1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 16:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:56:35+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77474); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2010-11-29 19:47:15+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
139 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Такого користувача немає."
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s з друзями"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
209 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
210 "%) або напишіть щось самі."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
221 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
234 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Ви з друзями"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API метод не знайдено."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Цей метод потребує POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
318 msgid "Could not update user."
319 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
322 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
323 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
325 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
329 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "Користувач не має профілю."
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
359 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
362 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
365 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
376 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
377 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
378 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
379 msgid "Unable to save your design settings."
380 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
382 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
385 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
386 msgid "Could not update your design."
387 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
389 #: actions/apiatomservice.php:85
393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
396 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
397 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
398 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
403 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
404 #: actions/apiblockcreate.php:104
405 msgid "You cannot block yourself!"
406 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
408 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
409 #: actions/apiblockcreate.php:126
410 msgid "Block user failed."
411 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
413 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
414 #: actions/apiblockdestroy.php:113
415 msgid "Unblock user failed."
416 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
418 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:88
421 msgid "Direct messages from %s"
422 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
424 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:93
427 msgid "All the direct messages sent from %s"
428 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:102
433 msgid "Direct messages to %s"
434 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
436 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:107
439 msgid "All the direct messages sent to %s"
440 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
442 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
444 msgid "No message text!"
445 msgstr "Повідомлення без тексту!"
447 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
449 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
450 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
451 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
453 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
454 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
455 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
456 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
457 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
459 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
461 msgid "Recipient user not found."
462 msgstr "Отримувача не знайдено."
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
466 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
468 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
470 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
471 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
473 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
475 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
476 "щоб ніхто не почув."
478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
480 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
481 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
482 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
483 msgid "No status found with that ID."
484 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
487 #: actions/apifavoritecreate.php:120
488 msgid "This status is already a favorite."
489 msgstr "Цей статус вже є обраним."
491 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
492 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
493 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
494 msgid "Could not create favorite."
495 msgstr "Не можна позначити як обране."
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
499 msgid "That status is not a favorite."
500 msgstr "Цей статус не є обраним."
502 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
503 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
504 msgid "Could not delete favorite."
505 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
507 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
508 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
509 msgid "Could not follow user: profile not found."
510 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
513 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
514 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
516 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
517 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
520 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
521 msgid "Could not unfollow user: User not found."
522 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
525 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
526 msgid "You cannot unfollow yourself."
527 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
529 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
530 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
531 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
533 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
536 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
537 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
538 msgid "Could not determine source user."
539 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
541 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
542 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
543 msgid "Could not find target user."
544 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
550 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
551 #: actions/register.php:212
552 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
554 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
557 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
562 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
563 #: actions/register.php:215
564 msgid "Nickname already in use. Try another one."
565 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
572 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
573 #: actions/register.php:217
574 msgid "Not a valid nickname."
575 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
583 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
584 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
585 #: actions/register.php:224
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
594 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
595 #: actions/register.php:227
596 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
608 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
609 #: actions/newgroup.php:152
611 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
612 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
613 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
614 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
615 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
622 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
623 #: actions/register.php:236
624 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
627 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
634 #: actions/newgroup.php:172
636 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
639 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
640 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
642 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #: actions/apigroupcreate.php:280
646 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
647 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
650 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
654 #: actions/newgroup.php:189
656 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
657 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
663 #: actions/newgroup.php:196
664 msgid "Alias can't be the same as nickname."
665 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
667 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
670 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
672 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
673 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
674 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
675 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
676 msgid "Group not found."
677 msgstr "Спільноту не знайдено."
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
680 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
681 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
682 msgid "You are already a member of that group."
683 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
686 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
687 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
688 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
689 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
691 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
692 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
693 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
697 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
698 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
700 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
701 #: actions/apigroupleave.php:115
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
710 #: lib/command.php:398
712 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
713 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
715 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
716 #: actions/apigrouplist.php:94
719 msgstr "Спільноти %s"
721 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
722 #: actions/apigrouplist.php:104
724 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
725 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
727 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
729 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
732 msgstr "Спільноти %s"
734 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
735 #: actions/apigrouplistall.php:93
738 msgstr "спільноти на %s"
740 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
741 #: actions/apimediaupload.php:101
742 msgid "Upload failed."
743 msgstr "Збій при завантаженні."
745 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
746 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
747 msgid "Invalid request token or verifier."
748 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
750 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:107
752 msgid "No oauth_token parameter provided."
753 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
757 msgid "Invalid request token."
758 msgstr "Неправильний запит токену."
760 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:121
762 msgid "Request token already authorized."
763 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
765 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
767 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
768 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
769 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
770 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
771 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
772 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
773 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
774 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
775 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
776 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
777 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
778 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
779 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
780 #: lib/designsettings.php:310
781 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
783 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
785 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:168
787 msgid "Invalid nickname / password!"
788 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
790 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:217
792 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
793 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
795 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
796 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
797 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
799 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
800 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
801 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
802 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
804 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
805 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
806 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
807 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
808 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
809 msgid "Unexpected form submission."
810 msgstr "Несподіване представлення форми."
812 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:387
814 msgid "An application would like to connect to your account"
815 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
817 #. TRANS: Fieldset legend.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:404
819 msgid "Allow or deny access"
820 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
822 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
823 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:425
827 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
828 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
831 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
832 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
833 "додаткам, яким ви довіряєте."
835 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
836 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
837 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:433
841 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
842 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
843 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
845 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
846 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
847 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:455
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
858 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
860 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
861 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
862 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
863 #: lib/userprofile.php:134
865 msgstr "Ім’я користувача"
867 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
868 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
870 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
874 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
875 #. TRANS: by an external application.
876 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
881 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
882 #: lib/applicationeditform.php:351
887 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:485
893 #. TRANS: Form instructions.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:502
895 msgid "Authorize access to your account information."
896 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
898 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:594
900 msgid "Authorization canceled."
901 msgstr "Авторизацію скасовано."
903 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
904 #. TRANS: %s is an OAuth token.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:598
907 msgid "The request token %s has been revoked."
908 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
910 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:621
912 msgid "You have successfully authorized the application"
913 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
915 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:625
918 "Please return to the application and enter the following security code to "
919 "complete the process."
921 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #. TRANS: %s is the authorised application name.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:632
928 msgid "You have successfully authorized %s"
929 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
931 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:639
936 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
939 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
943 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
944 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
945 msgid "This method requires a POST or DELETE."
946 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
949 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
950 msgid "You may not delete another user's status."
951 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
953 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
955 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
957 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
958 msgid "No such notice."
959 msgstr "Такого допису немає."
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
962 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
963 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
964 msgid "Cannot repeat your own notice."
965 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
967 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
970 msgid "Already repeated that notice."
971 msgstr "Цей допис вже повторено."
973 #: actions/apistatusesshow.php:117
974 msgid "HTTP method not supported."
975 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
977 #: actions/apistatusesshow.php:141
979 msgid "Unsupported format: %s"
980 msgstr "Не підтримується формат: %s"
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 #: actions/apistatusesshow.php:152
984 msgid "Status deleted."
985 msgstr "Статус видалено."
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
988 #: actions/apistatusesshow.php:159
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
992 #: actions/apistatusesshow.php:227
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
996 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
997 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1001 #: actions/apistatusesshow.php:247
1003 msgid "Deleted notice %d"
1004 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1014 #: lib/mailhandler.php:60
1016 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1017 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1018 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1019 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1020 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1024 msgid "Parent notice not found."
1025 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1029 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1034 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1037 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1040 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1045 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1046 msgid "Unsupported format."
1047 msgstr "Формат не підтримується."
1049 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1051 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1053 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1054 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1058 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1059 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1061 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1062 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1064 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1065 #. TRANS: %s is the error.
1066 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1068 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1069 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1071 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1073 #: actions/apitimelinementions.php:115
1075 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1076 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1078 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1080 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1081 #: actions/apitimelinementions.php:131
1083 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1084 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1086 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1087 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1089 msgid "%s public timeline"
1090 msgstr "%s загальна стрічка"
1092 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1093 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1095 msgid "%s updates from everyone!"
1096 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1098 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1099 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1100 msgid "Unimplemented."
1101 msgstr "Метод не виконується."
1103 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1104 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1106 msgid "Repeated to %s"
1107 msgstr "Повторено для %s"
1109 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1110 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1111 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1113 msgid "Repeats of %s"
1114 msgstr "Повторення %s"
1116 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1117 #. TRANS: %s is the tag.
1118 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1120 msgid "Notices tagged with %s"
1121 msgstr "Дописи позначені з %s"
1123 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1125 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1127 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1128 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1130 #: actions/apitimelineuser.php:300
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1134 #: actions/apitimelineuser.php:306
1135 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1138 #: actions/apitimelineuser.php:316
1139 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1142 #: actions/apitimelineuser.php:325
1143 msgid "Can only handle post activities."
1146 #: actions/apitimelineuser.php:334
1148 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1151 #: actions/apitimelineuser.php:392
1153 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1154 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1156 #: actions/apitimelineuser.php:423
1158 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1161 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1162 #: actions/apitrends.php:85
1163 msgid "API method under construction."
1164 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1167 #: actions/apiusershow.php:94
1168 msgid "User not found."
1169 msgstr "Сторінку не знайдено."
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1172 #: actions/attachment.php:73
1173 msgid "No such attachment."
1174 msgstr "Такого вкладення немає."
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1179 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1180 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1181 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1182 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1183 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1184 msgid "No nickname."
1185 msgstr "Немає імені."
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1188 #: actions/avatarbynickname.php:66
1190 msgstr "Немає розміру."
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1193 #: actions/avatarbynickname.php:72
1194 msgid "Invalid size."
1195 msgstr "Недійсний розмір."
1197 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1198 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1199 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1200 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1201 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1205 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1206 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1207 #: actions/avatarsettings.php:78
1209 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1210 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1212 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1213 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1214 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1215 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1216 msgid "User without matching profile."
1217 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1219 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1220 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1221 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1222 #: actions/grouplogo.php:254
1223 msgid "Avatar settings"
1224 msgstr "Налаштування аватари"
1226 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1227 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1228 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1229 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1233 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1234 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1235 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1236 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1240 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1241 #: actions/avatarsettings.php:155
1246 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1247 #: actions/avatarsettings.php:173
1250 msgstr "Завантажити"
1252 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1253 #: actions/avatarsettings.php:243
1258 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1259 #: actions/avatarsettings.php:318
1260 msgid "No file uploaded."
1261 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1263 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1264 #: actions/avatarsettings.php:346
1265 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1266 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1268 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1269 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1270 msgid "Lost our file data."
1271 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1273 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1274 #: actions/avatarsettings.php:385
1275 msgid "Avatar updated."
1276 msgstr "Аватару оновлено."
1278 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1279 #: actions/avatarsettings.php:389
1280 msgid "Failed updating avatar."
1281 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1283 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1284 #: actions/avatarsettings.php:413
1285 msgid "Avatar deleted."
1286 msgstr "Аватару видалено."
1288 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1289 #: actions/block.php:68
1290 msgid "You already blocked that user."
1291 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1293 #. TRANS: Title for block user page.
1294 #. TRANS: Legend for block user form.
1295 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1297 msgstr "Блокувати користувача"
1299 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1300 #: actions/block.php:139
1302 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1303 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1304 "will not be notified of any @-replies from them."
1306 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1307 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1308 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1310 #. TRANS: Button label on the user block form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1315 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1316 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1317 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1318 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1323 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1324 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1325 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1326 msgid "Do not block this user"
1327 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1329 #. TRANS: Button label on the user block form.
1330 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1331 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1334 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1335 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1336 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1337 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1342 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1343 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1344 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1345 msgid "Block this user"
1346 msgstr "Блокувати користувача"
1348 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1349 #: actions/block.php:189
1350 msgid "Failed to save block information."
1351 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1360 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1361 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1362 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1363 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1364 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1365 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1366 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1367 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1368 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1369 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1370 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1371 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1372 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1373 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1374 #: lib/command.php:380
1375 msgid "No such group."
1376 msgstr "Такої спільноти не існує."
1378 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1379 #. TRANS: %s is a group nickname.
1380 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1382 msgid "%s blocked profiles"
1383 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1385 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1386 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1387 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1389 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1390 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1392 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1393 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1394 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1395 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1397 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1398 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1399 msgid "Unblock user from group"
1400 msgstr "Розблокувати користувача"
1402 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1406 msgstr "Розблокувати"
1408 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1409 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1410 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1411 msgid "Unblock this user"
1412 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1414 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1415 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1416 #: actions/bookmarklet.php:51
1419 msgstr "Опублікувати в %s"
1421 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1422 #: actions/confirmaddress.php:74
1423 msgid "No confirmation code."
1424 msgstr "Немає коду підтвердження."
1426 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1427 #: actions/confirmaddress.php:80
1428 msgid "Confirmation code not found."
1429 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1431 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1432 #: actions/confirmaddress.php:86
1433 msgid "That confirmation code is not for you!"
1434 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1436 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1437 #: actions/confirmaddress.php:92
1439 msgid "Unrecognized address type %s."
1440 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1442 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1443 #: actions/confirmaddress.php:97
1444 msgid "That address has already been confirmed."
1445 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1447 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1448 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1449 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1450 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1452 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1453 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1454 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1455 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1456 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1457 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1458 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1459 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1460 #: actions/smssettings.php:464
1461 msgid "Couldn't update user."
1462 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1464 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1465 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1466 #: actions/confirmaddress.php:132
1467 msgid "Could not delete address confirmation."
1468 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1470 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1471 #: actions/confirmaddress.php:150
1472 msgid "Confirm address"
1473 msgstr "Підтвердити адресу"
1475 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1476 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1477 #: actions/confirmaddress.php:166
1479 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1480 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1482 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1483 #: actions/conversation.php:96
1484 msgid "Conversation"
1487 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1488 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1489 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1493 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1494 #: actions/deleteapplication.php:62
1495 msgid "You must be logged in to delete an application."
1496 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1499 #: actions/deleteapplication.php:71
1500 msgid "Application not found."
1501 msgstr "Додаток не виявлено."
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1505 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1506 #: actions/showapplication.php:94
1507 msgid "You are not the owner of this application."
1508 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1510 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1511 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1512 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1513 #: lib/action.php:1409
1514 msgid "There was a problem with your session token."
1515 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1517 #. TRANS: Title for delete application page.
1518 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1519 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1520 msgid "Delete application"
1521 msgstr "Видалити додаток"
1523 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1524 #: actions/deleteapplication.php:152
1526 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1527 "about the application from the database, including all existing user "
1530 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1531 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1532 "додатку користувачів."
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1535 #: actions/deleteapplication.php:161
1536 msgid "Do not delete this application"
1537 msgstr "Не видаляти додаток"
1539 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1540 #: actions/deleteapplication.php:167
1541 msgid "Delete this application"
1542 msgstr "Видалити додаток"
1544 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1545 #: actions/deletegroup.php:64
1546 msgid "You must be logged in to delete a group."
1547 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1549 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1550 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1551 #: actions/leavegroup.php:88
1552 msgid "No nickname or ID."
1553 msgstr "Немає імені або ІД."
1555 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1556 #: actions/deletegroup.php:107
1557 msgid "You are not allowed to delete this group."
1558 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1560 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1561 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1562 #: actions/deletegroup.php:150
1564 msgid "Could not delete group %s."
1565 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1567 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1568 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1569 #: actions/deletegroup.php:159
1571 msgid "Deleted group %s"
1572 msgstr "Спільноту %s видалено"
1574 #. TRANS: Title of delete group page.
1575 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1576 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1577 msgid "Delete group"
1578 msgstr "Видалити спільноту"
1580 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1581 #: actions/deletegroup.php:206
1583 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1584 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1585 "will still appear in individual timelines."
