1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:01:28+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
148 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
149 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
150 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
151 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
152 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
153 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
154 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
155 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
156 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
157 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
158 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
159 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
160 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
161 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
162 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
163 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
164 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
165 msgid "No such user."
166 msgstr "Такого користувача немає."
168 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
169 #: actions/all.php:91
171 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
172 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
174 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
175 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:102
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s з друзями"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
209 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
219 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
220 "%) або напишіть щось самі."
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
231 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
243 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
244 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "Ви з друзями"
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
287 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
294 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
295 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
298 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "API метод не знайдено."
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
314 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
315 msgid "This method requires a POST."
316 msgstr "Цей метод потребує POST."
318 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
321 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
332 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
333 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
336 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
337 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
338 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
339 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
340 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
341 #: actions/smssettings.php:454
342 msgid "Could not update user."
343 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
346 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
347 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
349 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
350 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
351 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
352 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:85
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "Користувач не має профілю."
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:298
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
388 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
391 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
394 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
408 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:179
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
445 msgid "%s subscriptions"
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "Учасники спільноти %s"
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Повідомлення без тексту!"
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
515 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
516 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
518 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
520 msgid "Recipient user not found."
521 msgstr "Отримувача не знайдено."
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
526 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
528 "Не вдається надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим "
531 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
532 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
534 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
536 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
537 "щоб ніхто не почув."
539 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
541 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
543 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
544 msgid "No status found with that ID."
545 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:120
549 msgid "This status is already a favorite."
550 msgstr "Цей статус вже є обраним."
552 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
553 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
554 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
555 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
556 msgid "Could not create favorite."
557 msgstr "Не можна позначити як обране."
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
561 msgid "That status is not a favorite."
562 msgstr "Цей статус не є обраним."
564 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
565 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
566 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
567 msgid "Could not delete favorite."
568 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
570 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
572 msgid "Could not follow user: profile not found."
573 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
576 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
577 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
579 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
580 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
583 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
584 msgid "Could not unfollow user: User not found."
585 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
588 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
589 msgid "You cannot unfollow yourself."
590 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
592 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
593 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
594 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
596 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
599 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
600 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
601 msgid "Could not determine source user."
602 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
604 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
605 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
606 msgid "Could not find target user."
607 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
609 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
614 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
615 #: actions/register.php:214
616 msgid "Nickname already in use. Try another one."
617 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
624 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
625 #: actions/register.php:216
626 msgid "Not a valid nickname."
627 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
629 #. TRANS: Client error in form for group creation.
630 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
636 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
637 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
638 #: actions/register.php:223
639 msgid "Homepage is not a valid URL."
640 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
642 #. TRANS: Client error in form for group creation.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
646 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
647 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
648 #: actions/register.php:226
649 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
650 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
652 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Form validation error in New application form.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
661 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
662 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
663 #: actions/newgroup.php:157
665 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
666 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
667 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
668 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
669 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
671 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 #. TRANS: Group create form validation error.
674 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
675 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
676 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
677 #: actions/register.php:235
678 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
679 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
681 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
685 #. TRANS: Group create form validation error.
686 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
687 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
688 #: actions/newgroup.php:177
690 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
691 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
692 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
693 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
694 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
696 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
697 #. TRANS: %s is the invalid alias.
698 #: actions/apigroupcreate.php:253
700 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
701 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
704 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
705 #. TRANS: Group edit form validation error.
706 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
707 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
708 #: actions/newgroup.php:193
710 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
711 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
714 #. TRANS: Group edit form validation error.
715 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
716 msgid "Alias can't be the same as nickname."
717 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
719 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
724 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
725 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
726 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
727 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
728 msgid "Group not found."
729 msgstr "Спільноту не знайдено."
731 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
733 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
734 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
735 msgid "You are already a member of that group."
736 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
738 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
740 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
741 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
742 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
743 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
745 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
747 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
748 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
749 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
751 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
753 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
754 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
756 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
757 #: actions/apigroupleave.php:115
758 msgid "You are not a member of this group."
759 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
761 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
762 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
763 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
764 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
765 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
766 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
767 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
768 #: lib/command.php:410
770 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
771 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
773 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
774 #: actions/apigrouplist.php:94
777 msgstr "Спільноти %s"
779 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
780 #: actions/apigrouplist.php:104
782 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
783 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
785 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
786 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
787 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
790 msgstr "Спільноти %s"
792 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
793 #: actions/apigrouplistall.php:93
796 msgstr "спільноти на %s"
798 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
799 #: actions/apimediaupload.php:101
800 msgid "Upload failed."
801 msgstr "Збій при завантаженні."
803 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
804 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
805 msgid "Invalid request token or verifier."
806 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
808 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:107
810 msgid "No oauth_token parameter provided."
811 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
815 msgid "Invalid request token."
816 msgstr "Неправильний запит токену."
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:121
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
823 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
824 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #. TRANS: Form validation error.
827 #. TRANS: Form validation error message.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
829 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
830 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
831 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
832 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
833 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
834 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
835 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
836 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
837 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
838 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
839 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
840 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
841 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
842 #: lib/designsettings.php:310
843 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
845 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
847 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:168
849 msgid "Invalid nickname / password!"
850 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
852 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:217
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
855 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
857 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
858 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
859 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
860 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
862 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
864 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
865 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
866 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
868 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
870 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
871 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
872 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
873 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
874 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
875 msgid "Unexpected form submission."
876 msgstr "Несподіване представлення форми."
878 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:387
880 msgid "An application would like to connect to your account"
881 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
883 #. TRANS: Fieldset legend.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:404
885 msgid "Allow or deny access"
886 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:425
893 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
894 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
897 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
898 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
899 "додаткам, яким ви довіряєте."
901 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
902 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
903 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:433
907 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
908 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
909 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
911 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
912 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
913 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
916 #. TRANS: Fieldset legend.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:455
922 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
924 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
925 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
927 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
928 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
929 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
930 #: lib/userprofile.php:137
932 msgstr "Ім’я користувача"
934 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
935 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
937 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
941 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
942 #. TRANS: by an external application.
943 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
945 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
948 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
949 #: lib/applicationeditform.php:351
954 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:485
960 #. TRANS: Form instructions.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:502
962 msgid "Authorize access to your account information."
963 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
965 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:594
967 msgid "Authorization canceled."
968 msgstr "Авторизацію скасовано."
970 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
971 #. TRANS: %s is an OAuth token.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:598
974 msgid "The request token %s has been revoked."
975 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
977 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:621
979 msgid "You have successfully authorized the application"
980 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
982 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:625
985 "Please return to the application and enter the following security code to "
986 "complete the process."
988 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
991 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
992 #. TRANS: %s is the authorised application name.
993 #: actions/apioauthauthorize.php:632
995 msgid "You have successfully authorized %s"
996 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
998 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
999 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1000 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1003 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1006 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1010 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1011 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1012 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1013 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1016 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1017 msgid "You may not delete another user's status."
1018 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1023 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1025 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1026 #: actions/shownotice.php:92
1027 msgid "No such notice."
1028 msgstr "Такого допису немає."
1030 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1031 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1032 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1033 msgid "Cannot repeat your own notice."
1034 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1036 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1037 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1038 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1039 msgid "Already repeated that notice."
1040 msgstr "Цей допис вже повторено."
1042 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1049 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1050 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1051 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1052 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1053 msgid "HTTP method not supported."
1054 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1056 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1057 #. TRANS: %s is the requested output format.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:144
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Unsupported format: %s"
1061 msgstr "Формат, який не підтримується: %s."
1063 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:155
1065 msgid "Status deleted."
1066 msgstr "Статус видалено."
1068 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:162
1070 msgid "No status with that ID found."
1071 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:227
1075 msgid "Can only delete using the Atom format."
1076 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1078 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1079 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1081 msgid "Cannot delete this notice."
1082 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1084 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1085 #: actions/apistatusesshow.php:249
1087 msgid "Deleted notice %d"
1088 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1092 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1093 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1095 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1096 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1097 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1098 #: lib/mailhandler.php:60
1100 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1101 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1102 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1103 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1104 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1106 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1107 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1108 msgid "Parent notice not found."
1109 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1111 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1112 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1113 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1115 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1116 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1118 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1121 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1124 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1127 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1128 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1129 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1130 msgid "Unsupported format."
1131 msgstr "Формат не підтримується."
1133 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1137 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1138 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1140 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1142 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1143 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1145 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1146 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1148 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1149 #. TRANS: %s is the error.
1150 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1152 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1153 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1155 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:115
1159 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1160 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1162 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1163 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1164 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1165 #: actions/apitimelinementions.php:131
1167 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1168 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1170 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1171 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1173 msgid "%s public timeline"
1174 msgstr "%s загальна стрічка"
1176 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1177 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1179 msgid "%s updates from everyone!"
1180 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1182 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1183 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1184 msgid "Unimplemented."
1185 msgstr "Метод не виконується."
1187 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1188 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1190 msgid "Repeated to %s"
1191 msgstr "Повторено для %s"
1193 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1194 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1195 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1197 msgid "Repeats of %s"
1198 msgstr "Повторення %s"
1200 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1201 #. TRANS: %s is the tag.
1202 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1204 msgid "Notices tagged with %s"
1205 msgstr "Дописи позначені з %s"
1207 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1208 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1209 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1211 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1212 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:297
1216 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1217 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1219 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:304
1221 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1222 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:311
1226 msgid "Atom post must not be empty."
1227 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1229 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:317
1231 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1232 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1234 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1237 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1238 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1239 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1241 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:335
1243 msgid "Can only handle POST activities."
1244 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1246 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1247 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:346
1250 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1251 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1253 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1254 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1255 #: actions/apitimelineuser.php:380
1257 msgid "No content for notice %d."
1258 msgstr "Допис %d не має змісту."
1260 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1261 #: actions/apitimelineuser.php:408
1263 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1264 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1266 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1267 #: actions/apitrends.php:85
1268 msgid "API method under construction."
1269 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1271 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1272 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1273 msgid "User not found."
1274 msgstr "Сторінку не знайдено."
1276 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1277 #. TRANS: Client exception.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1279 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1280 #: actions/subscribe.php:107
1281 msgid "No such profile."
1282 msgstr "Немає такого профілю."
1284 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1285 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1288 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1289 msgstr "Дописи від %1$s, що їх було позначено як обрані на %2$s"
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1293 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1294 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1295 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1298 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1299 msgid "Can only handle favorite activities."
1300 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1303 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1304 msgid "Can only fave notices."
1305 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1308 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1309 msgid "Unknown note."
1310 msgstr "Невідома примітка"
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1314 msgid "Already a favorite."
1315 msgstr "Вже у списку обраних."
1317 #. TRANS: Title for group membership feed.
1318 #. TRANS: %s is a username.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1321 msgid "%s group memberships"
1322 msgstr "Учасники спільноти %s"
1324 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1328 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1329 msgstr "Спільноти, до яких залучений %1$s на %2$s"
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1333 msgid "Cannot add someone else's membership."
1334 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1336 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1337 #. TRANS: Do not translate POST.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1339 msgid "Can only handle join activities."
1340 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1343 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1344 msgid "Unknown group."
1345 msgstr "Невідома спільнота."
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1348 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1349 msgid "Already a member."
1350 msgstr "Вже є учасником."
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1353 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1354 msgid "Blocked by admin."
1355 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1357 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1358 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1359 msgid "No such favorite."
1360 msgstr "Немає такого обраного допису."
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1363 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1364 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1365 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1367 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1376 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1390 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1391 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1392 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1393 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1394 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1395 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1396 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1397 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1399 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1400 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1401 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1402 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1403 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1404 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1405 #: lib/command.php:392
1406 msgid "No such group."
1407 msgstr "Такої спільноти не існує."
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1410 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1411 msgid "Not a member."
1412 msgstr "Не є учасником."
1414 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1415 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1416 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1417 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1420 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1421 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1422 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1423 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1425 msgid "No such profile id: %d."
1426 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1429 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1430 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1432 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1433 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1436 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1437 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1438 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1440 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1441 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1442 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1444 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1445 msgstr "Люди, до яких підписаний %1$s на %2$s"
1447 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1448 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1449 msgid "Can only handle Follow activities."
1450 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1452 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1453 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1454 msgid "Can only follow people."
1455 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1457 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1458 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1459 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1461 msgid "Unknown profile %s."
1462 msgstr "Невідомий профіль %s."
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1465 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1466 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1468 msgid "Already subscribed to %s."
1469 msgstr "Вже підписаний до %s."
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1472 #: actions/attachment.php:73
1473 msgid "No such attachment."
1474 msgstr "Такого вкладення немає."
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1484 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1485 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1486 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1487 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1488 msgid "No nickname."
1489 msgstr "Немає імені."
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1492 #: actions/avatarbynickname.php:66
1494 msgstr "Немає розміру."
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1497 #: actions/avatarbynickname.php:72
1498 msgid "Invalid size."
1499 msgstr "Недійсний розмір."
1501 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1502 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1503 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1504 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1505 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1509 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1510 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1511 #: actions/avatarsettings.php:78
1513 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1514 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1516 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1517 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1518 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1519 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1520 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1521 msgid "User without matching profile."
1522 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1524 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1525 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1526 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1527 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1528 #: actions/grouplogo.php:261
1529 msgid "Avatar settings"
1530 msgstr "Налаштування аватари"
1532 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1533 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1534 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1535 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1536 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1537 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1541 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1542 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1543 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1544 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1545 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1546 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1550 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1551 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1552 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1557 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1558 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1559 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1562 msgstr "Завантажити"
1564 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1565 #: actions/avatarsettings.php:243
1570 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1571 #: actions/avatarsettings.php:318
1572 msgid "No file uploaded."
1573 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1575 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1576 #: actions/avatarsettings.php:345
1578 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1579 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою аватаркою."
1581 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1582 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1583 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1584 msgid "Lost our file data."
1585 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1587 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1588 #: actions/avatarsettings.php:384
1589 msgid "Avatar updated."
1590 msgstr "Аватару оновлено."
1592 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1593 #: actions/avatarsettings.php:388
1594 msgid "Failed updating avatar."
1595 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1597 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1598 #: actions/avatarsettings.php:412
1599 msgid "Avatar deleted."
1600 msgstr "Аватару видалено."
1602 #. TRANS: Title for backup account page.
1603 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1604 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1605 msgid "Backup account"
1606 msgstr "Резерв. копія"
1608 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1609 #: actions/backupaccount.php:79
1610 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1612 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1615 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1616 #: actions/backupaccount.php:84
1617 msgid "You may not backup your account."
1618 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1620 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1621 #: actions/backupaccount.php:227
1623 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1624 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1625 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1626 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1627 "are not backed up."
1629 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1630 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1631 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1632 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1633 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1634 "не долучаються до резервного файлу."
1636 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1637 #: actions/backupaccount.php:250
1640 msgstr "Резерв. копія"
1642 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1643 #: actions/backupaccount.php:254
1645 msgid "Backup your account"
1646 msgstr "Резервне копіювання вашого облікового запису."
1648 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1649 #: actions/block.php:68
1650 msgid "You already blocked that user."
1651 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1653 #. TRANS: Title for block user page.
1654 #. TRANS: Legend for block user form.
1655 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1656 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1658 msgstr "Блокувати користувача"
1660 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1661 #: actions/block.php:139
1663 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1664 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1665 "will not be notified of any @-replies from them."
1667 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1668 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1669 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1671 #. TRANS: Button label on the user block form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1676 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1677 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1678 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1679 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1684 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1685 #: actions/block.php:158
1687 msgid "Do not block this user"
1688 msgstr "Не блокувати цього користувача."
1690 #. TRANS: Button label on the user block form.
1691 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1692 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1695 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1696 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1697 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1698 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1703 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1704 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1705 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1706 msgid "Block this user"
1707 msgstr "Блокувати користувача"
1709 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1710 #: actions/block.php:189
1711 msgid "Failed to save block information."
1712 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1714 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1715 #. TRANS: %s is a group nickname.
1716 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1718 msgid "%s blocked profiles"
1719 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1721 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1722 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1723 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1725 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1726 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1728 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1730 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1731 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1733 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1735 msgid "Unblock user from group"
1736 msgstr "Розблокувати користувача"
1738 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1739 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1742 msgstr "Розблокувати"
1744 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1745 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1746 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1747 msgid "Unblock this user"
1748 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1750 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1751 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1752 #: actions/bookmarklet.php:51
1755 msgstr "Опублікувати в %s"
1757 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1758 #: actions/confirmaddress.php:74
1759 msgid "No confirmation code."
1760 msgstr "Немає коду підтвердження."
1762 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:80
1764 msgid "Confirmation code not found."
1765 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1767 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:86
1769 msgid "That confirmation code is not for you!"
1770 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1772 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1773 #: actions/confirmaddress.php:92
1775 msgid "Unrecognized address type %s."
1776 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1778 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1779 #: actions/confirmaddress.php:97
1780 msgid "That address has already been confirmed."
1781 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1783 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1784 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1785 #: actions/confirmaddress.php:132
1786 msgid "Could not delete address confirmation."
1787 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1789 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1790 #: actions/confirmaddress.php:150
1791 msgid "Confirm address"
1792 msgstr "Підтвердити адресу"
1794 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1795 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1796 #: actions/confirmaddress.php:166
1798 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1799 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1801 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1802 #: actions/conversation.php:96
1803 msgid "Conversation"
1806 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1807 #. TRANS: Label for user statistics.
1808 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1809 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1813 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1814 #: actions/deleteaccount.php:71
1815 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1817 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1819 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1820 #: actions/deleteaccount.php:77
1821 msgid "You cannot delete your account."
1822 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1824 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1825 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1827 msgstr "Безсумнівно."
