване скидання паролю."
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:352
2671 msgid "Password must be 6 chars or more."
2672 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:356
2675 msgid "Password and confirmation do not match."
2676 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2679 msgid "Error setting user."
2680 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:382
2683 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2684 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
2685
2686 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2687 msgid "Sorry, only invited people can register."
2688 msgstr ""
2689 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2690
2691 #: actions/register.php:92
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2694 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2695
2696 #: actions/register.php:112
2697 msgid "Registration successful"
2698 msgstr "Реєстрація успішна"
2699
2700 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2701 #: lib/logingroupnav.php:85
2702 msgid "Register"
2703 msgstr "Реєстрація"
2704
2705 #: actions/register.php:135
2706 msgid "Registration not allowed."
2707 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2708
2709 #: actions/register.php:198
2710 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2711 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2712
2713 #: actions/register.php:201
2714 msgid "Not a valid email address."
2715 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2716
2717 #: actions/register.php:212
2718 msgid "Email address already exists."
2719 msgstr "Ця адреса вже використовується."
2720
2721 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2722 msgid "Invalid username or password."
2723 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
2724
2725 #: actions/register.php:342
2726 msgid ""
2727 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2728 "link up to friends and colleagues. "
2729 msgstr ""
2730
2731 #: actions/register.php:424
2732 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2733 msgstr ""
2734 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
2735 "Неодмінно."
2736
2737 #: actions/register.php:429
2738 msgid "6 or more characters. Required."
2739 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
2740
2741 #: actions/register.php:433
2742 msgid "Same as password above. Required."
2743 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2744
2745 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2746 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2747 msgid "Email"
2748 msgstr "Пошта"
2749
2750 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2751 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2752 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2753
2754 #: actions/register.php:449
2755 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2756 msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2757
2758 #: actions/register.php:493
2759 msgid "My text and files are available under "
2760 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2761
2762 #: actions/register.php:495
2763 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: actions/register.php:496
2767 #, fuzzy
2768 msgid ""
2769 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2770 "number."
2771 msgstr ""
2772 " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2773 "номер."
2774
2775 #: actions/register.php:537
2776 #, php-format
2777 msgid ""
2778 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2779 "want to...\n"
2780 "\n"
2781 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2782 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2783 "notices through instant messages.\n"
2784 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2785 "share your interests. \n"
2786 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2787 "others more about you. \n"
2788 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2789 "missed. \n"
2790 "\n"
2791 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2792 msgstr ""
2793 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
2794 "схочете...\n"
2795 "\n"
2796 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
2797 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
2798 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
2799 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2800 "інтереси.\n"
2801 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
2802 "дізнались більше про вас.\n"
2803 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
2804 "нічого не пропустили. \n"
2805 "\n"
2806 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
2807 "сервіс."
2808
2809 #: actions/register.php:561
2810 msgid ""
2811 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2812 "to confirm your email address.)"
2813 msgstr ""
2814 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
2815 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2816
2817 #: actions/remotesubscribe.php:98
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2821 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2822 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2823 msgstr ""
2824 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
2825 "action.register%%) новий  рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок  на [сумісному "
2826 "сайті](%%doc.openmublog%%),  введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
2827
2828 #: actions/remotesubscribe.php:112
2829 msgid "Remote subscribe"
2830 msgstr "Віддалена підписка"
2831
2832 #: actions/remotesubscribe.php:124
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Subscribe to a remote user"
2835 msgstr "Підписатись до цього користувача"
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:129
2838 msgid "User nickname"
2839 msgstr "Ім'я користувача"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:130
2842 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2843 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:133
2846 msgid "Profile URL"
2847 msgstr "URL-адреса профілю"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:134
2850 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2851 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2854 #: lib/userprofile.php:356
2855 msgid "Subscribe"
2856 msgstr "Підписатись"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:159
2859 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2860 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:168
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2866 msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:176
2869 #, fuzzy
2870 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2871 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:183
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Couldn’t get a request token."
2876 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
2877
2878 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2879 #: lib/personalgroupnav.php:105
2880 #, php-format
2881 msgid "Replies to %s"
2882 msgstr "Відповіді до %s"
2883
2884 #: actions/replies.php:127
2885 #, php-format
2886 msgid "Replies to %s, page %d"
2887 msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2888
2889 #: actions/replies.php:144
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2893
2894 #: actions/replies.php:151
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2898
2899 #: actions/replies.php:158
2900 #, php-format
2901 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2902 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2903
2904 #: actions/replies.php:198
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2908 "to his attention yet."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/replies.php:203
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2915 "[join groups](%%action.groups%%)."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/replies.php:205
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2922 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/repliesrss.php:72
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2928 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2929
2930 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2931 #, fuzzy
2932 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2933 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2934
2935 #: actions/sandbox.php:72
2936 #, fuzzy
2937 msgid "User is already sandboxed."
2938 msgstr "Користувач заблокував вас."
2939
2940 #: actions/showfavorites.php:79
2941 #, fuzzy, php-format
2942 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2943 msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2944
2945 #: actions/showfavorites.php:132
2946 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2947 msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
2948
2949 #: actions/showfavorites.php:170
2950 #, php-format
2951 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2952 msgstr "Живлення для друзів %s"
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:177
2955 #, php-format
2956 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2957 msgstr "Живлення для друзів %s"
2958
2959 #: actions/showfavorites.php:184
2960 #, php-format
2961 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2962 msgstr "Живлення для друзів %s"
2963
2964 #: actions/showfavorites.php:205
2965 msgid ""
2966 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2967 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/showfavorites.php:207
2971 #, php-format
2972 msgid ""
2973 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2974 "they would add to their favorites :)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/showfavorites.php:211
2978 #, php-format
2979 msgid ""
2980 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2981 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2982 "would add to their favorites :)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/showfavorites.php:242
2986 msgid "This is a way to share what you like."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2990 #, php-format
2991 msgid "%s group"
2992 msgstr "Група %s"
2993
2994 #: actions/showgroup.php:84
2995 #, php-format
2996 msgid "%s group, page %d"
2997 msgstr "Група %s, сторінка %d"
2998
2999 #: actions/showgroup.php:218
3000 msgid "Group profile"
3001 msgstr "Профіль групи"
3002
3003 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3004 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3005 msgid "URL"
3006 msgstr "URL"
3007
3008 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3009 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3010 msgid "Note"
3011 msgstr "Зауваження"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3014 msgid "Aliases"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/showgroup.php:293
3018 msgid "Group actions"
3019 msgstr "Діяльність групи"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:328
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3024 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:334
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3029 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3030
3031 #: actions/showgroup.php:340
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3034 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:345
3037 #, php-format
3038 msgid "FOAF for %s group"
3039 msgstr "Вихідні для %s"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3042 msgid "Members"
3043 msgstr "Учасники"
3044
3045 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3046 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3047 #: lib/tagcloudsection.php:71
3048 msgid "(None)"
3049 msgstr "(Пусто)"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:392
3052 msgid "All members"
3053 msgstr "Всі учасники"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3056 msgid "Statistics"
3057 msgstr "Статистика"
3058
3059 #: actions/showgroup.php:432
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Created"
3062 msgstr "Створити"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:448
3065 #, php-format
3066 msgid ""
3067 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3068 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3069 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3070 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3071 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/showgroup.php:454
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid ""
3077 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3078 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3079 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3080 "their life and interests. "
3081 msgstr ""
3082 "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
3083 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3084
3085 #: actions/showgroup.php:482
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Admins"
3088 msgstr "Адмін"
3089
3090 #: actions/showmessage.php:81
3091 msgid "No such message."