1587 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1588 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1589 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1591 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1592 #: actions/deletegroup.php:224
1593 msgid "Do not delete this group"
1594 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1596 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1597 #: actions/deletegroup.php:231
1598 msgid "Delete this group"
1599 msgstr "Видалити спільноту"
1601 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1604 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1605 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1606 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1607 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1608 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1609 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1610 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1611 #: lib/settingsaction.php:72
1612 msgid "Not logged in."
1613 msgstr "Не увійшли."
1615 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1616 #: actions/deletenotice.php:110
1618 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1620 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1622 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1623 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1624 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1625 msgid "Delete notice"
1626 msgstr "Видалити допис"
1628 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1629 #: actions/deletenotice.php:152
1630 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1631 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1634 #: actions/deletenotice.php:159
1635 msgid "Do not delete this notice"
1636 msgstr "Не видаляти цей допис"
1638 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1639 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1640 msgid "Delete this notice"
1641 msgstr "Видалити допис"
1643 #: actions/deleteuser.php:67
1644 msgid "You cannot delete users."
1645 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1647 #: actions/deleteuser.php:74
1648 msgid "You can only delete local users."
1649 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1651 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1653 msgstr "Видалити користувача"
1655 #: actions/deleteuser.php:136
1657 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1658 "the user from the database, without a backup."
1660 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1661 "можливості відновлення."
1663 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1664 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1665 msgid "Delete this user"
1666 msgstr "Видалити цього користувача"
1668 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1669 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1670 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1674 #: actions/designadminpanel.php:74
1675 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1676 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1678 #: actions/designadminpanel.php:335
1679 msgid "Invalid logo URL."
1680 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1682 #: actions/designadminpanel.php:340
1683 msgid "Invalid SSL logo URL."
1684 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1686 #: actions/designadminpanel.php:344
1688 msgid "Theme not available: %s."
1689 msgstr "Тема недоступна: %s."
1691 #: actions/designadminpanel.php:448
1693 msgstr "Змінити логотип"
1695 #: actions/designadminpanel.php:453
1697 msgstr "Логотип сайту"
1699 #: actions/designadminpanel.php:457
1701 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1703 #: actions/designadminpanel.php:469
1704 msgid "Change theme"
1705 msgstr "Змінити тему"
1707 #: actions/designadminpanel.php:486
1711 #: actions/designadminpanel.php:487
1712 msgid "Theme for the site."
1713 msgstr "Тема для цього сайту."
1715 #: actions/designadminpanel.php:493
1716 msgid "Custom theme"
1719 #: actions/designadminpanel.php:497
1720 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1721 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1723 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1724 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1725 msgid "Change background image"
1726 msgstr "Змінити фонове зображення"
1728 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1729 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1730 #: lib/designsettings.php:183
1734 #: actions/designadminpanel.php:522
1737 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1740 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
1743 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1744 #: actions/designadminpanel.php:553
1748 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1749 #: actions/designadminpanel.php:570
1753 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1754 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1755 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1756 msgid "Turn background image on or off."
1757 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
1759 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1760 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1761 msgid "Tile background image"
1762 msgstr "Замостити фон"
1764 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1765 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1766 msgid "Change colours"
1767 msgstr "Змінити кольори"
1769 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1770 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1774 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1775 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1779 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1780 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1784 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1785 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1789 #: actions/designadminpanel.php:677
1793 #: actions/designadminpanel.php:681
1797 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1798 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1799 msgid "Use defaults"
1802 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1803 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1804 msgid "Restore default designs"
1805 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
1807 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1808 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1809 msgid "Reset back to default"
1810 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
1812 #. TRANS: Submit button title.
1813 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1814 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1815 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1816 #: lib/applicationeditform.php:357
1820 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1821 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1823 msgstr "Зберегти дизайн"
1825 #: actions/disfavor.php:81
1826 msgid "This notice is not a favorite!"
1827 msgstr "Цей допис не є обраним!"
1829 #: actions/disfavor.php:94
1830 msgid "Add to favorites"
1831 msgstr "Додати до обраних"
1833 #: actions/doc.php:158
1835 msgid "No such document \"%s\""
1836 msgstr "Немає такого документа «%s»"
1838 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1839 #. TRANS: Form legend.
1840 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1841 msgid "Edit application"
1842 msgstr "Керувати додатками"
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1845 #: actions/editapplication.php:66
1846 msgid "You must be logged in to edit an application."
1847 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1850 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1851 msgid "No such application."
1852 msgstr "Такого додатку немає."
1854 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:167
1856 msgid "Use this form to edit your application."
1857 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
1859 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1861 msgid "Name is required."
1862 msgstr "Потрібне ім’я."
1864 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1866 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1867 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1871 msgid "Name already in use. Try another one."
1872 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
1874 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1876 msgid "Description is required."
1877 msgstr "Потрібен опис."
1879 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:208
1881 msgid "Source URL is too long."
1882 msgstr "URL-адреса надто довга."
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1886 msgid "Source URL is not valid."
1887 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
1889 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1890 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1891 msgid "Organization is required."
1892 msgstr "Потрібна організація."
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1896 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1897 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
1899 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1900 msgid "Organization homepage is required."
1901 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
1903 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1904 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1905 msgid "Callback is too long."
1906 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1909 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1910 msgid "Callback URL is not valid."
1911 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
1913 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1914 #: actions/editapplication.php:282
1915 msgid "Could not update application."
1916 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
1918 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1919 #: actions/editgroup.php:55
1921 msgid "Edit %s group"
1922 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
1924 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1925 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1926 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1927 msgid "You must be logged in to create a group."
1928 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
1930 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1931 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1932 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1933 msgid "You must be an admin to edit the group."
1935 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
1938 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1939 #: actions/editgroup.php:161
1940 msgid "Use this form to edit the group."
1941 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
1943 #. TRANS: Group edit form validation error.
1944 #. TRANS: Group create form validation error.
1945 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1947 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1948 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
1950 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1951 #: actions/editgroup.php:281
1952 msgid "Could not update group."
1953 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
1955 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1956 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1957 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1958 msgid "Could not create aliases."
1959 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
1961 #. TRANS: Group edit form success message.
1962 #: actions/editgroup.php:305
1963 msgid "Options saved."
1964 msgstr "Опції збережено."
1966 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1967 #: actions/emailsettings.php:61
1968 msgid "Email settings"
1969 msgstr "Налаштування пошти"
1971 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1972 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1973 #: actions/emailsettings.php:76
1975 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1976 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1978 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1979 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1980 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1981 msgid "Email address"
1982 msgstr "Електронна адреса"
1984 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1985 #: actions/emailsettings.php:112
1986 msgid "Current confirmed email address."
1987 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1989 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1990 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1991 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1992 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1993 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1994 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1995 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1996 #: actions/smssettings.php:180
2001 #: actions/emailsettings.php:122
2003 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2004 "a message with further instructions."
2006 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2007 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2009 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2010 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2011 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2012 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2013 #. TRANS: organization.
2014 #: actions/emailsettings.php:139
2015 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2016 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2018 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2019 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2020 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2021 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2022 #: actions/smssettings.php:162
2027 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2028 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2029 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2030 msgid "Incoming email"
2031 msgstr "Вхідна пошта"
2033 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2034 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2035 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2036 msgid "Send email to this address to post new notices."
2037 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2039 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2040 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2041 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2042 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2043 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2045 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2046 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2047 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2052 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2053 #: actions/emailsettings.php:178
2054 msgid "Email preferences"
2055 msgstr "Преференції ел. пошти"
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:186
2059 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2060 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 #: actions/emailsettings.php:192
2064 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2065 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:199
2069 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2070 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:205
2074 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2075 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:211
2079 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2080 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:218
2084 msgid "I want to post notices by email."
2085 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 #: actions/emailsettings.php:225
2089 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2090 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2092 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2093 #: actions/emailsettings.php:346
2094 msgid "Email preferences saved."
2095 msgstr "Преференції пошти збережно."
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2098 #: actions/emailsettings.php:366
2099 msgid "No email address."
2100 msgstr "Немає електронної адреси."
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2103 #: actions/emailsettings.php:374
2104 msgid "Cannot normalize that email address"
2105 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2108 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2109 #: actions/siteadminpanel.php:144
2110 msgid "Not a valid email address."
2111 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2113 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2114 #: actions/emailsettings.php:383
2115 msgid "That is already your email address."
2116 msgstr "Це і є вашою адресою."
2118 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2119 #: actions/emailsettings.php:387
2120 msgid "That email address already belongs to another user."
2121 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2123 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2124 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2126 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2127 #: actions/smssettings.php:373
2128 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2129 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2131 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2132 #: actions/emailsettings.php:411
2134 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2135 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2137 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2138 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2139 "подальші інструкції."
2141 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2142 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2143 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2144 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2145 #: actions/smssettings.php:408
2146 msgid "No pending confirmation to cancel."
2147 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2149 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2150 #: actions/emailsettings.php:437
2151 msgid "That is the wrong email address."
2152 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2154 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2156 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2157 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2158 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2160 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2161 #: actions/emailsettings.php:451
2162 msgid "Email confirmation cancelled."
2163 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2165 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2166 #. TRANS: registered for the active user.
2167 #: actions/emailsettings.php:471
2168 msgid "That is not your email address."
2169 msgstr "Це не є вашою адресою."
2171 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:492
2173 msgid "The email address was removed."
2174 msgstr "Адреса була видалена."
2176 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2177 msgid "No incoming email address."
2178 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2180 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2182 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2183 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2184 msgid "Couldn't update user record."
2185 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2187 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2188 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2189 msgid "Incoming email address removed."
2190 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2192 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2193 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2194 msgid "New incoming email address added."
2195 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2197 #: actions/favor.php:79
2198 msgid "This notice is already a favorite!"
2199 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2201 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2202 msgid "Disfavor favorite"
2203 msgstr "Видалити з обраних"
2205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2206 #: lib/publicgroupnav.php:93
2207 msgid "Popular notices"
2208 msgstr "Популярні дописи"
2210 #: actions/favorited.php:67
2212 msgid "Popular notices, page %d"
2213 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2215 #: actions/favorited.php:79
2216 msgid "The most popular notices on the site right now."
2217 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2219 #: actions/favorited.php:150
2220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2221 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2223 #: actions/favorited.php:153
2225 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2226 "next to any notice you like."
2228 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2231 #: actions/favorited.php:156
2234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2235 "notice to your favorites!"
2237 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2238 "дописи до улюблених!"
2240 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2241 #: lib/personalgroupnav.php:118
2243 msgid "%s's favorite notices"
2244 msgstr "Обрані дописи %s"
2246 #: actions/favoritesrss.php:115
2248 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2249 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2251 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2252 #: lib/publicgroupnav.php:89
2253 msgid "Featured users"
2254 msgstr "Користувачі варті уваги"
2256 #: actions/featured.php:71
2258 msgid "Featured users, page %d"
2259 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2261 #: actions/featured.php:99
2263 msgid "A selection of some great users on %s"
2264 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2266 #: actions/file.php:34
2267 msgid "No notice ID."
2268 msgstr "Немає ID допису."
2270 #: actions/file.php:38
2272 msgstr "Немає допису."
2274 #: actions/file.php:42
2275 msgid "No attachments."
2276 msgstr "Немає вкладень."
2278 #: actions/file.php:51
2279 msgid "No uploaded attachments."
2280 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2282 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2283 msgid "Not expecting this response!"
2284 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2286 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2287 msgid "User being listened to does not exist."
2288 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2290 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2291 msgid "You can use the local subscription!"
2292 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2295 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2296 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2299 msgid "You are not authorized."
2300 msgstr "Не авторизовано."
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2303 msgid "Could not convert request token to access token."
2304 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2306 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2307 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2308 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2310 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2311 msgid "Error updating remote profile."
2312 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2314 #: actions/getfile.php:79
2315 msgid "No such file."
2316 msgstr "Такого файлу немає."
2318 #: actions/getfile.php:83
2319 msgid "Cannot read file."
2320 msgstr "Не можу прочитати файл."
2322 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2323 msgid "Invalid role."
2324 msgstr "Невірна роль."
2326 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2327 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2328 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2330 #: actions/grantrole.php:75
2331 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2332 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2334 #: actions/grantrole.php:82
2335 msgid "User already has this role."
2336 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2339 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2340 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2341 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2342 #: lib/profileformaction.php:79
2343 msgid "No profile specified."
2344 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2347 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2348 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2349 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2350 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2351 msgid "No profile with that ID."
2352 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2354 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2355 #: actions/makeadmin.php:81
2356 msgid "No group specified."
2357 msgstr "Спільноту не визначено."
2359 #: actions/groupblock.php:91
2360 msgid "Only an admin can block group members."
2361 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2363 #: actions/groupblock.php:95
2364 msgid "User is already blocked from group."
2365 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2367 #: actions/groupblock.php:100
2368 msgid "User is not a member of group."
2369 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2371 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2372 msgid "Block user from group"
2373 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2375 #: actions/groupblock.php:160
2378 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2379 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2380 "the group in the future."
2382 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2383 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2386 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2387 #: actions/groupblock.php:182
2388 msgid "Do not block this user from this group"
2389 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2391 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2392 #: actions/groupblock.php:189
2393 msgid "Block this user from this group"
2394 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2396 #: actions/groupblock.php:206
2397 msgid "Database error blocking user from group."
2398 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2400 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2404 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2405 msgid "You must be logged in to edit a group."
2407 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2409 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2410 msgid "Group design"
2411 msgstr "Дизайн спільноти"
2413 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2415 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2416 "palette of your choice."
2418 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2419 "кольори на свій смак."
2421 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2422 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2423 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2424 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2425 msgid "Couldn't update your design."
2426 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2428 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2429 msgid "Design preferences saved."
2430 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2432 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2434 msgstr "Логотип спільноти"
2436 #: actions/grouplogo.php:153
2439 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2441 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2442 "розмір файлу становить %s."
2444 #: actions/grouplogo.php:236
2446 msgstr "Завантажити"
2448 #: actions/grouplogo.php:289
2452 #: actions/grouplogo.php:365
2453 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2454 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2456 #: actions/grouplogo.php:399
2457 msgid "Logo updated."
2458 msgstr "Логотип оновлено."
2460 #: actions/grouplogo.php:401
2461 msgid "Failed updating logo."
2462 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2464 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2465 #. TRANS: %s is the name of the group.
2466 #: actions/groupmembers.php:102
2468 msgid "%s group members"
2469 msgstr "Учасники спільноти %s"
2471 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2472 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2473 #: actions/groupmembers.php:107
2475 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2476 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2478 #: actions/groupmembers.php:122
2479 msgid "A list of the users in this group."
2480 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2482 #: actions/groupmembers.php:186
2486 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2487 #: actions/groupmembers.php:399
2492 #. TRANS: Submit button title.
2493 #: actions/groupmembers.php:403
2495 msgid "Block this user"
2496 msgstr "Блокувати користувача"
2498 #: actions/groupmembers.php:498
2499 msgid "Make user an admin of the group"
2500 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2502 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2503 #: actions/groupmembers.php:533
2506 msgstr "Зробити адміном"
2508 #. TRANS: Submit button title.
2509 #: actions/groupmembers.php:537
2511 msgid "Make this user an admin"
2512 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2514 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2515 #: actions/grouprss.php:142
2517 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2518 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2520 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2521 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2525 #: actions/groups.php:64
2527 msgid "Groups, page %d"
2528 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2530 #: actions/groups.php:90
2533 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2534 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2535 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2536 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2539 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2540 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2541 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2542 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2543 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2545 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2546 msgid "Create a new group"
2547 msgstr "Створити нову спільноту"
2549 #: actions/groupsearch.php:52
2552 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2553 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2555 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2556 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2559 #: actions/groupsearch.php:58
2560 msgid "Group search"
2561 msgstr "Пошук спільнот"
2563 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2564 #: actions/peoplesearch.php:83
2566 msgstr "Немає результатів."
2568 #: actions/groupsearch.php:82
2571 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2572 "newgroup%%) yourself."
2574 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2575 "newgroup%%) власну."