1829 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1830 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1831 #: actions/deleteaccount.php:164
1833 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1834 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1836 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1837 #: actions/deleteaccount.php:206
1838 msgid "Account deleted."
1839 msgstr "Акаунт видалено."
1841 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1842 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1843 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1844 msgid "Delete account"
1845 msgstr "Видалити акаунт"
1847 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1848 #: actions/deleteaccount.php:279
1850 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1853 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1854 "акаунту з цього сервера."
1856 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1857 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1858 #: actions/deleteaccount.php:285
1861 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1864 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1865 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1867 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1868 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1869 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1870 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1872 msgstr "Підтвердити"
1874 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1875 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1876 #: actions/deleteaccount.php:304
1878 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1879 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1881 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1882 #: actions/deleteaccount.php:323
1883 msgid "Permanently delete your account"
1884 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1886 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1887 #: actions/deleteapplication.php:62
1888 msgid "You must be logged in to delete an application."
1889 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1891 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1892 #: actions/deleteapplication.php:71
1893 msgid "Application not found."
1894 msgstr "Додаток не виявлено."
1896 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1898 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1899 #: actions/showapplication.php:94
1900 msgid "You are not the owner of this application."
1901 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1903 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1904 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1905 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1906 #: lib/action.php:1425
1907 msgid "There was a problem with your session token."
1908 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1910 #. TRANS: Title for delete application page.
1911 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1912 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1913 msgid "Delete application"
1914 msgstr "Видалити додаток"
1916 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1917 #: actions/deleteapplication.php:152
1919 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1920 "about the application from the database, including all existing user "
1923 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1924 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1925 "додатку користувачів."
1927 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1928 #: actions/deleteapplication.php:161
1930 msgid "Do not delete this application"
1931 msgstr "Не видаляти цей додаток."
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1934 #: actions/deleteapplication.php:167
1936 msgid "Delete this application"
1937 msgstr "Видалити додаток."
1939 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1940 #: actions/deletegroup.php:64
1941 msgid "You must be logged in to delete a group."
1942 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1944 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1947 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1948 #: actions/leavegroup.php:89
1949 msgid "No nickname or ID."
1950 msgstr "Немає імені або ІД."
1952 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1953 #: actions/deletegroup.php:107
1954 msgid "You are not allowed to delete this group."
1955 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1957 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1958 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1959 #: actions/deletegroup.php:150
1961 msgid "Could not delete group %s."
1962 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1964 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1965 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1966 #: actions/deletegroup.php:159
1968 msgid "Deleted group %s"
1969 msgstr "Спільноту %s видалено"
1971 #. TRANS: Title of delete group page.
1972 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1973 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1974 msgid "Delete group"
1975 msgstr "Видалити спільноту"
1977 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1978 #: actions/deletegroup.php:206
1980 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1981 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1982 "will still appear in individual timelines."
1984 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1985 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1986 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1988 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1989 #: actions/deletegroup.php:224
1991 msgid "Do not delete this group"
1992 msgstr "Не видаляти цю спільноту."
1994 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1995 #: actions/deletegroup.php:231
1997 msgid "Delete this group"
1998 msgstr "Видалити спільноту."
2000 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2001 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2002 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2008 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2009 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2010 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2011 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2012 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2013 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2014 #: lib/settingsaction.php:72
2015 msgid "Not logged in."
2016 msgstr "Не увійшли."
2018 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2019 #: actions/deletenotice.php:110
2021 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2023 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
2025 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2026 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2027 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2028 msgid "Delete notice"
2029 msgstr "Видалити допис"
2031 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2032 #: actions/deletenotice.php:152
2033 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2034 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
2036 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2037 #: actions/deletenotice.php:159
2039 msgid "Do not delete this notice"
2040 msgstr "Не видаляти цей допис."
2042 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2043 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2044 msgid "Delete this notice"
2045 msgstr "Видалити допис"
2047 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2048 #: actions/deleteuser.php:66
2049 msgid "You cannot delete users."
2050 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2052 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2053 #: actions/deleteuser.php:74
2054 msgid "You can only delete local users."
2055 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2057 #. TRANS: Title of delete user page.
2058 #: actions/deleteuser.php:110
2061 msgstr "Видалити користувача"
2063 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2064 #: actions/deleteuser.php:134
2066 msgstr "Видалити користувача"
2068 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2069 #: actions/deleteuser.php:138
2071 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2072 "the user from the database, without a backup."
2074 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2075 "можливості відновлення."
2077 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2078 #: actions/deleteuser.php:158
2080 msgid "Do not delete this user"
2081 msgstr "Не видаляти цього користувача."
2083 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2084 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2085 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2086 msgid "Delete this user"
2087 msgstr "Видалити цього користувача"
2089 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2090 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2091 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2095 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2096 #: actions/designadminpanel.php:71
2097 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2098 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2100 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2101 #: actions/designadminpanel.php:327
2102 msgid "Invalid logo URL."
2103 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2105 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2106 #: actions/designadminpanel.php:333
2107 msgid "Invalid SSL logo URL."
2108 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2110 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2111 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2112 #: actions/designadminpanel.php:339
2114 msgid "Theme not available: %s."
2115 msgstr "Тема недоступна: %s."
2117 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2118 #: actions/designadminpanel.php:437
2120 msgstr "Змінити логотип"
2122 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2123 #: actions/designadminpanel.php:444
2125 msgstr "Логотип сайту"
2127 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2128 #: actions/designadminpanel.php:452
2130 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2132 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2133 #: actions/designadminpanel.php:467
2134 msgid "Change theme"
2135 msgstr "Змінити тему"
2137 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:485
2142 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2143 #: actions/designadminpanel.php:487
2144 msgid "Theme for the site."
2145 msgstr "Тема для цього сайту."
2147 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2148 #: actions/designadminpanel.php:494
2149 msgid "Custom theme"
2152 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2153 #: actions/designadminpanel.php:499
2154 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2155 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2157 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2158 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2159 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2160 msgid "Change background image"
2161 msgstr "Змінити фонове зображення"
2163 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2164 #. TRANS: Field label for background color selector.
2165 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2166 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2167 #: lib/designsettings.php:183
2171 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2172 #: actions/designadminpanel.php:531
2175 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2178 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2181 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2182 #: actions/designadminpanel.php:558
2186 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2187 #: actions/designadminpanel.php:575
2191 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2192 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2193 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2194 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2195 msgid "Turn background image on or off."
2196 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2198 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2199 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2200 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2201 msgid "Tile background image"
2202 msgstr "Замостити фон"
2204 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2205 #: actions/designadminpanel.php:598
2206 msgid "Change colors"
2207 msgstr "Змінити кольори"
2209 #. TRANS: Field label for content color selector.
2210 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2211 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2215 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2216 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2217 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2221 #. TRANS: Field label for text color selector.
2222 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2223 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2227 #. TRANS: Field label for link color selector.
2228 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2229 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2233 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2234 #: actions/designadminpanel.php:691
2238 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2239 #: actions/designadminpanel.php:696
2243 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2244 #: actions/designadminpanel.php:718
2246 msgid "Use defaults"
2249 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2250 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2251 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2252 msgid "Restore default designs"
2253 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2255 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2256 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2257 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2258 msgid "Reset back to default"
2259 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2261 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2262 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2263 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2265 msgstr "Зберегти дизайн"
2267 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2268 #: actions/disfavor.php:83
2269 msgid "This notice is not a favorite!"
2270 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2272 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2273 #: actions/disfavor.php:98
2274 msgid "Add to favorites"
2275 msgstr "Додати до обраних"
2277 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2278 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2279 #: actions/doc.php:155
2281 msgid "No such document \"%s\"."
2282 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2284 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2285 #. TRANS: Form legend.
2286 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2287 msgid "Edit application"
2288 msgstr "Керувати додатками"
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2291 #: actions/editapplication.php:66
2292 msgid "You must be logged in to edit an application."
2293 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2295 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2296 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2297 msgid "No such application."
2298 msgstr "Такого додатку немає."
2300 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2301 #: actions/editapplication.php:167
2302 msgid "Use this form to edit your application."
2303 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2305 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2306 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2307 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2308 msgid "Name is required."
2309 msgstr "Потрібне ім’я."
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2314 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2315 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2320 msgid "Name already in use. Try another one."
2321 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2323 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2326 msgid "Description is required."
2327 msgstr "Потрібен опис."
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:209
2331 msgid "Source URL is too long."
2332 msgstr "URL-адреса надто довга."
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2337 msgid "Source URL is not valid."
2338 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2340 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2343 msgid "Organization is required."
2344 msgstr "Потрібна організація."
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2348 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2349 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2351 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2352 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2353 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2354 msgid "Organization homepage is required."
2355 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2357 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2359 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2360 msgid "Callback is too long."
2361 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2363 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2364 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2365 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2366 msgid "Callback URL is not valid."
2367 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2369 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2370 #: actions/editapplication.php:284
2371 msgid "Could not update application."
2372 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2374 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2375 #: actions/editgroup.php:55
2377 msgid "Edit %s group"
2378 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2380 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2381 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2383 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2384 msgid "You must be logged in to create a group."
2385 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2387 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2388 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2389 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2390 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2391 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2392 msgid "You must be an admin to edit the group."
2394 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2397 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2398 #: actions/editgroup.php:161
2399 msgid "Use this form to edit the group."
2400 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2402 #. TRANS: Group edit form validation error.
2403 #. TRANS: Group create form validation error.
2404 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2405 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2407 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2408 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2410 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2411 #: actions/editgroup.php:274
2412 msgid "Could not update group."
2413 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2415 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2416 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2417 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2418 msgid "Could not create aliases."
2419 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2421 #. TRANS: Group edit form success message.
2422 #: actions/editgroup.php:301
2423 msgid "Options saved."
2424 msgstr "Опції збережено."
2426 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2427 #: actions/emailsettings.php:59
2428 msgid "Email settings"
2429 msgstr "Налаштування пошти"
2431 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2432 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2433 #: actions/emailsettings.php:73
2435 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2436 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2438 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2439 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2440 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2441 msgid "Email address"
2442 msgstr "Електронна адреса"
2444 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2445 #: actions/emailsettings.php:109
2446 msgid "Current confirmed email address."
2447 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2449 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2450 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2451 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2452 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2453 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2454 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2455 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2456 #: actions/smssettings.php:176
2461 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2462 #: actions/emailsettings.php:119
2464 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2465 "a message with further instructions."
2467 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2468 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2470 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2471 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2472 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2473 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2474 #. TRANS: organization.
2475 #: actions/emailsettings.php:136
2476 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2477 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2479 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2480 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2481 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2482 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2483 #: actions/smssettings.php:158
2488 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2489 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2490 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2491 msgid "Incoming email"
2492 msgstr "Вхідна пошта"
2494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2495 #: actions/emailsettings.php:154
2496 msgid "I want to post notices by email."
2497 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2499 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2500 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2501 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2502 msgid "Send email to this address to post new notices."
2503 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2505 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2506 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2507 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2508 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2509 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2511 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2512 #: actions/emailsettings.php:189
2514 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2517 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2518 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2520 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2521 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2522 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2527 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2528 #: actions/emailsettings.php:204
2529 msgid "Email preferences"
2530 msgstr "Преференції ел. пошти"
2532 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2533 #: actions/emailsettings.php:212
2534 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2535 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2537 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2538 #: actions/emailsettings.php:218
2539 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2540 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2542 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2543 #: actions/emailsettings.php:225
2544 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2545 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2547 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2548 #: actions/emailsettings.php:231
2549 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2550 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2552 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:237
2554 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2555 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2557 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2558 #: actions/emailsettings.php:243
2559 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2560 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2562 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2563 #: actions/emailsettings.php:361
2564 msgid "Email preferences saved."
2565 msgstr "Преференції пошти збережно."
2567 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2568 #: actions/emailsettings.php:380
2569 msgid "No email address."
2570 msgstr "Немає електронної адреси."
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2573 #: actions/emailsettings.php:388
2574 msgid "Cannot normalize that email address."
2575 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу."
2577 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2578 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2579 #: actions/siteadminpanel.php:144
2580 msgid "Not a valid email address."
2581 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2583 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2584 #: actions/emailsettings.php:397
2585 msgid "That is already your email address."
2586 msgstr "Це і є вашою адресою."
2588 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2589 #: actions/emailsettings.php:401
2590 msgid "That email address already belongs to another user."
2591 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2593 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2595 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2596 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2597 #: actions/smssettings.php:365
2598 msgid "Could not insert confirmation code."
2599 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2601 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2602 #: actions/emailsettings.php:425
2604 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2605 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2607 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2608 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2609 "подальші інструкції."
2611 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2612 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2613 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2614 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2615 #: actions/smssettings.php:399
2616 msgid "No pending confirmation to cancel."
2617 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2619 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2620 #: actions/emailsettings.php:450
2621 msgid "That is the wrong email address."
2622 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2624 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2625 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2626 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2627 msgid "Could not delete email confirmation."
2628 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2630 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2631 #: actions/emailsettings.php:464
2632 msgid "Email confirmation cancelled."
2633 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2635 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2636 #. TRANS: registered for the active user.
2637 #: actions/emailsettings.php:483
2638 msgid "That is not your email address."
2639 msgstr "Це не є вашою адресою."
2641 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2642 #: actions/emailsettings.php:504
2643 msgid "The email address was removed."
2644 msgstr "Адреса була видалена."
2646 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2647 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2648 msgid "No incoming email address."
2649 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2651 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2652 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2653 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2654 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2655 msgid "Could not update user record."
2656 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2658 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2659 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2660 msgid "Incoming email address removed."
2661 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2663 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2664 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2665 msgid "New incoming email address added."
2666 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2669 #: actions/favor.php:80
2670 msgid "This notice is already a favorite!"
2671 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2673 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2674 #: actions/favor.php:95
2676 msgid "Disfavor favorite"
2677 msgstr "Видалити з обраних"
2679 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2680 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2681 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2682 #: lib/publicgroupnav.php:93
2683 msgid "Popular notices"
2684 msgstr "Популярні дописи"
2686 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2687 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2688 #: actions/favorited.php:69
2690 msgid "Popular notices, page %d"
2691 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2693 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2694 #: actions/favorited.php:81
2695 msgid "The most popular notices on the site right now."
2696 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2698 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2699 #: actions/favorited.php:149
2700 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2701 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2703 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2704 #: actions/favorited.php:153
2706 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2707 "next to any notice you like."
2709 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2712 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2713 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2714 #: actions/favorited.php:158
2717 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2718 "notice to your favorites!"
2720 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2721 "дописи до улюблених!"
2723 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2724 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2725 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2726 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2727 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2728 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2729 #: lib/personalgroupnav.php:122
2731 msgid "%s's favorite notices"
2732 msgstr "Обрані дописи %s"
2734 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2735 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2736 #: actions/favoritesrss.php:117
2738 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2739 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2741 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2742 #. TRANS: Title for featured users section.
2743 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2744 #: lib/publicgroupnav.php:89
2745 msgid "Featured users"
2746 msgstr "Користувачі варті уваги"
2748 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2749 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2750 #: actions/featured.php:73
2752 msgid "Featured users, page %d"
2753 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2755 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2756 #: actions/featured.php:102
2758 msgid "A selection of some great users on %s."
2759 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s."
2761 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2762 #: actions/file.php:36
2763 msgid "No notice ID."
2764 msgstr "Немає ID допису."
2766 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2767 #: actions/file.php:41
2769 msgstr "Немає допису."
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2772 #: actions/file.php:46
2773 msgid "No attachments."
2774 msgstr "Немає вкладень."
2776 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2777 #. TRANS: that could not be found.
2778 #: actions/file.php:58
2779 msgid "No uploaded attachments."
2780 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2782 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2783 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2784 msgid "Not expecting this response!"
2785 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2787 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2788 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2789 msgid "User being listened to does not exist."
2790 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2792 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2793 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2794 msgid "You can use the local subscription!"
2795 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2797 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2798 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2799 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2800 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2802 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2803 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2804 msgid "You are not authorized."
2805 msgstr "Не авторизовано."
2807 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2808 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2809 msgid "Could not convert request token to access token."
2810 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2812 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2813 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2814 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2815 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2817 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2818 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2819 msgid "Error updating remote profile."
2820 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2822 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2823 #: actions/getfile.php:77
2824 msgid "No such file."
2825 msgstr "Такого файлу немає."
2827 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2828 #: actions/getfile.php:82
2829 msgid "Cannot read file."
2830 msgstr "Не можу прочитати файл."
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2833 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2834 msgid "Invalid role."
2835 msgstr "Невірна роль."
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2838 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2839 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2840 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2842 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2843 #: actions/grantrole.php:76
2844 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2845 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2848 #: actions/grantrole.php:84
2849 msgid "User already has this role."
2850 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2852 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2854 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2856 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2857 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2858 #: lib/profileformaction.php:79
2859 msgid "No profile specified."
2860 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2862 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2864 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2866 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2867 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2868 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2869 msgid "No profile with that ID."
2870 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2872 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2874 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2875 #: actions/makeadmin.php:81
2876 msgid "No group specified."
2877 msgstr "Спільноту не визначено."
2879 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2880 #: actions/groupblock.php:95
2881 msgid "Only an admin can block group members."
2882 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2884 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2885 #: actions/groupblock.php:100
2886 msgid "User is already blocked from group."
2887 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2889 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2890 #: actions/groupblock.php:106
2891 msgid "User is not a member of group."
2892 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2894 #. TRANS: Title for block user from group page.
2895 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2896 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2897 msgid "Block user from group"
2898 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2900 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2901 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2902 #: actions/groupblock.php:169
2905 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2906 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2907 "the group in the future."
2909 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2910 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2914 #: actions/groupblock.php:191
2916 msgid "Do not block this user from this group"
2917 msgstr "Не блокувати цього користувача у цій спільноті."