3092 msgstr "Немає такого повідомлення."
3093
3094 #: actions/showmessage.php:98
3095 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3096 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
3097
3098 #: actions/showmessage.php:108
3099 #, php-format
3100 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3101 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3102
3103 #: actions/showmessage.php:113
3104 #, php-format
3105 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3106 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
3107
3108 #: actions/shownotice.php:90
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Notice deleted."
3111 msgstr "Повідомлення відправлено"
3112
3113 #: actions/showstream.php:73
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid " tagged %s"
3116 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
3117
3118 #: actions/showstream.php:79
3119 #, php-format
3120 msgid "%s, page %d"
3121 msgstr "%s, сторінка %d"
3122
3123 #: actions/showstream.php:122
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3126 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3127
3128 #: actions/showstream.php:129
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3131 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3132
3133 #: actions/showstream.php:136
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3136 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3137
3138 #: actions/showstream.php:143
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3141 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3142
3143 #: actions/showstream.php:148
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "FOAF for %s"
3146 msgstr "Вихідні для %s"
3147
3148 #: actions/showstream.php:191
3149 #, php-format
3150 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/showstream.php:196
3154 msgid ""
3155 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3156 "would be a good time to start :)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: actions/showstream.php:198
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3163 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/showstream.php:234
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3170 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3171 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3172 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/showstream.php:239
3176 #, fuzzy, php-format
3177 msgid ""
3178 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3179 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3180 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3181 msgstr ""
3182 "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
3183 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3184
3185 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3186 #, fuzzy
3187 msgid "You cannot silence users on this site."
3188 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3189
3190 #: actions/silence.php:72
3191 #, fuzzy
3192 msgid "User is already silenced."
3193 msgstr "Користувач заблокував вас."
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:69
3196 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:147
3200 msgid "Site name must have non-zero length."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:155
3204 #, fuzzy
3205 msgid "You must have a valid contact email address"
3206 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
3207
3208 #: actions/siteadminpanel.php:173
3209 #, php-format
3210 msgid "Unknown language \"%s\""
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:180
3214 msgid "Invalid snapshot report URL."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:186
3218 msgid "Invalid snapshot run value."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:192
3222 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:199
3226 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:204
3230 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:210
3234 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:216
3238 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:266
3242 msgid "General"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:269
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Site name"
3248 msgstr "Зауваження сайту"
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:270
3251 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:274
3255 msgid "Brought by"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:275
3259 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:279
3263 msgid "Brought by URL"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:280
3267 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:284
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Contact email address for your site"
3273 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:290
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Local"
3278 msgstr "Огляд"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:301
3281 msgid "Default timezone"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:302
3285 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:308
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Default site language"
3291 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:316
3294 #, fuzzy
3295 msgid "URLs"
3296 msgstr "URL"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:319
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Server"
3301 msgstr "Відновити"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:319
3304 msgid "Site's server hostname."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:323
3308 msgid "Fancy URLs"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:325
3312 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:331
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Access"
3318 msgstr "Погодитись"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:334
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Private"
3323 msgstr "Конфіденційність"
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:336
3326 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:340
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Invite only"
3332 msgstr "Запросити"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:342
3335 msgid "Make registration invitation only."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:346
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Closed"
3341 msgstr "Блок"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:348
3344 msgid "Disable new registrations."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:354
3348 msgid "Snapshots"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:357
3352 msgid "Randomly during Web hit"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:358
3356 msgid "In a scheduled job"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Never"
3362 msgstr "Відновити"
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:360
3365 msgid "Data snapshots"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:361
3369 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:366
3373 msgid "Frequency"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:367
3377 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:372
3381 msgid "Report URL"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:373
3385 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:380
3389 #, fuzzy
3390 msgid "SSL"
3391 msgstr "СМС"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:384
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Sometimes"
3396 msgstr "Повідомлення"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:385
3399 msgid "Always"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:387
3403 msgid "Use SSL"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:388
3407 msgid "When to use SSL"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:393
3411 msgid "SSL Server"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:394
3415 msgid "Server to direct SSL requests to"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:400
3419 msgid "Limits"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:403
3423 msgid "Text limit"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:403
3427 msgid "Maximum number of characters for notices."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:407
3431 msgid "Dupe limit"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:407
3435 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Save site settings"
3441 msgstr "Налаштування аватари"
3442
3443 #: actions/smssettings.php:58
3444 msgid "SMS Settings"
3445 msgstr "Налаштування СМС"
3446
3447 #: actions/smssettings.php:69
3448 #, php-format
3449 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3450 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
3451
3452 #: actions/smssettings.php:91
3453 #, fuzzy
3454 msgid "SMS is not available."
3455 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
3456
3457 #: actions/smssettings.php:112
3458 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3459 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:123
3462 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3463 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:130
3466 msgid "Confirmation code"
3467 msgstr "Код підтвердження"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:131
3470 msgid "Enter the code you received on your phone."
3471 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:138
3474 msgid "SMS Phone number"
3475 msgstr "Телефонний номер"
3476
3477 #: actions/smssettings.php:140
3478 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3479 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:174
3482 msgid ""
3483 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3484 "from my carrier."
3485 msgstr ""
3486 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
3487 "витрати від мого мобільного оператора."
3488
3489 #: actions/smssettings.php:306
3490 msgid "No phone number."
3491 msgstr "Немає телефонного номера."
3492
3493 #: actions/smssettings.php:311
3494 msgid "No carrier selected."
3495 msgstr "Оператора не обрано."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:318
3498 msgid "That is already your phone number."
3499 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:321
3502 msgid "That phone number already belongs to another user."
3503 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:347
3506 #, fuzzy
3507 msgid ""
3508 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3509 "for the code and instructions on how to use it."
3510 msgstr ""
3511 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
3512 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:374
3515 msgid "That is the wrong confirmation number."
3516 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:405
3519 msgid "That is not your phone number."
3520 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3521
3522 #: actions/smssettings.php:465
3523 msgid "Mobile carrier"
3524 msgstr "Мобільний оператор"
3525
3526 #: actions/smssettings.php:469
3527 msgid "Select a carrier"
3528 msgstr "Оберіть оператора"
3529
3530 #: actions/smssettings.php:476
3531 #, php-format
3532 msgid ""
3533 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3534 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3535 msgstr ""
3536 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
3537 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
3538 "і ми внесемо його до списку."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:498
3541 msgid "No code entered"
3542 msgstr "Код не введено"
3543
3544 #: actions/subedit.php:70
3545 msgid "You are not subscribed to that profile."
3546 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
3547
3548 #: actions/subedit.php:83
3549 msgid "Could not save subscription."