2577 #: actions/groupsearch.php:85
2580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2581 "action.newgroup%%) yourself!"
2583 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2584 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2587 #: actions/groupunblock.php:94
2588 msgid "Only an admin can unblock group members."
2589 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2592 #: actions/groupunblock.php:99
2593 msgid "User is not blocked from group."
2594 msgstr "Користувача не блоковано."
2596 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2597 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2598 msgid "Error removing the block."
2599 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2601 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2602 #: actions/imsettings.php:60
2604 msgstr "Налаштування ІМ"
2606 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2607 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2608 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2609 #: actions/imsettings.php:74
2612 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2613 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2615 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2616 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2618 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2619 #: actions/imsettings.php:94
2620 msgid "IM is not available."
2621 msgstr "ІМ недоступний"
2623 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2624 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2625 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2629 #: actions/imsettings.php:113
2630 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2631 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2633 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2634 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2635 #: actions/imsettings.php:124
2638 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2639 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2641 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2642 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2643 "вашого списку контактів?)"
2645 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2646 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2647 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2648 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2649 #. TRANS: person or organization.
2650 #: actions/imsettings.php:143
2653 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2654 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2656 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2657 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2660 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2661 #: actions/imsettings.php:158
2662 msgid "IM preferences"
2663 msgstr "Преференції ІМ"
2665 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2666 #: actions/imsettings.php:163
2667 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2668 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2670 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2671 #: actions/imsettings.php:169
2672 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2673 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2675 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2676 #: actions/imsettings.php:175
2677 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2679 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2682 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2683 #: actions/imsettings.php:182
2684 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2685 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2687 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2688 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2689 msgid "Preferences saved."
2690 msgstr "Преференції збережно."
2692 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2693 #: actions/imsettings.php:312
2694 msgid "No Jabber ID."
2695 msgstr "Немає Jabber ID."
2697 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2698 #: actions/imsettings.php:320
2699 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2700 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2702 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2703 #: actions/imsettings.php:325
2704 msgid "Not a valid Jabber ID"
2705 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2707 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2708 #: actions/imsettings.php:329
2709 msgid "That is already your Jabber ID."
2710 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2712 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2713 #: actions/imsettings.php:333
2714 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2715 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
2717 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2718 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2719 #: actions/imsettings.php:361
2722 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2723 "s for sending messages to you."
2725 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
2726 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
2728 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2729 #: actions/imsettings.php:391
2730 msgid "That is the wrong IM address."
2731 msgstr "Це помилкова адреса IM."
2733 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2734 #: actions/imsettings.php:400
2735 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2736 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
2738 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2739 #: actions/imsettings.php:405
2740 msgid "IM confirmation cancelled."
2741 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
2743 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2744 #. TRANS: registered for the active user.
2745 #: actions/imsettings.php:427
2746 msgid "That is not your Jabber ID."
2747 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
2749 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2750 #: actions/imsettings.php:450
2751 msgid "The IM address was removed."
2752 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
2754 #: actions/inbox.php:59
2756 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2757 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
2759 #: actions/inbox.php:62
2761 msgid "Inbox for %s"
2762 msgstr "Вхідні для %s"
2764 #: actions/inbox.php:115
2765 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2767 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2770 #: actions/invite.php:40
2771 msgid "Invites have been disabled."
2772 msgstr "Запрошення були скасовані."
2774 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2775 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2776 #: actions/invite.php:44
2778 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2779 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
2781 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2782 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2783 #: actions/invite.php:77
2785 msgid "Invalid email address: %s."
2786 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
2788 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2789 #: actions/invite.php:116
2790 msgid "Invitations sent"
2791 msgstr "Запрошення надіслано"
2793 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2794 #: actions/invite.php:119
2795 msgid "Invite new users"
2796 msgstr "Запросити нових користувачів"
2798 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2799 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2800 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2801 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2802 #: actions/invite.php:139
2803 msgid "You are already subscribed to this user:"
2804 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2805 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
2806 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2807 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2809 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2810 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2811 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2815 msgstr "%1$s (%2$s)"
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2818 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2819 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2820 #: actions/invite.php:153
2821 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2823 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2825 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
2827 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2829 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2831 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2832 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2833 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2834 #: actions/invite.php:167
2835 msgid "Invitation sent to the following person:"
2836 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2837 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
2838 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2839 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2841 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2842 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2843 #: actions/invite.php:177
2845 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2846 "on the site. Thanks for growing the community!"
2848 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
2849 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
2851 #. TRANS: Form instructions.
2852 #: actions/invite.php:190
2854 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2856 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
2859 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2860 #: actions/invite.php:217
2861 msgid "Email addresses"
2862 msgstr "Електронні адреси"
2864 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2865 #: actions/invite.php:220
2866 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2868 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
2870 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2871 #: actions/invite.php:224
2872 msgid "Personal message"
2873 msgstr "Особисті повідомлення"
2875 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2876 #: actions/invite.php:227
2877 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2878 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
2880 #. TRANS: Send button for inviting friends
2881 #: actions/invite.php:231
2886 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2887 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2888 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2889 #: actions/invite.php:263
2891 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2892 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
2894 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2895 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2896 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2897 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2898 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2899 #: actions/invite.php:270
2902 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2904 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2905 "you know and people who interest you.\n"
2907 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2908 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2909 "share your interests.\n"
2915 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2919 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2924 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2929 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
2931 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
2932 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
2934 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
2935 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
2936 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
2943 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
2947 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
2948 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
2952 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
2957 #: actions/joingroup.php:60
2958 msgid "You must be logged in to join a group."
2959 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
2961 #: actions/joingroup.php:141
2963 msgid "%1$s joined group %2$s"
2964 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
2966 #: actions/leavegroup.php:60
2967 msgid "You must be logged in to leave a group."
2968 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
2970 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2971 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2972 msgid "You are not a member of that group."
2973 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
2975 #: actions/leavegroup.php:137
2977 msgid "%1$s left group %2$s"
2978 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
2980 #. TRANS: User admin panel title
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2987 msgid "License for this StatusNet site"
2988 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2991 msgid "Invalid license selection."
2992 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2996 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2999 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3000 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3003 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3004 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3007 msgid "Invalid license URL."
3008 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3011 msgid "Invalid license image URL."
3012 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3015 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3016 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3019 msgid "License image must be blank or valid URL."
3020 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3023 msgid "License selection"
3024 msgstr "Вибір ліцензії"
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3031 msgid "All Rights Reserved"
3032 msgstr "Всі права захищені."
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3035 msgid "Creative Commons"
3036 msgstr "Кріейтів Комонс"
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3043 msgid "Select license"
3044 msgstr "Оберіть ліцензію"
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3047 msgid "License details"
3048 msgstr "Подробиці ліцензії"
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3055 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3056 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3059 msgid "License Title"
3060 msgstr "Назва ліцензії"
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3063 msgid "The title of the license."
3064 msgstr "Назва ліцензії."
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3068 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3071 msgid "URL for more information about the license."
3072 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3075 msgid "License Image URL"
3076 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3079 msgid "URL for an image to display with the license."
3080 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3083 msgid "Save license settings"
3084 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3086 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3087 msgid "Already logged in."
3088 msgstr "Тепер ви увійшли."
3090 #: actions/login.php:148
3091 msgid "Incorrect username or password."
3092 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3094 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3095 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3096 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3098 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3102 #: actions/login.php:249
3103 msgid "Login to site"
3104 msgstr "Вхід на сайт"
3106 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3108 msgstr "Пам’ятати мене"
3110 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3111 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3113 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3116 #: actions/login.php:269
3117 msgid "Lost or forgotten password?"
3118 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3120 #: actions/login.php:288
3122 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3123 "changing your settings."
3125 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3126 "змінювати налаштування."
3128 #: actions/login.php:292
3129 msgid "Login with your username and password."
3130 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3132 #: actions/login.php:295
3135 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3137 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3140 #: actions/makeadmin.php:92
3141 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3143 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3144 "адміністраторів спільноти."
3146 #: actions/makeadmin.php:96
3148 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3149 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3151 #: actions/makeadmin.php:133
3153 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3155 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3157 #: actions/makeadmin.php:146
3159 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3160 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3162 #: actions/microsummary.php:69
3163 msgid "No current status."
3164 msgstr "Жодного поточного статусу."
3166 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3167 #: actions/newapplication.php:52
3168 msgid "New application"
3169 msgstr "Новий додаток"
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3172 #: actions/newapplication.php:65
3173 msgid "You must be logged in to register an application."
3174 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3176 #: actions/newapplication.php:147
3177 msgid "Use this form to register a new application."
3178 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3180 #: actions/newapplication.php:184
3181 msgid "Source URL is required."
3182 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3184 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3185 msgid "Could not create application."
3186 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3188 #. TRANS: Title for form to create a group.
3189 #: actions/newgroup.php:53
3191 msgstr "Нова спільнота"
3193 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3194 #: actions/newgroup.php:110
3195 msgid "Use this form to create a new group."
3196 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3198 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3200 msgstr "Нове повідомлення"
3202 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3203 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3204 msgid "You can't send a message to this user."
3205 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3207 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3209 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3210 #: lib/command.php:581
3212 msgstr "Немає змісту!"
3214 #: actions/newmessage.php:161
3215 msgid "No recipient specified."
3216 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3218 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3219 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3221 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3223 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3225 #: actions/newmessage.php:184
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "Повідомлення надіслано"
3229 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3230 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3231 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3233 msgid "Direct message to %s sent."
3234 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3236 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3238 msgstr "Помилка в Ajax"
3240 #: actions/newnotice.php:69
3242 msgstr "Новий допис"
3244 #: actions/newnotice.php:230
3245 msgid "Notice posted"
3246 msgstr "Допис надіслано"
3248 #: actions/noticesearch.php:68
3251 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3252 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3254 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3255 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3257 #: actions/noticesearch.php:78
3259 msgstr "Пошук текстів"
3261 #: actions/noticesearch.php:91
3263 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3264 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3266 #: actions/noticesearch.php:121
3269 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3270 "status_textarea=%s)!"
3272 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3273 "%%?status_textarea=%s)!"
3275 #: actions/noticesearch.php:124
3278 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3279 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3281 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3282 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3284 #: actions/noticesearchrss.php:96
3286 msgid "Updates with \"%s\""
3287 msgstr "Оновлення з «%s»"
3289 #: actions/noticesearchrss.php:98
3291 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3292 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3294 #: actions/nudge.php:85
3296 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3299 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3300 "налаштував преференції електронної пошти."
3302 #: actions/nudge.php:94
3304 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3306 #: actions/nudge.php:97
3308 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3310 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3311 #: actions/oauthappssettings.php:60
3312 msgid "You must be logged in to list your applications."
3313 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3315 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3316 #: actions/oauthappssettings.php:76
3317 msgid "OAuth applications"
3318 msgstr "Додатки OAuth"
3320 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3321 #: actions/oauthappssettings.php:88
3322 msgid "Applications you have registered"
3323 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3325 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3326 #: actions/oauthappssettings.php:141
3328 msgid "You have not registered any applications yet."
3329 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3331 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3333 msgid "Connected applications"
3334 msgstr "Під’єднані додатки"
3336 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3338 msgid "The following connections exist for your account."
3339 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3341 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3343 msgid "You are not a user of that application."
3344 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3346 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3347 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3350 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3351 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3353 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3354 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3358 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3361 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3364 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3366 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3367 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3369 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3370 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3371 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3375 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3376 "this instance of StatusNet."
3378 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3379 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3381 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3382 msgid "Notice has no profile."
3383 msgstr "Допис не має профілю."
3385 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3387 msgid "%1$s's status on %2$s"
3388 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3390 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3391 #: actions/oembed.php:168
3393 msgid "Content type %s not supported."
3394 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3397 #: actions/oembed.php:172
3399 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3400 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3402 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3403 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3404 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3405 msgid "Not a supported data format."
3406 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3408 #: actions/opensearch.php:64
3409 msgid "People Search"
3410 msgstr "Пошук людей"
3412 #: actions/opensearch.php:67
3413 msgid "Notice Search"
3414 msgstr "Пошук дописів"
3416 #: actions/othersettings.php:59
3417 msgid "Other settings"
3420 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3421 #: actions/othersettings.php:71
3422 msgid "Manage various other options."
3423 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3425 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3426 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3427 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3428 #: actions/othersettings.php:111
3429 msgid " (free service)"
3430 msgstr " (вільний сервіс)"
3432 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3433 #: actions/othersettings.php:120
3434 msgid "Shorten URLs with"
3435 msgstr "Скорочення URL"
3437 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3438 #: actions/othersettings.php:122
3439 msgid "Automatic shortening service to use."
3440 msgstr "Доступні сервіси."
3442 #. TRANS: Label for checkbox.
3443 #: actions/othersettings.php:128
3444 msgid "View profile designs"
3445 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3447 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3448 #: actions/othersettings.php:130
3449 msgid "Show or hide profile designs."
3450 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3452 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3453 #: actions/othersettings.php:162
3454 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3455 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3457 #: actions/otp.php:69
3458 msgid "No user ID specified."
3459 msgstr "ID користувача не визначено."
3461 #: actions/otp.php:83
3462 msgid "No login token specified."
3463 msgstr "Токен для входу не визначено."
3465 #: actions/otp.php:90
3466 msgid "No login token requested."
3467 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3469 #: actions/otp.php:95
3470 msgid "Invalid login token specified."
3471 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3473 #: actions/otp.php:104
3474 msgid "Login token expired."
3475 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3477 #: actions/outbox.php:58
3479 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3480 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3482 #: actions/outbox.php:61
3484 msgid "Outbox for %s"
3485 msgstr "Вихідні для %s"
3487 #: actions/outbox.php:116
3488 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3490 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3493 #: actions/passwordsettings.php:58
3494 msgid "Change password"
3495 msgstr "Змінити пароль"
3497 #: actions/passwordsettings.php:69
3498 msgid "Change your password."
3499 msgstr "Змінити пароль."
3501 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3502 msgid "Password change"
3503 msgstr "Пароль замінено"
3505 #: actions/passwordsettings.php:104
3506 msgid "Old password"
3507 msgstr "Старий пароль"
3509 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3510 msgid "New password"
3511 msgstr "Новий пароль"
3513 #: actions/passwordsettings.php:109
3514 msgid "6 or more characters"
3515 msgstr "6 або більше знаків"
3517 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3518 #: actions/register.php:442
3520 msgstr "Підтвердити"
3522 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3523 msgid "Same as password above"
3524 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3526 #: actions/passwordsettings.php:117
3530 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3531 msgid "Password must be 6 or more characters."
3532 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3534 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3535 msgid "Passwords don't match."
3536 msgstr "Паролі не співпадають."
3538 #: actions/passwordsettings.php:165
3539 msgid "Incorrect old password"
3540 msgstr "Старий пароль є неточним"
3542 #: actions/passwordsettings.php:181
3543 msgid "Error saving user; invalid."
3544 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3546 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3547 msgid "Can't save new password."
3548 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3550 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3551 msgid "Password saved."
3552 msgstr "Пароль збережено."
3554 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3555 #. TRANS: Menu item for site administration
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3560 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3562 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3563 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3569 msgid "Theme directory not readable: %s."
3570 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3576 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3577 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3579 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3583 msgid "Background directory not writable: %s."
3584 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3586 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3590 msgid "Locales directory not readable: %s."
3591 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3593 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3596 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3597 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3599 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3611 msgid "Site's server hostname."
3612 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3622 msgstr "Шлях до сайту."
3624 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3626 msgid "Locale directory"
3627 msgstr "Директорія локалі"
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3630 msgid "Directory path to locales."
3631 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3633 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3636 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3639 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3640 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3648 msgid "Server for themes."
3649 msgstr "Сервер для тем."
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3653 msgid "Web path to themes."
3654 msgstr "Шлях до тем."
3656 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3664 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3665 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3675 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3676 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3686 msgid "Directory where themes are located."