2919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2920 #: actions/groupblock.php:198
2922 msgid "Block this user from this group"
2923 msgstr "Заблокувати цього користувача у цій спільноті."
2925 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2926 #: actions/groupblock.php:215
2927 msgid "Database error blocking user from group."
2928 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2930 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2931 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2935 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2936 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2937 msgid "You must be logged in to edit a group."
2939 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2941 #. TRANS: Title group design settings page.
2942 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2943 msgid "Group design"
2944 msgstr "Дизайн спільноти"
2946 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2947 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2949 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2950 "palette of your choice."
2952 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2953 "кольори на свій смак."
2955 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2956 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2957 msgid "Unable to update your design settings."
2958 msgstr "Не вдалося оновити налаштування дизайну."
2960 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2961 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2962 msgid "Design preferences saved."
2963 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2965 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2966 #. TRANS: Group logo form legend.
2967 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2969 msgstr "Логотип спільноти"
2971 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2972 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2973 #: actions/grouplogo.php:156
2976 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2978 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2979 "розмір файлу становить %s."
2981 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2982 #: actions/grouplogo.php:243
2984 msgstr "Завантажити"
2986 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2987 #: actions/grouplogo.php:299
2991 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2992 #: actions/grouplogo.php:376
2993 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2994 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2996 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2997 #: actions/grouplogo.php:411
2998 msgid "Logo updated."
2999 msgstr "Логотип оновлено."
3001 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3002 #: actions/grouplogo.php:414
3003 msgid "Failed updating logo."
3004 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
3006 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3007 #. TRANS: %s is the name of the group.
3008 #: actions/groupmembers.php:104
3010 msgid "%s group members"
3011 msgstr "Учасники спільноти %s"
3013 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3014 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3015 #: actions/groupmembers.php:109
3017 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3018 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
3020 #. TRANS: Page notice for group members page.
3021 #: actions/groupmembers.php:125
3022 msgid "A list of the users in this group."
3023 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
3025 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3026 #: actions/groupmembers.php:190
3030 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3031 #: actions/groupmembers.php:397
3036 #. TRANS: Submit button title.
3037 #: actions/groupmembers.php:401
3039 msgid "Block this user"
3040 msgstr "Блокувати користувача"
3042 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3043 #: actions/groupmembers.php:488
3044 msgid "Make user an admin of the group"
3045 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
3047 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3048 #: actions/groupmembers.php:521
3051 msgstr "Зробити адміном"
3053 #. TRANS: Submit button title.
3054 #: actions/groupmembers.php:525
3056 msgid "Make this user an admin"
3057 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
3059 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3060 #: actions/grouprss.php:141
3062 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3063 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
3065 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3066 #: actions/groups.php:62
3071 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3072 #. TRANS: %d is the page number.
3073 #: actions/groups.php:66
3076 msgid "Groups, page %d"
3077 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
3079 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3080 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3081 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3082 #: actions/groups.php:95
3085 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3086 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3087 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3088 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3091 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
3092 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
3093 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!spilnota» у тексті "
3094 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
3095 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3097 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3098 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3099 msgid "Create a new group"
3100 msgstr "Створити нову спільноту"
3102 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3103 #: actions/groupsearch.php:53
3106 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3107 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3109 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3110 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3113 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3114 #: actions/groupsearch.php:60
3115 msgid "Group search"
3116 msgstr "Пошук спільнот"
3118 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3119 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3120 #: actions/peoplesearch.php:83
3122 msgstr "Немає результатів."
3124 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3126 #: actions/groupsearch.php:87
3129 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3130 "action.newgroup%%) yourself."
3132 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3133 "newgroup%%) власну."
3135 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3136 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3137 #: actions/groupsearch.php:92
3140 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3141 "action.newgroup%%) yourself!"
3143 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3144 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3146 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3147 #: actions/groupunblock.php:95
3148 msgid "Only an admin can unblock group members."
3149 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3151 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3152 #: actions/groupunblock.php:100
3153 msgid "User is not blocked from group."
3154 msgstr "Користувача не блоковано."
3156 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3157 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3158 msgid "Error removing the block."
3159 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3161 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3162 #: actions/imsettings.php:58
3164 msgstr "Налаштування ІМ"
3166 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3167 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3168 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3169 #: actions/imsettings.php:71
3172 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3173 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3175 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/Google Talk [службу "
3176 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції "
3179 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3180 #: actions/imsettings.php:90
3181 msgid "IM is not available."
3182 msgstr "ІМ недоступний"
3184 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3185 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3186 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3190 #: actions/imsettings.php:109
3191 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3192 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/Google Talk."
3194 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3195 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3196 #: actions/imsettings.php:120
3199 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3200 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3202 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/Google Talk "
3203 "акаунт, туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %"
3204 "s до вашого списку контактів?)"
3206 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3207 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3208 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3209 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3210 #. TRANS: person or organization.
3211 #: actions/imsettings.php:139
3214 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3215 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3217 "Jabber або Google Talk адреса, на зразок «username@example.org». Але спершу "
3218 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3221 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3222 #: actions/imsettings.php:154
3223 msgid "IM preferences"
3224 msgstr "Преференції ІМ"
3226 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3227 #: actions/imsettings.php:159
3228 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3229 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/Google Talk."
3231 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3232 #: actions/imsettings.php:165
3233 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3235 "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/Google Talk змінюється."
3237 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3238 #: actions/imsettings.php:171
3240 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3242 "Надсилати мені відповіді через Jabber/Google Talk від людей, до яких я не "
3245 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3246 #: actions/imsettings.php:178
3247 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3248 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/Google Talk."
3250 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3251 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3252 msgid "Preferences saved."
3253 msgstr "Преференції збережно."
3255 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3256 #: actions/imsettings.php:304
3257 msgid "No Jabber ID."
3258 msgstr "Немає Jabber ID."
3260 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3261 #: actions/imsettings.php:312
3262 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3263 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID."
3265 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3266 #: actions/imsettings.php:317
3267 msgid "Not a valid Jabber ID."
3268 msgstr "Це недійсний Jabber ID."
3270 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3271 #: actions/imsettings.php:321
3272 msgid "That is already your Jabber ID."
3273 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3275 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3276 #: actions/imsettings.php:325
3277 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3278 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3280 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3281 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3282 #: actions/imsettings.php:353
3285 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3286 "s for sending messages to you."
3288 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3289 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3291 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3292 #: actions/imsettings.php:382
3293 msgid "That is the wrong IM address."
3294 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3296 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3297 #: actions/imsettings.php:391
3298 msgid "Could not delete IM confirmation."
3299 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3301 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3302 #: actions/imsettings.php:396
3303 msgid "IM confirmation cancelled."
3304 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3306 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3307 #. TRANS: registered for the active user.
3308 #: actions/imsettings.php:417
3309 msgid "That is not your Jabber ID."
3310 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3312 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3313 #: actions/imsettings.php:440
3314 msgid "The IM address was removed."
3315 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3317 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3318 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3319 #: actions/inbox.php:59
3321 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3322 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3324 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3325 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3326 #: actions/inbox.php:64
3328 msgid "Inbox for %s"
3329 msgstr "Вхідні для %s"
3331 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3332 #: actions/inbox.php:106
3333 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3335 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3337 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3338 #: actions/invite.php:41
3339 msgid "Invites have been disabled."
3340 msgstr "Запрошення були скасовані."
3342 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3343 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3344 #: actions/invite.php:45
3346 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3347 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3349 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3350 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3351 #: actions/invite.php:78
3353 msgid "Invalid email address: %s."
3354 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3356 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3357 #: actions/invite.php:117
3358 msgid "Invitations sent"
3359 msgstr "Запрошення надіслано"
3361 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3362 #: actions/invite.php:120
3363 msgid "Invite new users"
3364 msgstr "Запросити нових користувачів"
3366 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3367 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3368 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3369 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3370 #: actions/invite.php:140
3371 msgid "You are already subscribed to this user:"
3372 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3373 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3374 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3375 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3377 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3378 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3379 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3383 msgstr "%1$s (%2$s)"
3385 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3386 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3387 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3388 #: actions/invite.php:154
3389 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3391 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3393 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3395 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3397 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3399 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3400 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3401 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3402 #: actions/invite.php:168
3403 msgid "Invitation sent to the following person:"
3404 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3405 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3406 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3407 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3409 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3410 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3411 #: actions/invite.php:178
3413 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3414 "on the site. Thanks for growing the community!"
3416 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3417 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3419 #. TRANS: Form instructions.
3420 #: actions/invite.php:191
3422 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3424 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3427 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3428 #: actions/invite.php:218
3429 msgid "Email addresses"
3430 msgstr "Електронні адреси"
3432 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3433 #: actions/invite.php:221
3434 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3436 "Адреси друзів, куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)."
3438 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3439 #: actions/invite.php:225
3440 msgid "Personal message"
3441 msgstr "Особисті повідомлення"
3443 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3444 #: actions/invite.php:228
3445 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3446 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3448 #. TRANS: Send button for inviting friends
3449 #: actions/invite.php:232
3454 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3455 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3456 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3457 #: actions/invite.php:264
3459 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3460 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3462 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3463 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3464 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3465 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3466 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3467 #: actions/invite.php:271
3470 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3472 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3473 "you know and people who interest you.\n"
3475 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3476 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3477 "share your interests.\n"
3483 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3487 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3492 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3497 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3499 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3500 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3502 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3503 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3504 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3511 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3515 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3516 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3520 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3525 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3526 #: actions/joingroup.php:59
3527 msgid "You must be logged in to join a group."
3528 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3530 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3531 #: actions/joingroup.php:147
3534 msgid "%1$s joined group %2$s"
3535 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3537 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3538 #: actions/leavegroup.php:59
3539 msgid "You must be logged in to leave a group."
3540 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3542 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3543 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3544 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3545 msgid "You are not a member of that group."
3546 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3548 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3549 #: actions/leavegroup.php:142
3552 msgid "%1$s left group %2$s"
3553 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3555 #. TRANS: User admin panel title
3556 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3561 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3562 msgid "License for this StatusNet site"
3563 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3565 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3566 msgid "Invalid license selection."
3567 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3569 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3571 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3574 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3575 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3578 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3579 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3581 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3582 msgid "Invalid license URL."
3583 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3586 msgid "Invalid license image URL."
3587 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3590 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3591 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3594 msgid "License image must be blank or valid URL."
3595 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3598 msgid "License selection"
3599 msgstr "Вибір ліцензії"
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3606 msgid "All Rights Reserved"
3607 msgstr "Всі права захищені."
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3610 msgid "Creative Commons"
3611 msgstr "Кріейтів Комонс"
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3618 msgid "Select license"
3619 msgstr "Оберіть ліцензію"
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3622 msgid "License details"
3623 msgstr "Подробиці ліцензії"
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3630 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3631 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3634 msgid "License Title"
3635 msgstr "Назва ліцензії"
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3638 msgid "The title of the license."
3639 msgstr "Назва ліцензії."
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3643 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3646 msgid "URL for more information about the license."
3647 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3650 msgid "License Image URL"
3651 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3654 msgid "URL for an image to display with the license."
3655 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3657 #. TRANS: Submit button title.
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3659 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3660 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3665 msgid "Save license settings"
3666 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3668 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3669 msgid "Already logged in."
3670 msgstr "Тепер ви увійшли."
3672 #: actions/login.php:148
3673 msgid "Incorrect username or password."
3674 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3676 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3677 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3678 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3680 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3684 #: actions/login.php:249
3685 msgid "Login to site"
3686 msgstr "Вхід на сайт"
3688 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3690 msgstr "Пам’ятати мене"
3692 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3693 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3695 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3698 #: actions/login.php:269
3699 msgid "Lost or forgotten password?"
3700 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3702 #: actions/login.php:288
3704 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3705 "changing your settings."
3707 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3708 "змінювати налаштування."
3710 #: actions/login.php:292
3711 msgid "Login with your username and password."
3712 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3714 #: actions/login.php:295
3717 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3719 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3722 #: actions/makeadmin.php:92
3723 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3725 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3726 "адміністраторів спільноти."
3728 #: actions/makeadmin.php:96
3730 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3731 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3733 #: actions/makeadmin.php:133
3735 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3737 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3739 #: actions/makeadmin.php:146
3741 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3742 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3744 #: actions/microsummary.php:69
3745 msgid "No current status."
3746 msgstr "Жодного поточного статусу."
3748 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3749 #: actions/newapplication.php:52
3750 msgid "New application"
3751 msgstr "Новий додаток"
3753 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3754 #: actions/newapplication.php:64
3755 msgid "You must be logged in to register an application."
3756 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3758 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3759 #: actions/newapplication.php:147
3760 msgid "Use this form to register a new application."
3761 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3763 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3764 #: actions/newapplication.php:189
3765 msgid "Source URL is required."
3766 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3768 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3769 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3770 msgid "Could not create application."
3771 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3773 #. TRANS: Title for form to create a group.
3774 #: actions/newgroup.php:53
3776 msgstr "Нова спільнота"
3778 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3779 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3780 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3781 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3783 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3784 #: actions/newgroup.php:117
3785 msgid "Use this form to create a new group."
3786 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3788 #. TRANS: Group create form validation error.
3789 #: actions/newgroup.php:200
3790 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3791 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3793 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3795 msgstr "Нове повідомлення"
3797 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3798 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3799 msgid "You can't send a message to this user."
3800 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3802 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3803 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3804 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3805 #: lib/command.php:593
3807 msgstr "Немає змісту!"
3809 #: actions/newmessage.php:161
3810 msgid "No recipient specified."
3811 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3813 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3814 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3816 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3818 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3820 #: actions/newmessage.php:184
3821 msgid "Message sent"
3822 msgstr "Повідомлення надіслано"
3824 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3825 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3826 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3828 msgid "Direct message to %s sent."
3829 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3831 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3833 msgstr "Помилка в Ajax"
3835 #: actions/newnotice.php:69
3837 msgstr "Новий допис"
3839 #: actions/newnotice.php:230
3840 msgid "Notice posted"
3841 msgstr "Допис надіслано"
3843 #: actions/noticesearch.php:68
3846 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3847 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3849 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3850 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3852 #: actions/noticesearch.php:78
3854 msgstr "Пошук текстів"
3856 #: actions/noticesearch.php:91
3858 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3859 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3861 #: actions/noticesearch.php:121
3864 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3865 "status_textarea=%s)!"
3867 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3868 "%%?status_textarea=%s)!"
3870 #: actions/noticesearch.php:124
3873 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3874 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3876 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3877 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3879 #: actions/noticesearchrss.php:96
3881 msgid "Updates with \"%s\""
3882 msgstr "Оновлення з «%s»"
3884 #: actions/noticesearchrss.php:98
3885 #, fuzzy, php-format
3886 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3887 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%1$s» на %2$s."
3889 #: actions/nudge.php:85
3891 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3894 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3895 "налаштував преференції електронної пошти."
3897 #: actions/nudge.php:94
3899 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3901 #: actions/nudge.php:97
3903 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3905 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3906 #: actions/oauthappssettings.php:60
3907 msgid "You must be logged in to list your applications."
3908 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3910 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3911 #: actions/oauthappssettings.php:76
3912 msgid "OAuth applications"
3913 msgstr "Додатки OAuth"
3915 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3916 #: actions/oauthappssettings.php:88
3917 msgid "Applications you have registered"
3918 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3920 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3921 #: actions/oauthappssettings.php:141
3923 msgid "You have not registered any applications yet."
3924 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3926 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3927 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3928 msgid "Connected applications"
3929 msgstr "Під’єднані додатки"
3931 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3932 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3933 msgid "The following connections exist for your account."
3934 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3936 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3937 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3938 msgid "You are not a user of that application."
3939 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3941 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3942 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3943 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3945 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3946 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3948 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3949 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3953 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3956 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3959 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3961 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3962 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3964 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3965 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3966 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3970 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3971 "this instance of StatusNet."
3973 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3974 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3976 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3977 msgid "Notice has no profile."
3978 msgstr "Допис не має профілю."
3980 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3982 msgid "%1$s's status on %2$s"
3983 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3985 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3986 #: actions/oembed.php:168
3988 msgid "Content type %s not supported."
3989 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3991 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3992 #: actions/oembed.php:172
3994 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3995 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3997 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3998 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3999 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4000 msgid "Not a supported data format."
4001 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
4003 #: actions/opensearch.php:64
4004 msgid "People Search"
4005 msgstr "Пошук людей"
4007 #: actions/opensearch.php:67
4008 msgid "Notice Search"
4009 msgstr "Пошук дописів"
4011 #: actions/othersettings.php:59
4012 msgid "Other settings"
4015 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4016 #: actions/othersettings.php:71
4017 msgid "Manage various other options."
4018 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
4020 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4021 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4022 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4023 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4024 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4025 #: actions/othersettings.php:113
4026 msgid " (free service)"
4027 msgstr " (вільний сервіс)"
4029 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4030 #: actions/othersettings.php:122
4031 msgid "Shorten URLs with"
4032 msgstr "Скорочення URL"
4034 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4035 #: actions/othersettings.php:124
4036 msgid "Automatic shortening service to use."
4037 msgstr "Доступні сервіси."
4039 #. TRANS: Label for checkbox.
4040 #: actions/othersettings.php:130
4041 msgid "View profile designs"
4042 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
4044 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4045 #: actions/othersettings.php:132
4046 msgid "Show or hide profile designs."
4047 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
4049 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4050 #: actions/othersettings.php:164
4051 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4052 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
4054 #: actions/otp.php:69
4055 msgid "No user ID specified."
4056 msgstr "ID користувача не визначено."
4058 #: actions/otp.php:83
4059 msgid "No login token specified."
4060 msgstr "Токен для входу не визначено."