3550 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
3551
3552 #: actions/subscribe.php:55
3553 msgid "Not a local user."
3554 msgstr "Такого користувача немає."
3555
3556 #: actions/subscribe.php:69
3557 msgid "Subscribed"
3558 msgstr "Підписані"
3559
3560 #: actions/subscribers.php:50
3561 #, php-format
3562 msgid "%s subscribers"
3563 msgstr "Підписані до %s"
3564
3565 #: actions/subscribers.php:52
3566 #, php-format
3567 msgid "%s subscribers, page %d"
3568 msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
3569
3570 #: actions/subscribers.php:63
3571 msgid "These are the people who listen to your notices."
3572 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
3573
3574 #: actions/subscribers.php:67
3575 #, php-format
3576 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3577 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
3578
3579 #: actions/subscribers.php:108
3580 msgid ""
3581 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3582 "return the favor"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/subscribers.php:110
3586 #, php-format
3587 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/subscribers.php:114
3591 #, php-format
3592 msgid ""
3593 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3594 "%) and be the first?"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/subscriptions.php:52
3598 #, php-format
3599 msgid "%s subscriptions"
3600 msgstr "Підписки %s"
3601
3602 #: actions/subscriptions.php:54
3603 #, php-format
3604 msgid "%s subscriptions, page %d"
3605 msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
3606
3607 #: actions/subscriptions.php:65
3608 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3609 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
3610
3611 #: actions/subscriptions.php:69
3612 #, php-format
3613 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3614 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
3615
3616 #: actions/subscriptions.php:121
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3620 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3621 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3622 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3623 "automatically subscribe to people you already follow there."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "%s is not listening to anyone."
3629 msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:194
3632 msgid "Jabber"
3633 msgstr "Jabber"
3634
3635 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3636 msgid "SMS"
3637 msgstr "СМС"
3638
3639 #: actions/tagother.php:33
3640 msgid "Not logged in"
3641 msgstr "Не увійшли"
3642
3643 #: actions/tagother.php:39
3644 msgid "No id argument."
3645 msgstr "Немає аргументу ID."
3646
3647 #: actions/tagother.php:65
3648 #, php-format
3649 msgid "Tag %s"
3650 msgstr "Позначити %s"
3651
3652 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3653 msgid "User profile"
3654 msgstr "Профіль користувача."
3655
3656 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3657 msgid "Photo"
3658 msgstr "Фото"
3659
3660 #: actions/tagother.php:141
3661 msgid "Tag user"
3662 msgstr "Позначити користувача"
3663
3664 #: actions/tagother.php:151
3665 msgid ""
3666 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3667 "separated"
3668 msgstr ""
3669 "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
3670 "комою або пробілом"
3671
3672 #: actions/tagother.php:193
3673 msgid ""
3674 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3675 msgstr ""
3676 "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
3677 "хто є підписаним до вас."
3678
3679 #: actions/tagother.php:200
3680 msgid "Could not save tags."
3681 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
3682
3683 #: actions/tagother.php:236
3684 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3685 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
3686
3687 #: actions/tag.php:68
3688 #, php-format
3689 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3690 msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
3691
3692 #: actions/tag.php:86
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3695 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3696
3697 #: actions/tag.php:92
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3700 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3701
3702 #: actions/tag.php:98
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3705 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3706
3707 #: actions/tagrss.php:35
3708 msgid "No such tag."
3709 msgstr "Такого тегу немає."
3710
3711 #: actions/twitapitrends.php:87
3712 msgid "API method under construction."
3713 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
3714
3715 #: actions/unblock.php:59
3716 #, fuzzy
3717 msgid "You haven't blocked that user."
3718 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
3719
3720 #: actions/unsandbox.php:72
3721 #, fuzzy
3722 msgid "User is not sandboxed."
3723 msgstr "Користувач заблокував вас."
3724
3725 #: actions/unsilence.php:72
3726 #, fuzzy
3727 msgid "User is not silenced."
3728 msgstr "Користувач не має профілю."
3729
3730 #: actions/unsubscribe.php:77
3731 msgid "No profile id in request."
3732 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
3733
3734 #: actions/unsubscribe.php:84
3735 msgid "No profile with that id."
3736 msgstr "Немає профілю з таким ID."
3737
3738 #: actions/unsubscribe.php:98
3739 msgid "Unsubscribed"
3740 msgstr "Відписано"
3741
3742 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3743 #, php-format
3744 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3748 #: lib/personalgroupnav.php:115
3749 msgid "User"
3750 msgstr "Користувач"
3751
3752 #: actions/useradminpanel.php:69
3753 msgid "User settings for this StatusNet site."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/useradminpanel.php:149
3757 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:155
3761 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:165
3765 #, php-format
3766 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3770 #: lib/personalgroupnav.php:109
3771 msgid "Profile"
3772 msgstr "Профіль"
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:222
3775 msgid "Bio Limit"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:223
3779 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:231
3783 #, fuzzy
3784 msgid "New users"
3785 msgstr "Запросити нових користувачів"
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:235
3788 msgid "New user welcome"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:236
3792 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:241
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Default subscription"
3798 msgstr "Всі підписки"
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:242
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3803 msgstr ""
3804 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
3805 "саме для вас)"
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:251
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Invitations"
3810 msgstr "Запрошення відіслано"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:256
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Invitations enabled"
3815 msgstr "Запрошення відіслано"
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:258
3818 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:265
3822 msgid "Sessions"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:270
3826 msgid "Handle sessions"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:272
3830 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:276
3834 msgid "Session debugging"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:278
3838 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/userauthorization.php:105
3842 msgid "Authorize subscription"
3843 msgstr "Авторизувати підписку"
3844
3845 #: actions/userauthorization.php:110
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3849 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3850 "click “Reject”."
3851 msgstr ""
3852 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
3853 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
3854 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:188
3857 #, fuzzy
3858 msgid "License"
3859 msgstr "ліцензія."
3860
3861 #: actions/userauthorization.php:209
3862 msgid "Accept"
3863 msgstr "Погодитись"
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3866 #: lib/subscribeform.php:139
3867 msgid "Subscribe to this user"
3868 msgstr "Підписатись до цього користувача"
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:211
3871 msgid "Reject"
3872 msgstr "Забраковано"
3873
3874 #: actions/userauthorization.php:212
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Reject this subscription"
3877 msgstr "Підписки %s"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:225
3880 msgid "No authorization request!"
3881 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:247
3884 msgid "Subscription authorized"
3885 msgstr "Підписку авторизовано"
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:249
3888 #, fuzzy
3889 msgid ""
3890 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3891 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3892 "subscription. Your subscription token is:"
3893 msgstr ""
3894 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
3895 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
3896 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:259
3899 msgid "Subscription rejected"
3900 msgstr "Підписку скинуто"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:261
3903 #, fuzzy
3904 msgid ""
3905 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3906 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3907 "subscription."
3908 msgstr ""
3909 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
3910 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
3911 "підписку."
3912
3913 #: actions/userauthorization.php:296
3914 #, php-format
3915 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/userauthorization.php:301
3919 #, php-format
3920 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:307
3924 #, php-format
3925 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:322
3929 #, php-format
3930 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:338
3934 #, php-format
3935 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:343
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3941 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:348
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3946 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
3947
3948 #: actions/userbyid.php:70
3949 msgid "No id."
