]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Fix plural forms notation: replace " or " by " || ". Missed the comment on http:...
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Ukrainian
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-20 10:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:24:28+0000\n"
12 "Language-Team: Ukrainian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59282); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: uk\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 #, fuzzy
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Такого тегу немає."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Такого користувача немає."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s з друзями"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Живлення для друзів %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Живлення для друзів %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Живлення для друзів %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 #, fuzzy
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "%s з друзями"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "API метод не знайдено!"
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 msgid ""
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 "none"
141 msgstr ""
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
147
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Користувач не має профілю."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
190
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Повідомлення без тексту!"
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
205 msgid "Recipient user not found."
206 msgstr "Отримувача не знайдено."
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
209 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
210 msgstr ""
211 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 #, fuzzy, php-format
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "API метод не знайдено!"
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
256 #, fuzzy
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Не можна позначити як обране."
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
265 #, fuzzy
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
278 #, php-format
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Жодних статусів не виявлено."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 msgstr ""
310 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
311 "інтервалів."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 #, fuzzy, php-format
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
350 #, php-format
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
352 msgstr ""
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
369 msgstr ""
370
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 #, fuzzy
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "API метод не знайдено!"
377
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 #, fuzzy
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
391
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 #, fuzzy
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 #, php-format
404 msgid "%s groups"
405 msgstr "Групи %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "groups on %s"
410 msgstr "Діяльність групи"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Групи %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s бере участь в цих групах"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 #, fuzzy
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Аватару оновлено."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "Не знайдено"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 #, fuzzy
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Формат зображення не підтримується."
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 #, php-format
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Обрані від %s"
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 #, php-format
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 #, php-format
472 msgid "%s timeline"
473 msgstr "%s хронологія"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
477 #, php-format
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 #, php-format
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "%s загальна хронологія"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 #, php-format
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s оновлення від всіх!"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 #, php-format
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
510
511 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgid "Not found."
513 msgstr "Не знайдено."
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Такого документа немає."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Немає імені."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Немає розміру."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Недійсний розмір."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Аватара"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Налаштування аватари"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Оригінал"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Перегляд"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:528
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Видалити"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Завантажити"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Втяти"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr ""
590 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
591
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Несподіване представлення форми."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Аватару оновлено."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Оновлення аватари невдале."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:387
616 #, fuzzy
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Аватару оновлено."
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgid "No nickname"
625 msgstr "Немає імені"
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Такої групи немає"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Профіль користувача."
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 #, fuzzy
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Список учасників цієї групи."
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 #, fuzzy
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
655 msgid "Unblock"
656 msgstr "Розблокувати"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Розблокувати цього користувача"
661
662 #: actions/block.php:69
663 #, fuzzy
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
666
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgid "Block user"
669 msgstr "Блокувати користувача."
670
671 #: actions/block.php:130
672 msgid ""
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
676 msgstr ""
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 msgid "No"
681 msgstr "Ні"
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 #, fuzzy
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Розблокувати цього користувача"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Так"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Блокувати користувача"
696
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
700
701 #: actions/bookmarklet.php:50
702 #, fuzzy
703 msgid "Post to "
704 msgstr "Фото"
705
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Немає коду підтвердження."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:90
719 #, php-format
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
722
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
728 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Підтвердити адресу"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:159
745 #, php-format
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
748
749 #: actions/conversation.php:99
750 #, fuzzy
751 msgid "Conversation"
752 msgstr "Код підтвердження"
753
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
756 msgid "Notices"
757 msgstr "Повідомлення"
758
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "Такого повідомлення немає."
762
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "Не увійшли."
771
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
775
776 #: actions/deletenotice.php:103
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
780 "be undone."
781 msgstr ""
782 "Ви видаляєте повідомлення назавжди.  Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
783 "зворотня дія неможлива."
784
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Видалити повідомлення"
788
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
792
793 #: actions/deletenotice.php:145
794 #, fuzzy
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
797
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:528
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Видалити повідомлення"
801
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 #, fuzzy
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
807
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 #, fuzzy
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
812
813 #: actions/deleteuser.php:74
814 #, fuzzy
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
817
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
819 #, fuzzy
820 msgid "Delete user"
821 msgstr "Видалити"
822
823 #: actions/deleteuser.php:135
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
827 msgstr ""
828
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 #, fuzzy
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Видалити повідомлення"
833
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
836 msgid "Design"
837 msgstr ""
838
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
841 msgstr ""
842
843 #: actions/designadminpanel.php:270
844 #, fuzzy
845 msgid "Invalid logo URL."
846 msgstr "Недійсний розмір."
847
848 #: actions/designadminpanel.php:274
849 #, fuzzy, php-format
850 msgid "Theme not available: %s"
851 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
852
853 #: actions/designadminpanel.php:370
854 #, fuzzy
855 msgid "Change logo"
856 msgstr "Змінити ваш пароль"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:375
859 #, fuzzy
860 msgid "Site logo"
861 msgstr "Запросити"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:382
864 #, fuzzy
865 msgid "Change theme"
866 msgstr "Змінити"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:399
869 #, fuzzy
870 msgid "Site theme"
871 msgstr "Зауваження сайту"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:400
874 #, fuzzy
875 msgid "Theme for the site."
876 msgstr "Вийти з сайту"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
879 msgid "Change background image"
880 msgstr ""
881
882 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
883 #: lib/designsettings.php:178
884 msgid "Background"
885 msgstr ""
886
887 #: actions/designadminpanel.php:422
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid ""
890 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
891 "$s."
892 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
893
894 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
895 msgid "On"
896 msgstr ""
897
898 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
899 msgid "Off"
900 msgstr ""
901
902 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
903 msgid "Turn background image on or off."
904 msgstr ""
905
906 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
907 msgid "Tile background image"
908 msgstr ""
909
910 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
911 #, fuzzy
912 msgid "Change colours"
913 msgstr "Змінити ваш пароль"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
916 #, fuzzy
917 msgid "Content"
918 msgstr "З'єднання"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
921 #, fuzzy
922 msgid "Sidebar"
923 msgstr "Пошук"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
926 msgid "Text"
927 msgstr "Текст"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
930 #, fuzzy
931 msgid "Links"
932 msgstr "Увійти"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
935 msgid "Use defaults"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
939 msgid "Restore default designs"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
943 msgid "Reset back to default"
944 msgstr ""
945
946 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
947 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
948 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
949 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
950 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
951 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
952 #: lib/groupeditform.php:202
953 msgid "Save"
954 msgstr "Зберегти"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
957 msgid "Save design"
958 msgstr ""
959
960 #: actions/disfavor.php:81
961 msgid "This notice is not a favorite!"
962 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
963
964 #: actions/disfavor.php:94
965 msgid "Add to favorites"
966 msgstr "Додати до обраних"
967
968 #: actions/doc.php:69
969 msgid "No such document."
970 msgstr "Такого документа немає."
971
972 #: actions/editgroup.php:56
973 #, php-format
974 msgid "Edit %s group"
975 msgstr "Редагувати групу %s"
976
977 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
978 msgid "You must be logged in to create a group."
979 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
980
981 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
982 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
983 msgid "You must be an admin to edit the group"
984 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
985
986 #: actions/editgroup.php:154
987 msgid "Use this form to edit the group."
988 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
989
990 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "description is too long (max %d chars)."
993 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
994
995 #: actions/editgroup.php:253
996 msgid "Could not update group."
997 msgstr "Не вдалося оновити групу."
998
999 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Could not create aliases."
1002 msgstr "Не можна позначити як обране."
1003
1004 #: actions/editgroup.php:269
1005 msgid "Options saved."
1006 msgstr "Опції збережено."
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:60
1009 msgid "Email Settings"
1010 msgstr "Налаштування пошти"
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:71
1013 #, php-format
1014 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1015 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1018 #: actions/smssettings.php:104
1019 msgid "Address"
1020 msgstr "Адреса"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:105
1023 msgid "Current confirmed email address."
1024 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1027 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1028 #: actions/smssettings.php:158
1029 msgid "Remove"
1030 msgstr "Видалити"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:113
1033 msgid ""
1034 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1035 "a message with further instructions."
1036 msgstr ""
1037 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1038 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1041 #: actions/smssettings.php:126
1042 msgid "Cancel"
1043 msgstr "Скасувати"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:121
1046 msgid "Email Address"
1047 msgstr "Електронна адреса"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:123
1050 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1051 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1054 #: actions/smssettings.php:145
1055 msgid "Add"
1056 msgstr "Додати"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1059 msgid "Incoming email"
1060 msgstr "Вхідна пошта"
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1063 msgid "Send email to this address to post new notices."
1064 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1067 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1068 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1071 msgid "New"
1072 msgstr "Нове"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1075 #: actions/smssettings.php:169
1076 msgid "Preferences"
1077 msgstr "Преференції"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:158
1080 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1081 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:163
1084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1085 msgstr ""
1086 "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:169
1089 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1090 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:174
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1095 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:179
1098 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1099 msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:185
1102 msgid "I want to post notices by email."
1103 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:191
1106 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1107 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1110 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1111 msgid "Preferences saved."
1112 msgstr "Преференції збережно."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:320
1115 msgid "No email address."
1116 msgstr "Немає електронної адреси."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:327
1119 msgid "Cannot normalize that email address"
1120 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1123 msgid "Not a valid email address"
1124 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:334
1127 msgid "That is already your email address."
1128 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:337
1131 msgid "That email address already belongs to another user."
1132 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1135 #: actions/smssettings.php:337
1136 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1137 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:359
1140 msgid ""
1141 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1142 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1143 msgstr ""
1144 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
1145 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
1146 "подальші інструкції."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1149 #: actions/smssettings.php:370
1150 msgid "No pending confirmation to cancel."
1151 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1154 msgid "That is the wrong IM address."
1155 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1158 #: actions/smssettings.php:386
1159 msgid "Confirmation cancelled."
1160 msgstr "Підтвердження скасовано."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:413
1163 msgid "That is not your email address."
1164 msgstr "Це не ваша адреса."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1167 #: actions/smssettings.php:425
1168 msgid "The address was removed."
1169 msgstr "Адресу було видалено."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1172 msgid "No incoming email address."
1173 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1176 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1177 msgid "Couldn't update user record."
1178 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1181 msgid "Incoming email address removed."
1182 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1185 msgid "New incoming email address added."
1186 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1187
1188 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1189 #: lib/publicgroupnav.php:93
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Популярні дописи"
1192
1193 #: actions/favorited.php:67
1194 #, php-format
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
1197
1198 #: actions/favorited.php:79
1199 msgid "The most popular notices on the site right now."
1200 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
1201
1202 #: actions/favorited.php:150
1203 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/favorited.php:153
1207 msgid ""
1208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1209 "next to any notice you like."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/favorited.php:156
1213 #, php-format
1214 msgid ""
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1220 #: lib/personalgroupnav.php:115
1221 #, php-format
1222 msgid "%s's favorite notices"
1223 msgstr "Обрані дописи %s"
1224
1225 #: actions/favoritesrss.php:115
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1228 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1229
1230 #: actions/favor.php:79
1231 msgid "This notice is already a favorite!"
1232 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
1233
1234 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1235 msgid "Disfavor favorite"
1236 msgstr "Видалити з обраних"
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Користувачі варті уваги"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 #, fuzzy
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Нове повідомлення"
1257
1258 #: actions/file.php:38
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No notice"
1261 msgstr "Нове повідомлення"
1262
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 #, fuzzy
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1289 #, fuzzy
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "Не авторизовано."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
1306
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 msgid "No such group."