4062 #: actions/otp.php:90
4063 msgid "No login token requested."
4064 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
4066 #: actions/otp.php:95
4067 msgid "Invalid login token specified."
4068 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
4070 #: actions/otp.php:104
4071 msgid "Login token expired."
4072 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
4074 #: actions/outbox.php:58
4076 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4077 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
4079 #: actions/outbox.php:61
4081 msgid "Outbox for %s"
4082 msgstr "Вихідні для %s"
4084 #: actions/outbox.php:104
4085 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4087 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
4090 #: actions/passwordsettings.php:58
4091 msgid "Change password"
4092 msgstr "Змінити пароль"
4094 #: actions/passwordsettings.php:69
4095 msgid "Change your password."
4096 msgstr "Змінити пароль."
4098 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4099 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4100 msgid "Password change"
4101 msgstr "Пароль замінено"
4103 #: actions/passwordsettings.php:104
4104 msgid "Old password"
4105 msgstr "Старий пароль"
4107 #. TRANS: Field label for password reset form.
4108 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4109 msgid "New password"
4110 msgstr "Новий пароль"
4112 #: actions/passwordsettings.php:109
4114 msgid "6 or more characters"
4115 msgstr "6 або більше знаків."
4117 #: actions/passwordsettings.php:113
4119 msgid "Same as password above"
4120 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4122 #: actions/passwordsettings.php:117
4126 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4127 msgid "Password must be 6 or more characters."
4128 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4130 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4131 msgid "Passwords don't match."
4132 msgstr "Паролі не співпадають."
4134 #: actions/passwordsettings.php:165
4135 msgid "Incorrect old password"
4136 msgstr "Старий пароль є неточним"
4138 #: actions/passwordsettings.php:181
4139 msgid "Error saving user; invalid."
4140 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4142 #: actions/passwordsettings.php:186
4144 msgid "Can't save new password."
4145 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4147 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4148 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4149 msgid "Password saved."
4150 msgstr "Пароль збережено."
4152 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4153 #. TRANS: Menu item for site administration
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4158 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4160 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4161 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4164 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4167 msgid "Theme directory not readable: %s."
4168 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4170 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4171 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4174 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4175 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4178 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4181 msgid "Background directory not writable: %s."
4182 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4185 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4188 msgid "Locales directory not readable: %s."
4189 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4191 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4192 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4194 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4195 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4197 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4198 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4202 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4209 msgid "Site's server hostname."
4210 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4212 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4220 msgstr "Шлях до сайту."
4222 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4224 msgid "Locale directory"
4225 msgstr "Директорія локалі"
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4228 msgid "Directory path to locales."
4229 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4231 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4234 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4237 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4238 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4244 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4246 msgid "Server for themes."
4247 msgstr "Сервер для тем."
4249 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4251 msgid "Web path to themes."
4252 msgstr "Шлях до тем."
4254 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4260 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4262 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4263 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4265 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4273 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4274 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4276 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4282 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4284 msgid "Directory where themes are located."
4285 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4287 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4292 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4294 msgid "Avatar server"
4295 msgstr "Сервер аватари"
4297 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4299 msgid "Server for avatars."
4300 msgstr "Сервер для аватар."
4302 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4305 msgstr "Шлях до аватари"
4307 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4309 msgid "Web path to avatars."
4310 msgstr "Шлях до аватар."
4312 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4314 msgid "Avatar directory"
4315 msgstr "Директорія аватари"
4317 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4319 msgid "Directory where avatars are located."
4320 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4322 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4329 msgid "Server for backgrounds."
4330 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4334 msgid "Web path to backgrounds."
4335 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4337 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4339 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4340 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4344 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4345 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4349 msgid "Directory where backgrounds are located."
4350 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4352 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4353 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4360 msgid "Server for attachments."
4361 msgstr "Сервер для вкладень."
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4364 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4365 msgid "Web path to attachments."
4366 msgstr "Шлях до вкладень."
4368 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4370 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4371 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4375 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4376 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4380 msgid "Directory where attachments are located."
4381 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4383 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4384 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4386 msgstr "SSL-шифрування"
4388 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4389 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4393 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4394 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4398 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4405 msgstr "Використовувати SSL"
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4409 msgid "When to use SSL."
4410 msgstr "Коли використовувати SSL."
4412 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4414 msgid "Server to direct SSL requests to."
4415 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4417 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4420 msgstr "Зберегти шляхи"
4422 #: actions/peoplesearch.php:52
4425 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4426 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4428 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4429 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4432 #: actions/peoplesearch.php:58
4433 msgid "People search"
4434 msgstr "Пошук людей"
4436 #: actions/peopletag.php:68
4438 msgid "Not a valid people tag: %s."
4439 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4441 #: actions/peopletag.php:142
4443 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4444 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4446 #: actions/postnotice.php:95
4447 msgid "Invalid notice content."
4448 msgstr "Недійсний зміст допису."
4450 #: actions/postnotice.php:101
4452 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4453 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4455 #. TRANS: Page title for profile settings.
4456 #: actions/profilesettings.php:59
4457 msgid "Profile settings"
4458 msgstr "Налаштування профілю"
4460 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4461 #: actions/profilesettings.php:70
4463 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4465 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4467 #. TRANS: Profile settings form legend.
4468 #: actions/profilesettings.php:98
4469 msgid "Profile information"
4470 msgstr "Інформація профілю"
4472 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4473 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4474 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4475 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4477 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4478 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4479 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4480 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4481 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4482 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4486 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4487 #. TRANS: Form input field label.
4488 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4489 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4491 msgstr "Веб-сторінка"
4493 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4494 #: actions/profilesettings.php:121
4495 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4496 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4498 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4499 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4500 #. TRANS: biography (%d).
4501 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4503 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4504 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4505 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4506 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4507 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4509 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4510 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4511 msgid "Describe yourself and your interests"
4512 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4514 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4515 #. TRANS: their biography.
4516 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4520 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4521 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4522 #. TRANS: DT for location in a profile.
4523 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4524 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4525 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4526 #: lib/userprofile.php:172
4528 msgstr "Розташування"
4530 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4531 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4532 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4533 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4535 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4536 #: actions/profilesettings.php:153
4537 msgid "Share my current location when posting notices"
4538 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4540 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4541 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4542 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4543 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4544 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4548 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4549 #: actions/profilesettings.php:164
4552 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4554 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4557 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4558 #: actions/profilesettings.php:169
4562 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4563 #: actions/profilesettings.php:171
4565 msgid "Preferred language"
4566 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу."
4568 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4569 #: actions/profilesettings.php:181
4571 msgstr "Часовий пояс"
4573 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4574 #: actions/profilesettings.php:183
4575 msgid "What timezone are you normally in?"
4576 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4578 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:189
4582 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4584 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4587 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4588 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4589 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4591 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4592 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4593 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4594 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4595 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4598 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4599 msgid "Timezone not selected."
4600 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4603 #: actions/profilesettings.php:277
4604 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4605 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4608 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4609 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4611 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4612 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4614 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4615 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4616 #: actions/profilesettings.php:347
4617 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4618 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4620 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4621 #: actions/profilesettings.php:405
4622 msgid "Could not save location prefs."
4623 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4625 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4626 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4627 msgid "Could not save tags."
4628 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4630 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4631 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4632 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4633 msgid "Settings saved."
4634 msgstr "Налаштування збережено."
4636 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4637 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4638 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4639 msgid "Restore account"
4640 msgstr "Відновити акаунт"
4642 #: actions/public.php:83
4644 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4645 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4647 #: actions/public.php:92
4648 msgid "Could not retrieve public stream."
4649 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4651 #: actions/public.php:130
4653 msgid "Public timeline, page %d"
4654 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4656 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4657 msgid "Public timeline"
4658 msgstr "Загальна стрічка"
4660 #: actions/public.php:160
4661 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4662 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4664 #: actions/public.php:164
4665 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4666 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4668 #: actions/public.php:168
4669 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4670 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4672 #: actions/public.php:188
4675 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4678 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4680 #: actions/public.php:191
4681 msgid "Be the first to post!"
4682 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4684 #: actions/public.php:195
4687 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4689 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4692 #: actions/public.php:242
4695 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4696 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4697 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4698 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4700 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4701 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4702 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4703 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4706 #: actions/public.php:247
4709 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4710 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4713 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4714 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4715 "(http://status.net/)."
4717 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4718 #: actions/publictagcloud.php:57
4719 msgid "Public tag cloud"
4720 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4722 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4723 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4724 #: actions/publictagcloud.php:65
4726 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4727 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4729 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4730 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4731 #. TRANS: and do not change the URL part.
4732 #: actions/publictagcloud.php:74
4734 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4735 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4737 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4738 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4739 #: actions/publictagcloud.php:79
4740 msgid "Be the first to post one!"
4741 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4743 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4744 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4745 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4746 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4747 #. TRANS: and do not change the URL part.
4748 #: actions/publictagcloud.php:87
4751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4754 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4757 #: actions/publictagcloud.php:146
4759 msgstr "Хмарка теґів"
4761 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4762 #: actions/recoverpassword.php:37
4763 msgid "You are already logged in!"
4764 msgstr "Ви вже в системі!"
4766 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4767 #: actions/recoverpassword.php:64
4768 msgid "No such recovery code."
4769 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4771 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4772 #: actions/recoverpassword.php:69
4773 msgid "Not a recovery code."
4774 msgstr "Це не код відновлення."
4776 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4777 #: actions/recoverpassword.php:77
4778 msgid "Recovery code for unknown user."
4779 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4781 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4782 #: actions/recoverpassword.php:91
4783 msgid "Error with confirmation code."
4784 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4786 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4787 #: actions/recoverpassword.php:103
4788 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4789 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4791 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4792 #: actions/recoverpassword.php:118
4793 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4794 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4796 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4797 #: actions/recoverpassword.php:160
4799 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4800 "the email address you have stored in your account."
4802 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4803 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4805 #: actions/recoverpassword.php:167
4806 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4807 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4809 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4810 #: actions/recoverpassword.php:198
4811 msgid "Password recovery"
4812 msgstr "Відновлення паролю"
4814 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4815 #: actions/recoverpassword.php:202
4816 msgid "Nickname or email address"
4817 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4819 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4820 #: actions/recoverpassword.php:205
4821 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4823 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4825 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4826 #: actions/recoverpassword.php:212
4830 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4831 #: actions/recoverpassword.php:214
4836 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4837 #: actions/recoverpassword.php:223
4838 msgid "Reset password"
4839 msgstr "Скинути пароль"
4841 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4842 #: actions/recoverpassword.php:225
4843 msgid "Recover password"
4844 msgstr "Відновити пароль"
4846 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4847 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4848 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4849 msgid "Password recovery requested"
4850 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4852 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4853 #: actions/recoverpassword.php:232
4854 msgid "Unknown action"
4855 msgstr "Дія невідома"
4857 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4858 #: actions/recoverpassword.php:258
4859 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4860 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4862 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4863 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4864 msgid "Same as password above."
4865 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4867 #. TRANS: Button text for password reset form.
4868 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4869 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4874 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4875 #: actions/recoverpassword.php:278
4876 msgid "Enter a nickname or email address."
4877 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4879 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4880 #: actions/recoverpassword.php:309
4881 msgid "No user with that email address or username."
4882 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4884 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4885 #: actions/recoverpassword.php:327
4886 msgid "No registered email address for that user."
4887 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4889 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4890 #: actions/recoverpassword.php:342
4891 msgid "Error saving address confirmation."
4892 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4894 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4895 #: actions/recoverpassword.php:370
4897 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4898 "address registered to your account."
4900 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4901 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4903 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4904 #: actions/recoverpassword.php:391
4905 msgid "Unexpected password reset."
4906 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4908 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4909 #: actions/recoverpassword.php:400
4910 msgid "Password must be 6 characters or more."
4911 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4913 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4914 #: actions/recoverpassword.php:405
4915 msgid "Password and confirmation do not match."
4916 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4918 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4919 #: actions/recoverpassword.php:418
4920 msgid "Cannot save new password."
4921 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4923 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4924 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4925 msgid "Error setting user."
4926 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4928 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4929 #: actions/recoverpassword.php:434
4930 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4931 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4933 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4934 msgid "Sorry, only invited people can register."
4936 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4938 #: actions/register.php:99
4939 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4940 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4942 #: actions/register.php:119
4943 msgid "Registration successful"
4944 msgstr "Реєстрація успішна"
4946 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4950 #: actions/register.php:142
4951 msgid "Registration not allowed."
4952 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4954 #: actions/register.php:209
4956 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4957 msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4959 #: actions/register.php:218
4960 msgid "Email address already exists."
4961 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4963 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4964 msgid "Invalid username or password."
4965 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4967 #: actions/register.php:351
4970 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4971 "link up to friends and colleagues. "
4973 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4974 "будете в курсі справ ваших друзів та колег."
4976 #: actions/register.php:437
4977 msgid "6 or more characters."
4978 msgstr "6 або більше знаків."
4980 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4981 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4982 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4986 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4988 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4989 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення пароля."
4991 #: actions/register.php:457
4993 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4994 msgstr "Повне ім’я, бажано ваше справжнє ім’я."
4996 #: actions/register.php:462
4998 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4999 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
5001 #: actions/register.php:523
5004 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5005 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
5007 #: actions/register.php:533
5009 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5010 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
5012 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5013 #: actions/register.php:537
5014 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5015 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
5017 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5018 #: actions/register.php:540
5019 msgid "All rights reserved."
5020 msgstr "Всі права захищені."
5022 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5023 #: actions/register.php:545
5026 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5027 "email address, IM address, and phone number."
5029 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
5030 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
5032 #: actions/register.php:588
5035 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5038 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5039 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5040 "notices through instant messages.\n"
5041 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5042 "share your interests. \n"
5043 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5044 "others more about you. \n"
5045 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5048 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5050 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
5052 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
5053 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
5054 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
5055 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
5057 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
5058 "могли знати про вас більше.\n"
5059 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
5060 "нічого не пропустили. \n"
5062 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
5065 #: actions/register.php:612
5067 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5068 "to confirm your email address.)"
5070 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
5071 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
5073 #: actions/remotesubscribe.php:97
5076 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5077 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5078 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5080 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
5081 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
5082 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
5084 #: actions/remotesubscribe.php:111
5085 msgid "Remote subscribe"
5086 msgstr "Віддалена підписка"
5088 #: actions/remotesubscribe.php:123
5089 msgid "Subscribe to a remote user"
5090 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
5092 #: actions/remotesubscribe.php:128
5093 msgid "User nickname"
5094 msgstr "Ім’я користувача"
5096 #: actions/remotesubscribe.php:129
5098 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5099 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
5101 #: actions/remotesubscribe.php:132
5103 msgstr "URL-адреса профілю"
5105 #: actions/remotesubscribe.php:133
5107 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5108 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі мікроблоґів."
5110 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5111 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5112 #: lib/userprofile.php:431
5114 msgstr "Підписатись"
5116 #: actions/remotesubscribe.php:158
5118 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5119 msgstr "Неприпустима URL-адреса профілю (неправильний формат)."
5121 #: actions/remotesubscribe.php:167
5122 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5124 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
5126 #: actions/remotesubscribe.php:175
5127 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5128 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
5130 #: actions/remotesubscribe.php:182
5131 msgid "Could not get a request token."
5132 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5134 #: actions/repeat.php:56
5135 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5136 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5138 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5139 msgid "No notice specified."
5140 msgstr "Зазначеного допису немає."
5142 #: actions/repeat.php:75
5143 msgid "You cannot repeat your own notice."
5144 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5146 #: actions/repeat.php:89
5147 msgid "You already repeated that notice."
5148 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5150 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5154 #: actions/repeat.php:117
5158 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5159 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5160 #: lib/personalgroupnav.php:109
5162 msgid "Replies to %s"
5163 msgstr "Відповіді до %s"
5165 #: actions/replies.php:128
5167 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5168 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5170 #: actions/replies.php:145
5172 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5173 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5175 #: actions/replies.php:152
5177 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5178 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5180 #: actions/replies.php:159
5182 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5183 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5185 #: actions/replies.php:199
5188 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5189 "notice to them yet."
5191 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5192 "отримав у відповідь."
5194 #: actions/replies.php:204
5197 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5198 "[join groups](%%action.groups%%)."
5200 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5201 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5203 #: actions/replies.php:206
5206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5207 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5209 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5210 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5212 #: actions/repliesrss.php:72
5213 #, fuzzy, php-format
5214 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5215 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s."
5217 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5218 #: actions/restoreaccount.php:78
5219 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5221 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5223 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5224 #: actions/restoreaccount.php:83
5225 msgid "You may not restore your account."
5226 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5228 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5229 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5230 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5231 msgid "No uploaded file."
5232 msgstr "Немає завантажених файлів"
5234 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5235 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5236 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5237 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5239 #. TRANS: Client exception.
5240 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5242 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5245 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5248 #. TRANS: Client exception.
5249 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5250 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5251 msgstr "Файл було завантажено частково."
5253 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5254 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5255 msgid "Missing a temporary folder."
5256 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5258 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5259 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5260 msgid "Failed to write file to disk."
5261 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5263 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5264 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5265 msgid "File upload stopped by extension."
5266 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5268 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5269 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5270 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5271 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5272 msgid "System error uploading file."
5273 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5275 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5276 #: actions/restoreaccount.php:207
5277 msgid "Not an Atom feed."
5278 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5280 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5281 #: actions/restoreaccount.php:241
5283 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5286 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5287 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5289 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5290 #: actions/restoreaccount.php:245
5291 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5293 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5295 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5296 #: actions/restoreaccount.php:342
5298 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5299 "\">Activity Streams</a> format."