3687 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3689 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3696 msgid "Avatar server"
3697 msgstr "Сервер аватари"
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3701 msgid "Server for avatars."
3702 msgstr "Сервер для аватар."
3704 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3707 msgstr "Шлях до аватари"
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3711 msgid "Web path to avatars."
3712 msgstr "Шлях до аватар."
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3716 msgid "Avatar directory"
3717 msgstr "Директорія аватари"
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3721 msgid "Directory where avatars are located."
3722 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
3724 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3731 msgid "Server for backgrounds."
3732 msgstr "Сервер для фонових зображень."
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3736 msgid "Web path to backgrounds."
3737 msgstr "Шлях до фонових зображень."
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3741 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3742 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3746 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3747 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3751 msgid "Directory where backgrounds are located."
3752 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
3754 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3755 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3762 msgid "Server for attachments."
3763 msgstr "Сервер для вкладень."
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3767 msgid "Web path to attachments."
3768 msgstr "Шлях до вкладень."
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3772 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3773 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3777 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3778 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3782 msgid "Directory where attachments are located."
3783 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
3785 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3788 msgstr "SSL-шифрування"
3790 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3795 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3800 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3807 msgstr "Використовувати SSL"
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3811 msgid "When to use SSL."
3812 msgstr "Коли використовувати SSL."
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3816 msgid "Server to direct SSL requests to."
3817 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
3819 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3822 msgstr "Зберегти шляхи"
3824 #: actions/peoplesearch.php:52
3827 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3828 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3830 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
3831 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3834 #: actions/peoplesearch.php:58
3835 msgid "People search"
3836 msgstr "Пошук людей"
3838 #: actions/peopletag.php:68
3840 msgid "Not a valid people tag: %s."
3841 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
3843 #: actions/peopletag.php:142
3845 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3846 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
3848 #: actions/postnotice.php:95
3849 msgid "Invalid notice content."
3850 msgstr "Недійсний зміст допису."
3852 #: actions/postnotice.php:101
3854 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3855 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
3857 #. TRANS: Page title for profile settings.
3858 #: actions/profilesettings.php:61
3859 msgid "Profile settings"
3860 msgstr "Налаштування профілю"
3862 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3863 #: actions/profilesettings.php:73
3865 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3867 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
3869 #. TRANS: Profile settings form legend.
3870 #: actions/profilesettings.php:102
3871 msgid "Profile information"
3872 msgstr "Інформація профілю"
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3875 #: actions/profilesettings.php:113
3876 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3877 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
3879 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3880 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3881 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3882 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3883 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3887 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3888 #. TRANS: Form input field label.
3889 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3890 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3892 msgstr "Веб-сторінка"
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3895 #: actions/profilesettings.php:125
3896 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3897 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3900 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3901 #. TRANS: biography (%d).
3902 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3904 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3905 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3906 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
3907 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3908 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3912 msgid "Describe yourself and your interests"
3913 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
3915 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3916 #. TRANS: their biography.
3917 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3922 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3923 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3924 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3925 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3926 #: lib/userprofile.php:167
3928 msgstr "Розташування"
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3932 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3933 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
3935 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:157
3937 msgid "Share my current location when posting notices"
3938 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
3940 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3941 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3942 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3943 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3948 #: actions/profilesettings.php:168
3950 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3952 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
3955 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:173
3960 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:175
3962 msgid "Preferred language"
3963 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
3965 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:185
3968 msgstr "Часовий пояс"
3970 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:187
3972 msgid "What timezone are you normally in?"
3973 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
3975 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:193
3978 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3980 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
3982 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3983 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3984 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3985 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3987 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3988 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3989 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
3990 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3991 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3995 msgid "Timezone not selected."
3996 msgstr "Часовий пояс не обрано."
3998 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3999 #: actions/profilesettings.php:281
4000 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4001 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4003 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4004 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4005 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4007 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4008 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4011 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4012 #: actions/profilesettings.php:351
4013 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4014 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4017 #: actions/profilesettings.php:409
4018 msgid "Couldn't save location prefs."
4019 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4021 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4022 #: actions/profilesettings.php:422
4023 msgid "Couldn't save profile."
4024 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
4026 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4027 #: actions/profilesettings.php:431
4028 msgid "Couldn't save tags."
4029 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4031 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4032 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4033 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4034 msgid "Settings saved."
4035 msgstr "Налаштування збережено."
4037 #: actions/public.php:83
4039 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4040 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4042 #: actions/public.php:92
4043 msgid "Could not retrieve public stream."
4044 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4046 #: actions/public.php:130
4048 msgid "Public timeline, page %d"
4049 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4051 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4052 msgid "Public timeline"
4053 msgstr "Загальна стрічка"
4055 #: actions/public.php:160
4056 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4057 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4059 #: actions/public.php:164
4060 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4061 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4063 #: actions/public.php:168
4064 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4065 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4067 #: actions/public.php:188
4070 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4073 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4075 #: actions/public.php:191
4076 msgid "Be the first to post!"
4077 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4079 #: actions/public.php:195
4082 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4084 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4087 #: actions/public.php:242
4090 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4091 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4092 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4093 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4095 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4096 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4097 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4098 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4101 #: actions/public.php:247
4104 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4105 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4108 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4109 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4110 "(http://status.net/)."
4112 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4113 #: actions/publictagcloud.php:57
4114 msgid "Public tag cloud"
4115 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4117 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4118 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4119 #: actions/publictagcloud.php:65
4121 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4122 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4124 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4125 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4126 #. TRANS: and do not change the URL part.
4127 #: actions/publictagcloud.php:74
4129 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4130 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4132 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4133 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4134 #: actions/publictagcloud.php:79
4135 msgid "Be the first to post one!"
4136 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4138 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4139 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4140 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4141 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4142 #. TRANS: and do not change the URL part.
4143 #: actions/publictagcloud.php:87
4146 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4149 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4152 #: actions/publictagcloud.php:146
4154 msgstr "Хмарка теґів"
4156 #: actions/recoverpassword.php:36
4157 msgid "You are already logged in!"
4158 msgstr "Ви вже в системі!"
4160 #: actions/recoverpassword.php:62
4161 msgid "No such recovery code."
4162 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4164 #: actions/recoverpassword.php:66
4165 msgid "Not a recovery code."
4166 msgstr "Це не код відновлення."
4168 #: actions/recoverpassword.php:73
4169 msgid "Recovery code for unknown user."
4170 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4172 #: actions/recoverpassword.php:86
4173 msgid "Error with confirmation code."
4174 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4176 #: actions/recoverpassword.php:97
4177 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4178 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4180 #: actions/recoverpassword.php:111
4181 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4182 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4184 #: actions/recoverpassword.php:152
4186 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4187 "the email address you have stored in your account."
4189 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4190 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4192 #: actions/recoverpassword.php:158
4193 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4194 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4196 #: actions/recoverpassword.php:188
4197 msgid "Password recovery"
4198 msgstr "Відновлення паролю"
4200 #: actions/recoverpassword.php:191
4201 msgid "Nickname or email address"
4202 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4204 #: actions/recoverpassword.php:193
4205 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4207 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4209 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4213 #: actions/recoverpassword.php:208
4214 msgid "Reset password"
4215 msgstr "Скинути пароль"
4217 #: actions/recoverpassword.php:209
4218 msgid "Recover password"
4219 msgstr "Відновити пароль"
4221 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4222 msgid "Password recovery requested"
4223 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4225 #: actions/recoverpassword.php:213
4226 msgid "Unknown action"
4227 msgstr "Дія невідома"
4229 #: actions/recoverpassword.php:236
4230 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4231 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4233 #: actions/recoverpassword.php:243
4237 #: actions/recoverpassword.php:252
4238 msgid "Enter a nickname or email address."
4239 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4241 #: actions/recoverpassword.php:282
4242 msgid "No user with that email address or username."
4243 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4245 #: actions/recoverpassword.php:299
4246 msgid "No registered email address for that user."
4247 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4249 #: actions/recoverpassword.php:313
4250 msgid "Error saving address confirmation."
4251 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4253 #: actions/recoverpassword.php:338
4255 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4256 "address registered to your account."
4258 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4259 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4261 #: actions/recoverpassword.php:357
4262 msgid "Unexpected password reset."
4263 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4265 #: actions/recoverpassword.php:365
4266 msgid "Password must be 6 characters or more."
4267 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4269 #: actions/recoverpassword.php:369
4270 msgid "Password and confirmation do not match."
4271 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4273 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4274 msgid "Error setting user."
4275 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4277 #: actions/recoverpassword.php:395
4278 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4279 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4281 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4282 msgid "Sorry, only invited people can register."
4284 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4286 #: actions/register.php:99
4287 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4288 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4290 #: actions/register.php:119
4291 msgid "Registration successful"
4292 msgstr "Реєстрація успішна"
4294 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4298 #: actions/register.php:142
4299 msgid "Registration not allowed."
4300 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4302 #: actions/register.php:205
4303 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4304 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4306 #: actions/register.php:219
4307 msgid "Email address already exists."
4308 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4310 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4311 msgid "Invalid username or password."
4312 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4314 #: actions/register.php:352
4316 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4317 "link up to friends and colleagues. "
4319 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4320 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4322 #: actions/register.php:434
4323 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4325 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4328 #: actions/register.php:439
4329 msgid "6 or more characters. Required."
4330 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4332 #: actions/register.php:443
4333 msgid "Same as password above. Required."
4334 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4336 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4337 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4338 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4342 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4343 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4344 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4346 #: actions/register.php:459
4347 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4348 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4350 #: actions/register.php:464
4351 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4352 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4354 #: actions/register.php:525
4357 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4358 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4360 #: actions/register.php:535
4362 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4363 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4365 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4366 #: actions/register.php:539
4367 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4368 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4371 #: actions/register.php:542
4372 msgid "All rights reserved."
4373 msgstr "Всі права захищені."
4375 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4376 #: actions/register.php:547
4379 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4380 "email address, IM address, and phone number."
4382 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4383 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4385 #: actions/register.php:590
4388 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4391 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4392 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4393 "notices through instant messages.\n"
4394 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4395 "share your interests. \n"
4396 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4397 "others more about you. \n"
4398 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4401 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4403 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4405 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4406 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4407 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4408 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4410 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4411 "могли знати про вас більше.\n"
4412 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4413 "нічого не пропустили. \n"
4415 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4418 #: actions/register.php:614
4420 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4421 "to confirm your email address.)"
4423 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4424 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4426 #: actions/remotesubscribe.php:98
4429 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4430 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4431 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4433 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4434 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4435 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4437 #: actions/remotesubscribe.php:112
4438 msgid "Remote subscribe"
4439 msgstr "Віддалена підписка"
4441 #: actions/remotesubscribe.php:124
4442 msgid "Subscribe to a remote user"
4443 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4445 #: actions/remotesubscribe.php:129
4446 msgid "User nickname"
4447 msgstr "Ім’я користувача"
4449 #: actions/remotesubscribe.php:130
4450 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4451 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4453 #: actions/remotesubscribe.php:133
4455 msgstr "URL-адреса профілю"
4457 #: actions/remotesubscribe.php:134
4458 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4459 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4461 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4462 #: lib/userprofile.php:411
4464 msgstr "Підписатись"
4466 #: actions/remotesubscribe.php:159
4467 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4468 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4470 #: actions/remotesubscribe.php:168
4471 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4473 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4475 #: actions/remotesubscribe.php:176
4476 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4477 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4479 #: actions/remotesubscribe.php:183
4480 msgid "Couldn’t get a request token."
4481 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4483 #: actions/repeat.php:57
4484 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4485 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4487 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4488 msgid "No notice specified."
4489 msgstr "Зазначеного допису немає."
4491 #: actions/repeat.php:76
4492 msgid "You can't repeat your own notice."
4493 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4495 #: actions/repeat.php:90
4496 msgid "You already repeated that notice."
4497 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4499 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4503 #: actions/repeat.php:119
4507 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4508 #: lib/personalgroupnav.php:108
4510 msgid "Replies to %s"
4511 msgstr "Відповіді до %s"
4513 #: actions/replies.php:128
4515 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4516 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4518 #: actions/replies.php:145
4520 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4521 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4523 #: actions/replies.php:152
4525 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4526 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4528 #: actions/replies.php:159
4530 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4531 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4533 #: actions/replies.php:199
4536 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4537 "notice to them yet."
4539 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4540 "отримав у відповідь."
4542 #: actions/replies.php:204
4545 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4546 "[join groups](%%action.groups%%)."
4548 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4549 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4551 #: actions/replies.php:206
4554 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4555 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4557 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4558 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4560 #: actions/repliesrss.php:72
4562 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4563 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4565 #: actions/revokerole.php:75
4566 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4567 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4569 #: actions/revokerole.php:82
4570 msgid "User doesn't have this role."
4571 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4573 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4577 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4578 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4579 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4581 #: actions/sandbox.php:72
4582 msgid "User is already sandboxed."
4583 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4585 #. TRANS: Menu item for site administration
4586 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4587 #: lib/adminpanelaction.php:379
4591 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4592 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4593 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4595 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4596 msgid "Handle sessions"
4597 msgstr "Сесії обробки даних"
4599 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4600 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4601 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4603 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4604 msgid "Session debugging"
4605 msgstr "Сесія наладки"
4607 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4608 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4609 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4611 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4612 msgid "Save site settings"
4613 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4615 #: actions/showapplication.php:82
4616 msgid "You must be logged in to view an application."
4617 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
4619 #: actions/showapplication.php:157
4620 msgid "Application profile"
4621 msgstr "Профіль додатку"
4623 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4624 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4628 #. TRANS: Form input field label for application name.
4629 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4630 #: lib/applicationeditform.php:190
4634 #. TRANS: Form input field label.
4635 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4636 msgid "Organization"
4637 msgstr "Організація"
4639 #. TRANS: Form input field label.
4640 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4641 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4645 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4646 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4647 #: lib/profileaction.php:187
4651 #: actions/showapplication.php:203
4653 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4654 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
4656 #: actions/showapplication.php:213
4657 msgid "Application actions"
4658 msgstr "Можливості додатку"
4660 #: actions/showapplication.php:236
4661 msgid "Reset key & secret"
4662 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
4664 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4665 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4669 #: actions/showapplication.php:261
4670 msgid "Application info"
4671 msgstr "Інфо додатку"
4673 #: actions/showapplication.php:263
4674 msgid "Consumer key"
4675 msgstr "Ключ споживача"
4677 #: actions/showapplication.php:268
4678 msgid "Consumer secret"
4679 msgstr "Таємно слово споживача"
4681 #: actions/showapplication.php:273
4682 msgid "Request token URL"
4683 msgstr "URL-адреса токена запиту"
4685 #: actions/showapplication.php:278
4686 msgid "Access token URL"
4687 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
4689 #: actions/showapplication.php:283
4690 msgid "Authorize URL"
4691 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
4693 #: actions/showapplication.php:288
4695 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4698 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
4699 "шифрування підписів відкритим текстом."
4701 #: actions/showapplication.php:309
4702 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4703 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
4705 #: actions/showfavorites.php:79
4707 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4708 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
4710 #: actions/showfavorites.php:132
4711 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4712 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
4714 #: actions/showfavorites.php:171
4716 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4717 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
4719 #: actions/showfavorites.php:178
4721 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4722 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
4724 #: actions/showfavorites.php:185
4726 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4727 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
4729 #: actions/showfavorites.php:206
4731 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4732 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4734 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
4735 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
4736 "нього увагу інших."
4738 #: actions/showfavorites.php:208
4741 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4742 "would add to their favorites :)"
4744 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
4747 #: actions/showfavorites.php:212
4750 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4751 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4752 "their favorites :)"
4754 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
4755 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
4758 #: actions/showfavorites.php:243
4759 msgid "This is a way to share what you like."