1311 msgstr "Такої групи немає."
1312
1313 #: actions/getfile.php:75
1314 #, fuzzy
1315 msgid "No such file."
1316 msgstr "Такого повідомлення немає."
1317
1318 #: actions/getfile.php:79
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Cannot read file."
1321 msgstr "Файл втрачено."
1322
1323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:70
1326 msgid "No profile specified."
1327 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:77
1332 msgid "No profile with that ID."
1333 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1336 #: actions/makeadmin.php:81
1337 #, fuzzy
1338 msgid "No group specified."
1339 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:91
1342 msgid "Only an admin can block group members."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: actions/groupblock.php:95
1346 #, fuzzy
1347 msgid "User is already blocked from group."
1348 msgstr "Користувач заблокував вас."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:100
1351 #, fuzzy
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Block user from group"
1358 msgstr "Блокувати користувача."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:162
1361 #, php-format
1362 msgid ""
1363 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1364 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1365 "group in the future."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: actions/groupblock.php:178
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Do not block this user from this group"
1371 msgstr "Список учасників цієї групи."
1372
1373 #: actions/groupblock.php:179
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Block this user from this group"
1376 msgstr "Список учасників цієї групи."
1377
1378 #: actions/groupblock.php:196
1379 msgid "Database error blocking user from group."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: actions/groupbyid.php:74
1383 msgid "No ID"
1384 msgstr "Немає ID"
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1387 #, fuzzy
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Group design"
1394 msgstr "Групи"
1395
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1397 msgid ""
1398 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1399 "palette of your choice."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1403 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1409 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1410 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Unable to save your design settings!"
1413 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
1414
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Design preferences saved."
1418 msgstr "Преференції синхронізації збережно."
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1421 msgid "Group logo"
1422 msgstr "Логотип групи"
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:150
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid ""
1427 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1428 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:362
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1433 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:396
1436 msgid "Logo updated."
1437 msgstr "Логотип оновлено."
1438
1439 #: actions/grouplogo.php:398
1440 msgid "Failed updating logo."
1441 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1444 #, php-format
1445 msgid "%s group members"
1446 msgstr "Учасники групи %s"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:96
1449 #, php-format
1450 msgid "%s group members, page %d"
1451 msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:111
1454 msgid "A list of the users in this group."
1455 msgstr "Список учасників цієї групи."
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1458 msgid "Admin"
1459 msgstr "Адмін"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1462 msgid "Block"
1463 msgstr "Блок"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:441
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Make user an admin of the group"
1468 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Make Admin"
1473 msgstr "Адмін"
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgid "Make this user an admin"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/grouprss.php:133
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1483
1484 #: actions/groupsearch.php:52
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid ""
1487 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1488 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1489 msgstr ""
1490 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
1491 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1492 "або більше."
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:58
1495 msgid "Group search"
1496 msgstr "Пошук груп"
1497
1498 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1499 #: actions/peoplesearch.php:83
1500 #, fuzzy
1501 msgid "No results."
1502 msgstr "Немає результатів"
1503
1504 #: actions/groupsearch.php:82
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1508 "newgroup%%) yourself."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: actions/groupsearch.php:85
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1515 "action.newgroup%%) yourself!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1519 #: lib/subgroupnav.php:98
1520 msgid "Groups"
1521 msgstr "Групи"
1522
1523 #: actions/groups.php:64
1524 #, php-format
1525 msgid "Groups, page %d"
1526 msgstr "Групи, сторінка %d"
1527
1528 #: actions/groups.php:90
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1535 "%%%%)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Створити нову групу"
1541
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1547 #, fuzzy
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "Користувач заблокував вас."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Помилка при розблокуванні."
1554
1555 #: actions/imsettings.php:59
1556 msgid "IM Settings"
1557 msgstr "Налаштування IM"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
1566 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
1567 "нижче."
1568
1569 #: actions/imsettings.php:89
1570 #, fuzzy
1571 msgid "IM is not available."
1572 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
1573
1574 #: actions/imsettings.php:106
1575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1576 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:114
1579 #, php-format
1580 msgid ""
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1582 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1583 msgstr ""
1584 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
1585 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
1586 "списку контактів?)"
1587
1588 #: actions/imsettings.php:124
1589 msgid "IM Address"
1590 msgstr "Адреса IM"
1591
1592 #: actions/imsettings.php:126
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1596 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1597 msgstr ""
1598 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
1599 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
1600 "GTalk."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:143
1603 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1604 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:148
1607 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1608 msgstr ""
1609 "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:153
1612 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1613 msgstr ""
1614 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1615 "підписаний."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:159
1618 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1619 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:285
1622 msgid "No Jabber ID."
1623 msgstr "Немає Jabber ID."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:292
1626 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1627 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:296
1630 msgid "Not a valid Jabber ID"
1631 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
1632
1633 #: actions/imsettings.php:299
1634 msgid "That is already your Jabber ID."
1635 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:302
1638 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1639 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:327
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1645 "s for sending messages to you."
1646 msgstr ""
1647 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
1648 "затведити %s для відправлення вам повідомлень."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:387
1651 msgid "That is not your Jabber ID."
1652 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1653
1654 #: actions/inbox.php:59
1655 #, php-format
1656 msgid "Inbox for %s - page %d"
1657 msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
1658
1659 #: actions/inbox.php:62
1660 #, php-format
1661 msgid "Inbox for %s"
1662 msgstr "Вхідні для %s"
1663
1664 #: actions/inbox.php:115
1665 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1666 msgstr ""
1667 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
1668
1669 #: actions/invite.php:39
1670 msgid "Invites have been disabled."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: actions/invite.php:41
1674 #, php-format
1675 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1676 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
1677
1678 #: actions/invite.php:72
1679 #, php-format
1680 msgid "Invalid email address: %s"
1681 msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
1682
1683 #: actions/invite.php:110
1684 msgid "Invitation(s) sent"
1685 msgstr "Запрошення відіслано"
1686
1687 #: actions/invite.php:112
1688 msgid "Invite new users"
1689 msgstr "Запросити нових користувачів"
1690
1691 #: actions/invite.php:128
1692 msgid "You are already subscribed to these users:"
1693 msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
1694
1695 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1696 #, php-format
1697 msgid "%s (%s)"
1698 msgstr "%s (%s)"
1699
1700 #: actions/invite.php:136
1701 msgid ""
1702 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1703 msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
1704
1705 #: actions/invite.php:144
1706 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1707 msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
1708
1709 #: actions/invite.php:150
1710 msgid ""
1711 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1712 "on the site. Thanks for growing the community!"
1713 msgstr ""
1714 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
1715 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
1716
1717 #: actions/invite.php:162
1718 msgid ""
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 msgstr ""
1721 "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
1722 "сервісу."
1723
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "Електронні адреси"
1727
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1730 msgstr ""
1731 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
1732
1733 #: actions/invite.php:192
1734 msgid "Personal message"
1735 msgstr "Особисті повідомлення"
1736
1737 #: actions/invite.php:194
1738 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1739 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
1740
1741 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1742 msgid "Send"
1743 msgstr "Так!"
1744
1745 #: actions/invite.php:226
1746 #, php-format
1747 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1748 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
1749
1750 #: actions/invite.php:228
1751 #, php-format
1752 msgid ""
1753 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1754 "\n"
1755 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1756 "you know and people who interest you.\n"
1757 "\n"
1758 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1759 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1760 "share your interests.\n"
1761 "\n"
1762 "%1$s said:\n"
1763 "\n"
1764 "%4$s\n"
1765 "\n"
1766 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1767 "\n"
1768 "%5$s\n"
1769 "\n"
1770 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1771 "invitation.\n"
1772 "\n"
1773 "%6$s\n"
1774 "\n"
1775 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1776 "time.\n"
1777 "\n"
1778 "Sincerely, %2$s\n"
1779 msgstr ""
1780 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
1781 "\n"
1782 "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
1783 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
1784 "\n"
1785 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
1786 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
1787 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
1788 "інтересами.\n"
1789 "\n"
1790 "%1$s говорить:\n"
1791 "\n"
1792 "%4$s\n"
1793 "\n"
1794 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
1795 "\n"
1796 "%5$s\n"
1797 "\n"
1798 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
1799 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
1800 "\n"
1801 "%6$s\n"
1802 "\n"
1803 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
1804 "витрачений час.\n"
1805 "\n"
1806 "Щиро ваші, %2$s\n"
1807
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
1811
1812 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1813 msgid "You are already a member of that group"
1814 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
1815
1816 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1817 #, php-format
1818 msgid "Could not join user %s to group %s"
1819 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
1820
1821 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1822 #, php-format
1823 msgid "%s joined group %s"
1824 msgstr "%s приєднався до групи %s"
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:60
1827 msgid "You must be logged in to leave a group."
1828 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1831 msgid "You are not a member of that group."
1832 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1835 msgid "Could not find membership record."
1836 msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
1837
1838 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1839 #, php-format
1840 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1841 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
1842
1843 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1844 #, php-format
1845 msgid "%s left group %s"
1846 msgstr "%s залишив групу %s"
1847
1848 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1849 msgid "Already logged in."
1850 msgstr "Тепер ви увійшли."
1851
1852 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Invalid or expired token."
1855 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
1856
1857 #: actions/login.php:143
1858 msgid "Incorrect username or password."
1859 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
1860
1861 #: actions/login.php:149
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1864 msgstr "Не авторизовано."
1865
1866 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1867 #: lib/logingroupnav.php:79
1868 msgid "Login"
1869 msgstr "Увійти"
1870
1871 #: actions/login.php:243
1872 msgid "Login to site"
1873 msgstr "Вхід на сайт"
1874
1875 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1876 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1877 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1878 msgid "Nickname"
1879 msgstr "Ім'я користувача"
1880
1881 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1882 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1883 msgid "Password"
1884 msgstr "Пароль"
1885
1886 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1887 msgid "Remember me"
1888 msgstr "Пам'ятати мене"
1889
1890 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1891 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1892 msgstr ""
1893 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
1894 "користування!"
1895
1896 #: actions/login.php:263
1897 msgid "Lost or forgotten password?"
1898 msgstr "Загубили або забули пароль?"
1899
1900 #: actions/login.php:282
1901 msgid ""
1902 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1903 "changing your settings."
1904 msgstr ""
1905 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
1906 "змінювати налаштування."
1907
1908 #: actions/login.php:286
1909 #, fuzzy, php-format
1910 msgid ""
1911 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1912 "(%%action.register%%) a new account."
1913 msgstr ""
1914 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
1915 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
1916 "action.openidlogin%%). "
1917
1918 #: actions/makeadmin.php:91
1919 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:95
1923 #, php-format
1924 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:132
1928 #, php-format
1929 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/makeadmin.php:145
1933 #, php-format
1934 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: actions/microsummary.php:69
1938 msgid "No current status"
1939 msgstr "Ніякого поточного статусу"
1940
1941 #: actions/newgroup.php:53
1942 msgid "New group"
1943 msgstr "Нова група"
1944
1945 #: actions/newgroup.php:110
1946 msgid "Use this form to create a new group."