5301 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5302 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5304 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5305 #: actions/restoreaccount.php:373
5306 msgid "Upload the file"
5307 msgstr "Завантажити файл"
5309 #: actions/revokerole.php:75
5310 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5311 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5313 #: actions/revokerole.php:82
5314 msgid "User doesn't have this role."
5315 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5317 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5321 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5322 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5323 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5325 #: actions/sandbox.php:72
5326 msgid "User is already sandboxed."
5327 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5329 #. TRANS: Menu item for site administration
5330 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5331 #: lib/adminpanelaction.php:379
5335 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5336 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5337 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5339 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5340 msgid "Handle sessions"
5341 msgstr "Сесії обробки даних"
5343 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5344 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5345 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5347 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5348 msgid "Session debugging"
5349 msgstr "Сесія наладки"
5351 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5352 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5353 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5355 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5356 msgid "Save site settings"
5357 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5359 #: actions/showapplication.php:82
5360 msgid "You must be logged in to view an application."
5361 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5363 #: actions/showapplication.php:157
5364 msgid "Application profile"
5365 msgstr "Профіль додатку"
5367 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5368 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5372 #. TRANS: Form input field label for application name.
5373 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5374 #: lib/applicationeditform.php:190
5378 #. TRANS: Form input field label.
5379 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5380 msgid "Organization"
5381 msgstr "Організація"
5383 #. TRANS: Form input field label.
5384 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5385 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5389 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5390 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5391 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5392 #: lib/profileaction.php:205
5396 #: actions/showapplication.php:203
5398 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5399 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5401 #: actions/showapplication.php:213
5402 msgid "Application actions"
5403 msgstr "Можливості додатку"
5405 #: actions/showapplication.php:236
5406 msgid "Reset key & secret"
5407 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5409 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5410 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5411 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5415 #: actions/showapplication.php:261
5416 msgid "Application info"
5417 msgstr "Інфо додатку"
5419 #: actions/showapplication.php:263
5420 msgid "Consumer key"
5421 msgstr "Ключ споживача"
5423 #: actions/showapplication.php:268
5424 msgid "Consumer secret"
5425 msgstr "Таємно слово споживача"
5427 #: actions/showapplication.php:273
5428 msgid "Request token URL"
5429 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5431 #: actions/showapplication.php:278
5432 msgid "Access token URL"
5433 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5435 #: actions/showapplication.php:283
5436 msgid "Authorize URL"
5437 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5439 #: actions/showapplication.php:288
5441 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5444 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5445 "шифрування підписів відкритим текстом."
5447 #: actions/showapplication.php:309
5448 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5449 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5451 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5452 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5453 #: actions/showfavorites.php:80
5455 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5456 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5458 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5459 #: actions/showfavorites.php:134
5460 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5461 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5463 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5464 #: actions/showfavorites.php:172
5466 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5467 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5469 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5470 #: actions/showfavorites.php:180
5472 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5473 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5475 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5476 #: actions/showfavorites.php:188
5478 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5479 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5481 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5482 #: actions/showfavorites.php:209
5484 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5485 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5487 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5488 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5489 "нього увагу інших."
5491 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5492 #. TRANS: %s is a username.
5493 #: actions/showfavorites.php:213
5496 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5497 "would add to their favorites :)"
5499 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5502 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5503 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5504 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5505 #: actions/showfavorites.php:220
5508 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5509 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5510 "their favorites :)"
5512 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5513 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5516 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5517 #: actions/showfavorites.php:251
5518 msgid "This is a way to share what you like."
5519 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5521 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5522 #: actions/showgroup.php:75
5525 msgstr "Спільнота %s"
5527 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5528 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5529 #: actions/showgroup.php:79
5531 msgid "%1$s group, page %2$d"
5532 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5534 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5535 #: actions/showgroup.php:223
5536 msgid "Group profile"
5537 msgstr "Профіль спільноти"
5539 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5540 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5541 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5542 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5546 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5547 #. TRANS: DT for note in a profile.
5548 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5549 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5553 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5554 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5556 msgstr "Додаткові імена"
5558 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5559 #: actions/showgroup.php:313
5560 msgid "Group actions"
5561 msgstr "Дії спільноти"
5563 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5564 #: actions/showgroup.php:357
5566 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5567 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5569 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5570 #: actions/showgroup.php:364
5572 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5573 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5575 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5576 #: actions/showgroup.php:371
5578 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5579 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5581 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5582 #: actions/showgroup.php:377
5584 msgid "FOAF for %s group"
5585 msgstr "FOAF спільноти %s"
5587 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5588 #: actions/showgroup.php:414
5592 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5593 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5594 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5595 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5596 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5597 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5598 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5602 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5603 #: actions/showgroup.php:429
5605 msgstr "Всі учасники"
5607 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5608 #: actions/showgroup.php:465
5613 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5614 #: actions/showgroup.php:473
5619 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5620 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5621 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5622 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5623 #: actions/showgroup.php:488
5626 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5627 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5628 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5629 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5630 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5632 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5633 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5634 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5635 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5636 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5639 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5640 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5641 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5642 #: actions/showgroup.php:498
5645 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5648 "their life and interests. "
5650 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5651 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5652 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5653 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5655 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5656 #: actions/showgroup.php:527
5660 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5661 #: actions/showmessage.php:76
5662 msgid "No such message."
5663 msgstr "Немає такого повідомлення."
5665 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5666 #: actions/showmessage.php:86
5667 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5668 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5670 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5671 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5672 #: actions/showmessage.php:105
5674 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5675 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5677 #. TRANS: Page title for single message display.
5678 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5679 #: actions/showmessage.php:113
5681 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5682 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5684 #: actions/shownotice.php:90
5685 msgid "Notice deleted."
5686 msgstr "Допис видалено."
5688 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5689 #: actions/showstream.php:70
5691 msgid "%1$s tagged %2$s"
5692 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5694 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5695 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5696 #: actions/showstream.php:74
5698 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5699 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5701 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5702 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5703 #: actions/showstream.php:82
5705 msgid "%1$s, page %2$d"
5706 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5710 #: actions/showstream.php:127
5712 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5713 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5715 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5716 #. TRANS: %s is a user nickname.
5717 #: actions/showstream.php:136
5719 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5720 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5722 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5723 #. TRANS: %s is a user nickname.
5724 #: actions/showstream.php:145
5726 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5727 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5729 #: actions/showstream.php:152
5731 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5732 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5734 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5735 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5736 #: actions/showstream.php:159
5739 msgstr "FOAF для %s"
5741 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5742 #: actions/showstream.php:211
5744 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5745 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5747 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5748 #: actions/showstream.php:217
5750 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5751 "would be a good time to start :)"
5753 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5756 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5757 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5758 #: actions/showstream.php:221
5761 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5762 "%?status_textarea=%2$s)."
5764 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5765 "%?status_textarea=%2$s)."
5767 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5768 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5769 #: actions/showstream.php:264
5772 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5773 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5774 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5775 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5777 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5778 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5779 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5780 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5781 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5783 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5784 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5785 #: actions/showstream.php:271
5788 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5789 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5790 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5792 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5793 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5794 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5796 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5797 #: actions/showstream.php:328
5799 msgid "Repeat of %s"
5800 msgstr "Повторення за %s"
5802 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5803 msgid "You cannot silence users on this site."
5804 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5806 #: actions/silence.php:72
5807 msgid "User is already silenced."
5808 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5810 #: actions/siteadminpanel.php:69
5811 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5812 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5814 #: actions/siteadminpanel.php:133
5815 msgid "Site name must have non-zero length."
5816 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5818 #: actions/siteadminpanel.php:141
5819 msgid "You must have a valid contact email address."
5820 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5822 #: actions/siteadminpanel.php:159
5824 msgid "Unknown language \"%s\"."
5825 msgstr "Невідома мова «%s»."
5827 #: actions/siteadminpanel.php:165
5828 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5829 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5831 #: actions/siteadminpanel.php:171
5832 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5834 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5835 "становити одну і більше секунд."
5837 #: actions/siteadminpanel.php:221
5841 #: actions/siteadminpanel.php:224
5843 msgstr "Назва сайту"
5845 #: actions/siteadminpanel.php:225
5846 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5847 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5849 #: actions/siteadminpanel.php:229
5853 #: actions/siteadminpanel.php:230
5854 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5855 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5857 #: actions/siteadminpanel.php:234
5858 msgid "Brought by URL"
5859 msgstr "Наданий URL"
5861 #: actions/siteadminpanel.php:235
5862 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5863 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5865 #: actions/siteadminpanel.php:239
5866 msgid "Contact email address for your site"
5867 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5869 #: actions/siteadminpanel.php:245
5873 #: actions/siteadminpanel.php:256
5874 msgid "Default timezone"
5875 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5877 #: actions/siteadminpanel.php:257
5878 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5879 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5881 #: actions/siteadminpanel.php:262
5882 msgid "Default language"
5883 msgstr "Мова за замовчуванням"
5885 #: actions/siteadminpanel.php:263
5886 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5888 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5891 #: actions/siteadminpanel.php:271
5895 #: actions/siteadminpanel.php:274
5897 msgstr "Текстові обмеження"
5899 #: actions/siteadminpanel.php:274
5900 msgid "Maximum number of characters for notices."
5901 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5903 #: actions/siteadminpanel.php:278
5905 msgstr "Часове обмеження"
5907 #: actions/siteadminpanel.php:278
5908 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5910 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5913 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5916 msgstr "Повідомлення сайту"
5918 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5919 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5920 msgid "Edit site-wide message"
5921 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5923 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5925 msgid "Unable to save site notice."
5926 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5928 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5929 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5930 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5931 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5933 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5934 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5935 msgid "Site notice text"
5936 msgstr "Текст повідомлення"
5938 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5939 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5940 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5942 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5944 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5945 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5947 msgid "Save site notice"
5948 msgstr "Зберегти повідомлення сайту."
5950 #. TRANS: Title for SMS settings.
5951 #: actions/smssettings.php:57
5952 msgid "SMS settings"
5953 msgstr "Налаштування СМС"
5955 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5956 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5957 #: actions/smssettings.php:71
5959 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5960 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5962 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5963 #: actions/smssettings.php:93
5964 msgid "SMS is not available."
5965 msgstr "СМС недоступно."
5967 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5968 #: actions/smssettings.php:107
5972 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5973 #: actions/smssettings.php:116
5974 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5975 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5977 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5978 #: actions/smssettings.php:129
5979 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5980 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5982 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5983 #: actions/smssettings.php:138
5984 msgid "Confirmation code"
5985 msgstr "Код підтвердження"
5987 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5988 #: actions/smssettings.php:140
5989 msgid "Enter the code you received on your phone."
5990 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5992 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5993 #: actions/smssettings.php:144
5996 msgstr "Підтвердити"
5998 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5999 #: actions/smssettings.php:149
6000 msgid "SMS phone number"
6001 msgstr "Телефонний номер"
6003 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6004 #: actions/smssettings.php:152
6006 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6007 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів."
6009 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6010 #: actions/smssettings.php:191
6011 msgid "SMS preferences"
6012 msgstr "Преференції SMS"
6014 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6015 #: actions/smssettings.php:197
6017 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6020 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
6021 "витрати від мого мобільного оператора."
6023 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6024 #: actions/smssettings.php:308
6025 msgid "SMS preferences saved."
6026 msgstr "Преференції SMS збережено."
6028 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6029 #: actions/smssettings.php:330
6030 msgid "No phone number."
6031 msgstr "Немає телефонного номера."
6033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6034 #: actions/smssettings.php:336
6035 msgid "No carrier selected."
6036 msgstr "Оператора не обрано."
6038 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6039 #: actions/smssettings.php:344
6040 msgid "That is already your phone number."
6041 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
6043 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6044 #: actions/smssettings.php:348
6045 msgid "That phone number already belongs to another user."
6046 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
6048 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6049 #: actions/smssettings.php:376
6051 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6052 "for the code and instructions on how to use it."
6054 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
6055 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
6057 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6058 #: actions/smssettings.php:404
6059 msgid "That is the wrong confirmation number."
6060 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
6062 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6063 #: actions/smssettings.php:418
6064 msgid "SMS confirmation cancelled."
6065 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
6067 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6068 #. TRANS: registered for the active user.
6069 #: actions/smssettings.php:438
6070 msgid "That is not your phone number."
6071 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
6073 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6074 #: actions/smssettings.php:460
6075 msgid "The SMS phone number was removed."
6076 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
6078 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6079 #: actions/smssettings.php:499
6080 msgid "Mobile carrier"
6081 msgstr "Мобільний оператор"
6083 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6084 #: actions/smssettings.php:504
6085 msgid "Select a carrier"
6086 msgstr "Оберіть оператора"
6088 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6089 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6090 #: actions/smssettings.php:513
6093 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6094 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6096 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
6097 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
6098 "на %s і ми внесемо його до списку."
6100 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6101 #: actions/smssettings.php:535
6102 msgid "No code entered."
6103 msgstr "Код не введено."
6105 #. TRANS: Menu item for site administration
6106 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6107 #: lib/adminpanelaction.php:395
6111 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6112 msgid "Manage snapshot configuration"
6113 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
6115 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6116 msgid "Invalid snapshot run value."
6117 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
6119 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6120 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6121 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
6123 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6124 msgid "Invalid snapshot report URL."
6125 msgstr "Помилковий снепшот URL."
6127 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6128 msgid "Randomly during web hit"
6129 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
6131 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6132 msgid "In a scheduled job"
6133 msgstr "Згідно плану робіт"
6135 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6136 msgid "Data snapshots"
6137 msgstr "Снепшоти даних"
6139 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6140 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6141 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6143 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6147 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6148 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6149 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6151 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6153 msgstr "Звітня URL-адреса"
6155 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6156 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6157 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6159 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6160 msgid "Save snapshot settings"
6161 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6163 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6164 #: actions/subedit.php:75
6165 msgid "You are not subscribed to that profile."
6166 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6168 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6169 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6170 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6171 msgid "Could not save subscription."
6172 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6174 #: actions/subscribe.php:77
6175 msgid "This action only accepts POST requests."
6176 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
6178 #: actions/subscribe.php:117
6179 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6180 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6182 #: actions/subscribe.php:145
6186 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6187 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6188 #: actions/subscribers.php:51
6190 msgid "%s subscribers"
6191 msgstr "Підписані до %s"
6193 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6194 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6195 #: actions/subscribers.php:55
6197 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6198 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6200 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6201 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6202 #: actions/subscribers.php:68
6203 msgid "These are the people who listen to your notices."
6204 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6206 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6207 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6208 #: actions/subscribers.php:74
6210 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6211 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6213 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6214 #: actions/subscribers.php:114
6216 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6219 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6220 "підпишуться навзаєм."
6222 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6223 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6224 #: actions/subscribers.php:118
6226 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6227 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6229 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6230 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6231 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6232 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6233 #. TRANS: and do not change the URL part.
6234 #: actions/subscribers.php:127
6237 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6238 "%) and be the first?"
6240 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6241 "і не стати першим?"
6243 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6244 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6245 #: actions/subscriptions.php:55
6247 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6248 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6250 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6251 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6252 #: actions/subscriptions.php:68
6253 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6254 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6256 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6257 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6258 #: actions/subscriptions.php:74
6260 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6261 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6263 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6264 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6265 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6266 #. TRANS: and do not change the URL part.
6267 #: actions/subscriptions.php:133
6270 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6271 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6272 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6273 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6274 "automatically subscribe to people you already follow there."
6276 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6277 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6278 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6279 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6280 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6281 "людей, за якими слідкуєте там."
6283 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6284 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6285 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6286 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6287 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6289 msgid "%s is not listening to anyone."
6290 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6292 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6293 #: actions/subscriptions.php:176
6295 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6296 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6298 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6299 #: actions/subscriptions.php:239
6303 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6304 #: actions/subscriptions.php:254
6308 #: actions/tag.php:69
6310 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6311 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6313 #: actions/tag.php:87
6315 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6316 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6318 #: actions/tag.php:93
6320 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6321 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6323 #: actions/tag.php:99
6325 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6326 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6328 #: actions/tagother.php:39
6329 msgid "No ID argument."
6330 msgstr "Немає ID аргументу."
6332 #: actions/tagother.php:65
6335 msgstr "Позначити %s"
6337 #. TRANS: H2 for user profile information.
6338 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6339 msgid "User profile"
6340 msgstr "Профіль користувача."
6342 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6343 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6344 #: lib/userprofile.php:108
6348 #: actions/tagother.php:141
6350 msgstr "Позначити користувача"
6352 #: actions/tagother.php:151
6354 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6357 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6358 "комою або пробілом"
6360 #: actions/tagother.php:193
6362 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6364 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6365 "хто є підписаним до вас."
6367 #: actions/tagother.php:236
6368 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6369 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6371 #: actions/tagrss.php:35
6372 msgid "No such tag."
6373 msgstr "Такого теґу немає."
6375 #: actions/unblock.php:59
6376 msgid "You haven't blocked that user."
6377 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6379 #: actions/unsandbox.php:72
6380 msgid "User is not sandboxed."
6381 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6383 #: actions/unsilence.php:72
6384 msgid "User is not silenced."
6385 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6387 #: actions/unsubscribe.php:77
6388 msgid "No profile ID in request."