4760 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
4762 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4763 #: actions/showgroup.php:75
4766 msgstr "Спільнота %s"
4768 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4769 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4770 #: actions/showgroup.php:79
4772 msgid "%1$s group, page %2$d"
4773 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
4775 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4776 #: actions/showgroup.php:220
4777 msgid "Group profile"
4778 msgstr "Профіль спільноти"
4780 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4781 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4782 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4786 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4787 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4788 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4792 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4793 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4795 msgstr "Додаткові імена"
4797 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4798 #: actions/showgroup.php:304
4799 msgid "Group actions"
4800 msgstr "Дії спільноти"
4802 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4803 #: actions/showgroup.php:345
4805 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4806 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
4808 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4809 #: actions/showgroup.php:352
4811 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4812 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
4814 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4815 #: actions/showgroup.php:359
4817 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4818 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
4820 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4821 #: actions/showgroup.php:365
4823 msgid "FOAF for %s group"
4824 msgstr "FOAF спільноти %s"
4826 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4827 #: actions/showgroup.php:402
4831 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4832 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4833 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4834 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4838 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4839 #: actions/showgroup.php:417
4841 msgstr "Всі учасники"
4843 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4844 #: actions/showgroup.php:453
4849 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4850 #: actions/showgroup.php:461
4855 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4856 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4857 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4858 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4859 #: actions/showgroup.php:476
4862 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4863 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4864 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4865 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4866 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4868 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
4869 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
4870 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
4871 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
4872 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
4875 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4876 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4877 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4878 #: actions/showgroup.php:486
4881 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4882 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4883 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4884 "their life and interests. "
4886 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
4887 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
4888 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
4889 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
4891 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4892 #: actions/showgroup.php:515
4896 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4897 #: actions/showmessage.php:79
4898 msgid "No such message."
4899 msgstr "Немає такого повідомлення."
4901 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4902 #: actions/showmessage.php:97
4903 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4904 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
4906 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4907 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4908 #: actions/showmessage.php:110
4910 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4911 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4913 #. TRANS: Page title for single message display.
4914 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4915 #: actions/showmessage.php:118
4917 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4918 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
4920 #: actions/shownotice.php:90
4921 msgid "Notice deleted."
4922 msgstr "Допис видалено."
4924 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4925 #: actions/showstream.php:70
4927 msgid "%1$s tagged %2$s"
4928 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
4930 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4931 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4932 #: actions/showstream.php:74
4934 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4935 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
4937 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4938 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4939 #: actions/showstream.php:82
4941 msgid "%1$s, page %2$d"
4942 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
4944 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4945 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4946 #: actions/showstream.php:127
4948 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4949 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
4951 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4952 #. TRANS: %s is a user nickname.
4953 #: actions/showstream.php:136
4955 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4956 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
4958 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4959 #. TRANS: %s is a user nickname.
4960 #: actions/showstream.php:145
4962 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4963 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
4965 #: actions/showstream.php:152
4967 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4968 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
4970 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4971 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4972 #: actions/showstream.php:159
4975 msgstr "FOAF для %s"
4977 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4978 #: actions/showstream.php:211
4980 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4981 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
4983 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4984 #: actions/showstream.php:217
4986 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4987 "would be a good time to start :)"
4989 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
4992 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4993 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4994 #: actions/showstream.php:221
4997 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4998 "%?status_textarea=%2$s)."
5000 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5001 "%?status_textarea=%2$s)."
5003 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5004 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5005 #: actions/showstream.php:264
5008 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5009 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5010 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5011 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5013 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5014 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5015 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5016 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5017 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5019 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5020 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5021 #: actions/showstream.php:271
5024 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5025 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5026 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5028 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5029 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5030 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5032 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5033 #: actions/showstream.php:328
5035 msgid "Repeat of %s"
5036 msgstr "Повторення за %s"
5038 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5039 msgid "You cannot silence users on this site."
5040 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5042 #: actions/silence.php:72
5043 msgid "User is already silenced."
5044 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5046 #: actions/siteadminpanel.php:69
5047 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5048 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5050 #: actions/siteadminpanel.php:133
5051 msgid "Site name must have non-zero length."
5052 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5054 #: actions/siteadminpanel.php:141
5055 msgid "You must have a valid contact email address."
5056 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5058 #: actions/siteadminpanel.php:159
5060 msgid "Unknown language \"%s\"."
5061 msgstr "Невідома мова «%s»."
5063 #: actions/siteadminpanel.php:165
5064 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5065 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5067 #: actions/siteadminpanel.php:171
5068 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5070 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5071 "становити одну і більше секунд."
5073 #: actions/siteadminpanel.php:221
5077 #: actions/siteadminpanel.php:224
5079 msgstr "Назва сайту"
5081 #: actions/siteadminpanel.php:225
5082 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5083 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5085 #: actions/siteadminpanel.php:229
5089 #: actions/siteadminpanel.php:230
5090 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5091 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5093 #: actions/siteadminpanel.php:234
5094 msgid "Brought by URL"
5095 msgstr "Наданий URL"
5097 #: actions/siteadminpanel.php:235
5098 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5099 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5101 #: actions/siteadminpanel.php:239
5102 msgid "Contact email address for your site"
5103 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5105 #: actions/siteadminpanel.php:245
5109 #: actions/siteadminpanel.php:256
5110 msgid "Default timezone"
5111 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5113 #: actions/siteadminpanel.php:257
5114 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5115 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5117 #: actions/siteadminpanel.php:262
5118 msgid "Default language"
5119 msgstr "Мова за замовчуванням"
5121 #: actions/siteadminpanel.php:263
5122 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5124 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5127 #: actions/siteadminpanel.php:271
5131 #: actions/siteadminpanel.php:274
5133 msgstr "Текстові обмеження"
5135 #: actions/siteadminpanel.php:274
5136 msgid "Maximum number of characters for notices."
5137 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5139 #: actions/siteadminpanel.php:278
5141 msgstr "Часове обмеження"
5143 #: actions/siteadminpanel.php:278
5144 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5146 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5149 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5150 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5152 msgstr "Повідомлення сайту"
5154 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5155 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5156 msgid "Edit site-wide message"
5157 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5159 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5161 msgid "Unable to save site notice."
5162 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5164 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5165 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5166 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5167 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5169 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5171 msgid "Site notice text"
5172 msgstr "Текст повідомлення"
5174 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5175 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5176 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5178 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5180 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5181 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5182 msgid "Save site notice"
5183 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5185 #. TRANS: Title for SMS settings.
5186 #: actions/smssettings.php:59
5187 msgid "SMS settings"
5188 msgstr "Налаштування СМС"
5190 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5191 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5192 #: actions/smssettings.php:74
5194 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5195 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5197 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5198 #: actions/smssettings.php:97
5199 msgid "SMS is not available."
5200 msgstr "СМС недоступно."
5202 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5203 #: actions/smssettings.php:111
5207 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5208 #: actions/smssettings.php:120
5209 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5210 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5212 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5213 #: actions/smssettings.php:133
5214 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5215 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5217 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5218 #: actions/smssettings.php:142
5219 msgid "Confirmation code"
5220 msgstr "Код підтвердження"
5222 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5223 #: actions/smssettings.php:144
5224 msgid "Enter the code you received on your phone."
5225 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5227 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5228 #: actions/smssettings.php:148
5231 msgstr "Підтвердити"
5233 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5234 #: actions/smssettings.php:153
5235 msgid "SMS phone number"
5236 msgstr "Телефонний номер"
5238 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5239 #: actions/smssettings.php:156
5240 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5241 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5243 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5244 #: actions/smssettings.php:195
5245 msgid "SMS preferences"
5246 msgstr "Преференції SMS"
5248 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5249 #: actions/smssettings.php:201
5251 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5254 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5255 "витрати від мого мобільного оператора."
5257 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5258 #: actions/smssettings.php:315
5259 msgid "SMS preferences saved."
5260 msgstr "Преференції SMS збережено."
5262 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5263 #: actions/smssettings.php:338
5264 msgid "No phone number."
5265 msgstr "Немає телефонного номера."
5267 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5268 #: actions/smssettings.php:344
5269 msgid "No carrier selected."
5270 msgstr "Оператора не обрано."
5272 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5273 #: actions/smssettings.php:352
5274 msgid "That is already your phone number."
5275 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5277 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5278 #: actions/smssettings.php:356
5279 msgid "That phone number already belongs to another user."
5280 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5282 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5283 #: actions/smssettings.php:384
5285 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5286 "for the code and instructions on how to use it."
5288 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5289 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5291 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5292 #: actions/smssettings.php:413
5293 msgid "That is the wrong confirmation number."
5294 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5296 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5297 #: actions/smssettings.php:427
5298 msgid "SMS confirmation cancelled."
5299 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5301 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5302 #. TRANS: registered for the active user.
5303 #: actions/smssettings.php:448
5304 msgid "That is not your phone number."
5305 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5307 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5308 #: actions/smssettings.php:470
5309 msgid "The SMS phone number was removed."
5310 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5312 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5313 #: actions/smssettings.php:511
5314 msgid "Mobile carrier"
5315 msgstr "Мобільний оператор"
5317 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5318 #: actions/smssettings.php:516
5319 msgid "Select a carrier"
5320 msgstr "Оберіть оператора"
5322 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5323 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5324 #: actions/smssettings.php:525
5327 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5328 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5330 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5331 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5332 "на %s і ми внесемо його до списку."
5334 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5335 #: actions/smssettings.php:548
5336 msgid "No code entered"
5337 msgstr "Код не введено"
5339 #. TRANS: Menu item for site administration
5340 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5341 #: lib/adminpanelaction.php:395
5345 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5346 msgid "Manage snapshot configuration"
5347 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5349 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5350 msgid "Invalid snapshot run value."
5351 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5353 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5354 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5355 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5357 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5358 msgid "Invalid snapshot report URL."
5359 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5361 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5362 msgid "Randomly during web hit"
5363 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5365 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5366 msgid "In a scheduled job"
5367 msgstr "Згідно плану робіт"
5369 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5370 msgid "Data snapshots"
5371 msgstr "Снепшоти даних"
5373 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5374 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5375 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5377 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5381 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5382 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5383 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5385 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5387 msgstr "Звітня URL-адреса"
5389 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5390 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5391 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5393 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5394 msgid "Save snapshot settings"
5395 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5397 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5398 #: actions/subedit.php:75
5399 msgid "You are not subscribed to that profile."
5400 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5402 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5403 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5404 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5405 msgid "Could not save subscription."
5406 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5408 #: actions/subscribe.php:77
5409 msgid "This action only accepts POST requests."
5410 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5412 #: actions/subscribe.php:107
5413 msgid "No such profile."
5414 msgstr "Немає такого профілю."
5416 #: actions/subscribe.php:117
5417 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5418 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5420 #: actions/subscribe.php:145
5424 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5425 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5426 #: actions/subscribers.php:51
5428 msgid "%s subscribers"
5429 msgstr "Підписані до %s"
5431 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5432 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5433 #: actions/subscribers.php:55
5435 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5436 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5438 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5439 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5440 #: actions/subscribers.php:68
5441 msgid "These are the people who listen to your notices."
5442 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5444 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5445 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5446 #: actions/subscribers.php:74
5448 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5449 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5451 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5452 #: actions/subscribers.php:116
5454 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5457 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5458 "підпишуться навзаєм."
5460 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5461 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5462 #: actions/subscribers.php:120
5464 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5465 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5467 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5468 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5469 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5470 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5471 #. TRANS: and do not change the URL part.
5472 #: actions/subscribers.php:129
5475 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5476 "%) and be the first?"
5478 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5479 "і не стати першим?"
5481 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5482 #. TRANS: %s is a user nickname.
5483 #: actions/subscriptions.php:51
5485 msgid "%s subscriptions"
5486 msgstr "Підписки %s"
5488 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5489 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5490 #: actions/subscriptions.php:55
5492 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5493 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5495 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5496 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5497 #: actions/subscriptions.php:68
5498 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5499 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5501 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5502 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5503 #: actions/subscriptions.php:74
5505 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5506 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5508 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5509 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5510 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5511 #. TRANS: and do not change the URL part.
5512 #: actions/subscriptions.php:135
5515 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5516 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5517 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5518 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5519 "automatically subscribe to people you already follow there."
5521 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5522 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5523 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5524 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5525 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5526 "людей, за якими слідкуєте там."
5528 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5529 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5530 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5531 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5532 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5534 msgid "%s is not listening to anyone."
5535 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5537 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5538 #: actions/subscriptions.php:226
5542 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5543 #: actions/subscriptions.php:241
5547 #: actions/tag.php:69
5549 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5550 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5552 #: actions/tag.php:87
5554 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5555 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5557 #: actions/tag.php:93
5559 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5560 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5562 #: actions/tag.php:99
5564 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5565 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5567 #: actions/tagother.php:39
5568 msgid "No ID argument."
5569 msgstr "Немає ID аргументу."
5571 #: actions/tagother.php:65
5574 msgstr "Позначити %s"
5576 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5577 msgid "User profile"
5578 msgstr "Профіль користувача."
5580 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5581 #: lib/userprofile.php:107
5585 #: actions/tagother.php:141
5587 msgstr "Позначити користувача"
5589 #: actions/tagother.php:151
5591 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5594 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5595 "комою або пробілом"
5597 #: actions/tagother.php:193
5599 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5601 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5602 "хто є підписаним до вас."
5604 #: actions/tagother.php:200
5605 msgid "Could not save tags."
5606 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5608 #: actions/tagother.php:236
5609 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5610 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5612 #: actions/tagrss.php:35
5613 msgid "No such tag."
5614 msgstr "Такого теґу немає."
5616 #: actions/unblock.php:59
5617 msgid "You haven't blocked that user."
5618 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5620 #: actions/unsandbox.php:72
5621 msgid "User is not sandboxed."
5622 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5624 #: actions/unsilence.php:72
5625 msgid "User is not silenced."
5626 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
5628 #: actions/unsubscribe.php:77
5629 msgid "No profile ID in request."
5630 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
5632 #: actions/unsubscribe.php:98
5633 msgid "Unsubscribed"
5636 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5639 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5640 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
5642 #. TRANS: User admin panel title
5643 #: actions/useradminpanel.php:58
5648 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5649 #: actions/useradminpanel.php:69
5650 msgid "User settings for this StatusNet site"
5651 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
5653 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5654 #: actions/useradminpanel.php:147
5655 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5656 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
5658 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5659 #: actions/useradminpanel.php:154
5660 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5661 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
5663 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5664 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5665 #: actions/useradminpanel.php:166
5667 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5668 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
5670 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5671 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5672 #: lib/personalgroupnav.php:112
5676 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5677 #: actions/useradminpanel.php:220
5679 msgstr "Обмеження біо"
5681 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5682 #: actions/useradminpanel.php:222
5683 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5684 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
5686 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5687 #: actions/useradminpanel.php:231
5689 msgstr "Нові користувачі"
5691 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5692 #: actions/useradminpanel.php:236
5693 msgid "New user welcome"
5694 msgstr "Привітання нового користувача"
5696 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5697 #: actions/useradminpanel.php:238
5698 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5699 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
5701 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5702 #: actions/useradminpanel.php:244
5703 msgid "Default subscription"
5704 msgstr "Підписка за замовчуванням"
5706 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5707 #: actions/useradminpanel.php:246
5708 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5709 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
5711 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5712 #: actions/useradminpanel.php:256
5716 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5717 #: actions/useradminpanel.php:262
5718 msgid "Invitations enabled"
5719 msgstr "Запрошення скасовано"
5721 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5722 #: actions/useradminpanel.php:265
5723 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5725 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
5727 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5728 #: actions/useradminpanel.php:302
5729 msgid "Save user settings"
5730 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
5732 #: actions/userauthorization.php:105
5733 msgid "Authorize subscription"
5734 msgstr "Авторизувати підписку"
5736 #: actions/userauthorization.php:110
5738 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5739 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5742 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
5743 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
5744 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
5746 #. TRANS: Menu item for site administration
5747 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5748 #: lib/adminpanelaction.php:403
5752 #: actions/userauthorization.php:217
5756 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5757 #: lib/subscribeform.php:139
5758 msgid "Subscribe to this user"
5759 msgstr "Підписатись до цього користувача"
5761 #: actions/userauthorization.php:219
5763 msgstr "Забраковано"
5765 #: actions/userauthorization.php:220
5766 msgid "Reject this subscription"
5767 msgstr "Відмінити цю підписку"
5769 #: actions/userauthorization.php:232
5770 msgid "No authorization request!"