3950 msgstr "Немає ID."
3951
3952 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Profile design"
3955 msgstr "Налаштування профілю"
3956
3957 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3958 msgid ""
3959 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3960 "palette of your choice."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/userdesignsettings.php:282
3964 msgid "Enjoy your hotdog!"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/usergroups.php:64
3968 #, php-format
3969 msgid "%s groups, page %d"
3970 msgstr "Групи %s, сторінка %d"
3971
3972 #: actions/usergroups.php:130
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Search for more groups"
3975 msgstr "Пошук людей або текстів"
3976
3977 #: actions/usergroups.php:153
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "%s is not a member of any group."
3980 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
3981
3982 #: actions/usergroups.php:158
3983 #, php-format
3984 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: classes/File.php:137
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3991 "to upload a smaller version."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: classes/File.php:147
3995 #, php-format
3996 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: classes/File.php:154
4000 #, php-format
4001 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: classes/Message.php:45
4005 #, fuzzy
4006 msgid "You are banned from sending direct messages."
4007 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4008
4009 #: classes/Message.php:61
4010 msgid "Could not insert message."
4011 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
4012
4013 #: classes/Message.php:71
4014 msgid "Could not update message with new URI."
4015 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
4016
4017 #: classes/Notice.php:164
4018 #, php-format
4019 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4020 msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
4021
4022 #: classes/Notice.php:179
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Problem saving notice. Too long."
4025 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4026
4027 #: classes/Notice.php:183
4028 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4029 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
4030
4031 #: classes/Notice.php:188
4032 msgid ""
4033 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4034 msgstr ""
4035 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4036 "повертайтесь за кілька хвилин."
4037
4038 #: classes/Notice.php:194
4039 #, fuzzy
4040 msgid ""
4041 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4042 "few minutes."
4043 msgstr ""
4044 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4045 "повертайтесь за кілька хвилин."
4046
4047 #: classes/Notice.php:200
4048 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4049 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
4050
4051 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4052 msgid "Problem saving notice."
4053 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4054
4055 #: classes/Notice.php:1117
4056 #, php-format
4057 msgid "DB error inserting reply: %s"
4058 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
4059
4060 #: classes/User_group.php:380
4061 msgid "Could not create group."
4062 msgstr "Не вдалося створити нову групу"
4063
4064 #: classes/User_group.php:409
4065 msgid "Could not set group membership."
4066 msgstr "Не вдалося встановити членство."
4067
4068 #: classes/User.php:347
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4071 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4072
4073 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4074 msgid "Change your profile settings"
4075 msgstr "Змінити налаштування профілю"
4076
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4078 msgid "Upload an avatar"
4079 msgstr "Завантаження аватари"
4080
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4082 msgid "Change your password"
4083 msgstr "Змінити ваш пароль"
4084
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4086 msgid "Change email handling"
4087 msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
4088
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Design your profile"
4092 msgstr "Профіль користувача."
4093
4094 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4095 msgid "Other"
4096 msgstr "Інше"
4097
4098 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4099 msgid "Other options"
4100 msgstr "Інші опції"
4101
4102 #: lib/action.php:144
4103 #, php-format
4104 msgid "%s - %s"
4105 msgstr "%s - %s"
4106
4107 #: lib/action.php:159
4108 msgid "Untitled page"
4109 msgstr "Сторінка без заголовку"
4110
4111 #: lib/action.php:425
4112 msgid "Primary site navigation"
4113 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4114
4115 #: lib/action.php:431
4116 msgid "Home"
4117 msgstr "Дім"
4118
4119 #: lib/action.php:431
4120 msgid "Personal profile and friends timeline"
4121 msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
4122
4123 #: lib/action.php:433
4124 msgid "Account"
4125 msgstr "Рахунок"
4126
4127 #: lib/action.php:433
4128 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4129 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
4130
4131 #: lib/action.php:436
4132 msgid "Connect"
4133 msgstr "З'єднання"
4134
4135 #: lib/action.php:436
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Connect to services"
4138 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
4139
4140 #: lib/action.php:440
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Change site configuration"
4143 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4144
4145 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4146 msgid "Invite"
4147 msgstr "Запросити"
4148
4149 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4150 #, php-format
4151 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4152 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
4153
4154 #: lib/action.php:450
4155 msgid "Logout"
4156 msgstr "Вийти"
4157
4158 #: lib/action.php:450
4159 msgid "Logout from the site"
4160 msgstr "Вийти з сайту"
4161
4162 #: lib/action.php:455
4163 msgid "Create an account"
4164 msgstr "Створити новий рахунок"
4165
4166 #: lib/action.php:458
4167 msgid "Login to the site"
4168 msgstr "Увійти на сайт"
4169
4170 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4171 msgid "Help"
4172 msgstr "Допомога"
4173
4174 #: lib/action.php:461
4175 msgid "Help me!"
4176 msgstr "Допоможіть!"
4177
4178 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4179 msgid "Search"
4180 msgstr "Пошук"
4181
4182 #: lib/action.php:464
4183 msgid "Search for people or text"
4184 msgstr "Пошук людей або текстів"
4185
4186 #: lib/action.php:485
4187 msgid "Site notice"
4188 msgstr "Зауваження сайту"
4189
4190 #: lib/action.php:551
4191 msgid "Local views"
4192 msgstr "Огляд"
4193
4194 #: lib/action.php:617
4195 msgid "Page notice"
4196 msgstr "Зауваження сторінки"
4197
4198 #: lib/action.php:719
4199 msgid "Secondary site navigation"
4200 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
4201
4202 #: lib/action.php:726
4203 msgid "About"
4204 msgstr "Про"
4205
4206 #: lib/action.php:728
4207 msgid "FAQ"
4208 msgstr "ЧаПи"
4209
4210 #: lib/action.php:732
4211 msgid "TOS"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: lib/action.php:735
4215 msgid "Privacy"
4216 msgstr "Конфіденційність"
4217
4218 #: lib/action.php:737
4219 msgid "Source"
4220 msgstr "Джерело"
4221
4222 #: lib/action.php:739
4223 msgid "Contact"
4224 msgstr "Контакт"
4225
4226 #: lib/action.php:741
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Badge"
4229 msgstr "\"Розштовхати\""
4230
4231 #: lib/action.php:769
4232 msgid "StatusNet software license"
4233 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4234
4235 #: lib/action.php:772
4236 #, php-format
4237 msgid ""
4238 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4239 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4240 msgstr ""
4241 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
4242 "site.broughtbyurl%%). "
4243
4244 #: lib/action.php:774
4245 #, php-format
4246 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4247 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
4248
4249 #: lib/action.php:776
4250 #, php-format
4251 msgid ""
4252 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4253 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4254 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4255 msgstr ""
4256 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
4257 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
4258 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4259
4260 #: lib/action.php:790
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Site content license"
4263 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4264
4265 #: lib/action.php:799
4266 msgid "All "
4267 msgstr "Всі "
4268
4269 #: lib/action.php:804
4270 msgid "license."