6389 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6391 #: actions/unsubscribe.php:98
6392 msgid "Unsubscribed"
6395 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6398 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6399 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6401 #. TRANS: User admin panel title
6402 #: actions/useradminpanel.php:58
6407 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6408 #: actions/useradminpanel.php:69
6409 msgid "User settings for this StatusNet site"
6410 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6412 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6413 #: actions/useradminpanel.php:147
6414 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6415 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6417 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6418 #: actions/useradminpanel.php:154
6419 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6420 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6422 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6423 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6424 #: actions/useradminpanel.php:166
6425 #, fuzzy, php-format
6426 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6427 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6429 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6430 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6434 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6435 #: actions/useradminpanel.php:220
6437 msgstr "Обмеження біо"
6439 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6440 #: actions/useradminpanel.php:222
6441 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6442 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6444 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6445 #: actions/useradminpanel.php:231
6447 msgstr "Нові користувачі"
6449 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6450 #: actions/useradminpanel.php:236
6451 msgid "New user welcome"
6452 msgstr "Привітання нового користувача"
6454 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6455 #: actions/useradminpanel.php:238
6456 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6457 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6459 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6460 #: actions/useradminpanel.php:244
6461 msgid "Default subscription"
6462 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6464 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6465 #: actions/useradminpanel.php:246
6466 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6467 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6469 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6470 #: actions/useradminpanel.php:256
6474 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6475 #: actions/useradminpanel.php:262
6476 msgid "Invitations enabled"
6477 msgstr "Запрошення скасовано"
6479 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6480 #: actions/useradminpanel.php:265
6481 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6483 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6485 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6486 #: actions/useradminpanel.php:302
6488 msgid "Save user settings"
6489 msgstr "Зберегти налаштування користувача."
6491 #: actions/userauthorization.php:105
6492 msgid "Authorize subscription"
6493 msgstr "Авторизувати підписку"
6495 #: actions/userauthorization.php:110
6498 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6499 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6502 "Будь ласка, перевірте всі деталі, аби упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6503 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збираєтесь "
6504 "підписуватись, то просто натисніть «Відмінити»."
6506 #. TRANS: Menu item for site administration
6507 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6508 #: lib/adminpanelaction.php:403
6512 #: actions/userauthorization.php:217
6517 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6518 #: lib/subscribeform.php:139
6519 msgid "Subscribe to this user"
6520 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6522 #: actions/userauthorization.php:219
6527 #: actions/userauthorization.php:220
6529 msgid "Reject this subscription"
6530 msgstr "Відхилити підписку."
6532 #: actions/userauthorization.php:232
6533 msgid "No authorization request!"
6534 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6536 #: actions/userauthorization.php:254
6537 msgid "Subscription authorized"
6538 msgstr "Підписку авторизовано"
6540 #: actions/userauthorization.php:256
6542 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6543 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6544 "subscription. Your subscription token is:"
6546 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6547 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6548 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6550 #: actions/userauthorization.php:266
6551 msgid "Subscription rejected"
6552 msgstr "Підписку скинуто"
6554 #: actions/userauthorization.php:268
6556 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6557 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6560 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6561 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6564 #: actions/userauthorization.php:303
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6567 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено."
6569 #: actions/userauthorization.php:308
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6572 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6574 #: actions/userauthorization.php:314
6575 #, fuzzy, php-format
6576 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6577 msgstr "URI слухача «%s» — це локальний користувач."
6579 #: actions/userauthorization.php:329
6580 #, fuzzy, php-format
6581 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6582 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6584 #: actions/userauthorization.php:345
6585 #, fuzzy, php-format
6586 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6587 msgstr "URL-адреса аватари «%s» не є дійсною."
6589 #: actions/userauthorization.php:350
6590 #, fuzzy, php-format
6591 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6592 msgstr "Не вдалося прочитати URL аватари «%s»."
6594 #: actions/userauthorization.php:355
6595 #, fuzzy, php-format
6596 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6597 msgstr "Неправильний тип зображення для URL аватари «%s»."
6599 #. TRANS: Page title for profile design page.
6600 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6601 msgid "Profile design"
6602 msgstr "Дизайн профілю"
6604 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6605 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6607 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6608 "palette of your choice."
6610 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6611 "кольори на свій смак."
6613 #: actions/userdesignsettings.php:272
6614 msgid "Enjoy your hotdog!"
6615 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6617 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6618 #: actions/usergroups.php:66
6620 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6621 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6623 #: actions/usergroups.php:132
6624 msgid "Search for more groups"
6625 msgstr "Пошук інших спільнот"
6627 #: actions/usergroups.php:159
6629 msgid "%s is not a member of any group."
6630 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6632 #: actions/usergroups.php:164
6634 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6636 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6639 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6640 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6641 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6642 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6643 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6644 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6645 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6647 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6648 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6650 #: actions/version.php:75
6652 msgid "StatusNet %s"
6653 msgstr "StatusNet %s"
6655 #: actions/version.php:155
6658 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6659 "Inc. and contributors."
6661 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6662 "Inc. і розробники."
6664 #: actions/version.php:163
6665 msgid "Contributors"
6668 #: actions/version.php:170
6670 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6671 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6672 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6673 "any later version. "
6675 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6676 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6677 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6678 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6680 #: actions/version.php:176
6682 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6683 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6684 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6685 "for more details. "
6687 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6688 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6689 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6690 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6692 #: actions/version.php:182
6695 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6696 "along with this program. If not, see %s."
6698 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6699 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6701 #: actions/version.php:191
6705 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6706 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6710 #: actions/version.php:199
6714 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6715 #: classes/Fave.php:164
6719 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6720 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6721 #: classes/Fave.php:167
6723 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6724 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6726 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6727 #: classes/File.php:162
6729 msgid "Cannot process URL '%s'"
6730 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6732 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6733 #: classes/File.php:194
6734 msgid "Robin thinks something is impossible."
6735 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6737 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6738 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6739 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6740 #: classes/File.php:210
6743 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6744 "Try to upload a smaller version."
6746 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6747 "Try to upload a smaller version."
6749 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6750 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6752 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6753 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6755 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6756 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6758 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6759 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6760 #: classes/File.php:223
6762 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6763 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6764 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6765 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6766 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6768 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6769 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6770 #: classes/File.php:235
6772 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6773 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6774 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6775 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6776 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6778 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6779 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6780 msgid "Invalid filename."
6781 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6783 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6784 #: classes/Group_member.php:51
6785 msgid "Group join failed."
6786 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6788 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6789 #: classes/Group_member.php:64
6790 msgid "Not part of group."
6791 msgstr "Не є частиною спільноти."
6793 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6794 #: classes/Group_member.php:72
6795 msgid "Group leave failed."
6796 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6798 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6799 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6800 #: classes/Group_member.php:85
6802 msgid "Profile ID %s is invalid."
6803 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6805 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6806 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6807 #: classes/Group_member.php:98
6809 msgid "Group ID %s is invalid."
6810 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6812 #. TRANS: Activity title.
6813 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6815 msgstr "Приєднатись"
6817 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6818 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6819 #: classes/Group_member.php:151
6821 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6822 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6824 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6825 #: classes/Local_group.php:42
6826 msgid "Could not update local group."
6827 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6829 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6830 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6831 #: classes/Login_token.php:78
6833 msgid "Could not create login token for %s"
6834 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6836 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6837 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6838 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6839 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6841 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6842 #: classes/Message.php:45
6843 msgid "You are banned from sending direct messages."
6844 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6846 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6847 #: classes/Message.php:69
6848 msgid "Could not insert message."
6849 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6851 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6852 #: classes/Message.php:80
6853 msgid "Could not update message with new URI."
6854 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6856 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6857 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6858 #: classes/Notice.php:98
6860 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6861 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6863 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6864 #: classes/Notice.php:199
6866 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6867 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6869 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6870 #: classes/Notice.php:279
6871 msgid "Problem saving notice. Too long."
6872 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6874 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6875 #: classes/Notice.php:284
6876 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6877 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6879 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6880 #: classes/Notice.php:290
6882 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6884 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6885 "повертайтесь за кілька хвилин."
6887 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6888 #: classes/Notice.php:297
6890 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6893 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6894 "повертайтесь за кілька хвилин."
6896 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6897 #: classes/Notice.php:305
6898 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6899 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6901 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6902 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6903 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6904 msgid "Problem saving notice."
6905 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6907 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6908 #: classes/Notice.php:929
6909 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6910 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6912 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6913 #: classes/Notice.php:1028
6914 msgid "Problem saving group inbox."
6915 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6917 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6918 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6919 #: classes/Notice.php:1144
6921 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6922 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6924 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6925 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6926 #: classes/Notice.php:1663
6928 msgid "RT @%1$s %2$s"
6929 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6931 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6932 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6936 msgstr "%1$s (%2$s)"
6938 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6939 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6940 #: classes/Profile.php:779
6942 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6943 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6945 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6946 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6947 #: classes/Profile.php:788
6949 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6951 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6953 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6954 #: classes/Remote_profile.php:54
6955 msgid "Missing profile."
6956 msgstr "Загублений профіль."
6958 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6959 #: classes/Status_network.php:338
6960 msgid "Unable to save tag."
6961 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6963 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6964 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6965 msgid "You have been banned from subscribing."
6966 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6968 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6969 #: classes/Subscription.php:82
6970 msgid "Already subscribed!"
6971 msgstr "Вже підписаний!"
6973 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6974 #: classes/Subscription.php:87
6975 msgid "User has blocked you."
6976 msgstr "Користувач заблокував вас."
6978 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6979 #: classes/Subscription.php:176
6980 msgid "Not subscribed!"
6981 msgstr "Не підписано!"
6983 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6984 #: classes/Subscription.php:183
6985 msgid "Could not delete self-subscription."
6986 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6988 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6989 #: classes/Subscription.php:211
6990 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6991 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6993 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6994 #: classes/Subscription.php:223
6995 msgid "Could not delete subscription."
6996 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6998 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6999 #: classes/Subscription.php:265
7003 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7004 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7005 #: classes/Subscription.php:268
7007 msgid "%1$s is now following %2$s."
7008 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
7010 #. TRANS: Notice given on user registration.
7011 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7012 #: classes/User.php:395
7014 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7015 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
7017 #. TRANS: Server exception.
7018 #: classes/User.php:918
7019 msgid "No single user defined for single-user mode."
7020 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
7022 #. TRANS: Server exception.
7023 #: classes/User.php:922
7024 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7025 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
7027 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7028 #: classes/User_group.php:522
7029 msgid "Could not create group."
7030 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
7032 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7033 #: classes/User_group.php:532
7034 msgid "Could not set group URI."
7035 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
7037 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7038 #: classes/User_group.php:555
7039 msgid "Could not set group membership."
7040 msgstr "Не вдалося встановити членство."
7042 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7043 #: classes/User_group.php:570
7044 msgid "Could not save local group info."
7045 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
7047 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7048 #. TRANS: %s is the remote site.
7049 #: lib/accountmover.php:65
7051 msgid "Cannot locate account %s."
7052 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
7054 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7055 #. TRANS: %s is the remote site.
7056 #: lib/accountmover.php:106
7058 msgid "Cannot find XRD for %s."
7059 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
7061 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7062 #. TRANS: %s is the remote site.
7063 #: lib/accountmover.php:131
7065 msgid "No AtomPub API service for %s."
7066 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
7068 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7069 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7070 msgid "Change your profile settings"
7071 msgstr "Змінити налаштування профілю"
7073 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7074 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7075 msgid "Upload an avatar"
7076 msgstr "Завантаження аватари"
7078 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7079 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7080 msgid "Change your password"
7081 msgstr "Змінити пароль"
7083 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7084 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7085 msgid "Change email handling"
7086 msgstr "Змінити електронну адресу"
7088 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7089 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7090 msgid "Design your profile"
7091 msgstr "Дизайн вашого профілю"
7093 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7094 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7095 msgid "Other options"
7098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7099 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7103 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7104 #: lib/action.php:161
7107 msgstr "%1$s — %2$s"
7109 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7110 #: lib/action.php:177
7111 msgid "Untitled page"
7112 msgstr "Сторінка без заголовку"
7114 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7115 #: lib/action.php:325
7120 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7121 #: lib/action.php:544
7122 msgid "Primary site navigation"
7123 msgstr "Відправна навігація по сайту"
7125 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7126 #: lib/action.php:550
7128 msgid "Personal profile and friends timeline"
7129 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
7131 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7132 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7133 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7138 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7139 #: lib/action.php:555
7141 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7142 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
7144 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7145 #: lib/action.php:558
7149 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7150 #: lib/action.php:560
7152 msgid "Connect to services"
7153 msgstr "З’єднання з сервісами"
7155 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7156 #: lib/action.php:563
7160 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7161 #: lib/action.php:566
7163 msgid "Change site configuration"
7164 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
7166 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7167 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7168 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7173 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7174 #: lib/action.php:573
7177 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7178 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
7180 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7181 #: lib/action.php:576
7186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7187 #: lib/action.php:582
7189 msgid "Logout from the site"
7190 msgstr "Вийти з сайту"
7192 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7193 #: lib/action.php:585
7198 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7199 #: lib/action.php:590
7201 msgid "Create an account"
7202 msgstr "Створити новий акаунт"
7204 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7205 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7206 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7211 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7212 #: lib/action.php:596
7214 msgid "Login to the site"
7215 msgstr "Увійти на сайт"
7217 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7218 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7219 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7225 #: lib/action.php:602
7228 msgstr "Допоможіть!"
7230 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7231 #: lib/action.php:605
7236 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7237 #: lib/action.php:608
7239 msgid "Search for people or text"
7240 msgstr "Пошук людей або текстів"
7242 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7243 #: lib/action.php:611
7248 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7249 #. TRANS: Menu item for site administration
7250 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7252 msgstr "Об’яви на сайті"
7254 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7255 #: lib/action.php:700
7259 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7260 #: lib/action.php:770
7262 msgstr "Зауваження сторінки"
7264 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7265 #: lib/action.php:874
7266 msgid "Secondary site navigation"
7267 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7269 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7270 #: lib/action.php:880
7274 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7275 #: lib/action.php:883
7279 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7280 #: lib/action.php:886
7284 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7285 #: lib/action.php:891
7289 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7290 #: lib/action.php:895
7292 msgstr "Приватність"
7294 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7295 #: lib/action.php:898
7299 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7300 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7301 #: lib/action.php:905
7305 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7306 #: lib/action.php:908
7310 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7311 #: lib/action.php:937
7312 msgid "StatusNet software license"
7313 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7315 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7316 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7317 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7318 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7319 #: lib/action.php:944
7322 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7323 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7325 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7326 "site.broughtbyurl%%)."
7328 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7329 #: lib/action.php:947
7331 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7332 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7334 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7335 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7336 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7337 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7338 #: lib/action.php:954
7341 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7342 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7343 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7345 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7346 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7347 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7349 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7350 #: lib/action.php:970
7351 msgid "Site content license"
7352 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7354 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7355 #. TRANS: %1$s is the site name.
7356 #: lib/action.php:977
7358 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7359 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7361 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7362 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7363 #: lib/action.php:984
7365 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7366 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7368 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7369 #: lib/action.php:988
7370 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7372 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7374 #. TRANS: license message in footer.
7375 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7376 #: lib/action.php:1020
7378 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7379 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7381 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7382 #: lib/action.php:1356
7384 msgstr "Нумерація сторінок"
7386 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7387 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7388 #: lib/action.php:1367
7392 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7393 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7394 #: lib/action.php:1377
7398 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7399 #: lib/activity.php:125
7400 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7402 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7404 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7405 #: lib/activityimporter.php:81
7407 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7408 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7411 #: lib/activityimporter.php:107
7412 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7413 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7416 #: lib/activityimporter.php:117
7417 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7418 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7421 #: lib/activityimporter.php:132
7422 msgid "Unknown profile."
7423 msgstr "Невідомий профіль."
7425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7426 #: lib/activityimporter.php:138
7427 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7428 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7431 #: lib/activityimporter.php:154
7432 msgid "Remote profile is not a group!"
7433 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7436 #: lib/activityimporter.php:163
7437 msgid "User is already a member of this group."
7438 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7441 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7442 #: lib/activityimporter.php:201
7444 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7445 msgstr "Вже відомо про допис %1$s, який належить іншому авторові %2$s."
7447 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7448 #: lib/activityimporter.php:207
7449 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7451 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для ненадійного користувача."
7453 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7454 #. TRANS: %s is the notice URI.
7455 #: lib/activityimporter.php:223
7457 msgid "No content for notice %s."
7458 msgstr "Допис %s не має змісту."
7460 #: lib/activitymover.php:84
7462 msgid "No such user %s."
7463 msgstr "Користувача %s немає."
7465 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7466 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7467 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7468 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7469 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7470 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7471 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7473 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7474 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7475 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7477 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7478 #: lib/activityutils.php:200
7479 msgid "Can't handle remote content yet."
7480 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7482 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7483 #: lib/activityutils.php:237
7484 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7485 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7487 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7488 #: lib/activityutils.php:242
7489 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7490 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7492 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7493 #: lib/adminpanelaction.php:96
7494 msgid "You cannot make changes to this site."
7495 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7497 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7498 #: lib/adminpanelaction.php:108
7499 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7500 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7502 #. TRANS: Client error message.
7503 #: lib/adminpanelaction.php:222
7504 msgid "showForm() not implemented."
7505 msgstr "showForm() не виконано."
7507 #. TRANS: Client error message
7508 #: lib/adminpanelaction.php:250
7509 msgid "saveSettings() not implemented."
7510 msgstr "saveSettings() не виконано."
7512 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7513 #. TRANS: the admin panel Design.
7514 #: lib/adminpanelaction.php:274
7515 msgid "Unable to delete design setting."