1947 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
1948
1949 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1950 msgid "New message"
1951 msgstr "Нове повідомлення"
1952
1953 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1954 msgid "You can't send a message to this user."
1955 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
1956
1957 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1958 #: lib/command.php:424
1959 msgid "No content!"
1960 msgstr "Немає змісту!"
1961
1962 #: actions/newmessage.php:158
1963 msgid "No recipient specified."
1964 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
1965
1966 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1967 msgid ""
1968 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1969 msgstr ""
1970 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
1971 "вголос."
1972
1973 #: actions/newmessage.php:181
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Message sent"
1976 msgstr "Повідомлення"
1977
1978 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1979 #, php-format
1980 msgid "Direct message to %s sent"
1981 msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1984 msgid "Ajax Error"
1985 msgstr "Помилка в Ajax"
1986
1987 #: actions/newnotice.php:69
1988 msgid "New notice"
1989 msgstr "Нове повідомлення"
1990
1991 #: actions/newnotice.php:206
1992 msgid "Notice posted"
1993 msgstr "Повідомлення відправлено"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:68
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1999 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2000 msgstr ""
2001 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
2002 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
2003
2004 #: actions/noticesearch.php:78
2005 msgid "Text search"
2006 msgstr "Пошук тексту"
2007
2008 #: actions/noticesearch.php:91
2009 #, fuzzy, php-format
2010 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2011 msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:121
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/noticesearch.php:124
2021 #, php-format
2022 msgid ""
2023 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2024 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: actions/noticesearchrss.php:89
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "Updates with \"%s\""
2030 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
2031
2032 #: actions/noticesearchrss.php:91
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2035 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
2036
2037 #: actions/nudge.php:85
2038 msgid ""
2039 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2040 msgstr ""
2041 "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
2042 "налаштував преференції електронної пошти."
2043
2044 #: actions/nudge.php:94
2045 msgid "Nudge sent"
2046 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
2047
2048 #: actions/nudge.php:97
2049 msgid "Nudge sent!"
2050 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
2051
2052 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2053 msgid "Notice has no profile"
2054 msgstr "Повідомлення не має профілю"
2055
2056 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2057 #, php-format
2058 msgid "%1$s's status on %2$s"
2059 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
2060
2061 #: actions/oembed.php:157
2062 #, fuzzy
2063 msgid "content type "
2064 msgstr "З'єднання"
2065
2066 #: actions/oembed.php:160
2067 msgid "Only "
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2071 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2072 msgid "Not a supported data format."
2073 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
2074
2075 #: actions/opensearch.php:64
2076 msgid "People Search"
2077 msgstr "Пошук людей"
2078
2079 #: actions/opensearch.php:67
2080 msgid "Notice Search"
2081 msgstr "Пошук повідомлень"
2082
2083 #: actions/othersettings.php:60
2084 msgid "Other Settings"
2085 msgstr "Інші опції"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:71
2088 msgid "Manage various other options."
2089 msgstr "Керування деякими іншими опціями"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:108
2092 msgid " (free service)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: actions/othersettings.php:116
2096 msgid "Shorten URLs with"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/othersettings.php:117
2100 msgid "Automatic shortening service to use."
2101 msgstr "Сервіси доступні для використання"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:122
2104 #, fuzzy
2105 msgid "View profile designs"
2106 msgstr "Налаштування профілю"
2107
2108 #: actions/othersettings.php:123
2109 msgid "Show or hide profile designs."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: actions/othersettings.php:153
2113 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2114 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
2115
2116 #: actions/outbox.php:58
2117 #, php-format
2118 msgid "Outbox for %s - page %d"
2119 msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
2120
2121 #: actions/outbox.php:61
2122 #, php-format
2123 msgid "Outbox for %s"
2124 msgstr "Вихідні для %s"
2125
2126 #: actions/outbox.php:116
2127 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2128 msgstr ""
2129 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
2130 "приватно."
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:58
2133 msgid "Change password"
2134 msgstr "Змінити пароль"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:69
2137 msgid "Change your password."
2138 msgstr "Змінити пароль."
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2141 msgid "Password change"
2142 msgstr "Пароль замінено"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:104
2145 msgid "Old password"
2146 msgstr "Старий пароль"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2149 msgid "New password"
2150 msgstr "Новий пароль"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:109
2153 msgid "6 or more characters"
2154 msgstr "6 або більше знаків"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2157 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2158 msgid "Confirm"
2159 msgstr "Підтвердити"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:113
2162 msgid "same as password above"
2163 msgstr "такий само, як і пароль вище"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:117
2166 msgid "Change"
2167 msgstr "Змінити"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2170 msgid "Password must be 6 or more characters."
2171 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2174 msgid "Passwords don't match."
2175 msgstr "Паролі не співпадають."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:165
2178 msgid "Incorrect old password"
2179 msgstr "Старий пароль неточний"
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:181
2182 msgid "Error saving user; invalid."
2183 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2186 msgid "Can't save new password."
2187 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2190 msgid "Password saved."
2191 msgstr "Пароль збережено."
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2194 msgid "Paths"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2198 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Theme directory not readable: %s"
2204 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2207 #, php-format
2208 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2212 #, php-format
2213 msgid "Background directory not writable: %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2217 #, php-format
2218 msgid "Locales directory not readable: %s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2222 #: lib/adminpanelaction.php:299
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Site"
2225 msgstr "Запросити"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2228 msgid "Path"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Site path"
2234 msgstr "Зауваження сайту"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2237 msgid "Path to locales"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2241 msgid "Directory path to locales"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2245 msgid "Theme"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2249 msgid "Theme server"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2253 msgid "Theme path"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2257 msgid "Theme directory"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Avatars"
2263 msgstr "Аватара"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Avatar server"
2268 msgstr "Налаштування аватари"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Avatar path"
2273 msgstr "Аватару оновлено."
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Avatar directory"
2278 msgstr "Аватару оновлено."
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2281 msgid "Backgrounds"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2285 msgid "Background server"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2289 msgid "Background path"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2293 msgid "Background directory"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Save paths"
2299 msgstr "Зауваження сайту"
2300
2301 #: actions/peoplesearch.php:52
2302 #, php-format
2303 msgid ""
2304 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2305 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2306 msgstr ""
2307 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
2308 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2309 "або більше."
2310
2311 #: actions/peoplesearch.php:58
2312 msgid "People search"
2313 msgstr "Пошук людей"
2314
2315 #: actions/peopletag.php:70
2316 #, php-format
2317 msgid "Not a valid people tag: %s"
2318 msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2319
2320 #: actions/peopletag.php:144
2321 #, php-format
2322 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2323 msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2324
2325 #: actions/postnotice.php:84
2326 msgid "Invalid notice content"
2327 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2328
2329 #: actions/postnotice.php:90
2330 #, php-format
2331 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:60
2335 msgid "Profile settings"
2336 msgstr "Налаштування профілю"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:71
2339 msgid ""
2340 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2341 msgstr ""
2342 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2343 "більше."
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:99
2346 msgid "Profile information"
2347 msgstr "Інформація профілю"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2351 msgstr ""
2352 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2355 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2356 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2357 msgid "Full name"
2358 msgstr "Повне ім'я"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2361 #: lib/groupeditform.php:161
2362 msgid "Homepage"
2363 msgstr "Веб-сторінка"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2366 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2367 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2370 #, fuzzy, php-format
2371 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2372 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Describe yourself and your interests"
2377 msgstr "Опишіть себе та свої "
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2380 msgid "Bio"
2381 msgstr "Про себе"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2384 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2385 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2386 #: lib/userprofile.php:164
2387 msgid "Location"
2388 msgstr "Локація"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2391 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2392 msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2395 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2396 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2397 msgid "Tags"
2398 msgstr "Теги"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:140
2401 msgid ""
2402 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2403 msgstr ""
2404 "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
2405 "або пробілом"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2408 msgid "Language"
2409 msgstr "Мова"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:145
2412 msgid "Preferred language"
2413 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:154
2416 msgid "Timezone"
2417 msgstr "Часовий пояс"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:155
2420 msgid "What timezone are you normally in?"
2421 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:160
2424 msgid ""
2425 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2426 msgstr ""
2427 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2428 "саме для вас)"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2431 #, fuzzy, php-format
2432 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2433 msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2436 msgid "Timezone not selected."
2437 msgstr "Часовий пояс не обрано."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:234
2440 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2441 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2444 #, php-format
2445 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2446 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:295
2449 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2450 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:328
2453 msgid "Couldn't save profile."
2454 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:336
2457 msgid "Couldn't save tags."
2458 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2461 msgid "Settings saved."
2462 msgstr "Налаштування збережено."
2463
2464 #: actions/public.php:83
2465 #, php-format
2466 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/public.php:92
2470 msgid "Could not retrieve public stream."
2471 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
2472
2473 #: actions/public.php:129
2474 #, php-format
2475 msgid "Public timeline, page %d"
2476 msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2477
2478 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2479 msgid "Public timeline"
2480 msgstr "Загальна хронологія"
2481
2482 #: actions/public.php:151
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2485 msgstr "Живлення загального потоку"
2486
2487 #: actions/public.php:155
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2490 msgstr "Живлення загального потоку"
2491
2492 #: actions/public.php:159
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2495 msgstr "Живлення загального потоку"
2496
2497 #: actions/public.php:179
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2501 "yet."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/public.php:182
2505 msgid "Be the first to post!"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/public.php:186
2509 #, php-format
2510 msgid ""
2511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/public.php:233
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2519 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2520 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/public.php:238
2524 #, fuzzy, php-format
2525 msgid ""
2526 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2527 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2528 "tool."
2529 msgstr ""
2530 "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
2531 "wiki/Micro-blogging) "
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:57
2534 msgid "Public tag cloud"
2535 msgstr "Загальна хмарка тегів"
2536
2537 #: actions/publictagcloud.php:63
2538 #, php-format
2539 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2540 msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2541
2542 #: actions/publictagcloud.php:69
2543 #, php-format
2544 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/publictagcloud.php:72
2548 msgid "Be the first to post one!"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/publictagcloud.php:75
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2555 "one!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/publictagcloud.php:135
2559 msgid "Tag cloud"
2560 msgstr "Хмарка тегів"
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:36
2563 msgid "You are already logged in!"
2564 msgstr "Ви вже в системі!"
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:62
2567 msgid "No such recovery code."
2568 msgstr "Немає такого коду відновлення."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:66
2571 msgid "Not a recovery code."
2572 msgstr "Це не код оновлення."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:73
2575 msgid "Recovery code for unknown user."
2576 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:86
2579 msgid "Error with confirmation code."
2580 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:97
2583 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2584 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:111
2587 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2588 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:152
2591 msgid ""
2592 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2593 "the email address you have stored in your account."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:158
2597 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:188
2601 msgid "Password recovery"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:191
2605 msgid "Nickname or email address"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:193
2609 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2610 msgstr ""
2611 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2614 msgid "Recover"
2615 msgstr "Відновити"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:208
2618 msgid "Reset password"
2619 msgstr "Скинути пароль"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:209
2622 msgid "Recover password"
2623 msgstr "Відновити пароль"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2626 msgid "Password recovery requested"
2627 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:213
2630 msgid "Unknown action"
2631 msgstr "Дія невідома"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:236
2634 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2635 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:240
2638 msgid "Same as password above"
2639 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:243
2642 msgid "Reset"
2643 msgstr "Скинути"
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:252
2646 msgid "Enter a nickname or email address."