4271 msgstr "ліцензія."
4272
4273 #: lib/action.php:1068
4274 msgid "Pagination"
4275 msgstr "Нумерація сторінок"
4276
4277 #: lib/action.php:1077
4278 msgid "After"
4279 msgstr "Вперед"
4280
4281 #: lib/action.php:1085
4282 msgid "Before"
4283 msgstr "Назад"
4284
4285 #: lib/action.php:1133
4286 msgid "There was a problem with your session token."
4287 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
4288
4289 #: lib/adminpanelaction.php:96
4290 #, fuzzy
4291 msgid "You cannot make changes to this site."
4292 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
4293
4294 #: lib/adminpanelaction.php:195
4295 #, fuzzy
4296 msgid "showForm() not implemented."
4297 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4298
4299 #: lib/adminpanelaction.php:224
4300 #, fuzzy
4301 msgid "saveSettings() not implemented."
4302 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4303
4304 #: lib/adminpanelaction.php:247
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Unable to delete design setting."
4307 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
4308
4309 #: lib/adminpanelaction.php:300
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Basic site configuration"
4312 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4313
4314 #: lib/adminpanelaction.php:303
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Design configuration"
4317 msgstr "Підтвердження СМС"
4318
4319 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Paths configuration"
4322 msgstr "Підтвердження СМС"
4323
4324 #: lib/attachmentlist.php:87
4325 msgid "Attachments"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/attachmentlist.php:265
4329 msgid "Author"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/attachmentlist.php:278
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Provider"
4335 msgstr "Профіль"
4336
4337 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4338 msgid "Notices where this attachment appears"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4342 msgid "Tags for this attachment"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4346 msgid "Command results"
4347 msgstr "Результати команди"
4348
4349 #: lib/channel.php:210
4350 msgid "Command complete"
4351 msgstr "Команду виконано"
4352
4353 #: lib/channel.php:221
4354 msgid "Command failed"
4355 msgstr "Команду не виконано"
4356
4357 #: lib/command.php:44
4358 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4359 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
4360
4361 #: lib/command.php:88
4362 #, fuzzy, php-format
4363 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4364 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4365
4366 #: lib/command.php:92
4367 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: lib/command.php:99
4371 #, fuzzy, php-format
4372 msgid "Nudge sent to %s"
4373 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
4374
4375 #: lib/command.php:126
4376 #, php-format
4377 msgid ""
4378 "Subscriptions: %1$s\n"
4379 "Subscribers: %2$s\n"
4380 "Notices: %3$s"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4384 msgid "Notice with that id does not exist"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4388 msgid "User has no last notice"
4389 msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
4390
4391 #: lib/command.php:190
4392 msgid "Notice marked as fave."
4393 msgstr "Повідомлення позначено як обране."
4394
4395 #: lib/command.php:315
4396 #, php-format
4397 msgid "%1$s (%2$s)"
4398 msgstr "%1$s (%2$s)"
4399
4400 #: lib/command.php:318
4401 #, php-format
4402 msgid "Fullname: %s"
4403 msgstr "Повне ім'я: %s"
4404
4405 #: lib/command.php:321
4406 #, php-format
4407 msgid "Location: %s"
4408 msgstr "Локація: %s"
4409
4410 #: lib/command.php:324
4411 #, php-format
4412 msgid "Homepage: %s"
4413 msgstr "Веб-сторінка: %s"
4414
4415 #: lib/command.php:327
4416 #, php-format
4417 msgid "About: %s"
4418 msgstr "Про мене: %s"
4419
4420 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4421 #, fuzzy, php-format
4422 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4423 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4424
4425 #: lib/command.php:377
4426 msgid "Error sending direct message."
4427 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4428
4429 #: lib/command.php:431
4430 #, fuzzy, php-format
4431 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4432 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4433
4434 #: lib/command.php:439
4435 #, fuzzy, php-format
4436 msgid "Reply to %s sent"
4437 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4438
4439 #: lib/command.php:441
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Error saving notice."
4442 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4443
4444 #: lib/command.php:495
4445 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4446 msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
4447
4448 #: lib/command.php:502
4449 #, php-format
4450 msgid "Subscribed to %s"
4451 msgstr "Підписано до %s"
4452
4453 #: lib/command.php:523
4454 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4455 msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
4456
4457 #: lib/command.php:530
4458 #, php-format
4459 msgid "Unsubscribed from %s"
4460 msgstr "Відписано від %s"
4461
4462 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4463 msgid "Command not yet implemented."
4464 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4465
4466 #: lib/command.php:551
4467 msgid "Notification off."
4468 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
4469
4470 #: lib/command.php:553
4471 msgid "Can't turn off notification."
4472 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
4473
4474 #: lib/command.php:574
4475 msgid "Notification on."
4476 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
4477
4478 #: lib/command.php:576
4479 msgid "Can't turn on notification."
4480 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
4481
4482 #: lib/command.php:597
4483 #, fuzzy, php-format
4484 msgid "Could not create login token for %s"
4485 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
4486
4487 #: lib/command.php:602
4488 #, php-format
4489 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/command.php:618
4493 #, fuzzy
4494 msgid "You are not subscribed to anyone."
4495 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
4496
4497 #: lib/command.php:620
4498 msgid "You are subscribed to this person:"
4499 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4500 msgstr[0] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4501 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4502 msgstr[2] ""
4503
4504 #: lib/command.php:640
4505 #, fuzzy
4506 msgid "No one is subscribed to you."
4507 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
4508
4509 #: lib/command.php:642
4510 msgid "This person is subscribed to you:"
4511 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4512 msgstr[0] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4513 msgstr[1] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4514 msgstr[2] ""
4515
4516 #: lib/command.php:662
4517 #, fuzzy
4518 msgid "You are not a member of any groups."
4519 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
4520
4521 #: lib/command.php:664
4522 msgid "You are a member of this group:"
4523 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4524 msgstr[0] "Ви не є учасником цієї групи."
4525 msgstr[1] "Ви не є учасником цієї групи."
4526 msgstr[2] ""
4527
4528 #: lib/command.php:678
4529 msgid ""
4530 "Commands:\n"
4531 "on - turn on notifications\n"
4532 "off - turn off notifications\n"
4533 "help - show this help\n"
4534 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4535 "groups - lists the groups you have joined\n"
4536 "subscriptions - list the people you follow\n"
4537 "subscribers - list the people that follow you\n"
4538 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4539 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4540 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4541 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4542 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4543 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4544 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4545 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4546 "join <group> - join group\n"
4547 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4548 "drop <group> - leave group\n"
4549 "stats - get your stats\n"
4550 "stop - same as 'off'\n"
4551 "quit - same as 'off'\n"
4552 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4553 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4554 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4555 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4556 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4557 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4558 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4559 "track <word> - not yet implemented.\n"
4560 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4561 "track off - not yet implemented.\n"
4562 "untrack all - not yet implemented.\n"
4563 "tracks - not yet implemented.\n"
4564 "tracking - not yet implemented.\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/common.php:199
4568 #, fuzzy
4569 msgid "No configuration file found. "
4570 msgstr "Немає коду підтвердження."