5771 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
5773 #: actions/userauthorization.php:254
5774 msgid "Subscription authorized"
5775 msgstr "Підписку авторизовано"
5777 #: actions/userauthorization.php:256
5779 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5780 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5781 "subscription. Your subscription token is:"
5783 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
5784 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
5785 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
5787 #: actions/userauthorization.php:266
5788 msgid "Subscription rejected"
5789 msgstr "Підписку скинуто"
5791 #: actions/userauthorization.php:268
5793 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5794 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5797 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
5798 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
5801 #: actions/userauthorization.php:303
5803 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5804 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
5806 #: actions/userauthorization.php:308
5808 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5809 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
5811 #: actions/userauthorization.php:314
5813 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5814 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
5816 #: actions/userauthorization.php:329
5818 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5819 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
5821 #: actions/userauthorization.php:345
5823 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5824 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
5826 #: actions/userauthorization.php:350
5828 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5829 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
5831 #: actions/userauthorization.php:355
5833 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5834 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
5836 #. TRANS: Page title for profile design page.
5837 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5838 msgid "Profile design"
5839 msgstr "Дизайн профілю"
5841 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5842 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5844 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5845 "palette of your choice."
5847 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
5848 "кольори на свій смак."
5850 #: actions/userdesignsettings.php:282
5851 msgid "Enjoy your hotdog!"
5852 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
5854 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5855 #: actions/usergroups.php:66
5857 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5858 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
5860 #: actions/usergroups.php:132
5861 msgid "Search for more groups"
5862 msgstr "Пошук інших спільнот"
5864 #: actions/usergroups.php:159
5866 msgid "%s is not a member of any group."
5867 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
5869 #: actions/usergroups.php:164
5871 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5873 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
5876 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5877 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5878 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5879 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5880 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5881 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5882 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5884 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5885 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
5887 #: actions/version.php:75
5889 msgid "StatusNet %s"
5890 msgstr "StatusNet %s"
5892 #: actions/version.php:155
5895 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5896 "Inc. and contributors."
5898 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
5899 "Inc. і розробники."
5901 #: actions/version.php:163
5902 msgid "Contributors"
5905 #: actions/version.php:170
5907 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5908 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5909 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5910 "any later version. "
5912 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
5913 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
5914 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
5915 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
5917 #: actions/version.php:176
5919 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5920 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5921 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5922 "for more details. "
5924 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
5925 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
5926 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
5927 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
5929 #: actions/version.php:182
5932 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5933 "along with this program. If not, see %s."
5935 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
5936 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
5938 #: actions/version.php:191
5942 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5943 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5947 #: actions/version.php:199
5951 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5952 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5956 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5957 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5958 #: classes/Fave.php:151
5960 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5961 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
5963 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5964 #: classes/File.php:156
5966 msgid "Cannot process URL '%s'"
5967 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
5969 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5970 #: classes/File.php:188
5971 msgid "Robin thinks something is impossible."
5972 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
5974 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5975 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5976 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5977 #: classes/File.php:204
5980 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5981 "Try to upload a smaller version."
5983 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5984 "Try to upload a smaller version."
5986 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
5987 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5989 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
5990 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5992 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
5993 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5995 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5996 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5997 #: classes/File.php:217
5999 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6000 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6001 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6002 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6003 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6005 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6006 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6007 #: classes/File.php:229
6009 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6010 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6011 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6012 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6013 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6015 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6016 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6017 msgid "Invalid filename."
6018 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6020 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6021 #: classes/Group_member.php:42
6022 msgid "Group join failed."
6023 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6025 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6026 #: classes/Group_member.php:55
6027 msgid "Not part of group."
6028 msgstr "Не є частиною спільноти."
6030 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6031 #: classes/Group_member.php:63
6032 msgid "Group leave failed."
6033 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6035 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6036 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6037 #: classes/Group_member.php:76
6039 msgid "Profile ID %s is invalid."
6040 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6042 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6043 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6044 #: classes/Group_member.php:89
6045 #, fuzzy, php-format
6046 msgid "Group ID %s is invalid."
6047 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
6049 #. TRANS: Activity title.
6050 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6052 msgstr "Приєднатись"
6054 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6055 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6056 #: classes/Group_member.php:117
6058 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6059 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6061 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6062 #: classes/Local_group.php:42
6063 msgid "Could not update local group."
6064 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6066 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6067 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6068 #: classes/Login_token.php:78
6070 msgid "Could not create login token for %s"
6071 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6073 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6074 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6075 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6076 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6078 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6079 #: classes/Message.php:45
6080 msgid "You are banned from sending direct messages."
6081 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6083 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6084 #: classes/Message.php:62
6085 msgid "Could not insert message."
6086 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6088 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6089 #: classes/Message.php:73
6090 msgid "Could not update message with new URI."
6091 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6093 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6094 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6095 #: classes/Notice.php:98
6097 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6098 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6100 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6101 #: classes/Notice.php:193
6103 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6104 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6106 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6107 #: classes/Notice.php:265
6108 msgid "Problem saving notice. Too long."
6109 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6112 #: classes/Notice.php:270
6113 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6114 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6116 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6117 #: classes/Notice.php:276
6119 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6121 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6122 "повертайтесь за кілька хвилин."
6124 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6125 #: classes/Notice.php:283
6127 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6130 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6131 "повертайтесь за кілька хвилин."
6133 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6134 #: classes/Notice.php:291
6135 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6136 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6138 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6139 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6140 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6141 msgid "Problem saving notice."
6142 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6144 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6145 #: classes/Notice.php:909
6146 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6147 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6149 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6150 #: classes/Notice.php:1008
6151 msgid "Problem saving group inbox."
6152 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6154 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6155 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6156 #: classes/Notice.php:1122
6158 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6159 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6161 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6162 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6163 #: classes/Notice.php:1853
6165 msgid "RT @%1$s %2$s"
6166 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6168 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6169 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6173 msgstr "%1$s (%2$s)"
6175 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6176 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6177 #: classes/Profile.php:845
6179 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6180 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6182 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6183 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6184 #: classes/Profile.php:854
6186 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6188 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6190 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6191 #: classes/Remote_profile.php:54
6192 msgid "Missing profile."
6193 msgstr "Загублений профіль."
6195 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6196 #: classes/Status_network.php:338
6197 msgid "Unable to save tag."
6198 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6200 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6201 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6202 msgid "You have been banned from subscribing."
6203 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6205 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6206 #: classes/Subscription.php:80
6207 msgid "Already subscribed!"
6208 msgstr "Вже підписаний!"
6210 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6211 #: classes/Subscription.php:85
6212 msgid "User has blocked you."
6213 msgstr "Користувач заблокував вас."
6215 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6216 #: classes/Subscription.php:171
6217 msgid "Not subscribed!"
6218 msgstr "Не підписано!"
6220 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6221 #: classes/Subscription.php:178
6222 msgid "Could not delete self-subscription."
6223 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6225 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6226 #: classes/Subscription.php:206
6227 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6228 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6230 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6231 #: classes/Subscription.php:218
6232 msgid "Could not delete subscription."
6233 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6235 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6236 #: classes/Subscription.php:255
6240 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6241 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6242 #: classes/Subscription.php:258
6244 msgid "%1$s is now following %2$s."
6245 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6247 #. TRANS: Notice given on user registration.
6248 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6249 #: classes/User.php:385
6251 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6252 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6254 #. TRANS: Server exception.
6255 #: classes/User.php:913
6256 msgid "No single user defined for single-user mode."
6257 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6259 #. TRANS: Server exception.
6260 #: classes/User.php:917
6261 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6262 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6264 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6265 #: classes/User_group.php:511
6266 msgid "Could not create group."
6267 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6269 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6270 #: classes/User_group.php:521
6271 msgid "Could not set group URI."
6272 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6274 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6275 #: classes/User_group.php:544
6276 msgid "Could not set group membership."
6277 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6279 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6280 #: classes/User_group.php:559
6281 msgid "Could not save local group info."
6282 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6284 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6285 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6286 msgid "Change your profile settings"
6287 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6289 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6290 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6291 msgid "Upload an avatar"
6292 msgstr "Завантаження аватари"
6294 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6295 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6296 msgid "Change your password"
6297 msgstr "Змінити пароль"
6299 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6300 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6301 msgid "Change email handling"
6302 msgstr "Змінити електронну адресу"
6304 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6305 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6306 msgid "Design your profile"
6307 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6309 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6310 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6311 msgid "Other options"
6314 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6315 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6319 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6320 #: lib/action.php:148
6323 msgstr "%1$s — %2$s"
6325 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6326 #: lib/action.php:164
6327 msgid "Untitled page"
6328 msgstr "Сторінка без заголовку"
6330 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6331 #: lib/action.php:312
6336 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6337 #: lib/action.php:531
6338 msgid "Primary site navigation"
6339 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6341 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6342 #: lib/action.php:537
6344 msgid "Personal profile and friends timeline"
6345 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6347 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6348 #: lib/action.php:540
6353 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6354 #: lib/action.php:542
6356 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6357 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6359 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6360 #: lib/action.php:545
6364 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6365 #: lib/action.php:547
6367 msgid "Connect to services"
6368 msgstr "З’єднання з сервісами"
6370 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6371 #: lib/action.php:550
6375 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6376 #: lib/action.php:553
6378 msgid "Change site configuration"
6379 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6381 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6382 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6383 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6388 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6389 #: lib/action.php:560
6392 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6393 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6395 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6396 #: lib/action.php:563
6401 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6402 #: lib/action.php:569
6404 msgid "Logout from the site"
6405 msgstr "Вийти з сайту"
6407 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6408 #: lib/action.php:572
6413 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6414 #: lib/action.php:577
6416 msgid "Create an account"
6417 msgstr "Створити новий акаунт"
6419 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6420 #: lib/action.php:580
6425 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6426 #: lib/action.php:583
6428 msgid "Login to the site"
6429 msgstr "Увійти на сайт"
6431 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6432 #: lib/action.php:586
6437 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6438 #: lib/action.php:589
6441 msgstr "Допоможіть!"
6443 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6444 #: lib/action.php:592
6449 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6450 #: lib/action.php:595
6452 msgid "Search for people or text"
6453 msgstr "Пошук людей або текстів"
6455 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6456 #: lib/action.php:598
6461 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6462 #. TRANS: Menu item for site administration
6463 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6465 msgstr "Об’яви на сайті"
6467 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6468 #: lib/action.php:687
6472 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6473 #: lib/action.php:757
6475 msgstr "Зауваження сторінки"
6477 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6478 #: lib/action.php:858
6479 msgid "Secondary site navigation"
6480 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6483 #: lib/action.php:864
6487 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6488 #: lib/action.php:867
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6493 #: lib/action.php:870
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6498 #: lib/action.php:875
6502 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6503 #: lib/action.php:879
6505 msgstr "Приватність"
6507 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6508 #: lib/action.php:882
6512 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6513 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6514 #: lib/action.php:889
6518 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6519 #: lib/action.php:892
6523 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6524 #: lib/action.php:921
6525 msgid "StatusNet software license"
6526 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6528 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6529 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6530 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6531 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6532 #: lib/action.php:928
6535 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6536 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6538 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6539 "site.broughtbyurl%%)."
6541 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6542 #: lib/action.php:931
6544 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6545 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6547 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6548 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6549 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6550 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6551 #: lib/action.php:938
6554 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6555 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6556 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6558 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6559 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6560 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6562 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6563 #: lib/action.php:954
6564 msgid "Site content license"
6565 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6567 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6568 #. TRANS: %1$s is the site name.
6569 #: lib/action.php:961
6571 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6572 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6574 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6575 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6576 #: lib/action.php:968
6578 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6579 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6581 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6582 #: lib/action.php:972
6583 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6585 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6587 #. TRANS: license message in footer.
6588 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6589 #: lib/action.php:1004
6591 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6592 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6594 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6595 #: lib/action.php:1340
6597 msgstr "Нумерація сторінок"
6599 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6600 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6601 #: lib/action.php:1351
6605 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6606 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6607 #: lib/action.php:1361
6611 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6612 #: lib/activity.php:120
6613 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6615 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6617 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6618 #: lib/activityutils.php:200
6619 msgid "Can't handle remote content yet."
6620 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
6622 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6623 #: lib/activityutils.php:237
6624 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6625 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
6627 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6628 #: lib/activityutils.php:242
6629 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6630 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
6632 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6633 #: lib/adminpanelaction.php:96
6634 msgid "You cannot make changes to this site."
6635 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
6637 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6638 #: lib/adminpanelaction.php:108
6639 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6640 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
6642 #. TRANS: Client error message.
6643 #: lib/adminpanelaction.php:222
6644 msgid "showForm() not implemented."
6645 msgstr "showForm() не виконано."
6647 #. TRANS: Client error message
6648 #: lib/adminpanelaction.php:250
6649 msgid "saveSettings() not implemented."
6650 msgstr "saveSettings() не виконано."
6652 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6653 #. TRANS: the admin panel Design.
6654 #: lib/adminpanelaction.php:274
6655 msgid "Unable to delete design setting."
6656 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
6658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6659 #: lib/adminpanelaction.php:337
6660 msgid "Basic site configuration"
6661 msgstr "Основна конфігурація сайту"
6663 #. TRANS: Menu item for site administration
6664 #: lib/adminpanelaction.php:339
6669 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6670 #: lib/adminpanelaction.php:345
6671 msgid "Design configuration"
6672 msgstr "Конфігурація дизайну"
6674 #. TRANS: Menu item for site administration
6675 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6676 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6682 #: lib/adminpanelaction.php:353
6683 msgid "User configuration"
6684 msgstr "Конфігурація користувача"
6686 #. TRANS: Menu item for site administration
6687 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:361
6693 msgid "Access configuration"
6694 msgstr "Прийняти конфігурацію"
6696 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6697 #: lib/adminpanelaction.php:369
6698 msgid "Paths configuration"
6699 msgstr "Конфігурація шляху"
6701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6702 #: lib/adminpanelaction.php:377
6703 msgid "Sessions configuration"
6704 msgstr "Конфігурація сесій"
6706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6707 #: lib/adminpanelaction.php:385
6708 msgid "Edit site notice"
6709 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
6711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6712 #: lib/adminpanelaction.php:393
6713 msgid "Snapshots configuration"
6714 msgstr "Конфігурація знімків"
6716 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6717 #: lib/adminpanelaction.php:401
6718 msgid "Set site license"
6719 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
6721 #. TRANS: Client error 401.
6722 #: lib/apiauth.php:111
6723 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6725 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
6728 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6729 #: lib/apiauth.php:177
6730 msgid "No application for that consumer key."
6731 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
6733 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6734 #: lib/apiauth.php:219
6735 msgid "Bad access token."
6736 msgstr "Токен погодження невірний."
6738 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6739 #: lib/apiauth.php:224
6740 msgid "No user for that token."
6741 msgstr "Немає користувача для цього токену."
6743 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6744 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6745 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6746 msgid "Could not authenticate you."
6747 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
6749 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6750 #: lib/apioauthstore.php:45
6751 msgid "Could not create anonymous consumer."
6752 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
6754 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6755 #: lib/apioauthstore.php:69
6756 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6757 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
6759 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6760 #: lib/apioauthstore.php:151
6762 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6763 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
6765 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6766 #: lib/apioauthstore.php:186
6767 msgid "Could not issue access token."