2647 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:272
2650 msgid "No user with that email address or username."
2651 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:287
2654 msgid "No registered email address for that user."
2655 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:301
2658 msgid "Error saving address confirmation."
2659 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:325
2662 msgid ""
2663 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2664 "address registered to your account."
2665 msgstr ""
2666 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2667 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:344
2670 msgid "Unexpected password reset."
2671 msgstr "Несподіване скидання паролю."
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:352
2674 msgid "Password must be 6 chars or more."
2675 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:356
2678 msgid "Password and confirmation do not match."
2679 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2682 msgid "Error setting user."
2683 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:382
2686 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2687 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
2688
2689 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2690 msgid "Sorry, only invited people can register."
2691 msgstr ""
2692 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2693
2694 #: actions/register.php:92
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2697 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2698
2699 #: actions/register.php:112
2700 msgid "Registration successful"
2701 msgstr "Реєстрація успішна"
2702
2703 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2704 #: lib/logingroupnav.php:85
2705 msgid "Register"
2706 msgstr "Реєстрація"
2707
2708 #: actions/register.php:135
2709 msgid "Registration not allowed."
2710 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2711
2712 #: actions/register.php:198
2713 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2714 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2715
2716 #: actions/register.php:201
2717 msgid "Not a valid email address."
2718 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2719
2720 #: actions/register.php:212
2721 msgid "Email address already exists."
2722 msgstr "Ця адреса вже використовується."
2723
2724 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2725 msgid "Invalid username or password."
2726 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
2727
2728 #: actions/register.php:342
2729 msgid ""
2730 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2731 "link up to friends and colleagues. "
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/register.php:424
2735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2736 msgstr ""
2737 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
2738 "Неодмінно."
2739
2740 #: actions/register.php:429
2741 msgid "6 or more characters. Required."
2742 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
2743
2744 #: actions/register.php:433
2745 msgid "Same as password above. Required."
2746 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2747
2748 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2749 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2750 msgid "Email"
2751 msgstr "Пошта"
2752
2753 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2754 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2755 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2756
2757 #: actions/register.php:449
2758 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2759 msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2760
2761 #: actions/register.php:493
2762 msgid "My text and files are available under "
2763 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2764
2765 #: actions/register.php:495
2766 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/register.php:496
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2773 "number."
2774 msgstr ""
2775 " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2776 "номер."
2777
2778 #: actions/register.php:537
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2782 "want to...\n"
2783 "\n"
2784 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2785 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2786 "notices through instant messages.\n"
2787 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2788 "share your interests. \n"
2789 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2790 "others more about you. \n"
2791 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2792 "missed. \n"
2793 "\n"
2794 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2795 msgstr ""
2796 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
2797 "схочете...\n"
2798 "\n"
2799 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
2800 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
2801 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
2802 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2803 "інтереси.\n"
2804 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
2805 "дізнались більше про вас.\n"
2806 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
2807 "нічого не пропустили. \n"
2808 "\n"
2809 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
2810 "сервіс."
2811
2812 #: actions/register.php:561
2813 msgid ""
2814 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2815 "to confirm your email address.)"
2816 msgstr ""
2817 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
2818 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:98
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2824 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2825 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2826 msgstr ""
2827 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
2828 "action.register%%) новий  рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок  на [сумісному "
2829 "сайті](%%doc.openmublog%%),  введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:112
2832 msgid "Remote subscribe"
2833 msgstr "Віддалена підписка"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:124
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Subscribe to a remote user"
2838 msgstr "Підписатись до цього користувача"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:129
2841 msgid "User nickname"
2842 msgstr "Ім'я користувача"
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:130
2845 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2846 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:133
2849 msgid "Profile URL"
2850 msgstr "URL-адреса профілю"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:134
2853 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2854 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2857 #: lib/userprofile.php:356
2858 msgid "Subscribe"
2859 msgstr "Підписатись"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:159
2862 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2863 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:168
2866 #, fuzzy
2867 msgid ""
2868 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2869 msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:176
2872 #, fuzzy
2873 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2874 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:183
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Couldn’t get a request token."
2879 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
2880
2881 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2882 #: lib/personalgroupnav.php:105
2883 #, php-format
2884 msgid "Replies to %s"
2885 msgstr "Відповіді до %s"
2886
2887 #: actions/replies.php:127
2888 #, php-format
2889 msgid "Replies to %s, page %d"
2890 msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2891
2892 #: actions/replies.php:144
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2895 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2896
2897 #: actions/replies.php:151
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2900 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2901
2902 #: actions/replies.php:158
2903 #, php-format
2904 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2905 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2906
2907 #: actions/replies.php:198
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2911 "to his attention yet."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/replies.php:203
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2918 "[join groups](%%action.groups%%)."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/replies.php:205
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2925 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/repliesrss.php:72
2929 #, fuzzy, php-format
2930 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2931 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2932
2933 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2934 #, fuzzy
2935 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2936 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2937
2938 #: actions/sandbox.php:72
2939 #, fuzzy
2940 msgid "User is already sandboxed."
2941 msgstr "Користувач заблокував вас."
2942
2943 #: actions/showfavorites.php:79
2944 #, fuzzy, php-format
2945 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2946 msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2947
2948 #: actions/showfavorites.php:132
2949 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2950 msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
2951
2952 #: actions/showfavorites.php:170
2953 #, php-format
2954 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2955 msgstr "Живлення для друзів %s"
2956
2957 #: actions/showfavorites.php:177
2958 #, php-format
2959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2960 msgstr "Живлення для друзів %s"
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:184
2963 #, php-format
2964 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2965 msgstr "Живлення для друзів %s"
2966
2967 #: actions/showfavorites.php:205
2968 msgid ""
2969 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2970 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:207
2974 #, php-format
2975 msgid ""
2976 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2977 "they would add to their favorites :)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/showfavorites.php:211
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2984 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2985 "would add to their favorites :)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/showfavorites.php:242
2989 msgid "This is a way to share what you like."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2993 #, php-format
2994 msgid "%s group"
2995 msgstr "Група %s"
2996
2997 #: actions/showgroup.php:84
2998 #, php-format
2999 msgid "%s group, page %d"
3000 msgstr "Група %s, сторінка %d"
3001
3002 #: actions/showgroup.php:218
3003 msgid "Group profile"
3004 msgstr "Профіль групи"
3005
3006 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3007 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3008 msgid "URL"
3009 msgstr "URL"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3012 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3013 msgid "Note"
3014 msgstr "Зауваження"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3017 msgid "Aliases"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/showgroup.php:293
3021 msgid "Group actions"
3022 msgstr "Діяльність групи"
3023
3024 #: actions/showgroup.php:328
3025 #, fuzzy, php-format
3026 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3027 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:334
3030 #, fuzzy, php-format
3031 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3032 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:340
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3037 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3038
3039 #: actions/showgroup.php:345
3040 #, php-format
3041 msgid "FOAF for %s group"
3042 msgstr "Вихідні для %s"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3045 msgid "Members"
3046 msgstr "Учасники"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3049 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3050 #: lib/tagcloudsection.php:71
3051 msgid "(None)"
3052 msgstr "(Пусто)"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:392
3055 msgid "All members"
3056 msgstr "Всі учасники"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3059 msgid "Statistics"
3060 msgstr "Статистика"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:432
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Created"
3065 msgstr "Створити"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:448
3068 #, php-format
3069 msgid ""
3070 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3071 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3072 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3073 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3074 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/showgroup.php:454
3078 #, fuzzy, php-format
3079 msgid ""
3080 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3083 "their life and interests. "
3084 msgstr ""
3085 "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
3086 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3087
3088 #: actions/showgroup.php:482
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Admins"
3091 msgstr "Адмін"
3092
3093 #: actions/showmessage.php:81
3094 msgid "No such message."
3095 msgstr "Немає такого повідомлення."
3096
3097 #: actions/showmessage.php:98
3098 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3099 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
3100
3101 #: actions/showmessage.php:108
3102 #, php-format
3103 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3104 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3105
3106 #: actions/showmessage.php:113
3107 #, php-format
3108 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3109 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
3110
3111 #: actions/shownotice.php:90
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Notice deleted."
3114 msgstr "Повідомлення відправлено"
3115
3116 #: actions/showstream.php:73
3117 #, fuzzy, php-format
3118 msgid " tagged %s"
3119 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
3120
3121 #: actions/showstream.php:79
3122 #, php-format
3123 msgid "%s, page %d"
3124 msgstr "%s, сторінка %d"
3125
3126 #: actions/showstream.php:122
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3129 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3130
3131 #: actions/showstream.php:129
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3134 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3135
3136 #: actions/showstream.php:136
3137 #, fuzzy, php-format
3138 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3139 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3140
3141 #: actions/showstream.php:143
3142 #, fuzzy, php-format
3143 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3144 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3145
3146 #: actions/showstream.php:148
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid "FOAF for %s"
3149 msgstr "Вихідні для %s"
3150
3151 #: actions/showstream.php:191
3152 #, php-format
3153 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/showstream.php:196
3157 msgid ""
3158 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3159 "would be a good time to start :)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/showstream.php:198
3163 #, php-format
3164 msgid ""
3165 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3166 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/showstream.php:234
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3173 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3174 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3175 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/showstream.php:239
3179 #, fuzzy, php-format
3180 msgid ""
3181 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3182 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3183 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3184 msgstr ""
3185 "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
3186 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3187
3188 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3189 #, fuzzy
3190 msgid "You cannot silence users on this site."
3191 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3192
3193 #: actions/silence.php:72
3194 #, fuzzy
3195 msgid "User is already silenced."
3196 msgstr "Користувач заблокував вас."
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:69
3199 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:147
3203 msgid "Site name must have non-zero length."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:155
3207 #, fuzzy
3208 msgid "You must have a valid contact email address"
3209 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:173
3212 #, php-format
3213 msgid "Unknown language \"%s\""
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:180
3217 msgid "Invalid snapshot report URL."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:186
3221 msgid "Invalid snapshot run value."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:192
3225 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:199
3229 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:204
3233 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:210
3237 msgid "Minimum text limit is 140c."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:216
3241 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:266
3245 msgid "General"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:269
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Site name"
3251 msgstr "Зауваження сайту"
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:270
3254 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:274
3258 msgid "Brought by"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:275
3262 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:279
3266 msgid "Brought by URL"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:280
3270 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:284
3274 #, fuzzy
3275 msgid "contact email address for your site"
3276 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:290
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Local"
3281 msgstr "Огляд"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:301
3284 msgid "Default timezone"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:302
3288 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:308
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Default site language"
3294 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:316
3297 #, fuzzy
3298 msgid "URLs"
3299 msgstr "URL"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:319
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Server"
3304 msgstr "Відновити"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:319
3307 msgid "Site's server hostname."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:323
3311 msgid "Fancy URLs"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:325
3315 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:331
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Access"
3321 msgstr "Погодитись"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:334
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Private"
3326 msgstr "Конфіденційність"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:336
3329 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:340
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Invite only"
3335 msgstr "Запросити"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:342
3338 msgid "Make registration invitation only."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:346
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Closed"
3344 msgstr "Блок"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:348
3347 msgid "Disable new registrations."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:354
3351 msgid "Snapshots"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:357
3355 msgid "Randomly during Web hit"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:358
3359 msgid "In a scheduled job"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Never"
3365 msgstr "Відновити"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:360
3368 msgid "Data snapshots"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:361
3372 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:366
3376 msgid "Frequency"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:367
3380 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:372
3384 msgid "Report URL"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:373
3388 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:380
3392 #, fuzzy
3393 msgid "SSL"
3394 msgstr "СМС"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:384
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Sometimes"
3399 msgstr "Повідомлення"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:385
3402 msgid "Always"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:387
3406 msgid "Use SSL"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:388
3410 msgid "When to use SSL"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:393
3414 msgid "SSL Server"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:394
3418 msgid "Server to direct SSL requests to"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:400
3422 msgid "Limits"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:403
3426 msgid "Text limit"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:403
3430 msgid "Maximum number of characters for notices."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:407
3434 msgid "Dupe limit"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:407
3438 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Save site settings"
3444 msgstr "Налаштування аватари"
3445
3446 #: actions/smssettings.php:58
3447 msgid "SMS Settings"
3448 msgstr "Налаштування СМС"
3449
3450 #: actions/smssettings.php:69
3451 #, php-format
3452 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3453 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
3454
3455 #: actions/smssettings.php:91
3456 #, fuzzy
3457 msgid "SMS is not available."