4571
4572 #: lib/common.php:200
4573 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/common.php:201
4577 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/common.php:202
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Go to the installer."
4583 msgstr "Увійти на сайт"
4584
4585 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4586 msgid "IM"
4587 msgstr "ІМ"
4588
4589 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4590 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4591 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
4592
4593 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4594 msgid "Updates by SMS"
4595 msgstr "Оновлення через SMS"
4596
4597 #: lib/dberroraction.php:60
4598 msgid "Database error"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/designsettings.php:105
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Upload file"
4604 msgstr "Завантажити"
4605
4606 #: lib/designsettings.php:109
4607 msgid ""
4608 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/designsettings.php:372
4612 msgid "Bad default color settings: "
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/designsettings.php:468
4616 msgid "Design defaults restored."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4620 msgid "Disfavor this notice"
4621 msgstr "Видалити з обраних"
4622
4623 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4624 msgid "Favor this notice"
4625 msgstr "Позначити як обране"
4626
4627 #: lib/favorform.php:140
4628 msgid "Favor"
4629 msgstr "Обрати"
4630
4631 #: lib/feedlist.php:64
4632 msgid "Export data"
4633 msgstr "Експорт даних"
4634
4635 #: lib/feed.php:85
4636 msgid "RSS 1.0"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/feed.php:87
4640 msgid "RSS 2.0"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/feed.php:89
4644 msgid "Atom"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/feed.php:91
4648 msgid "FOAF"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/galleryaction.php:121
4652 msgid "Filter tags"
4653 msgstr "Фільтр для тегів"
4654
4655 #: lib/galleryaction.php:131
4656 msgid "All"
4657 msgstr "Всі"
4658
4659 #: lib/galleryaction.php:139
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Select tag to filter"
4662 msgstr "Оберіть оператора"
4663
4664 #: lib/galleryaction.php:140
4665 msgid "Tag"
4666 msgstr "Тег"
4667
4668 #: lib/galleryaction.php:141
4669 msgid "Choose a tag to narrow list"
4670 msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
4671
4672 #: lib/galleryaction.php:143
4673 msgid "Go"
4674 msgstr "Вперед"
4675
4676 #: lib/groupeditform.php:163
4677 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4678 msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
4679
4680 #: lib/groupeditform.php:168
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Describe the group or topic"
4683 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4684
4685 #: lib/groupeditform.php:170
4686 #, fuzzy, php-format
4687 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4688 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4689
4690 #: lib/groupeditform.php:172
4691 msgid "Description"
4692 msgstr "Опис"
4693
4694 #: lib/groupeditform.php:179
4695 msgid ""
4696 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4697 msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
4698
4699 #: lib/groupeditform.php:187
4700 #, php-format
4701 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/groupnav.php:85
4705 msgid "Group"
4706 msgstr "Група"
4707
4708 #: lib/groupnav.php:101
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Blocked"
4711 msgstr "Блок"
4712
4713 #: lib/groupnav.php:102
4714 #, fuzzy, php-format
4715 msgid "%s blocked users"
4716 msgstr "Блокувати користувача."
4717
4718 #: lib/groupnav.php:108
4719 #, php-format
4720 msgid "Edit %s group properties"
4721 msgstr "Редагувати властивості групи %s"
4722
4723 #: lib/groupnav.php:113
4724 msgid "Logo"
4725 msgstr "Лого"
4726
4727 #: lib/groupnav.php:114
4728 #, php-format
4729 msgid "Add or edit %s logo"
4730 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4731
4732 #: lib/groupnav.php:120
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "Add or edit %s design"
4735 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4736
4737 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4738 msgid "Groups with most members"
4739 msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
4740
4741 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4742 msgid "Groups with most posts"
4743 msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
4744
4745 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4746 #, php-format
4747 msgid "Tags in %s group's notices"
4748 msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
4749
4750 #: lib/htmloutputter.php:103
4751 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4752 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
4753
4754 #: lib/imagefile.php:75
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4757 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
4758
4759 #: lib/imagefile.php:80
4760 msgid "Partial upload."
4761 msgstr "Часткове завантаження."
4762
4763 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4764 msgid "System error uploading file."
4765 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4766
4767 #: lib/imagefile.php:96
4768 msgid "Not an image or corrupt file."
4769 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
4770
4771 #: lib/imagefile.php:105
4772 msgid "Unsupported image file format."
4773 msgstr "Формат зображення не підтримується."
4774
4775 #: lib/imagefile.php:118
4776 msgid "Lost our file."
4777 msgstr "Файл втрачено."
4778
4779 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4780 msgid "Unknown file type"
4781 msgstr "Тип файлу не підтримується"
4782
4783 #: lib/jabber.php:192
4784 #, php-format
4785 msgid "[%s]"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/joinform.php:114
4789 msgid "Join"
4790 msgstr "Приєднатись"
4791
4792 #: lib/leaveform.php:114
4793 msgid "Leave"
4794 msgstr "Залишити"
4795
4796 #: lib/logingroupnav.php:80
4797 msgid "Login with a username and password"
4798 msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
4799
4800 #: lib/logingroupnav.php:86
4801 msgid "Sign up for a new account"
4802 msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
4803
4804 #: lib/mailbox.php:89
4805 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4806 msgstr ""
4807 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
4808
4809 #: lib/mailbox.php:139
4810 msgid ""
4811 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4812 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4816 #, fuzzy
4817 msgid "from"
4818 msgstr " від "
4819
4820 #: lib/mail.php:172
4821 msgid "Email address confirmation"
4822 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4823
4824 #: lib/mail.php:174
4825 #, php-format
4826 msgid ""
4827 "Hey, %s.\n"
4828 "\n"
4829 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4830 "\n"
4831 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4832 "\n"
4833 "\t%s\n"
4834 "\n"
4835 "If not, just ignore this message.\n"
4836 "\n"
4837 "Thanks for your time, \n"
4838 "%s\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/mail.php:236
4842 #, php-format
4843 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4844 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
4845
4846 #: lib/mail.php:241
4847 #, fuzzy, php-format
4848 msgid ""
4849 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4850 "\n"
4851 "\t%3$s\n"
4852 "\n"
4853 "%4$s%5$s%6$s\n"
4854 "Faithfully yours,\n"
4855 "%7$s.\n"
4856 "\n"
4857 "----\n"
4858 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4859 msgstr ""
4860 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
4861 "\n"
4862 "\t%3$s\n"
4863 "\n"
4864 "Щиро ваші,\n"
4865 "%4$s.\n"
4866
4867 #: lib/mail.php:254
4868 #, php-format
4869 msgid "Location: %s\n"
4870 msgstr "Локація: %s\n"
4871
4872 #: lib/mail.php:256
4873 #, php-format
4874 msgid "Homepage: %s\n"
4875 msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
4876
4877 #: lib/mail.php:258
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "Bio: %s\n"
4881 "\n"
4882 msgstr ""
4883 "Про себе: %s\n"
4884 "\n"
4885
4886 #: lib/mail.php:286
4887 #, php-format
4888 msgid "New email address for posting to %s"
4889 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
4890
4891 #: lib/mail.php:289