7516 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7519 #: lib/adminpanelaction.php:337
7520 msgid "Basic site configuration"
7521 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7523 #. TRANS: Menu item for site administration
7524 #: lib/adminpanelaction.php:339
7529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7530 #: lib/adminpanelaction.php:345
7531 msgid "Design configuration"
7532 msgstr "Конфігурація дизайну"
7534 #. TRANS: Menu item for site administration
7535 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7536 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7541 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7542 #: lib/adminpanelaction.php:353
7543 msgid "User configuration"
7544 msgstr "Конфігурація користувача"
7546 #. TRANS: Menu item for site administration
7547 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7551 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7552 #: lib/adminpanelaction.php:361
7553 msgid "Access configuration"
7554 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7556 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7557 #: lib/adminpanelaction.php:369
7558 msgid "Paths configuration"
7559 msgstr "Конфігурація шляху"
7561 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7562 #: lib/adminpanelaction.php:377
7563 msgid "Sessions configuration"
7564 msgstr "Конфігурація сесій"
7566 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7567 #: lib/adminpanelaction.php:385
7568 msgid "Edit site notice"
7569 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7572 #: lib/adminpanelaction.php:393
7573 msgid "Snapshots configuration"
7574 msgstr "Конфігурація знімків"
7576 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7577 #: lib/adminpanelaction.php:401
7578 msgid "Set site license"
7579 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7581 #. TRANS: Client error 401.
7582 #: lib/apiauth.php:111
7583 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7585 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7588 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7589 #: lib/apiauth.php:177
7590 msgid "No application for that consumer key."
7591 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7593 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7594 #: lib/apiauth.php:219
7595 msgid "Bad access token."
7596 msgstr "Токен погодження невірний."
7598 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7599 #: lib/apiauth.php:224
7600 msgid "No user for that token."
7601 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7603 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7604 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7605 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7606 msgid "Could not authenticate you."
7607 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7609 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7610 #: lib/apioauthstore.php:45
7611 msgid "Could not create anonymous consumer."
7612 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7614 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7615 #: lib/apioauthstore.php:69
7616 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7617 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7619 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7620 #: lib/apioauthstore.php:151
7622 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7623 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7625 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7626 #: lib/apioauthstore.php:209
7627 msgid "Could not issue access token."
7628 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7630 #: lib/apioauthstore.php:317
7631 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7632 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7634 #: lib/apioauthstore.php:345
7635 msgid "Database error updating OAuth application user."
7636 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7638 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7639 #: lib/apioauthstore.php:371
7640 msgid "Tried to revoke unknown token."
7641 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7643 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7644 #: lib/apioauthstore.php:376
7645 msgid "Failed to delete revoked token."
7646 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7648 #. TRANS: Form guide.
7649 #: lib/applicationeditform.php:182
7650 msgid "Icon for this application"
7651 msgstr "Іконка для цього додатку"
7653 #. TRANS: Form input field instructions.
7654 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7655 #: lib/applicationeditform.php:201
7657 msgid "Describe your application in %d character"
7658 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7659 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7660 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7661 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7663 #. TRANS: Form input field instructions.
7664 #: lib/applicationeditform.php:205
7665 msgid "Describe your application"
7666 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7668 #. TRANS: Form input field instructions.
7669 #: lib/applicationeditform.php:216
7670 msgid "URL of the homepage of this application"
7671 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7673 #. TRANS: Form input field label.
7674 #: lib/applicationeditform.php:218
7678 #. TRANS: Form input field instructions.
7679 #: lib/applicationeditform.php:225
7680 msgid "Organization responsible for this application"
7681 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7683 #. TRANS: Form input field instructions.
7684 #: lib/applicationeditform.php:234
7685 msgid "URL for the homepage of the organization"
7686 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7688 #. TRANS: Form input field instructions.
7689 #: lib/applicationeditform.php:243
7690 msgid "URL to redirect to after authentication"
7691 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7693 #. TRANS: Radio button label for application type
7694 #: lib/applicationeditform.php:271
7698 #. TRANS: Radio button label for application type
7699 #: lib/applicationeditform.php:288
7703 #. TRANS: Form guide.
7704 #: lib/applicationeditform.php:290
7705 msgid "Type of application, browser or desktop"
7706 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7708 #. TRANS: Radio button label for access type.
7709 #: lib/applicationeditform.php:314
7711 msgstr "Лише читання"
7713 #. TRANS: Radio button label for access type.
7714 #: lib/applicationeditform.php:334
7716 msgstr "Читати-писати"
7718 #. TRANS: Form guide.
7719 #: lib/applicationeditform.php:336
7720 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7722 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7724 #. TRANS: Submit button title.
7725 #: lib/applicationeditform.php:353
7729 #: lib/applicationlist.php:247
7733 #. TRANS: Application access type
7734 #: lib/applicationlist.php:260
7736 msgstr "читання/запис"
7738 #. TRANS: Application access type
7739 #: lib/applicationlist.php:262
7741 msgstr "лише читання"
7743 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7744 #: lib/applicationlist.php:268
7746 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7747 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7749 #. TRANS: Access token in the application list.
7750 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7751 #: lib/applicationlist.php:282
7753 msgid "Access token starting with: %s"
7754 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7756 #. TRANS: Button label
7757 #: lib/applicationlist.php:298
7762 #: lib/atom10feed.php:113
7763 msgid "Author element must contain a name element."
7764 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7766 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7767 #: lib/atom10feed.php:160
7768 msgid "Do not use this method!"
7769 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7771 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7772 #: lib/attachmentlist.php:293
7776 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7777 #: lib/attachmentlist.php:307
7782 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7783 msgid "Notices where this attachment appears"
7784 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7787 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7788 msgid "Tags for this attachment"
7789 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7791 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7792 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7793 msgid "Password changing failed."
7794 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7796 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7797 #: lib/authenticationplugin.php:238
7798 msgid "Password changing is not allowed."
7799 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7801 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7802 #: lib/blockform.php:68
7806 #. TRANS: Title for command results.
7807 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7808 msgid "Command results"
7809 msgstr "Результати команди"
7811 #. TRANS: Title for command results.
7812 #: lib/channel.php:194
7814 msgstr "Помилка AJAX"
7816 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7817 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7818 msgid "Command complete"
7819 msgstr "Команду виконано"
7821 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7822 #: lib/channel.php:244
7823 msgid "Command failed"
7824 msgstr "Команду не виконано"
7826 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7827 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7828 msgid "Notice with that id does not exist."
7829 msgstr "Допису з таким id не існує."
7831 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7832 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7833 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7834 msgid "User has no last notice."
7835 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7837 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7838 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7839 #: lib/command.php:128
7841 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7842 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7844 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7845 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7846 #: lib/command.php:148
7848 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7849 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7851 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7852 #: lib/command.php:183
7853 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7854 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7856 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7857 #: lib/command.php:229
7858 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7859 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7861 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7862 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7863 #: lib/command.php:238
7865 msgid "Nudge sent to %s."
7866 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7868 #. TRANS: User statistics text.
7869 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7870 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7871 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7872 #: lib/command.php:268
7875 "Subscriptions: %1$s\n"
7876 "Subscribers: %2$s\n"
7883 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7884 #: lib/command.php:298
7886 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7887 msgstr "Не можна позначити як обране."
7889 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7890 #: lib/command.php:324
7891 msgid "Notice marked as fave."
7892 msgstr "Допис позначено як обраний."
7894 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7895 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7896 #: lib/command.php:369
7898 msgid "%1$s joined group %2$s."
7899 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7901 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7902 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7903 #: lib/command.php:417
7905 msgid "%1$s left group %2$s."
7906 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7908 #. TRANS: Whois output.
7909 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7910 #: lib/command.php:438
7914 msgstr "%1$s (%2$s)"
7916 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7917 #: lib/command.php:442
7919 msgid "Fullname: %s"
7920 msgstr "Повне ім’я: %s"
7922 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7923 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7924 #. TRANS: %s is a location.
7925 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7927 msgid "Location: %s"
7928 msgstr "Розташування: %s"
7930 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7931 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7932 #. TRANS: %s is a homepage.
7933 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7935 msgid "Homepage: %s"
7936 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7938 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7939 #: lib/command.php:454
7942 msgstr "Про мене: %s"
7944 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7945 #. TRANS: %s is a remote profile.
7946 #: lib/command.php:483
7949 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7952 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7953 "користувачам одного з вами сервісу."
7955 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7956 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7957 #: lib/command.php:500
7959 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7960 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7962 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7965 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7968 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7971 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7972 #: lib/command.php:528
7973 msgid "Error sending direct message."
7974 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7976 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7977 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7978 #: lib/command.php:565
7980 msgid "Notice from %s repeated."
7981 msgstr "Допису від %s вторували."
7983 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7984 #: lib/command.php:568
7985 msgid "Error repeating notice."
7986 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7988 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7989 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7990 #: lib/command.php:603
7992 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7993 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7995 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7997 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7999 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8001 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8002 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8003 #: lib/command.php:616
8005 msgid "Reply to %s sent."
8006 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
8008 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8009 #: lib/command.php:619
8010 msgid "Error saving notice."
8011 msgstr "Проблема при збереженні допису."
8013 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8014 #: lib/command.php:666
8015 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8016 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
8018 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8019 #: lib/command.php:675
8020 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8021 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
8023 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8024 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8025 #: lib/command.php:683
8027 msgid "Subscribed to %s."
8028 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
8030 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8031 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8032 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8033 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8034 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
8036 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8037 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8038 #: lib/command.php:715
8040 msgid "Unsubscribed from %s."
8041 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
8043 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8044 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8045 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8046 msgid "Command not yet implemented."
8047 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
8049 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8050 #: lib/command.php:739
8051 msgid "Notification off."
8052 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
8054 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8055 #: lib/command.php:742
8056 msgid "Can't turn off notification."
8057 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
8059 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8060 #: lib/command.php:765
8061 msgid "Notification on."
8062 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
8064 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8065 #: lib/command.php:768
8066 msgid "Can't turn on notification."
8067 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
8069 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8070 #: lib/command.php:782
8071 msgid "Login command is disabled."
8072 msgstr "Команду входу відключено."
8074 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8075 #. TRANS: %s is a logon link..
8076 #: lib/command.php:795
8078 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8080 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
8082 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8083 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8084 #: lib/command.php:824
8086 msgid "Unsubscribed %s."
8087 msgstr "Підписку %s скасовано."
8089 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8090 #: lib/command.php:842
8091 msgid "You are not subscribed to anyone."
8092 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
8094 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8095 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8096 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8097 #: lib/command.php:847
8098 msgid "You are subscribed to this person:"
8099 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8100 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
8101 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
8102 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
8104 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8105 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8106 #: lib/command.php:869
8107 msgid "No one is subscribed to you."
8108 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
8110 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8111 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8112 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8113 #: lib/command.php:874
8114 msgid "This person is subscribed to you:"
8115 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8116 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
8117 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
8118 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
8120 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8121 #. TRANS: any group subscriptions.
8122 #: lib/command.php:896
8123 msgid "You are not a member of any groups."
8124 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
8126 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8127 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8128 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8129 #: lib/command.php:901
8130 msgid "You are a member of this group:"
8131 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8132 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
8133 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
8134 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
8136 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8137 #: lib/command.php:916
8140 "on - turn on notifications\n"
8141 "off - turn off notifications\n"
8142 "help - show this help\n"
8143 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8144 "groups - lists the groups you have joined\n"
8145 "subscriptions - list the people you follow\n"
8146 "subscribers - list the people that follow you\n"
8147 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8148 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8149 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8150 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8151 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8152 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8153 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8154 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8155 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8156 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8157 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8158 "join <group> - join group\n"
8159 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8160 "drop <group> - leave group\n"
8161 "stats - get your stats\n"
8162 "stop - same as 'off'\n"
8163 "quit - same as 'off'\n"
8164 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8165 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8166 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8167 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8168 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8169 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8170 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8171 "track <word> - not yet implemented.\n"
8172 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8173 "track off - not yet implemented.\n"
8174 "untrack all - not yet implemented.\n"
8175 "tracks - not yet implemented.\n"
8176 "tracking - not yet implemented.\n"
8179 "on — увімкнути сповіщення\n"
8180 "off — вимкнути сповіщення\n"
8181 "help — список команд\n"
8182 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8183 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8184 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8185 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8186 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8187 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8188 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8189 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8190 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8191 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8192 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8193 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8194 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8195 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8196 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8197 "stats — отримати статистику\n"
8198 "stop — те саме що і 'off'\n"
8199 "quit — те саме що і 'off'\n"
8200 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8201 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8202 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8203 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8204 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8205 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8206 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8207 "track <word> — наразі не виконується\n"
8208 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8209 "track off — наразі не виконується\n"
8210 "untrack all — наразі не виконується\n"
8211 "tracks — наразі не виконується\n"
8212 "tracking — наразі не виконується\n"
8214 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8215 #: lib/common.php:162
8216 msgid "No configuration file found."
8217 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8219 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8220 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8221 #: lib/common.php:165
8222 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8223 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8225 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8226 #: lib/common.php:168
8227 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8228 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8230 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8231 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8232 #: lib/common.php:172
8233 msgid "Go to the installer."
8234 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8236 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8237 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8242 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8243 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8244 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8245 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8247 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8248 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8253 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8254 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8255 msgid "Updates by SMS"
8256 msgstr "Оновлення через СМС"
8258 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8259 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8264 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8265 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8266 msgid "Authorized connected applications"
8267 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8269 #: lib/dberroraction.php:59
8270 msgid "Database error"
8271 msgstr "Помилка бази даних"
8273 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8274 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8275 #: lib/designsettings.php:108
8277 msgstr "Завантажити файл"
8279 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8280 #: lib/designsettings.php:113
8282 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8284 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8287 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8288 #: lib/designsettings.php:139
8293 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8294 #: lib/designsettings.php:156
8299 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8300 #: lib/designsettings.php:175
8301 msgid "Change colours"
8302 msgstr "Змінити кольори"
8304 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8305 #: lib/designsettings.php:257
8306 msgid "Use defaults"
8309 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8310 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8311 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8312 msgid "Couldn't update your design."
8313 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8315 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8316 #: lib/designsettings.php:433
8317 msgid "Design defaults restored."
8318 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8320 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8321 #: lib/discovery.php:153
8323 msgid "Unable to find services for %s."
8324 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8326 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8327 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8328 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8329 msgid "Disfavor this notice"
8330 msgstr "Видалити з обраних"
8332 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8333 #: lib/disfavorform.php:136
8335 msgid "Disfavor favorite"
8336 msgstr "Видалити з обраних"
8338 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8339 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8340 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8341 msgid "Favor this notice"
8342 msgstr "Позначити як обране"
8344 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8345 #: lib/favorform.php:135
8366 #: lib/feedimporter.php:75
8367 msgid "Not an atom feed."
8368 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8370 #: lib/feedimporter.php:82
8371 msgid "No author in the feed."
8372 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8374 #: lib/feedimporter.php:89
8375 msgid "Can't import without a user."
8376 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8378 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8379 #: lib/feedlist.php:66
8381 msgstr "Веб-стрічки"
8383 #: lib/galleryaction.php:121
8385 msgstr "Фільтр для теґів"
8387 #: lib/galleryaction.php:131
8391 #: lib/galleryaction.php:139
8392 msgid "Select tag to filter"
8393 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8395 #: lib/galleryaction.php:140
8399 #: lib/galleryaction.php:141
8400 msgid "Choose a tag to narrow list"
8401 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8403 #: lib/galleryaction.php:143
8407 #: lib/grantroleform.php:91
8409 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8410 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8412 #: lib/groupeditform.php:147
8413 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8415 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
8417 #: lib/groupeditform.php:156
8418 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8419 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8421 #: lib/groupeditform.php:161
8422 msgid "Describe the group or topic"
8423 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8425 #: lib/groupeditform.php:163
8427 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8428 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8429 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8430 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8431 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8433 #: lib/groupeditform.php:175
8435 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8437 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8439 #: lib/groupeditform.php:183
8442 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8445 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8448 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8451 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8454 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8457 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8458 #: lib/groupnav.php:86
8463 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8464 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8465 #: lib/groupnav.php:89
8469 msgstr "Спільнота %s"
8471 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8472 #: lib/groupnav.php:95
8477 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8478 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8479 #: lib/groupnav.php:98
8482 msgid "%s group members"
8483 msgstr "Учасники спільноти %s"
8485 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8486 #: lib/groupnav.php:108
8489 msgstr "Заблоковані"
8491 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8492 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8493 #: lib/groupnav.php:111
8496 msgid "%s blocked users"
8497 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8499 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8500 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8501 #: lib/groupnav.php:120
8504 msgid "Edit %s group properties"
8505 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8507 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8508 #: lib/groupnav.php:126
8513 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8514 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8515 #: lib/groupnav.php:129
8518 msgid "Add or edit %s logo"
8519 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8521 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8522 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8523 #: lib/groupnav.php:138
8526 msgid "Add or edit %s design"
8527 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8529 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8530 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8531 msgid "Groups with most members"
8532 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8534 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8535 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8536 msgid "Groups with most posts"
8537 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8539 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8540 #. TRANS: %s is a group name.
8541 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8543 msgid "Tags in %s group's notices"
8544 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8546 #. TRANS: Client exception 406
8547 #: lib/htmloutputter.php:104
8548 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8549 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8551 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8552 #: lib/imagefile.php:73
8553 msgid "Unsupported image file format."
8554 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8556 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8557 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8558 #: lib/imagefile.php:91
8560 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8561 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8563 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8564 #: lib/imagefile.php:97
8565 msgid "Partial upload."
8566 msgstr "Часткове завантаження."
8568 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8569 #: lib/imagefile.php:115
8570 msgid "Not an image or corrupt file."
8571 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8573 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8574 #: lib/imagefile.php:178
8575 msgid "Lost our file."
8576 msgstr "Файл втрачено."
8578 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8579 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8580 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8581 msgid "Unknown file type"
8582 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8584 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8585 #: lib/imagefile.php:303
8593 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8594 #: lib/imagefile.php:307
8602 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8603 #: lib/imagefile.php:310
8611 #: lib/jabber.php:387
8616 #: lib/jabber.php:567
8618 msgid "Unknown inbox source %d."