3458 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
3459
3460 #: actions/smssettings.php:112
3461 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3462 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
3463
3464 #: actions/smssettings.php:123
3465 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3466 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:130
3469 msgid "Confirmation code"
3470 msgstr "Код підтвердження"
3471
3472 #: actions/smssettings.php:131
3473 msgid "Enter the code you received on your phone."
3474 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
3475
3476 #: actions/smssettings.php:138
3477 msgid "SMS Phone number"
3478 msgstr "Телефонний номер"
3479
3480 #: actions/smssettings.php:140
3481 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3482 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:174
3485 msgid ""
3486 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3487 "from my carrier."
3488 msgstr ""
3489 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
3490 "витрати від мого мобільного оператора."
3491
3492 #: actions/smssettings.php:306
3493 msgid "No phone number."
3494 msgstr "Немає телефонного номера."
3495
3496 #: actions/smssettings.php:311
3497 msgid "No carrier selected."
3498 msgstr "Оператора не обрано."
3499
3500 #: actions/smssettings.php:318
3501 msgid "That is already your phone number."
3502 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
3503
3504 #: actions/smssettings.php:321
3505 msgid "That phone number already belongs to another user."
3506 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
3507
3508 #: actions/smssettings.php:347
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3512 "for the code and instructions on how to use it."
3513 msgstr ""
3514 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
3515 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
3516
3517 #: actions/smssettings.php:374
3518 msgid "That is the wrong confirmation number."
3519 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:405
3522 msgid "That is not your phone number."
3523 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:465
3526 msgid "Mobile carrier"
3527 msgstr "Мобільний оператор"
3528
3529 #: actions/smssettings.php:469
3530 msgid "Select a carrier"
3531 msgstr "Оберіть оператора"
3532
3533 #: actions/smssettings.php:476
3534 #, php-format
3535 msgid ""
3536 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3537 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3538 msgstr ""
3539 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
3540 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
3541 "і ми внесемо його до списку."
3542
3543 #: actions/smssettings.php:498
3544 msgid "No code entered"
3545 msgstr "Код не введено"
3546
3547 #: actions/subedit.php:70
3548 msgid "You are not subscribed to that profile."
3549 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
3550
3551 #: actions/subedit.php:83
3552 msgid "Could not save subscription."
3553 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
3554
3555 #: actions/subscribe.php:55
3556 msgid "Not a local user."
3557 msgstr "Такого користувача немає."
3558
3559 #: actions/subscribe.php:69
3560 msgid "Subscribed"
3561 msgstr "Підписані"
3562
3563 #: actions/subscribers.php:50
3564 #, php-format
3565 msgid "%s subscribers"
3566 msgstr "Підписані до %s"
3567
3568 #: actions/subscribers.php:52
3569 #, php-format
3570 msgid "%s subscribers, page %d"
3571 msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
3572
3573 #: actions/subscribers.php:63
3574 msgid "These are the people who listen to your notices."
3575 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
3576
3577 #: actions/subscribers.php:67
3578 #, php-format
3579 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3580 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
3581
3582 #: actions/subscribers.php:108
3583 msgid ""
3584 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3585 "return the favor"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/subscribers.php:110
3589 #, php-format
3590 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/subscribers.php:114
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3597 "%) and be the first?"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/subscriptions.php:52
3601 #, php-format
3602 msgid "%s subscriptions"
3603 msgstr "Підписки %s"
3604
3605 #: actions/subscriptions.php:54
3606 #, php-format
3607 msgid "%s subscriptions, page %d"
3608 msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
3609
3610 #: actions/subscriptions.php:65
3611 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3612 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
3613
3614 #: actions/subscriptions.php:69
3615 #, php-format
3616 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3617 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
3618
3619 #: actions/subscriptions.php:121
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3623 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3624 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3625 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3626 "automatically subscribe to people you already follow there."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "%s is not listening to anyone."
3632 msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
3633
3634 #: actions/subscriptions.php:194
3635 msgid "Jabber"
3636 msgstr "Jabber"
3637
3638 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3639 msgid "SMS"
3640 msgstr "СМС"
3641
3642 #: actions/tagother.php:33
3643 msgid "Not logged in"
3644 msgstr "Не увійшли"
3645
3646 #: actions/tagother.php:39
3647 msgid "No id argument."
3648 msgstr "Немає аргументу ID."
3649
3650 #: actions/tagother.php:65
3651 #, php-format
3652 msgid "Tag %s"
3653 msgstr "Позначити %s"
3654
3655 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3656 msgid "User profile"
3657 msgstr "Профіль користувача."
3658
3659 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3660 msgid "Photo"
3661 msgstr "Фото"
3662
3663 #: actions/tagother.php:141
3664 msgid "Tag user"
3665 msgstr "Позначити користувача"
3666
3667 #: actions/tagother.php:151
3668 msgid ""
3669 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3670 "separated"
3671 msgstr ""
3672 "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
3673 "комою або пробілом"
3674
3675 #: actions/tagother.php:193
3676 msgid ""
3677 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3678 msgstr ""
3679 "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
3680 "хто є підписаним до вас."
3681
3682 #: actions/tagother.php:200
3683 msgid "Could not save tags."
3684 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
3685
3686 #: actions/tagother.php:236
3687 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3688 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
3689
3690 #: actions/tag.php:68
3691 #, php-format
3692 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3693 msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
3694
3695 #: actions/tag.php:86
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3698 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3699
3700 #: actions/tag.php:92
3701 #, fuzzy, php-format
3702 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3703 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3704
3705 #: actions/tag.php:98
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3708 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3709
3710 #: actions/tagrss.php:35
3711 msgid "No such tag."
3712 msgstr "Такого тегу немає."
3713
3714 #: actions/twitapitrends.php:87
3715 msgid "API method under construction."
3716 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
3717
3718 #: actions/unblock.php:59
3719 #, fuzzy
3720 msgid "You haven't blocked that user."
3721 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
3722
3723 #: actions/unsandbox.php:72
3724 #, fuzzy
3725 msgid "User is not sandboxed."
3726 msgstr "Користувач заблокував вас."
3727
3728 #: actions/unsilence.php:72
3729 #, fuzzy
3730 msgid "User is not silenced."
3731 msgstr "Користувач не має профілю."
3732
3733 #: actions/unsubscribe.php:77
3734 msgid "No profile id in request."
3735 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
3736
3737 #: actions/unsubscribe.php:84
3738 msgid "No profile with that id."
3739 msgstr "Немає профілю з таким ID."
3740
3741 #: actions/unsubscribe.php:98
3742 msgid "Unsubscribed"
3743 msgstr "Відписано"
3744
3745 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3746 #, php-format
3747 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3751 #: lib/personalgroupnav.php:115
3752 msgid "User"
3753 msgstr "Користувач"
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:69
3756 msgid "User settings for this StatusNet site."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:149
3760 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:155
3764 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:165
3768 #, php-format
3769 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3773 #: lib/personalgroupnav.php:109
3774 msgid "Profile"
3775 msgstr "Профіль"
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:222
3778 msgid "Bio Limit"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:223
3782 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:231
3786 #, fuzzy
3787 msgid "New users"
3788 msgstr "Запросити нових користувачів"
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:235
3791 msgid "New user welcome"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:236
3795 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:241
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Default subscription"
3801 msgstr "Всі підписки"
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:242
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3806 msgstr ""
3807 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
3808 "саме для вас)"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:251
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Invitations"
3813 msgstr "Запрошення відіслано"
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:256
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Invitations enabled"
3818 msgstr "Запрошення відіслано"
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:258
3821 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:265
3825 msgid "Sessions"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:270
3829 msgid "Handle sessions"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:272
3833 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:276
3837 msgid "Session debugging"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:278
3841 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/userauthorization.php:105
3845 msgid "Authorize subscription"
3846 msgstr "Авторизувати підписку"
3847
3848 #: actions/userauthorization.php:110
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3852 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3853 "click “Reject”."
3854 msgstr ""
3855 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
3856 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
3857 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
3858
3859 #: actions/userauthorization.php:188
3860 #, fuzzy
3861 msgid "License"
3862 msgstr "ліцензія."
3863
3864 #: actions/userauthorization.php:209
3865 msgid "Accept"
3866 msgstr "Погодитись"
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3869 #: lib/subscribeform.php:139
3870 msgid "Subscribe to this user"
3871 msgstr "Підписатись до цього користувача"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:211
3874 msgid "Reject"
3875 msgstr "Забраковано"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:212
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Reject this subscription"
3880 msgstr "Підписки %s"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:225
3883 msgid "No authorization request!"
3884 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:247
3887 msgid "Subscription authorized"
3888 msgstr "Підписку авторизовано"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:249
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3894 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3895 "subscription. Your subscription token is:"
3896 msgstr ""
3897 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
3898 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
3899 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:259
3902 msgid "Subscription rejected"
3903 msgstr "Підписку скинуто"
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:261
3906 #, fuzzy
3907 msgid ""
3908 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3909 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3910 "subscription."
3911 msgstr ""
3912 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
3913 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
3914 "підписку."
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:296
3917 #, php-format
3918 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:301
3922 #, php-format
3923 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:307
3927 #, php-format
3928 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:322
3932 #, php-format
3933 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:338
3937 #, php-format
3938 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/userauthorization.php:343
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3944 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:348
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3949 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
3950
3951 #: actions/userbyid.php:70
3952 msgid "No id."
3953 msgstr "Немає ID."
3954
3955 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Profile design"
3958 msgstr "Налаштування профілю"
3959
3960 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3961 msgid ""
3962 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3963 "palette of your choice."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/userdesignsettings.php:282
3967 msgid "Enjoy your hotdog!"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/usergroups.php:64
3971 #, php-format
3972 msgid "%s groups, page %d"
3973 msgstr "Групи %s, сторінка %d"
3974
3975 #: actions/usergroups.php:130
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Search for more groups"
3978 msgstr "Пошук людей або текстів"
3979
3980 #: actions/usergroups.php:153
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "%s is not a member of any group."