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4895 "\n"
4896 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4897 "\n"
4898 "More email instructions at %3$s.\n"
4899 "\n"
4900 "Faithfully yours,\n"
4901 "%4$s"
4902 msgstr ""
4903 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
4904 "\n"
4905 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
4906 "\n"
4907 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
4908 "\n"
4909 "Щиро ваші,\n"
4910 "%4$s"
4911
4912 #: lib/mail.php:413
4913 #, php-format
4914 msgid "%s status"
4915 msgstr "%s статус"
4916
4917 #: lib/mail.php:439
4918 msgid "SMS confirmation"
4919 msgstr "Підтвердження СМС"
4920
4921 #: lib/mail.php:463
4922 #, php-format
4923 msgid "You've been nudged by %s"
4924 msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
4925
4926 #: lib/mail.php:467
4927 #, php-format
4928 msgid ""
4929 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4930 "to post some news.\n"
4931 "\n"
4932 "So let's hear from you :)\n"
4933 "\n"
4934 "%3$s\n"
4935 "\n"
4936 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4937 "\n"
4938 "With kind regards,\n"
4939 "%4$s\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/mail.php:510
4943 #, php-format
4944 msgid "New private message from %s"
4945 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
4946
4947 #: lib/mail.php:514
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4951 "\n"
4952 "------------------------------------------------------\n"
4953 "%3$s\n"
4954 "------------------------------------------------------\n"
4955 "\n"
4956 "You can reply to their message here:\n"
4957 "\n"
4958 "%4$s\n"
4959 "\n"
4960 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4961 "\n"
4962 "With kind regards,\n"
4963 "%5$s\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/mail.php:559
4967 #, fuzzy, php-format
4968 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4969 msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
4970
4971 #: lib/mail.php:561
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4975 "\n"
4976 "The URL of your notice is:\n"
4977 "\n"
4978 "%3$s\n"
4979 "\n"
4980 "The text of your notice is:\n"
4981 "\n"
4982 "%4$s\n"
4983 "\n"
4984 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4985 "\n"
4986 "%5$s\n"
4987 "\n"
4988 "Faithfully yours,\n"
4989 "%6$s\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/mail.php:620
4993 #, php-format
4994 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/mail.php:622
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5001 "\n"
5002 "The notice is here:\n"
5003 "\n"
5004 "\t%3$s\n"
5005 "\n"
5006 "It reads:\n"
5007 "\n"
5008 "\t%4$s\n"
5009 "\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5013 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/mediafile.php:142
5017 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/mediafile.php:147
5021 msgid ""
5022 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5023 "the HTML form."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/mediafile.php:152
5027 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/mediafile.php:159
5031 msgid "Missing a temporary folder."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/mediafile.php:162
5035 msgid "Failed to write file to disk."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/mediafile.php:165
5039 msgid "File upload stopped by extension."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5043 msgid "File exceeds user's quota!"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5047 msgid "File could not be moved to destination directory."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5051 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5052 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
5053
5054 #: lib/mediafile.php:270
5055 #, php-format
5056 msgid " Try using another %s format."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/mediafile.php:275
5060 #, php-format
5061 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/messageform.php:120
5065 msgid "Send a direct notice"
5066 msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
5067
5068 #: lib/messageform.php:146
5069 msgid "To"
5070 msgstr "До"
5071
5072 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5073 msgid "Available characters"
5074 msgstr "Лишилось знаків"
5075
5076 #: lib/noticeform.php:158
5077 msgid "Send a notice"
5078 msgstr "Надіслати повідомлення"
5079
5080 #: lib/noticeform.php:171
5081 #, php-format
5082 msgid "What's up, %s?"
5083 msgstr "Що нового, %s?"
5084
5085 #: lib/noticeform.php:193
5086 msgid "Attach"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/noticeform.php:197
5090 msgid "Attach a file"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/noticelist.php:403
5094 #, php-format
5095 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/noticelist.php:404
5099 #, fuzzy
5100 msgid "N"
5101 msgstr "Ні"
5102
5103 #: lib/noticelist.php:404
5104 msgid "S"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/noticelist.php:405
5108 msgid "E"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/noticelist.php:405
5112 msgid "W"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/noticelist.php:411
5116 msgid "at"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/noticelist.php:506
5120 #, fuzzy
5121 msgid "in context"
5122 msgstr "Немає змісту!"
5123
5124 #: lib/noticelist.php:526
5125 msgid "Reply to this notice"
5126 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
5127
5128 #: lib/noticelist.php:527
5129 msgid "Reply"
5130 msgstr "Відповісти"
5131
5132 #: lib/nudgeform.php:116
5133 msgid "Nudge this user"
5134 msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
5135
5136 #: lib/nudgeform.php:128
5137 msgid "Nudge"
5138 msgstr "\"Розштовхати\""
5139
5140 #: lib/nudgeform.php:128
5141 msgid "Send a nudge to this user"
5142 msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
5143
5144 #: lib/oauthstore.php:283
5145 msgid "Error inserting new profile"
5146 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
5147
5148 #: lib/oauthstore.php:291
5149 msgid "Error inserting avatar"
5150 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
5151
5152 #: lib/oauthstore.php:311
5153 msgid "Error inserting remote profile"
5154 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
5155
5156 #: lib/oauthstore.php:345
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Duplicate notice"
5159 msgstr "Видалити повідомлення"
5160
5161 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5162 #, fuzzy
5163 msgid "You have been banned from subscribing."
5164 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
5165
5166 #: lib/oauthstore.php:491
5167 msgid "Couldn't insert new subscription."
5168 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
5169
5170 #: lib/personalgroupnav.php:99
5171 msgid "Personal"
5172 msgstr "Особисте"
5173
5174 #: lib/personalgroupnav.php:104
5175 msgid "Replies"
5176 msgstr "Відповіді"
5177
5178 #: lib/personalgroupnav.php:114
5179 msgid "Favorites"
5180 msgstr "Обрані"
5181
5182 #: lib/personalgroupnav.php:124
5183 msgid "Inbox"
5184 msgstr "Вхідні"
5185
5186 #: lib/personalgroupnav.php:125
5187 msgid "Your incoming messages"
5188 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
5189
5190 #: lib/personalgroupnav.php:129
5191 msgid "Outbox"
5192 msgstr "Вихідні"
5193
5194 #: lib/personalgroupnav.php:130
5195 msgid "Your sent messages"
5196 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
5197
5198 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5199 #, php-format
5200 msgid "Tags in %s's notices"
5201 msgstr "Теги у повідомленнях %s"
5202
5203 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5204 msgid "Subscriptions"
5205 msgstr "Підписки"
5206
5207 #: lib/profileaction.php:126
5208 msgid "All subscriptions"
5209 msgstr "Всі підписки"
5210
5211 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5212 msgid "Subscribers"
5213 msgstr "Підписчики"
5214
5215 #: lib/profileaction.php:157
5216 msgid "All subscribers"
5217 msgstr "Всі підписчики"
5218
5219 #: lib/profileaction.php:177
5220 #, fuzzy
5221 msgid "User ID"
5222 msgstr "Користувач"
5223
5224 #: lib/profileaction.php:182
5225 msgid "Member since"
5226 msgstr "З нами від"
5227
5228 #: lib/profileaction.php:235
5229 msgid "All groups"
5230 msgstr "Всі групи"
5231
5232 #: lib/profileformaction.php:123
5233 #, fuzzy
5234 msgid "No return-to arguments"
5235 msgstr "Немає аргументу ID."