6768 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
6770 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6771 #: lib/apioauthstore.php:243
6772 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6773 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
6775 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6776 #: lib/apioauthstore.php:285
6777 msgid "Tried to revoke unknown token."
6778 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
6780 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6781 #: lib/apioauthstore.php:290
6782 msgid "Failed to delete revoked token."
6783 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
6785 #. TRANS: Form guide.
6786 #: lib/applicationeditform.php:178
6787 msgid "Icon for this application"
6788 msgstr "Іконка для цього додатку"
6790 #. TRANS: Form input field instructions.
6791 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6792 #: lib/applicationeditform.php:201
6793 #, fuzzy, php-format
6794 msgid "Describe your application in %d character"
6795 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6796 msgstr[0] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6797 msgstr[1] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6798 msgstr[2] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6800 #. TRANS: Form input field instructions.
6801 #: lib/applicationeditform.php:205
6802 msgid "Describe your application"
6803 msgstr "Опишіть ваш додаток"
6805 #. TRANS: Form input field instructions.
6806 #: lib/applicationeditform.php:216
6807 msgid "URL of the homepage of this application"
6808 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
6810 #. TRANS: Form input field label.
6811 #: lib/applicationeditform.php:218
6815 #. TRANS: Form input field instructions.
6816 #: lib/applicationeditform.php:225
6817 msgid "Organization responsible for this application"
6818 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
6820 #. TRANS: Form input field instructions.
6821 #: lib/applicationeditform.php:234
6822 msgid "URL for the homepage of the organization"
6823 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
6825 #. TRANS: Form input field instructions.
6826 #: lib/applicationeditform.php:243
6827 msgid "URL to redirect to after authentication"
6828 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
6830 #. TRANS: Radio button label for application type
6831 #: lib/applicationeditform.php:271
6835 #. TRANS: Radio button label for application type
6836 #: lib/applicationeditform.php:288
6840 #. TRANS: Form guide.
6841 #: lib/applicationeditform.php:290
6842 msgid "Type of application, browser or desktop"
6843 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
6845 #. TRANS: Radio button label for access type.
6846 #: lib/applicationeditform.php:314
6848 msgstr "Лише читання"
6850 #. TRANS: Radio button label for access type.
6851 #: lib/applicationeditform.php:334
6853 msgstr "Читати-писати"
6855 #. TRANS: Form guide.
6856 #: lib/applicationeditform.php:336
6857 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6859 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
6861 #. TRANS: Submit button title.
6862 #: lib/applicationeditform.php:353
6866 #: lib/applicationlist.php:247
6870 #. TRANS: Application access type
6871 #: lib/applicationlist.php:260
6873 msgstr "читання/запис"
6875 #. TRANS: Application access type
6876 #: lib/applicationlist.php:262
6878 msgstr "лише читання"
6880 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6881 #: lib/applicationlist.php:268
6883 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6884 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
6886 #. TRANS: Access token in the application list.
6887 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6888 #: lib/applicationlist.php:282
6890 msgid "Access token starting with: %s"
6891 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
6893 #. TRANS: Button label
6894 #: lib/applicationlist.php:298
6899 #: lib/atom10feed.php:112
6900 msgid "author element must contain a name element."
6901 msgstr "авторський елемент повинен містити назву елемента."
6903 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6904 #: lib/attachmentlist.php:294
6908 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6909 #: lib/attachmentlist.php:308
6914 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6915 msgid "Notices where this attachment appears"
6916 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
6919 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6920 msgid "Tags for this attachment"
6921 msgstr "Теґи для цього вкладення"
6923 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6924 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6926 msgid "Password changing failed."
6927 msgstr "Не вдалося змінити пароль"
6929 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6930 #: lib/authenticationplugin.php:238
6932 msgid "Password changing is not allowed."
6933 msgstr "Змінювати пароль не дозволено"
6935 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6936 #: lib/blockform.php:68
6940 #. TRANS: Title for command results.
6941 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6942 msgid "Command results"
6943 msgstr "Результати команди"
6945 #. TRANS: Title for command results.
6946 #: lib/channel.php:194
6949 msgstr "Помилка в Ajax"
6951 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6952 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6953 msgid "Command complete"
6954 msgstr "Команду виконано"
6956 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6957 #: lib/channel.php:244
6958 msgid "Command failed"
6959 msgstr "Команду не виконано"
6961 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6962 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6963 msgid "Notice with that id does not exist."
6964 msgstr "Допису з таким id не існує."
6966 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6967 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6968 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6969 msgid "User has no last notice."
6970 msgstr "Користувач не має останнього допису."
6972 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6973 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6974 #: lib/command.php:128
6976 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6977 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
6979 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6980 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6981 #: lib/command.php:148
6983 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6984 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
6986 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6987 #: lib/command.php:183
6988 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6989 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
6991 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6992 #: lib/command.php:229
6993 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6994 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
6996 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6997 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6998 #: lib/command.php:238
7000 msgid "Nudge sent to %s."
7001 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7003 #. TRANS: User statistics text.
7004 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7005 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7006 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7007 #: lib/command.php:268
7010 "Subscriptions: %1$s\n"
7011 "Subscribers: %2$s\n"
7018 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7019 #: lib/command.php:312
7020 msgid "Notice marked as fave."
7021 msgstr "Допис позначено як обраний."
7023 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7024 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7025 #: lib/command.php:357
7027 msgid "%1$s joined group %2$s."
7028 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7030 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7031 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7032 #: lib/command.php:405
7034 msgid "%1$s left group %2$s."
7035 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7037 #. TRANS: Whois output.
7038 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7039 #: lib/command.php:426
7043 msgstr "%1$s (%2$s)"
7045 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7046 #: lib/command.php:430
7048 msgid "Fullname: %s"
7049 msgstr "Повне ім’я: %s"
7051 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7052 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7053 #. TRANS: %s is a location.
7054 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7056 msgid "Location: %s"
7057 msgstr "Розташування: %s"
7059 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7060 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7061 #. TRANS: %s is a homepage.
7062 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7064 msgid "Homepage: %s"
7065 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7067 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7068 #: lib/command.php:442
7071 msgstr "Про мене: %s"
7073 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7074 #. TRANS: %s is a remote profile.
7075 #: lib/command.php:471
7078 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7081 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7082 "користувачам одного з вами сервісу."
7084 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7085 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7086 #: lib/command.php:488
7088 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7089 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7091 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7094 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7097 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7100 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7101 #: lib/command.php:516
7102 msgid "Error sending direct message."
7103 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7105 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7106 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7107 #: lib/command.php:553
7109 msgid "Notice from %s repeated."
7110 msgstr "Допису від %s вторували."
7112 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7113 #: lib/command.php:556
7114 msgid "Error repeating notice."
7115 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7117 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7118 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7119 #: lib/command.php:591
7121 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7122 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7124 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7126 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7128 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7130 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7131 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7132 #: lib/command.php:604
7134 msgid "Reply to %s sent."
7135 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7137 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7138 #: lib/command.php:607
7139 msgid "Error saving notice."
7140 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7142 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7143 #: lib/command.php:654
7144 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7145 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7147 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7148 #: lib/command.php:663
7149 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7150 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
7152 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7153 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7154 #: lib/command.php:671
7156 msgid "Subscribed to %s."
7157 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7159 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7160 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7161 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7162 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7163 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7165 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7166 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7167 #: lib/command.php:703
7169 msgid "Unsubscribed from %s."
7170 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7172 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7173 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7174 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7175 msgid "Command not yet implemented."
7176 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7178 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7179 #: lib/command.php:727
7180 msgid "Notification off."
7181 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7183 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7184 #: lib/command.php:730
7185 msgid "Can't turn off notification."
7186 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7188 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7189 #: lib/command.php:753
7190 msgid "Notification on."
7191 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7193 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7194 #: lib/command.php:756
7195 msgid "Can't turn on notification."
7196 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7198 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7199 #: lib/command.php:770
7200 msgid "Login command is disabled."
7201 msgstr "Команду входу відключено."
7203 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7204 #. TRANS: %s is a logon link..
7205 #: lib/command.php:783
7207 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7209 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7211 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7212 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7213 #: lib/command.php:812
7215 msgid "Unsubscribed %s."
7216 msgstr "Підписку %s скасовано."
7218 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7219 #: lib/command.php:830
7220 msgid "You are not subscribed to anyone."
7221 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7223 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7224 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7225 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7226 #: lib/command.php:835
7227 msgid "You are subscribed to this person:"
7228 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7229 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7230 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7231 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7233 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7234 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7235 #: lib/command.php:857
7236 msgid "No one is subscribed to you."
7237 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7239 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7240 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7241 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7242 #: lib/command.php:862
7243 msgid "This person is subscribed to you:"
7244 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7245 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7246 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7247 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7249 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7250 #. TRANS: any group subscriptions.
7251 #: lib/command.php:884
7252 msgid "You are not a member of any groups."
7253 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7255 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7256 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7257 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7258 #: lib/command.php:889
7259 msgid "You are a member of this group:"
7260 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7261 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7262 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7263 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7265 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7266 #: lib/command.php:904
7269 "on - turn on notifications\n"
7270 "off - turn off notifications\n"
7271 "help - show this help\n"
7272 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7273 "groups - lists the groups you have joined\n"
7274 "subscriptions - list the people you follow\n"
7275 "subscribers - list the people that follow you\n"
7276 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7277 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7278 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7279 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7280 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7281 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7282 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7283 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7284 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7285 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7286 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7287 "join <group> - join group\n"
7288 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7289 "drop <group> - leave group\n"
7290 "stats - get your stats\n"
7291 "stop - same as 'off'\n"
7292 "quit - same as 'off'\n"
7293 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7294 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7295 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7296 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7297 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7298 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7299 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7300 "track <word> - not yet implemented.\n"
7301 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7302 "track off - not yet implemented.\n"
7303 "untrack all - not yet implemented.\n"
7304 "tracks - not yet implemented.\n"
7305 "tracking - not yet implemented.\n"
7308 "on — увімкнути сповіщення\n"
7309 "off — вимкнути сповіщення\n"
7310 "help — список команд\n"
7311 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7312 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7313 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7314 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7315 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7316 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7317 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7318 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7319 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7320 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7321 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7322 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7323 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7324 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7325 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7326 "stats — отримати статистику\n"
7327 "stop — те саме що і 'off'\n"
7328 "quit — те саме що і 'off'\n"
7329 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7330 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7331 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7332 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7333 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7334 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7335 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7336 "track <word> — наразі не виконується\n"
7337 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7338 "track off — наразі не виконується\n"
7339 "untrack all — наразі не виконується\n"
7340 "tracks — наразі не виконується\n"
7341 "tracking — наразі не виконується\n"
7343 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7344 #: lib/common.php:136
7345 msgid "No configuration file found."
7346 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7348 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7349 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7350 #: lib/common.php:139
7351 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7352 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7354 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7355 #: lib/common.php:142
7356 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7357 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7359 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7360 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7361 #: lib/common.php:146
7362 msgid "Go to the installer."
7363 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7365 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7366 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7372 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7373 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7374 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7375 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7377 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7378 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7384 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7385 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7386 msgid "Updates by SMS"
7387 msgstr "Оновлення через СМС"
7389 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7390 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7396 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7397 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7398 msgid "Authorized connected applications"
7399 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7401 #: lib/dberroraction.php:59
7402 msgid "Database error"
7403 msgstr "Помилка бази даних"
7405 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7406 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7407 #: lib/designsettings.php:104
7409 msgstr "Завантажити файл"
7411 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7412 #: lib/designsettings.php:109
7414 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7416 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7419 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7420 #: lib/designsettings.php:139
7425 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7426 #: lib/designsettings.php:156
7431 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7432 #: lib/designsettings.php:264
7437 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7438 #: lib/designsettings.php:433
7439 msgid "Design defaults restored."
7440 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7442 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7443 msgid "Disfavor this notice"
7444 msgstr "Видалити з обраних"
7446 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7447 msgid "Favor this notice"
7448 msgstr "Позначити як обране"
7466 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7467 #: lib/feedlist.php:66
7469 msgstr "Веб-стрічки"
7471 #: lib/galleryaction.php:121
7473 msgstr "Фільтр для теґів"
7475 #: lib/galleryaction.php:131
7479 #: lib/galleryaction.php:139
7480 msgid "Select tag to filter"
7481 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7483 #: lib/galleryaction.php:140
7487 #: lib/galleryaction.php:141
7488 msgid "Choose a tag to narrow list"
7489 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7491 #: lib/galleryaction.php:143
7495 #: lib/grantroleform.php:91
7497 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7498 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7500 #: lib/groupeditform.php:154
7501 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7503 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7505 #: lib/groupeditform.php:163
7506 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7507 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
7509 #: lib/groupeditform.php:168
7510 msgid "Describe the group or topic"
7511 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7513 #: lib/groupeditform.php:170
7515 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7516 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7517 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
7518 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7519 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7521 #: lib/groupeditform.php:182
7523 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7525 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
7527 #: lib/groupeditform.php:190
7530 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7533 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7536 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7539 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7542 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7545 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7546 #: lib/groupnav.php:86
7551 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7552 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7553 #: lib/groupnav.php:89
7557 msgstr "Спільнота %s"
7559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7560 #: lib/groupnav.php:95
7565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7567 #: lib/groupnav.php:98
7570 msgid "%s group members"
7571 msgstr "Учасники спільноти %s"
7573 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7574 #: lib/groupnav.php:108
7577 msgstr "Заблоковані"
7579 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7580 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7581 #: lib/groupnav.php:111
7584 msgid "%s blocked users"
7585 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
7587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7588 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7589 #: lib/groupnav.php:120
7592 msgid "Edit %s group properties"
7593 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7596 #: lib/groupnav.php:126
7601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7603 #: lib/groupnav.php:129
7606 msgid "Add or edit %s logo"
7607 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
7609 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7610 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7611 #: lib/groupnav.php:138
7614 msgid "Add or edit %s design"
7615 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
7617 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7618 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7619 msgid "Groups with most members"
7620 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
7622 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7623 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7624 msgid "Groups with most posts"
7625 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
7627 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7628 #. TRANS: %s is a group name.
7629 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7631 msgid "Tags in %s group's notices"
7632 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
7634 #. TRANS: Client exception 406
7635 #: lib/htmloutputter.php:104
7636 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7637 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
7639 #: lib/imagefile.php:72
7640 msgid "Unsupported image file format."
7641 msgstr "Формат зображення не підтримується."
7643 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7644 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7645 #: lib/imagefile.php:90
7647 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7648 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
7650 #: lib/imagefile.php:95
7651 msgid "Partial upload."
7652 msgstr "Часткове завантаження."
7654 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7655 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7656 msgid "System error uploading file."
7657 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
7659 #: lib/imagefile.php:111
7660 msgid "Not an image or corrupt file."
7661 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
7663 #: lib/imagefile.php:160
7664 msgid "Lost our file."
7665 msgstr "Файл втрачено."
7667 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7668 msgid "Unknown file type"
7669 msgstr "Тип файлу не підтримується"
7671 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7672 #: lib/imagefile.php:283
7680 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7681 #: lib/imagefile.php:287
7689 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7690 #: lib/imagefile.php:290
7698 #: lib/jabber.php:387
7703 #: lib/jabber.php:567
7705 msgid "Unknown inbox source %d."
7706 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
7708 #: lib/leaveform.php:114
7712 #: lib/logingroupnav.php:80
7713 msgid "Login with a username and password"
7714 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
7716 #: lib/logingroupnav.php:86
7717 msgid "Sign up for a new account"
7718 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
7720 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7722 msgid "Email address confirmation"
7723 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
7725 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7726 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7727 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7733 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7735 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7739 "If not, just ignore this message.\n"
7741 "Thanks for your time, \n"
7746 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
7748 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
7752 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
7754 "Вибачте, що потурбували, \n"
7757 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7758 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7761 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7762 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
7764 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7765 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7769 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7770 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7772 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
7773 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
7774 "про факт спаму на %s"
7776 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7777 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7778 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7779 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7780 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7784 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7789 "Faithfully yours,\n"
7793 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7795 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
7804 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
7806 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7807 #. TRANS: %s is biographical information.