3983 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
3984
3985 #: actions/usergroups.php:158
3986 #, php-format
3987 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: classes/File.php:137
3991 #, php-format
3992 msgid ""
3993 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3994 "to upload a smaller version."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: classes/File.php:147
3998 #, php-format
3999 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: classes/File.php:154
4003 #, php-format
4004 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: classes/Message.php:45
4008 #, fuzzy
4009 msgid "You are banned from sending direct messages."
4010 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4011
4012 #: classes/Message.php:61
4013 msgid "Could not insert message."
4014 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
4015
4016 #: classes/Message.php:71
4017 msgid "Could not update message with new URI."
4018 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
4019
4020 #: classes/Notice.php:164
4021 #, php-format
4022 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4023 msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
4024
4025 #: classes/Notice.php:179
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Problem saving notice. Too long."
4028 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4029
4030 #: classes/Notice.php:183
4031 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4032 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
4033
4034 #: classes/Notice.php:188
4035 msgid ""
4036 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4037 msgstr ""
4038 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4039 "повертайтесь за кілька хвилин."
4040
4041 #: classes/Notice.php:194
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4045 "few minutes."
4046 msgstr ""
4047 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
4048 "повертайтесь за кілька хвилин."
4049
4050 #: classes/Notice.php:200
4051 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4052 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
4053
4054 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4055 msgid "Problem saving notice."
4056 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4057
4058 #: classes/Notice.php:1117
4059 #, php-format
4060 msgid "DB error inserting reply: %s"
4061 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
4062
4063 #: classes/User_group.php:380
4064 msgid "Could not create group."
4065 msgstr "Не вдалося створити нову групу"
4066
4067 #: classes/User_group.php:409
4068 msgid "Could not set group membership."
4069 msgstr "Не вдалося встановити членство."
4070
4071 #: classes/User.php:347
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4074 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4075
4076 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4077 msgid "Change your profile settings"
4078 msgstr "Змінити налаштування профілю"
4079
4080 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4081 msgid "Upload an avatar"
4082 msgstr "Завантаження аватари"
4083
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4085 msgid "Change your password"
4086 msgstr "Змінити ваш пароль"
4087
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4089 msgid "Change email handling"
4090 msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
4091
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Design your profile"
4095 msgstr "Профіль користувача."
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4098 msgid "Other"
4099 msgstr "Інше"
4100
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4102 msgid "Other options"
4103 msgstr "Інші опції"
4104
4105 #: lib/action.php:144
4106 #, php-format
4107 msgid "%s - %s"
4108 msgstr "%s - %s"
4109
4110 #: lib/action.php:159
4111 msgid "Untitled page"
4112 msgstr "Сторінка без заголовку"
4113
4114 #: lib/action.php:425
4115 msgid "Primary site navigation"
4116 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4117
4118 #: lib/action.php:431
4119 msgid "Home"
4120 msgstr "Дім"
4121
4122 #: lib/action.php:431
4123 msgid "Personal profile and friends timeline"
4124 msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
4125
4126 #: lib/action.php:433
4127 msgid "Account"
4128 msgstr "Рахунок"
4129
4130 #: lib/action.php:433
4131 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4132 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
4133
4134 #: lib/action.php:436
4135 msgid "Connect"
4136 msgstr "З'єднання"
4137
4138 #: lib/action.php:436
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Connect to services"
4141 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
4142
4143 #: lib/action.php:440
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Change site configuration"
4146 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4147
4148 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4149 msgid "Invite"
4150 msgstr "Запросити"
4151
4152 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4153 #, php-format
4154 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4155 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
4156
4157 #: lib/action.php:450
4158 msgid "Logout"
4159 msgstr "Вийти"
4160
4161 #: lib/action.php:450
4162 msgid "Logout from the site"
4163 msgstr "Вийти з сайту"
4164
4165 #: lib/action.php:455
4166 msgid "Create an account"
4167 msgstr "Створити новий рахунок"
4168
4169 #: lib/action.php:458
4170 msgid "Login to the site"
4171 msgstr "Увійти на сайт"
4172
4173 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4174 msgid "Help"
4175 msgstr "Допомога"
4176
4177 #: lib/action.php:461
4178 msgid "Help me!"
4179 msgstr "Допоможіть!"
4180
4181 #: lib/action.php:464
4182 msgid "Search"
4183 msgstr "Пошук"
4184
4185 #: lib/action.php:464
4186 msgid "Search for people or text"
4187 msgstr "Пошук людей або текстів"
4188
4189 #: lib/action.php:485
4190 msgid "Site notice"
4191 msgstr "Зауваження сайту"
4192
4193 #: lib/action.php:551
4194 msgid "Local views"
4195 msgstr "Огляд"
4196
4197 #: lib/action.php:617
4198 msgid "Page notice"
4199 msgstr "Зауваження сторінки"
4200
4201 #: lib/action.php:719
4202 msgid "Secondary site navigation"
4203 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
4204
4205 #: lib/action.php:726
4206 msgid "About"
4207 msgstr "Про"
4208
4209 #: lib/action.php:728
4210 msgid "FAQ"
4211 msgstr "ЧаПи"
4212
4213 #: lib/action.php:732
4214 msgid "TOS"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: lib/action.php:735
4218 msgid "Privacy"
4219 msgstr "Конфіденційність"
4220
4221 #: lib/action.php:737
4222 msgid "Source"
4223 msgstr "Джерело"
4224
4225 #: lib/action.php:739
4226 msgid "Contact"
4227 msgstr "Контакт"
4228
4229 #: lib/action.php:741
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Badge"
4232 msgstr "\"Розштовхати\""
4233
4234 #: lib/action.php:769
4235 msgid "StatusNet software license"
4236 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4237
4238 #: lib/action.php:772
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4242 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4243 msgstr ""
4244 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
4245 "site.broughtbyurl%%). "
4246
4247 #: lib/action.php:774
4248 #, php-format
4249 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4250 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
4251
4252 #: lib/action.php:776
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4256 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4257 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4258 msgstr ""
4259 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
4260 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
4261 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4262
4263 #: lib/action.php:790
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Site content license"
4266 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4267
4268 #: lib/action.php:799
4269 msgid "All "
4270 msgstr "Всі "
4271
4272 #: lib/action.php:804
4273 msgid "license."
4274 msgstr "ліцензія."
4275
4276 #: lib/action.php:1068
4277 msgid "Pagination"
4278 msgstr "Нумерація сторінок"
4279
4280 #: lib/action.php:1077
4281 msgid "After"
4282 msgstr "Вперед"
4283
4284 #: lib/action.php:1085
4285 msgid "Before"
4286 msgstr "Назад"
4287
4288 #: lib/action.php:1133
4289 msgid "There was a problem with your session token."
4290 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
4291
4292 #: lib/adminpanelaction.php:96
4293 #, fuzzy
4294 msgid "You cannot make changes to this site."
4295 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
4296
4297 #: lib/adminpanelaction.php:195
4298 #, fuzzy
4299 msgid "showForm() not implemented."
4300 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4301
4302 #: lib/adminpanelaction.php:224
4303 #, fuzzy
4304 msgid "saveSettings() not implemented."
4305 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4306
4307 #: lib/adminpanelaction.php:247
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Unable to delete design setting."
4310 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
4311
4312 #: lib/adminpanelaction.php:300
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Basic site configuration"
4315 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4316
4317 #: lib/adminpanelaction.php:303
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Design configuration"
4320 msgstr "Підтвердження СМС"
4321
4322 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Paths configuration"
4325 msgstr "Підтвердження СМС"
4326
4327 #: lib/attachmentlist.php:87
4328 msgid "Attachments"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/attachmentlist.php:265
4332 msgid "Author"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: lib/attachmentlist.php:278
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Provider"
4338 msgstr "Профіль"
4339
4340 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4341 msgid "Notices where this attachment appears"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4345 msgid "Tags for this attachment"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4349 msgid "Command results"
4350 msgstr "Результати команди"
4351
4352 #: lib/channel.php:210
4353 msgid "Command complete"
4354 msgstr "Команду виконано"
4355
4356 #: lib/channel.php:221
4357 msgid "Command failed"
4358 msgstr "Команду не виконано"
4359
4360 #: lib/command.php:44
4361 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4362 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
4363
4364 #: lib/command.php:88
4365 #, fuzzy, php-format
4366 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4367 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4368
4369 #: lib/command.php:92
4370 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/command.php:99
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Nudge sent to %s"
4376 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
4377
4378 #: lib/command.php:126
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "Subscriptions: %1$s\n"
4382 "Subscribers: %2$s\n"
4383 "Notices: %3$s"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4387 msgid "Notice with that id does not exist"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4391 msgid "User has no last notice"
4392 msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
4393
4394 #: lib/command.php:190
4395 msgid "Notice marked as fave."
4396 msgstr "Повідомлення позначено як обране."
4397
4398 #: lib/command.php:315
4399 #, php-format
4400 msgid "%1$s (%2$s)"
4401 msgstr "%1$s (%2$s)"
4402
4403 #: lib/command.php:318
4404 #, php-format
4405 msgid "Fullname: %s"
4406 msgstr "Повне ім'я: %s"
4407
4408 #: lib/command.php:321
4409 #, php-format
4410 msgid "Location: %s"
4411 msgstr "Локація: %s"
4412
4413 #: lib/command.php:324
4414 #, php-format
4415 msgid "Homepage: %s"
4416 msgstr "Веб-сторінка: %s"
4417
4418 #: lib/command.php:327
4419 #, php-format
4420 msgid "About: %s"
4421 msgstr "Про мене: %s"
4422
4423 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4424 #, fuzzy, php-format
4425 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4426 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4427
4428 #: lib/command.php:377
4429 msgid "Error sending direct message."
4430 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4431
4432 #: lib/command.php:431
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4435 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4436
4437 #: lib/command.php:439
4438 #, fuzzy, php-format
4439 msgid "Reply to %s sent"
4440 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4441
4442 #: lib/command.php:441
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Error saving notice."
4445 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4446
4447 #: lib/command.php:495
4448 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4449 msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
4450
4451 #: lib/command.php:502
4452 #, php-format
4453 msgid "Subscribed to %s"
4454 msgstr "Підписано до %s"
4455
4456 #: lib/command.php:523
4457 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4458 msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
4459
4460 #: lib/command.php:530
4461 #, php-format
4462 msgid "Unsubscribed from %s"
4463 msgstr "Відписано від %s"
4464
4465 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4466 msgid "Command not yet implemented."
4467 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4468
4469 #: lib/command.php:551
4470 msgid "Notification off."
4471 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
4472
4473 #: lib/command.php:553
4474 msgid "Can't turn off notification."
4475 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
4476
4477 #: lib/command.php:574
4478 msgid "Notification on."
4479 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
4480
4481 #: lib/command.php:576
4482 msgid "Can't turn on notification."
4483 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
4484
4485 #: lib/command.php:597
4486 #, fuzzy, php-format
4487 msgid "Could not create login token for %s"
4488 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
4489
4490 #: lib/command.php:602
4491 #, php-format
4492 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: lib/command.php:618
4496 #, fuzzy
4497 msgid "You are not subscribed to anyone."
4498 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
4499
4500 #: lib/command.php:620
4501 #, fuzzy
4502 msgid "You are subscribed to this person:"
4503 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4504 msgstr[0] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4505 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
4506
4507 #: lib/command.php:640
4508 #, fuzzy
4509 msgid "No one is subscribed to you."