8619 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8621 #: lib/leaveform.php:114
8625 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8626 #: lib/logingroupnav.php:79
8627 msgid "Login with a username and password"
8628 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8630 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8631 #: lib/logingroupnav.php:87
8632 msgid "Sign up for a new account"
8633 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8635 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8637 msgid "Email address confirmation"
8638 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8640 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8641 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8642 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8648 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8650 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8654 "If not, just ignore this message.\n"
8656 "Thanks for your time, \n"
8661 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8663 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8667 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8669 "Вибачте, що потурбували, \n"
8672 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8673 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8676 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8677 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8679 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8680 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8684 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8685 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8687 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8688 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8689 "про факт спаму на %s"
8691 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8692 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8693 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8694 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8695 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8699 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8704 "Faithfully yours,\n"
8708 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8710 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8719 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8721 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8722 #. TRANS: %s is biographical information.
8726 msgstr "Про себе: %s"
8728 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8729 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8732 msgid "New email address for posting to %s"
8733 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8735 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8736 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8737 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8741 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8743 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8745 "More email instructions at %3$s.\n"
8747 "Faithfully yours,\n"
8750 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8752 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8754 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8759 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8760 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8766 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8768 msgid "SMS confirmation"
8769 msgstr "Підтвердження СМС"
8771 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8772 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8775 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8777 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8778 "скориставшись даним кодом:"
8780 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8781 #. TRANS: %s is the nudging user.
8784 msgid "You have been nudged by %s"
8785 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8787 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8788 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8789 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8793 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8794 "to post some news.\n"
8796 "So let's hear from you :)\n"
8800 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8802 "With kind regards,\n"
8805 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8808 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8812 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8814 "З найкращими побажаннями,\n"
8817 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8818 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8821 msgid "New private message from %s"
8822 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8824 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8825 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8826 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8827 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8831 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8833 "------------------------------------------------------\n"
8835 "------------------------------------------------------\n"
8837 "You can reply to their message here:\n"
8841 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8843 "With kind regards,\n"
8846 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8848 "------------------------------------------------------\n"
8850 "------------------------------------------------------\n"
8852 "Можете відповісти тут:\n"
8856 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8858 "З найкращими побажаннями,\n"
8861 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8862 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8865 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8866 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8868 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8869 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8870 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8871 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8872 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8876 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8878 "The URL of your notice is:\n"
8882 "The text of your notice is:\n"
8886 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8890 "Faithfully yours,\n"
8893 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8895 "URL-адреса вашого допису:\n"
8899 "Текст вашого допису:\n"
8903 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8910 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8914 "The full conversation can be read here:\n"
8918 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8922 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8923 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8926 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8927 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8929 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8930 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8931 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8932 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8933 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8934 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8938 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8940 "The notice is here:\n"
8948 "%5$sYou can reply back here:\n"
8952 "The list of all @-replies for you here:\n"
8956 "Faithfully yours,\n"
8959 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8961 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8963 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8971 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8975 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8982 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8984 #: lib/mailbox.php:87
8985 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8987 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8989 #: lib/mailbox.php:125
8991 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8992 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8994 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8995 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8998 #: lib/mailhandler.php:37
8999 msgid "Could not parse message."
9000 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
9002 #: lib/mailhandler.php:42
9003 msgid "Not a registered user."
9004 msgstr "Це незареєстрований користувач."
9006 #: lib/mailhandler.php:46
9007 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9008 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
9010 #: lib/mailhandler.php:50
9011 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9013 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
9015 #: lib/mailhandler.php:229
9017 msgid "Unsupported message type: %s"
9018 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
9020 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9021 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9022 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9023 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
9025 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9026 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9027 msgid "File exceeds user's quota."
9028 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
9030 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9031 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9032 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9033 msgid "File could not be moved to destination directory."
9034 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
9036 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9037 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9038 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9039 msgid "Could not determine file's MIME type."
9040 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
9042 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9043 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9044 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9045 #: lib/mediafile.php:396
9048 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9051 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
9052 "використати інший формат %2$s."
9054 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9055 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9056 #: lib/mediafile.php:401
9058 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9059 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
9061 #: lib/messageform.php:120
9062 msgid "Send a direct notice"
9063 msgstr "Надіслати прямий допис"
9065 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9066 #: lib/messageform.php:137
9067 msgid "Select recipient:"
9068 msgstr "Оберіть одержувача:"
9070 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9071 #: lib/messageform.php:150
9072 msgid "No mutual subscribers."
9073 msgstr "Немає відповідних абонентів."
9075 #: lib/messageform.php:153
9079 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9080 msgid "Available characters"
9081 msgstr "Лишилось знаків"
9083 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9084 msgctxt "Send button for sending notice"
9088 #: lib/messagelist.php:77
9090 msgstr "Повідомлення"
9092 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9096 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9097 #: lib/nickname.php:165
9098 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9100 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
9103 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9104 #: lib/nickname.php:178
9105 msgid "Nickname cannot be empty."
9106 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
9108 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9109 #: lib/nickname.php:191
9111 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9112 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9113 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
9114 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9115 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9117 #: lib/noticeform.php:160
9118 msgid "Send a notice"
9119 msgstr "Надіслати допис"
9121 #: lib/noticeform.php:174
9123 msgid "What's up, %s?"
9124 msgstr "Що нового, %s?"
9126 #: lib/noticeform.php:194
9130 #: lib/noticeform.php:198
9131 msgid "Attach a file"
9132 msgstr "Вкласти файл"
9134 #: lib/noticeform.php:213
9135 msgid "Share my location"
9136 msgstr "Показувати місцезнаходження."
9138 #: lib/noticeform.php:216
9139 msgid "Do not share my location"
9140 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
9142 #: lib/noticeform.php:217
9144 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9147 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
9148 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
9150 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9151 #: lib/noticelist.php:452
9155 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9156 #: lib/noticelist.php:454
9160 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9161 #: lib/noticelist.php:456
9165 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9166 #: lib/noticelist.php:458
9170 #: lib/noticelist.php:460
9172 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9173 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9175 #: lib/noticelist.php:469
9179 #: lib/noticelist.php:518
9183 #: lib/noticelist.php:584
9185 msgstr "у контексті"
9187 #: lib/noticelist.php:619
9191 #: lib/noticelist.php:646
9192 msgid "Reply to this notice"
9193 msgstr "Відповісти на цей допис"
9195 #: lib/noticelist.php:647
9199 #: lib/noticelist.php:691
9200 msgid "Notice repeated"
9201 msgstr "Допис повторили"
9203 #: lib/nudgeform.php:116
9204 msgid "Nudge this user"
9205 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9207 #: lib/nudgeform.php:128
9209 msgstr "«Розштовхати»"
9211 #: lib/nudgeform.php:128
9212 msgid "Send a nudge to this user"
9213 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9215 #: lib/oauthstore.php:294
9216 msgid "Error inserting new profile."
9217 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9219 #: lib/oauthstore.php:302
9220 msgid "Error inserting avatar."
9221 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9223 #: lib/oauthstore.php:322
9224 msgid "Error inserting remote profile."
9225 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9227 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9228 #: lib/oauthstore.php:362
9229 msgid "Duplicate notice."
9230 msgstr "Дублікат допису."
9232 #: lib/oauthstore.php:507
9233 msgid "Couldn't insert new subscription."
9234 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9236 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9237 #: lib/personalgroupnav.php:107
9242 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9243 #: lib/personalgroupnav.php:114
9248 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9249 #: lib/personalgroupnav.php:120
9254 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9255 #: lib/personalgroupnav.php:133
9260 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9261 #: lib/personalgroupnav.php:135
9262 msgid "Your incoming messages"
9263 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9265 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9266 #: lib/personalgroupnav.php:140
9271 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9272 #: lib/personalgroupnav.php:142
9273 msgid "Your sent messages"
9274 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9276 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9277 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9279 msgid "Tags in %s's notices"
9280 msgstr "Теґи у дописах %s"
9282 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9283 #: lib/plugin.php:126
9287 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9288 #. TRANS: Label for user statistics.
9289 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9290 msgid "Subscriptions"
9293 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9294 #: lib/profileaction.php:144
9295 msgid "All subscriptions"
9296 msgstr "Всі підписки"
9298 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9299 #. TRANS: Label for user statistics.
9300 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9304 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9305 #: lib/profileaction.php:181
9306 msgid "All subscribers"
9307 msgstr "Всі підписані"
9309 #. TRANS: Label for user statistics.
9310 #: lib/profileaction.php:213
9314 #. TRANS: Label for user statistics.
9315 #: lib/profileaction.php:219
9316 msgid "Member since"
9319 #. TRANS: Label for user statistics.
9320 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9321 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9322 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9326 #. TRANS: Label for user statistics.
9327 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9328 #: lib/profileaction.php:253
9329 msgid "Daily average"
9332 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9333 #: lib/profileaction.php:305
9335 msgstr "Всі спільноти"
9337 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9338 #: lib/profileformaction.php:123
9339 msgid "Unimplemented method."
9340 msgstr "Метод не виконується."
9342 #: lib/publicgroupnav.php:78
9346 #: lib/publicgroupnav.php:82
9350 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9354 #: lib/publicgroupnav.php:88
9358 #: lib/publicgroupnav.php:92
9362 #: lib/redirectingaction.php:95
9363 msgid "No return-to arguments."
9364 msgstr "Немає аргументів return-to."
9366 #: lib/repeatform.php:107
9367 msgid "Repeat this notice?"
9368 msgstr "Повторити цей допис?"
9370 #: lib/repeatform.php:132
9374 #: lib/repeatform.php:132
9375 msgid "Repeat this notice"
9376 msgstr "Повторити цей допис"
9378 #: lib/revokeroleform.php:91
9380 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9381 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9383 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9384 #: lib/router.php:974
9385 msgid "Page not found."
9386 msgstr "Сторінку не знайдено."
9388 #: lib/sandboxform.php:67
9392 #: lib/sandboxform.php:78
9393 msgid "Sandbox this user"
9394 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9396 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9397 #: lib/searchaction.php:120
9401 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9402 #. TRANS: for searching can be entered.
9403 #: lib/searchaction.php:128
9405 msgstr "Ключові слова"
9407 #. TRANS: Button text for searching site.
9408 #: lib/searchaction.php:130
9413 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9414 #: lib/searchaction.php:170
9418 #: lib/searchgroupnav.php:80
9422 #: lib/searchgroupnav.php:81
9423 msgid "Find people on this site"
9424 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9426 #: lib/searchgroupnav.php:83
9427 msgid "Find content of notices"
9428 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9430 #: lib/searchgroupnav.php:85
9431 msgid "Find groups on this site"
9432 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9434 #: lib/section.php:89
9435 msgid "Untitled section"
9436 msgstr "Розділ без заголовку"
9438 #: lib/section.php:106
9442 #: lib/silenceform.php:67
9446 #: lib/silenceform.php:78
9447 msgid "Silence this user"
9448 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9450 #: lib/subgroupnav.php:83
9452 msgid "People %s subscribes to"
9453 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9455 #: lib/subgroupnav.php:91
9457 msgid "People subscribed to %s"
9458 msgstr "Люди підписані до %s"
9460 #: lib/subgroupnav.php:99
9462 msgid "Groups %s is a member of"
9463 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9465 #: lib/subgroupnav.php:105
9469 #: lib/subgroupnav.php:106
9471 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9472 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9474 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9475 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9476 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9477 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9479 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9480 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9481 msgid "People Tagcloud as tagged"
9482 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9484 #: lib/tagcloudsection.php:56
9488 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9490 msgid "Invalid theme name."
9491 msgstr "Невірне назва теми."
9493 #: lib/themeuploader.php:50
9494 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9495 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9497 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9498 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9499 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9501 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9502 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9503 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9504 msgid "Failed saving theme."
9505 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9507 #: lib/themeuploader.php:147
9508 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9509 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9511 #: lib/themeuploader.php:166
9513 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9515 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9517 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9518 "становити менше ніж %d байт."
9520 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9521 "становити менше ніж %d байтів."
9523 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9524 "становити менше ніж %d байтів."
9526 #: lib/themeuploader.php:179
9527 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9528 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9530 #: lib/themeuploader.php:219
9532 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9533 "digits, underscore, and minus sign."
9535 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9536 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9538 #: lib/themeuploader.php:225
9539 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9541 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9544 #: lib/themeuploader.php:242
9546 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9547 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9549 #: lib/themeuploader.php:260
9550 msgid "Error opening theme archive."
9551 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9553 #: lib/topposterssection.php:74
9555 msgstr "Топ-дописувачі"
9557 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9558 #: lib/unblockform.php:67
9561 msgstr "Розблокувати"
9563 #: lib/unsandboxform.php:69
9565 msgstr "Витягти з пісочниці"
9567 #: lib/unsandboxform.php:80
9568 msgid "Unsandbox this user"
9569 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9571 #: lib/unsilenceform.php:67
9573 msgstr "Витягти кляп"
9575 #: lib/unsilenceform.php:78
9576 msgid "Unsilence this user"
9577 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9579 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9580 msgid "Unsubscribe from this user"
9581 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9583 #: lib/unsubscribeform.php:137
9585 msgstr "Відписатись"
9587 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9588 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9589 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9591 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9592 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9594 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9595 #: lib/userprofile.php:121
9599 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9600 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9601 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9602 msgid "User actions"
9603 msgstr "Діяльність користувача"
9605 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9606 #: lib/userprofile.php:249
9607 msgid "User deletion in progress..."
9608 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9610 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9611 #: lib/userprofile.php:277
9612 msgid "Edit profile settings"
9613 msgstr "Налаштування профілю"
9615 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9616 #: lib/userprofile.php:279
9620 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9621 #: lib/userprofile.php:303
9622 msgid "Send a direct message to this user"
9623 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9625 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9626 #: lib/userprofile.php:305
9628 msgstr "Повідомлення"
9630 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9631 #: lib/userprofile.php:347
9635 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9636 #: lib/userprofile.php:386
9638 msgstr "Роль користувача"
9640 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9641 #: lib/userprofile.php:389
9643 msgid "Administrator"
9644 msgstr "Адміністратор"
9646 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9647 #: lib/userprofile.php:391
9652 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9653 #: lib/util.php:1306
9654 msgid "a few seconds ago"
9657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9658 #: lib/util.php:1309
9659 msgid "about a minute ago"
9660 msgstr "хвилину тому"
9662 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9663 #: lib/util.php:1313
9665 msgid "about one minute ago"
9666 msgid_plural "about %d minutes ago"
9667 msgstr[0] "хвилину тому"
9668 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9669 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9671 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9672 #: lib/util.php:1316
9673 msgid "about an hour ago"
9674 msgstr "годину тому"
9676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9677 #: lib/util.php:1320
9679 msgid "about one hour ago"
9680 msgid_plural "about %d hours ago"
9681 msgstr[0] "годину тому"
9682 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9683 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9685 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9686 #: lib/util.php:1323
9687 msgid "about a day ago"
9690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9691 #: lib/util.php:1327
9693 msgid "about one day ago"
9694 msgid_plural "about %d days ago"
9695 msgstr[0] "день тому"
9696 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9697 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9700 #: lib/util.php:1330
9701 msgid "about a month ago"
9702 msgstr "місяць тому"
9704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9705 #: lib/util.php:1334
9707 msgid "about one month ago"
9708 msgid_plural "about %d months ago"
9709 msgstr[0] "місяць тому"
9710 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9711 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9714 #: lib/util.php:1337
9715 msgid "about a year ago"
9716 msgstr "близько року тому"
9718 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9719 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9720 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9722 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9723 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9725 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9726 #: lib/xmppmanager.php:287
9728 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9730 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9732 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9733 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9734 #: lib/xmppmanager.php:406
9736 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9737 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9739 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9742 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9745 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9748 #. TRANS: Exception.
9750 msgid "Invalid XML."
9751 msgstr "Непрацездатний XML."
9753 #. TRANS: Exception.
9755 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9756 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9758 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9759 #: scripts/restoreuser.php:62
9761 msgid "Getting backup from file '%s'."
9762 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9764 #~ msgid "Block this user."
9765 #~ msgstr "Блокувати користувача."
9767 #~ msgid "Delete this notice."
9768 #~ msgstr "Видалити допис."
9770 #~ msgid "Delete this user."
9771 #~ msgstr "Видалити цього користувача."
9773 #~ msgid "Restore default designs."
9774 #~ msgstr "Відновити стандартні установки."
9776 #~ msgid "Reset back to default."
9777 #~ msgstr "Повернутись до стандартних налаштувань."
9779 #~ msgid "Save design."
9780 #~ msgstr "Зберегти дизайн."
9782 #~ msgid "Disfavor favorite."
9783 #~ msgstr "Видалити з обраних."
9785 #~ msgid "\"%s\" not found."
9786 #~ msgstr "«%s» не знайдено."
9788 #~ msgid "Notice %s not found."
9789 #~ msgstr "Допис %s не знайдено."
9791 #~ msgid "Attachment %s not found."
9792 #~ msgstr "Вкладення %s не знайдено."
9794 #~ msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
9795 #~ msgstr "«%s» не підтримується для oembed-запитів."
9797 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9798 #~ msgstr "Неприпустимий теґ: «%s»."
9800 #~ msgid "%s updates from everyone."
9801 #~ msgstr "Всі оновлення на %s."
9803 #~ msgid "Password saved"
9804 #~ msgstr "Пароль збережено"
9806 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9807 #~ msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»."
9809 #~ msgid "Subscribe to this user."
9810 #~ msgstr "Підписатися до цього користувача."
9813 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9815 #~ msgstr "Ліцензія потоку «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
9817 #~ msgid "Not allowed to use API."
9818 #~ msgstr "Не дозволяється використовувати API."
9820 #~ msgid "Not allowed to log in."
9821 #~ msgstr "Вхід до системи не дозволено."