7811 msgstr "Про себе: %s"
7813 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7814 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7817 msgid "New email address for posting to %s"
7818 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
7820 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7821 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7822 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7826 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7828 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7830 "More email instructions at %3$s.\n"
7832 "Faithfully yours,\n"
7835 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
7837 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
7839 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
7844 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7845 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7851 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7853 msgid "SMS confirmation"
7854 msgstr "Підтвердження СМС"
7856 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7857 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7860 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7862 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
7863 "скориставшись даним кодом:"
7865 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7866 #. TRANS: %s is the nudging user.
7869 msgid "You've been nudged by %s"
7870 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
7872 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7873 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7874 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7878 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7879 "to post some news.\n"
7881 "So let's hear from you :)\n"
7885 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7887 "With kind regards,\n"
7890 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
7893 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
7897 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7899 "З найкращими побажаннями,\n"
7902 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7903 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7906 msgid "New private message from %s"
7907 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
7909 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7910 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7911 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7912 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7916 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7918 "------------------------------------------------------\n"
7920 "------------------------------------------------------\n"
7922 "You can reply to their message here:\n"
7926 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7928 "With kind regards,\n"
7931 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
7933 "------------------------------------------------------\n"
7935 "------------------------------------------------------\n"
7937 "Можете відповісти тут:\n"
7941 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7943 "З найкращими побажаннями,\n"
7946 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7947 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7950 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7951 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
7953 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7954 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7955 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7956 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7957 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7961 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7963 "The URL of your notice is:\n"
7967 "The text of your notice is:\n"
7971 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7975 "Faithfully yours,\n"
7978 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
7980 "URL-адреса вашого допису:\n"
7984 "Текст вашого допису:\n"
7988 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
7995 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7999 "The full conversation can be read here:\n"
8003 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8007 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8008 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8011 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8012 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8014 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8015 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8016 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8017 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8018 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8019 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8023 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8025 "The notice is here:\n"
8033 "%5$sYou can reply back here:\n"
8037 "The list of all @-replies for you here:\n"
8041 "Faithfully yours,\n"
8044 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8046 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8048 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8056 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8060 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8067 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8069 #: lib/mailbox.php:89
8070 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8072 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8074 #: lib/mailbox.php:139
8076 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8077 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8079 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8080 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8083 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8087 #: lib/mailhandler.php:37
8088 msgid "Could not parse message."
8089 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8091 #: lib/mailhandler.php:42
8092 msgid "Not a registered user."
8093 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8095 #: lib/mailhandler.php:46
8096 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8097 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8099 #: lib/mailhandler.php:50
8100 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8102 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8104 #: lib/mailhandler.php:229
8106 msgid "Unsupported message type: %s"
8107 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8109 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8110 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8111 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8112 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8114 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8115 #: lib/mediafile.php:194
8116 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8117 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
8119 #. TRANS: Client exception.
8120 #: lib/mediafile.php:200
8122 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8125 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
8128 #. TRANS: Client exception.
8129 #: lib/mediafile.php:206
8130 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8131 msgstr "Файл було завантажено частково."
8133 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8134 #: lib/mediafile.php:214
8135 msgid "Missing a temporary folder."
8136 msgstr "Загублено тимчасову теку."
8138 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8139 #: lib/mediafile.php:218
8140 msgid "Failed to write file to disk."
8141 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
8143 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8144 #: lib/mediafile.php:222
8145 msgid "File upload stopped by extension."
8146 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
8148 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8149 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8150 msgid "File exceeds user's quota."
8151 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8154 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8155 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8156 msgid "File could not be moved to destination directory."
8157 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8160 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8161 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8162 msgid "Could not determine file's MIME type."
8163 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8165 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8166 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8167 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8168 #: lib/mediafile.php:394
8171 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8174 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8175 "використати інший формат %2$s."
8177 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8178 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8179 #: lib/mediafile.php:399
8181 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8182 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8184 #: lib/messageform.php:120
8185 msgid "Send a direct notice"
8186 msgstr "Надіслати прямий допис"
8188 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8189 #: lib/messageform.php:137
8190 msgid "Select recipient:"
8191 msgstr "Оберіть одержувача:"
8193 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8194 #: lib/messageform.php:150
8195 msgid "No mutual subscribers."
8196 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8198 #: lib/messageform.php:153
8202 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8203 msgid "Available characters"
8204 msgstr "Лишилось знаків"
8206 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8207 msgctxt "Send button for sending notice"
8211 #: lib/noticeform.php:160
8212 msgid "Send a notice"
8213 msgstr "Надіслати допис"
8215 #: lib/noticeform.php:174
8217 msgid "What's up, %s?"
8218 msgstr "Що нового, %s?"
8220 #: lib/noticeform.php:193
8224 #: lib/noticeform.php:197
8225 msgid "Attach a file"
8226 msgstr "Вкласти файл"
8228 #: lib/noticeform.php:213
8229 msgid "Share my location"
8230 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8232 #: lib/noticeform.php:216
8233 msgid "Do not share my location"
8234 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8236 #: lib/noticeform.php:217
8238 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8241 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8242 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8244 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8245 #: lib/noticelist.php:451
8249 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8250 #: lib/noticelist.php:453
8254 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8255 #: lib/noticelist.php:455
8259 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8260 #: lib/noticelist.php:457
8264 #: lib/noticelist.php:459
8266 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8267 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8269 #: lib/noticelist.php:468
8273 #: lib/noticelist.php:517
8277 #: lib/noticelist.php:583
8279 msgstr "у контексті"
8281 #: lib/noticelist.php:618
8285 #: lib/noticelist.php:645
8286 msgid "Reply to this notice"
8287 msgstr "Відповісти на цей допис"
8289 #: lib/noticelist.php:646
8293 #: lib/noticelist.php:690
8294 msgid "Notice repeated"
8295 msgstr "Допис повторили"
8297 #: lib/nudgeform.php:116
8298 msgid "Nudge this user"
8299 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8301 #: lib/nudgeform.php:128
8303 msgstr "«Розштовхати»"
8305 #: lib/nudgeform.php:128
8306 msgid "Send a nudge to this user"
8307 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8309 #: lib/oauthstore.php:294
8310 msgid "Error inserting new profile."
8311 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8313 #: lib/oauthstore.php:302
8314 msgid "Error inserting avatar."
8315 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8317 #: lib/oauthstore.php:322
8318 msgid "Error inserting remote profile."
8319 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8321 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8322 #: lib/oauthstore.php:362
8323 msgid "Duplicate notice."
8324 msgstr "Дублікат допису."
8326 #: lib/oauthstore.php:507
8327 msgid "Couldn't insert new subscription."
8328 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8330 #: lib/personalgroupnav.php:102
8334 #: lib/personalgroupnav.php:107
8338 #: lib/personalgroupnav.php:117
8342 #: lib/personalgroupnav.php:128
8346 #: lib/personalgroupnav.php:129
8347 msgid "Your incoming messages"
8348 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8350 #: lib/personalgroupnav.php:133
8354 #: lib/personalgroupnav.php:134
8355 msgid "Your sent messages"
8356 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8358 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8360 msgid "Tags in %s's notices"
8361 msgstr "Теґи у дописах %s"
8363 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8364 #: lib/plugin.php:121
8368 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8369 msgid "Subscriptions"
8372 #: lib/profileaction.php:126
8373 msgid "All subscriptions"
8374 msgstr "Всі підписки"
8376 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8380 #: lib/profileaction.php:161
8381 msgid "All subscribers"
8382 msgstr "Всі підписані"
8384 #: lib/profileaction.php:191
8388 #: lib/profileaction.php:196
8389 msgid "Member since"
8392 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8393 #: lib/profileaction.php:235
8394 msgid "Daily average"
8397 #: lib/profileaction.php:264
8399 msgstr "Всі спільноти"
8401 #: lib/profileformaction.php:123
8402 msgid "Unimplemented method."
8403 msgstr "Метод не виконується."
8405 #: lib/publicgroupnav.php:78
8409 #: lib/publicgroupnav.php:82
8413 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8417 #: lib/publicgroupnav.php:88
8421 #: lib/publicgroupnav.php:92
8425 #: lib/redirectingaction.php:95
8426 msgid "No return-to arguments."
8427 msgstr "Немає аргументів return-to."
8429 #: lib/repeatform.php:107
8430 msgid "Repeat this notice?"
8431 msgstr "Повторити цей допис?"
8433 #: lib/repeatform.php:132
8437 #: lib/repeatform.php:132
8438 msgid "Repeat this notice"
8439 msgstr "Повторити цей допис"
8441 #: lib/revokeroleform.php:91
8443 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8444 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8446 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8447 #: lib/router.php:858
8448 msgid "Page not found."
8449 msgstr "Сторінку не знайдено."
8451 #: lib/sandboxform.php:67
8455 #: lib/sandboxform.php:78
8456 msgid "Sandbox this user"
8457 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8459 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8460 #: lib/searchaction.php:120
8464 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8465 #. TRANS: for searching can be entered.
8466 #: lib/searchaction.php:128
8468 msgstr "Ключові слова"
8470 #. TRANS: Button text for searching site.
8471 #: lib/searchaction.php:130
8476 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8477 #: lib/searchaction.php:170
8481 #: lib/searchgroupnav.php:80
8485 #: lib/searchgroupnav.php:81
8486 msgid "Find people on this site"
8487 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8489 #: lib/searchgroupnav.php:83
8490 msgid "Find content of notices"
8491 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8493 #: lib/searchgroupnav.php:85
8494 msgid "Find groups on this site"
8495 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8497 #: lib/section.php:89
8498 msgid "Untitled section"
8499 msgstr "Розділ без заголовку"
8501 #: lib/section.php:106
8505 #: lib/silenceform.php:67
8509 #: lib/silenceform.php:78
8510 msgid "Silence this user"
8511 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8513 #: lib/subgroupnav.php:83
8515 msgid "People %s subscribes to"
8516 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8518 #: lib/subgroupnav.php:91
8520 msgid "People subscribed to %s"
8521 msgstr "Люди підписані до %s"
8523 #: lib/subgroupnav.php:99
8525 msgid "Groups %s is a member of"
8526 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8528 #: lib/subgroupnav.php:105
8532 #: lib/subgroupnav.php:106
8534 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8535 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8537 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8538 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8539 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8540 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8542 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8543 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8544 msgid "People Tagcloud as tagged"
8545 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8547 #: lib/tagcloudsection.php:56
8551 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8553 msgid "Invalid theme name."
8554 msgstr "Невірне назва теми."
8556 #: lib/themeuploader.php:50
8557 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8558 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8560 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8561 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8562 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8564 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8565 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8566 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8567 msgid "Failed saving theme."
8568 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8570 #: lib/themeuploader.php:147
8571 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8572 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8574 #: lib/themeuploader.php:166
8576 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8578 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8580 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8581 "становити менше ніж %d байт."
8583 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8584 "становити менше ніж %d байтів."
8586 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8587 "становити менше ніж %d байтів."
8589 #: lib/themeuploader.php:179
8590 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8591 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
8593 #: lib/themeuploader.php:219
8595 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8596 "digits, underscore, and minus sign."
8598 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
8599 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
8601 #: lib/themeuploader.php:225
8602 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8604 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
8607 #: lib/themeuploader.php:242
8609 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8610 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
8612 #: lib/themeuploader.php:260
8613 msgid "Error opening theme archive."
8614 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
8616 #: lib/topposterssection.php:74
8618 msgstr "Топ-дописувачі"
8620 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8621 #: lib/unblockform.php:67
8624 msgstr "Розблокувати"
8626 #: lib/unsandboxform.php:69
8628 msgstr "Витягти з пісочниці"
8630 #: lib/unsandboxform.php:80
8631 msgid "Unsandbox this user"
8632 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
8634 #: lib/unsilenceform.php:67
8636 msgstr "Витягти кляп"
8638 #: lib/unsilenceform.php:78
8639 msgid "Unsilence this user"
8640 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
8642 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8643 msgid "Unsubscribe from this user"
8644 msgstr "Відписатись від цього користувача"
8646 #: lib/unsubscribeform.php:137
8648 msgstr "Відписатись"
8650 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8651 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8652 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8654 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8655 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
8657 #: lib/userprofile.php:119
8661 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8662 msgid "User actions"
8663 msgstr "Діяльність користувача"
8665 #: lib/userprofile.php:239
8666 msgid "User deletion in progress..."
8667 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
8669 #: lib/userprofile.php:265
8670 msgid "Edit profile settings"
8671 msgstr "Налаштування профілю"
8673 #: lib/userprofile.php:266
8677 #: lib/userprofile.php:289
8678 msgid "Send a direct message to this user"
8679 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
8681 #: lib/userprofile.php:290
8683 msgstr "Повідомлення"
8685 #: lib/userprofile.php:331
8689 #: lib/userprofile.php:369
8691 msgstr "Роль користувача"
8693 #: lib/userprofile.php:371
8695 msgid "Administrator"
8696 msgstr "Адміністратор"
8698 #: lib/userprofile.php:372
8703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8704 #: lib/util.php:1177
8705 msgid "a few seconds ago"
8708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8709 #: lib/util.php:1180
8710 msgid "about a minute ago"
8711 msgstr "хвилину тому"
8713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8714 #: lib/util.php:1184
8716 msgid "about one minute ago"
8717 msgid_plural "about %d minutes ago"
8718 msgstr[0] "хвилину тому"
8719 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
8720 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
8722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8723 #: lib/util.php:1187
8724 msgid "about an hour ago"
8725 msgstr "годину тому"
8727 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8728 #: lib/util.php:1191
8730 msgid "about one hour ago"
8731 msgid_plural "about %d hours ago"
8732 msgstr[0] "годину тому"
8733 msgstr[1] "близько %d годин тому"
8734 msgstr[2] "близько %d годин тому"
8736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8737 #: lib/util.php:1194
8738 msgid "about a day ago"
8741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8742 #: lib/util.php:1198
8744 msgid "about one day ago"
8745 msgid_plural "about %d days ago"
8746 msgstr[0] "день тому"
8747 msgstr[1] "близько %d днів тому"
8748 msgstr[2] "близько %d днів тому"
8750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8751 #: lib/util.php:1201
8752 msgid "about a month ago"
8753 msgstr "місяць тому"
8755 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8756 #: lib/util.php:1205
8758 msgid "about one month ago"
8759 msgid_plural "about %d months ago"
8760 msgstr[0] "місяць тому"
8761 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
8762 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
8764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8765 #: lib/util.php:1208
8766 msgid "about a year ago"
8767 msgstr "близько року тому"
8769 #: lib/webcolor.php:80
8771 msgid "%s is not a valid color!"
8772 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
8774 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8775 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8776 #: lib/webcolor.php:120
8778 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8779 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
8781 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8782 #: lib/xmppmanager.php:287
8784 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8786 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
8788 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8789 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8790 #: lib/xmppmanager.php:406
8792 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8793 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8795 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8798 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8801 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8804 #. TRANS: Exception.
8806 msgid "Invalid XML."
8807 msgstr "Непрацездатний XML."
8809 #. TRANS: Exception.
8811 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8814 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8815 #: scripts/restoreuser.php:61
8817 msgid "Getting backup from file '%s'."
8818 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
8820 #. TRANS: Commandline script output.
8821 #: scripts/restoreuser.php:91
8822 msgid "No user specified; using backup user."
8824 "Користувача не зазначено; для створення резервної копії потрібно зазначити "
8827 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8828 #: scripts/restoreuser.php:98
8830 msgid "%d entry in backup."
8831 msgid_plural "%d entries in backup."
8832 msgstr[0] "У резервному файлі збережено %d допис."
8833 msgstr[1] "У резервному файлі збережено %d дописів."
8834 msgstr[2] "У резервному файлі збережено %d дописів."