4510 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
4511
4512 #: lib/command.php:642
4513 #, fuzzy
4514 msgid "This person is subscribed to you:"
4515 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4516 msgstr[0] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4517 msgstr[1] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4518
4519 #: lib/command.php:662
4520 #, fuzzy
4521 msgid "You are not a member of any groups."
4522 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
4523
4524 #: lib/command.php:664
4525 #, fuzzy
4526 msgid "You are a member of this group:"
4527 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4528 msgstr[0] "Ви не є учасником цієї групи."
4529 msgstr[1] "Ви не є учасником цієї групи."
4530
4531 #: lib/command.php:678
4532 msgid ""
4533 "Commands:\n"
4534 "on - turn on notifications\n"
4535 "off - turn off notifications\n"
4536 "help - show this help\n"
4537 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4538 "groups - lists the groups you have joined\n"
4539 "subscriptions - list the people you follow\n"
4540 "subscribers - list the people that follow you\n"
4541 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4542 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4543 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4544 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4545 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4546 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4547 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4548 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4549 "join <group> - join group\n"
4550 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4551 "drop <group> - leave group\n"
4552 "stats - get your stats\n"
4553 "stop - same as 'off'\n"
4554 "quit - same as 'off'\n"
4555 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4556 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4557 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4558 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4559 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4560 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4561 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4562 "track <word> - not yet implemented.\n"
4563 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4564 "track off - not yet implemented.\n"
4565 "untrack all - not yet implemented.\n"
4566 "tracks - not yet implemented.\n"
4567 "tracking - not yet implemented.\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/common.php:199
4571 #, fuzzy
4572 msgid "No configuration file found. "
4573 msgstr "Немає коду підтвердження."
4574
4575 #: lib/common.php:200
4576 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/common.php:201
4580 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/common.php:202
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Go to the installer."
4586 msgstr "Увійти на сайт"
4587
4588 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4589 msgid "IM"
4590 msgstr "ІМ"
4591
4592 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4593 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4594 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
4595
4596 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4597 msgid "Updates by SMS"
4598 msgstr "Оновлення через SMS"
4599
4600 #: lib/dberroraction.php:60
4601 msgid "Database error"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/designsettings.php:105
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Upload file"
4607 msgstr "Завантажити"
4608
4609 #: lib/designsettings.php:109
4610 msgid ""
4611 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/designsettings.php:372
4615 msgid "Bad default color settings: "
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/designsettings.php:468
4619 msgid "Design defaults restored."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4623 msgid "Disfavor this notice"
4624 msgstr "Видалити з обраних"
4625
4626 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4627 msgid "Favor this notice"
4628 msgstr "Позначити як обране"
4629
4630 #: lib/favorform.php:140
4631 msgid "Favor"
4632 msgstr "Обрати"
4633
4634 #: lib/feedlist.php:64
4635 msgid "Export data"
4636 msgstr "Експорт даних"
4637
4638 #: lib/feed.php:85
4639 msgid "RSS 1.0"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/feed.php:87
4643 msgid "RSS 2.0"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/feed.php:89
4647 msgid "Atom"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/feed.php:91
4651 msgid "FOAF"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/galleryaction.php:121
4655 msgid "Filter tags"
4656 msgstr "Фільтр для тегів"
4657
4658 #: lib/galleryaction.php:131
4659 msgid "All"
4660 msgstr "Всі"
4661
4662 #: lib/galleryaction.php:139
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Select tag to filter"
4665 msgstr "Оберіть оператора"
4666
4667 #: lib/galleryaction.php:140
4668 msgid "Tag"
4669 msgstr "Тег"
4670
4671 #: lib/galleryaction.php:141
4672 msgid "Choose a tag to narrow list"
4673 msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
4674
4675 #: lib/galleryaction.php:143
4676 msgid "Go"
4677 msgstr "Вперед"
4678
4679 #: lib/groupeditform.php:163
4680 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4681 msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
4682
4683 #: lib/groupeditform.php:168
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Describe the group or topic"
4686 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4687
4688 #: lib/groupeditform.php:170
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4691 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4692
4693 #: lib/groupeditform.php:172
4694 msgid "Description"
4695 msgstr "Опис"
4696
4697 #: lib/groupeditform.php:179
4698 msgid ""
4699 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4700 msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
4701
4702 #: lib/groupeditform.php:187
4703 #, php-format
4704 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4708 msgid "Group"
4709 msgstr "Група"
4710
4711 #: lib/groupnav.php:101
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Blocked"
4714 msgstr "Блок"
4715
4716 #: lib/groupnav.php:102
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "%s blocked users"
4719 msgstr "Блокувати користувача."
4720
4721 #: lib/groupnav.php:108
4722 #, php-format
4723 msgid "Edit %s group properties"
4724 msgstr "Редагувати властивості групи %s"
4725
4726 #: lib/groupnav.php:113
4727 msgid "Logo"
4728 msgstr "Лого"
4729
4730 #: lib/groupnav.php:114
4731 #, php-format
4732 msgid "Add or edit %s logo"
4733 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4734
4735 #: lib/groupnav.php:120
4736 #, fuzzy, php-format
4737 msgid "Add or edit %s design"
4738 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4739
4740 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4741 msgid "Groups with most members"
4742 msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
4743
4744 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4745 msgid "Groups with most posts"
4746 msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
4747
4748 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4749 #, php-format
4750 msgid "Tags in %s group's notices"
4751 msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
4752
4753 #: lib/htmloutputter.php:104
4754 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4755 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
4756
4757 #: lib/imagefile.php:75
4758 #, fuzzy, php-format
4759 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4760 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
4761
4762 #: lib/imagefile.php:80
4763 msgid "Partial upload."
4764 msgstr "Часткове завантаження."
4765
4766 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4767 msgid "System error uploading file."
4768 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4769
4770 #: lib/imagefile.php:96
4771 msgid "Not an image or corrupt file."
4772 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
4773
4774 #: lib/imagefile.php:105
4775 msgid "Unsupported image file format."
4776 msgstr "Формат зображення не підтримується."
4777
4778 #: lib/imagefile.php:118
4779 msgid "Lost our file."
4780 msgstr "Файл втрачено."
4781
4782 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4783 msgid "Unknown file type"
4784 msgstr "Тип файлу не підтримується"
4785
4786 #: lib/jabber.php:192
4787 #, php-format
4788 msgid "[%s]"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/joinform.php:114
4792 msgid "Join"
4793 msgstr "Приєднатись"
4794
4795 #: lib/leaveform.php:114
4796 msgid "Leave"
4797 msgstr "Залишити"
4798
4799 #: lib/logingroupnav.php:80
4800 msgid "Login with a username and password"
4801 msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
4802
4803 #: lib/logingroupnav.php:86
4804 msgid "Sign up for a new account"
4805 msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
4806
4807 #: lib/mailbox.php:89
4808 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4809 msgstr ""
4810 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
4811
4812 #: lib/mailbox.php:139
4813 msgid ""
4814 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4815 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:430
4819 #, fuzzy
4820 msgid "from"
4821 msgstr " від "
4822
4823 #: lib/mail.php:172
4824 msgid "Email address confirmation"
4825 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4826
4827 #: lib/mail.php:174
4828 #, php-format
4829 msgid ""
4830 "Hey, %s.\n"
4831 "\n"
4832 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4833 "\n"
4834 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4835 "\n"
4836 "\t%s\n"
4837 "\n"
4838 "If not, just ignore this message.\n"
4839 "\n"
4840 "Thanks for your time, \n"
4841 "%s\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/mail.php:236
4845 #, php-format
4846 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4847 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
4848
4849 #: lib/mail.php:241
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid ""
4852 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4853 "\n"
4854 "\t%3$s\n"
4855 "\n"
4856 "%4$s%5$s%6$s\n"
4857 "Faithfully yours,\n"
4858 "%7$s.\n"
4859 "\n"
4860 "----\n"
4861 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4862 msgstr ""
4863 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
4864 "\n"
4865 "\t%3$s\n"
4866 "\n"
4867 "Щиро ваші,\n"
4868 "%4$s.\n"
4869
4870 #: lib/mail.php:254
4871 #, php-format
4872 msgid "Location: %s\n"
4873 msgstr "Локація: %s\n"
4874
4875 #: lib/mail.php:256
4876 #, php-format
4877 msgid "Homepage: %s\n"
4878 msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
4879
4880 #: lib/mail.php:258
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "Bio: %s\n"
4884 "\n"
4885 msgstr ""
4886 "Про себе: %s\n"
4887 "\n"
4888
4889 #: lib/mail.php:286
4890 #, php-format
4891 msgid "New email address for posting to %s"
4892 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
4893
4894 #: lib/mail.php:289
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4898 "\n"
4899 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4900 "\n"
4901 "More email instructions at %3$s.\n"
4902 "\n"
4903 "Faithfully yours,\n"
4904 "%4$s"
4905 msgstr ""
4906 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
4907 "\n"
4908 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
4909 "\n"
4910 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
4911 "\n"
4912 "Щиро ваші,\n"
4913 "%4$s"
4914
4915 #: lib/mail.php:413
4916 #, php-format
4917 msgid "%s status"
4918 msgstr "%s статус"
4919
4920 #: lib/mail.php:439
4921 msgid "SMS confirmation"
4922 msgstr "Підтвердження СМС"
4923
4924 #: lib/mail.php:463
4925 #, php-format
4926 msgid "You've been nudged by %s"
4927 msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
4928
4929 #: lib/mail.php:467
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4933 "to post some news.\n"
4934 "\n"
4935 "So let's hear from you :)\n"
4936 "\n"
4937 "%3$s\n"
4938 "\n"
4939 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4940 "\n"
4941 "With kind regards,\n"
4942 "%4$s\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/mail.php:510
4946 #, php-format
4947 msgid "New private message from %s"
4948 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
4949
4950 #: lib/mail.php:514
4951 #, php-format
4952 msgid ""
4953 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4954 "\n"
4955 "------------------------------------------------------\n"
4956 "%3$s\n"
4957 "------------------------------------------------------\n"
4958 "\n"
4959 "You can reply to their message here:\n"
4960 "\n"
4961 "%4$s\n"
4962 "\n"
4963 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4964 "\n"
4965 "With kind regards,\n"
4966 "%5$s\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/mail.php:559
4970 #, fuzzy, php-format
4971 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4972 msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
4973
4974 #: lib/mail.php:561
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4978 "\n"
4979 "The URL of your notice is:\n"
4980 "\n"
4981 "%3$s\n"
4982 "\n"
4983 "The text of your notice is:\n"
4984 "\n"
4985 "%4$s\n"
4986 "\n"
4987 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4988 "\n"
4989 "%5$s\n"
4990 "\n"
4991 "Faithfully yours,\n"
4992 "%6$s\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/mail.php:620
4996 #, php-format
4997 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/mail.php:622
5001 #, php-format
5002 msgid ""
5003 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5004 "\n"
5005 "The notice is here:\n"
5006 "\n"
5007 "\t%3$s\n"
5008 "\n"
5009 "It reads:\n"
5010 "\n"
5011 "\t%4$s\n"
5012 "\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5016 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/mediafile.php:142
5020 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/mediafile.php:147
5024 msgid ""
5025 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5026 "the HTML form."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/mediafile.php:152
5030 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/mediafile.php:159
5034 msgid "Missing a temporary folder."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/mediafile.php:162
5038 msgid "Failed to write file to disk."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/mediafile.php:165
5042 msgid "File upload stopped by extension."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5046 msgid "File exceeds user's quota!"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5050 msgid "File could not be moved to destination directory."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5054 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5055 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
5056
5057 #: lib/mediafile.php:270
5058 #, php-format
5059 msgid " Try using another %s format."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/mediafile.php:275
5063 #, php-format
5064 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/messageform.php:120
5068 msgid "Send a direct notice"
5069 msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
5070
5071 #: lib/messageform.php:146
5072 msgid "To"
5073 msgstr "До"
5074
5075 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5076 msgid "Available characters"
5077 msgstr "Лишилось знаків"
5078
5079 #: lib/noticeform.php:158
5080 msgid "Send a notice"
5081 msgstr "Надіслати повідомлення"
5082
5083 #: lib/noticeform.php:171
5084 #, php-format
5085 msgid "What's up, %s?"