5236
5237 #: lib/profileformaction.php:137
5238 msgid "unimplemented method"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/publicgroupnav.php:78
5242 msgid "Public"
5243 msgstr "Загал"
5244
5245 #: lib/publicgroupnav.php:82
5246 msgid "User groups"
5247 msgstr "Групи користувачів"
5248
5249 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5250 msgid "Recent tags"
5251 msgstr "Нові теги"
5252
5253 #: lib/publicgroupnav.php:88
5254 msgid "Featured"
5255 msgstr "Постаті"
5256
5257 #: lib/publicgroupnav.php:92
5258 msgid "Popular"
5259 msgstr "Популярне"
5260
5261 #: lib/sandboxform.php:67
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Sandbox"
5264 msgstr "Вхідні"
5265
5266 #: lib/sandboxform.php:78
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Sandbox this user"
5269 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5270
5271 #: lib/searchaction.php:120
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Search site"
5274 msgstr "Пошук"
5275
5276 #: lib/searchaction.php:126
5277 msgid "Keyword(s)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/searchaction.php:162
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Search help"
5283 msgstr "Пошук"
5284
5285 #: lib/searchgroupnav.php:80
5286 msgid "People"
5287 msgstr "Люди"
5288
5289 #: lib/searchgroupnav.php:81
5290 msgid "Find people on this site"
5291 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
5292
5293 #: lib/searchgroupnav.php:83
5294 msgid "Find content of notices"
5295 msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
5296
5297 #: lib/searchgroupnav.php:85
5298 msgid "Find groups on this site"
5299 msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
5300
5301 #: lib/section.php:89
5302 msgid "Untitled section"
5303 msgstr "Розділ без заголовку"
5304
5305 #: lib/section.php:106
5306 msgid "More..."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/silenceform.php:67
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Silence"
5312 msgstr "Зауваження сайту"
5313
5314 #: lib/silenceform.php:78
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Silence this user"
5317 msgstr "Блокувати користувача"
5318
5319 #: lib/subgroupnav.php:83
5320 #, php-format
5321 msgid "People %s subscribes to"
5322 msgstr "%s підписався до наступних людей"
5323
5324 #: lib/subgroupnav.php:91
5325 #, php-format
5326 msgid "People subscribed to %s"
5327 msgstr "Люди підписані до %s"
5328
5329 #: lib/subgroupnav.php:99
5330 #, php-format
5331 msgid "Groups %s is a member of"
5332 msgstr "%s бере участь в цих групах"
5333
5334 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5335 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5336 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5340 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5341 msgid "People Tagcloud as tagged"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/subscriptionlist.php:126
5345 msgid "(none)"
5346 msgstr "(пусто)"
5347
5348 #: lib/subs.php:52
5349 msgid "Already subscribed!"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/subs.php:56
5353 msgid "User has blocked you."
5354 msgstr "Користувач заблокував вас."
5355
5356 #: lib/subs.php:60
5357 msgid "Could not subscribe."
5358 msgstr "Невдала підписка."
5359
5360 #: lib/subs.php:79
5361 msgid "Could not subscribe other to you."
5362 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
5363
5364 #: lib/subs.php:128
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Not subscribed!"
5367 msgstr "Не підписано!."
5368
5369 #: lib/subs.php:140
5370 msgid "Couldn't delete subscription."
5371 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
5372
5373 #: lib/tagcloudsection.php:56
5374 msgid "None"
5375 msgstr "Пусто"
5376
5377 #: lib/topposterssection.php:74
5378 msgid "Top posters"
5379 msgstr "Топ дописувачів"
5380
5381 #: lib/unsandboxform.php:69
5382 msgid "Unsandbox"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/unsandboxform.php:80
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Unsandbox this user"
5388 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5389
5390 #: lib/unsilenceform.php:67
5391 msgid "Unsilence"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/unsilenceform.php:78
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Unsilence this user"
5397 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5398
5399 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5400 msgid "Unsubscribe from this user"
5401 msgstr "Відписатись від цього користувача"
5402
5403 #: lib/unsubscribeform.php:137
5404 msgid "Unsubscribe"
5405 msgstr "Відписатись"
5406
5407 #: lib/userprofile.php:116
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Edit Avatar"
5410 msgstr "Аватара"
5411
5412 #: lib/userprofile.php:236
5413 msgid "User actions"
5414 msgstr "Діяльність користувача"
5415
5416 #: lib/userprofile.php:248
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Edit profile settings"
5419 msgstr "Налаштування профілю"
5420
5421 #: lib/userprofile.php:249
5422 msgid "Edit"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/userprofile.php:272
5426 msgid "Send a direct message to this user"
5427 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
5428
5429 #: lib/userprofile.php:273
5430 msgid "Message"
5431 msgstr "Повідомлення"
5432
5433 #: lib/util.php:826
5434 msgid "a few seconds ago"
5435 msgstr "мить тому"
5436
5437 #: lib/util.php:828
5438 msgid "about a minute ago"
5439 msgstr "хвилину тому"
5440
5441 #: lib/util.php:830
5442 #, php-format
5443 msgid "about %d minutes ago"
5444 msgstr "близько %d хвилин тому"
5445
5446 #: lib/util.php:832
5447 msgid "about an hour ago"
5448 msgstr "годину тому"
5449
5450 #: lib/util.php:834
5451 #, php-format
5452 msgid "about %d hours ago"
5453 msgstr "близько %d годин тому"
5454
5455 #: lib/util.php:836
5456 msgid "about a day ago"
5457 msgstr "день тому"
5458
5459 #: lib/util.php:838
5460 #, php-format
5461 msgid "about %d days ago"
5462 msgstr "близько %d днів тому"
5463
5464 #: lib/util.php:840
5465 msgid "about a month ago"
5466 msgstr "місяць тому"
5467
5468 #: lib/util.php:842
5469 #, php-format
5470 msgid "about %d months ago"
5471 msgstr "близько %d місяців тому"
5472
5473 #: lib/util.php:844
5474 msgid "about a year ago"
5475 msgstr "рік тому"
5476
5477 #: lib/webcolor.php:82
5478 #, fuzzy, php-format
5479 msgid "%s is not a valid color!"
5480 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
5481
5482 #: lib/webcolor.php:123
5483 #, php-format
5484 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: scripts/maildaemon.php:48
5488 msgid "Could not parse message."
5489 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
5490
5491 #: scripts/maildaemon.php:53
5492 msgid "Not a registered user."
5493 msgstr "Це не зареєстрований користувач."
5494
5495 #: scripts/maildaemon.php:57
5496 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5497 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
5498
5499 #: scripts/maildaemon.php:61
5500 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5501 msgstr ""
5502 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
5503
5504 #~ msgid "Notice"
5505 #~ msgstr "Повідомлення"