5086 msgstr "Що нового, %s?"
5087
5088 #: lib/noticeform.php:193
5089 msgid "Attach"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/noticeform.php:197
5093 msgid "Attach a file"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/noticelist.php:402
5097 msgid "at"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/noticelist.php:484
5101 #, fuzzy
5102 msgid "in context"
5103 msgstr "Немає змісту!"
5104
5105 #: lib/noticelist.php:504
5106 msgid "Reply to this notice"
5107 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
5108
5109 #: lib/noticelist.php:505
5110 msgid "Reply"
5111 msgstr "Відповісти"
5112
5113 #: lib/nudgeform.php:116
5114 msgid "Nudge this user"
5115 msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
5116
5117 #: lib/nudgeform.php:128
5118 msgid "Nudge"
5119 msgstr "\"Розштовхати\""
5120
5121 #: lib/nudgeform.php:128
5122 msgid "Send a nudge to this user"
5123 msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
5124
5125 #: lib/oauthstore.php:283
5126 msgid "Error inserting new profile"
5127 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
5128
5129 #: lib/oauthstore.php:291
5130 msgid "Error inserting avatar"
5131 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
5132
5133 #: lib/oauthstore.php:311
5134 msgid "Error inserting remote profile"
5135 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
5136
5137 #: lib/oauthstore.php:345
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Duplicate notice"
5140 msgstr "Видалити повідомлення"
5141
5142 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5143 #, fuzzy
5144 msgid "You have been banned from subscribing."
5145 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
5146
5147 #: lib/oauthstore.php:491
5148 msgid "Couldn't insert new subscription."
5149 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
5150
5151 #: lib/personalgroupnav.php:99
5152 msgid "Personal"
5153 msgstr "Особисте"
5154
5155 #: lib/personalgroupnav.php:104
5156 msgid "Replies"
5157 msgstr "Відповіді"
5158
5159 #: lib/personalgroupnav.php:114
5160 msgid "Favorites"
5161 msgstr "Обрані"
5162
5163 #: lib/personalgroupnav.php:124
5164 msgid "Inbox"
5165 msgstr "Вхідні"
5166
5167 #: lib/personalgroupnav.php:125
5168 msgid "Your incoming messages"
5169 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
5170
5171 #: lib/personalgroupnav.php:129
5172 msgid "Outbox"
5173 msgstr "Вихідні"
5174
5175 #: lib/personalgroupnav.php:130
5176 msgid "Your sent messages"
5177 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
5178
5179 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5180 #, php-format
5181 msgid "Tags in %s's notices"
5182 msgstr "Теги у повідомленнях %s"
5183
5184 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5185 msgid "Subscriptions"
5186 msgstr "Підписки"
5187
5188 #: lib/profileaction.php:126
5189 msgid "All subscriptions"
5190 msgstr "Всі підписки"
5191
5192 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5193 msgid "Subscribers"
5194 msgstr "Підписчики"
5195
5196 #: lib/profileaction.php:157
5197 msgid "All subscribers"
5198 msgstr "Всі підписчики"
5199
5200 #: lib/profileaction.php:177
5201 #, fuzzy
5202 msgid "User ID"
5203 msgstr "Користувач"
5204
5205 #: lib/profileaction.php:182
5206 msgid "Member since"
5207 msgstr "З нами від"
5208
5209 #: lib/profileaction.php:235
5210 msgid "All groups"
5211 msgstr "Всі групи"
5212
5213 #: lib/profileformaction.php:123
5214 #, fuzzy
5215 msgid "No return-to arguments"
5216 msgstr "Немає аргументу ID."
5217
5218 #: lib/profileformaction.php:137
5219 msgid "unimplemented method"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/publicgroupnav.php:78
5223 msgid "Public"
5224 msgstr "Загал"
5225
5226 #: lib/publicgroupnav.php:82
5227 msgid "User groups"
5228 msgstr "Групи користувачів"
5229
5230 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5231 msgid "Recent tags"
5232 msgstr "Нові теги"
5233
5234 #: lib/publicgroupnav.php:88
5235 msgid "Featured"
5236 msgstr "Постаті"
5237
5238 #: lib/publicgroupnav.php:92
5239 msgid "Popular"
5240 msgstr "Популярне"
5241
5242 #: lib/sandboxform.php:67
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Sandbox"
5245 msgstr "Вхідні"
5246
5247 #: lib/sandboxform.php:78
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Sandbox this user"
5250 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5251
5252 #: lib/searchaction.php:120
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Search site"
5255 msgstr "Пошук"
5256
5257 #: lib/searchaction.php:162
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Search help"
5260 msgstr "Пошук"
5261
5262 #: lib/searchgroupnav.php:80
5263 msgid "People"
5264 msgstr "Люди"
5265
5266 #: lib/searchgroupnav.php:81
5267 msgid "Find people on this site"
5268 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
5269
5270 #: lib/searchgroupnav.php:82
5271 msgid "Notice"
5272 msgstr "Повідомлення"
5273
5274 #: lib/searchgroupnav.php:83
5275 msgid "Find content of notices"
5276 msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
5277
5278 #: lib/searchgroupnav.php:85
5279 msgid "Find groups on this site"
5280 msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
5281
5282 #: lib/section.php:89
5283 msgid "Untitled section"
5284 msgstr "Розділ без заголовку"
5285
5286 #: lib/section.php:106
5287 msgid "More..."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/silenceform.php:67
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Silence"
5293 msgstr "Зауваження сайту"
5294
5295 #: lib/silenceform.php:78
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Silence this user"
5298 msgstr "Блокувати користувача"
5299
5300 #: lib/subgroupnav.php:83
5301 #, php-format
5302 msgid "People %s subscribes to"
5303 msgstr "%s підписався до наступних людей"
5304
5305 #: lib/subgroupnav.php:91
5306 #, php-format
5307 msgid "People subscribed to %s"
5308 msgstr "Люди підписані до %s"
5309
5310 #: lib/subgroupnav.php:99
5311 #, php-format
5312 msgid "Groups %s is a member of"
5313 msgstr "%s бере участь в цих групах"
5314
5315 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5316 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5317 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5321 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5322 msgid "People Tagcloud as tagged"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/subscriptionlist.php:126
5326 msgid "(none)"
5327 msgstr "(пусто)"
5328
5329 #: lib/subs.php:52
5330 msgid "Already subscribed!"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/subs.php:56
5334 msgid "User has blocked you."
5335 msgstr "Користувач заблокував вас."
5336
5337 #: lib/subs.php:60
5338 msgid "Could not subscribe."
5339 msgstr "Невдала підписка."
5340
5341 #: lib/subs.php:79
5342 msgid "Could not subscribe other to you."
5343 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
5344
5345 #: lib/subs.php:128
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Not subscribed!"
5348 msgstr "Не підписано!."
5349
5350 #: lib/subs.php:140
5351 msgid "Couldn't delete subscription."
5352 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
5353
5354 #: lib/tagcloudsection.php:56
5355 msgid "None"
5356 msgstr "Пусто"
5357
5358 #: lib/topposterssection.php:74
5359 msgid "Top posters"
5360 msgstr "Топ дописувачів"
5361
5362 #: lib/unsandboxform.php:69
5363 msgid "Unsandbox"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/unsandboxform.php:80
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Unsandbox this user"
5369 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5370
5371 #: lib/unsilenceform.php:67
5372 msgid "Unsilence"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/unsilenceform.php:78
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Unsilence this user"
5378 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5379
5380 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5381 msgid "Unsubscribe from this user"
5382 msgstr "Відписатись від цього користувача"
5383
5384 #: lib/unsubscribeform.php:137
5385 msgid "Unsubscribe"
5386 msgstr "Відписатись"
5387
5388 #: lib/userprofile.php:116
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Edit Avatar"
5391 msgstr "Аватара"
5392
5393 #: lib/userprofile.php:236
5394 msgid "User actions"
5395 msgstr "Діяльність користувача"
5396
5397 #: lib/userprofile.php:248
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Edit profile settings"
5400 msgstr "Налаштування профілю"
5401
5402 #: lib/userprofile.php:249
5403 msgid "Edit"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/userprofile.php:272
5407 msgid "Send a direct message to this user"
5408 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
5409
5410 #: lib/userprofile.php:273
5411 msgid "Message"
5412 msgstr "Повідомлення"
5413
5414 #: lib/util.php:826
5415 msgid "a few seconds ago"
5416 msgstr "мить тому"
5417
5418 #: lib/util.php:828
5419 msgid "about a minute ago"
5420 msgstr "хвилину тому"
5421
5422 #: lib/util.php:830
5423 #, php-format
5424 msgid "about %d minutes ago"
5425 msgstr "близько %d хвилин тому"
5426
5427 #: lib/util.php:832
5428 msgid "about an hour ago"
5429 msgstr "годину тому"
5430
5431 #: lib/util.php:834
5432 #, php-format
5433 msgid "about %d hours ago"
5434 msgstr "близько %d годин тому"
5435
5436 #: lib/util.php:836
5437 msgid "about a day ago"
5438 msgstr "день тому"
5439
5440 #: lib/util.php:838
5441 #, php-format
5442 msgid "about %d days ago"
5443 msgstr "близько %d днів тому"
5444
5445 #: lib/util.php:840
5446 msgid "about a month ago"
5447 msgstr "місяць тому"
5448
5449 #: lib/util.php:842
5450 #, php-format
5451 msgid "about %d months ago"
5452 msgstr "близько %d місяців тому"
5453
5454 #: lib/util.php:844
5455 msgid "about a year ago"
5456 msgstr "рік тому"
5457
5458 #: lib/webcolor.php:82
5459 #, fuzzy, php-format
5460 msgid "%s is not a valid color!"
5461 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
5462
5463 #: lib/webcolor.php:123
5464 #, php-format
5465 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: scripts/maildaemon.php:48
5469 msgid "Could not parse message."
5470 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
5471
5472 #: scripts/maildaemon.php:53
5473 msgid "Not a registered user."
5474 msgstr "Це не зареєстрований користувач."
5475
5476 #: scripts/maildaemon.php:57
5477 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5478 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
5479
5480 #: scripts/maildaemon.php:61
5481 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5482 msgstr ""
5483 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Avatar Settings"
5487 #~ msgstr "Налаштування аватари"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~ msgid "Invite-only"
5491 #~ msgstr "Запросити"