]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:01:28+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Зберегти"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
148 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
149 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
150 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
151 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
152 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
153 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
154 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
155 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
156 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
157 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
158 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
159 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
160 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
161 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
162 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
163 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
164 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
165 msgid "No such user."
166 msgstr "Такого користувача немає."
167
168 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
169 #: actions/all.php:91
170 #, php-format
171 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
172 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
173
174 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
175 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:102
182 #, php-format
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s з друзями"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
203
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
209 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
210
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
218 msgstr ""
219 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
220 "%) або напишіть щось самі."
221
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 msgstr ""
230 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
231 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
242 msgstr ""
243 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
244 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
245
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "Ви з друзями"
250
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
255 #, php-format
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
258
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
287 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
294 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
295 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
298 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "API метод не знайдено."
301
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
314 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
315 msgid "This method requires a POST."
316 msgstr "Цей метод потребує POST."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
320 msgid ""
321 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
322 "none."
323 msgstr ""
324 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
325
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
332 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
333 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
336 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
337 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
338 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
339 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
340 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
341 #: actions/smssettings.php:454
342 msgid "Could not update user."
343 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
344
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
346 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
347 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
349 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
350 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
351 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
352 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:85
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "Користувач не має профілю."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:298
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
389 "конфігурації."
390 msgstr[1] ""
391 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
392 "конфігурації."
393 msgstr[2] ""
394 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
395 "конфігурації."
396
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
408 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
411
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:179
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
422 msgctxt "ATOM"
423 msgid "Main"
424 msgstr "Головна"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
433 #, php-format
434 msgid "%s timeline"
435 msgstr "%s стрічка"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
444 #, php-format
445 msgid "%s subscriptions"
446 msgstr "Підписки %s"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 #, php-format
453 msgid "%s favorites"
454 msgstr "Обрані %s"
455
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
458 #, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "Учасники спільноти %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
466
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
471
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
488
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
491 #, php-format
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
494
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
497 #, php-format
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Повідомлення без тексту!"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
511 #, php-format
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
515 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
516 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
517
518 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
520 msgid "Recipient user not found."
521 msgstr "Отримувача не знайдено."
522
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
525 #, fuzzy
526 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
527 msgstr ""
528 "Не вдається надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим "
529 "другом."
530
531 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
532 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
533 msgid ""
534 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
535 msgstr ""
536 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
537 "щоб ніхто не почув."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
541 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
543 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
544 msgid "No status found with that ID."
545 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:120
549 msgid "This status is already a favorite."
550 msgstr "Цей статус вже є обраним."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
553 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
554 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
555 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
556 msgid "Could not create favorite."
557 msgstr "Не можна позначити як обране."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
561 msgid "That status is not a favorite."
562 msgstr "Цей статус не є обраним."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
565 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
566 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
567 msgid "Could not delete favorite."
568 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
572 msgid "Could not follow user: profile not found."
573 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
576 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
577 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
578 #, php-format
579 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
580 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
583 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
584 msgid "Could not unfollow user: User not found."
585 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
588 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
589 msgid "You cannot unfollow yourself."
590 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
593 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
594 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
595 msgstr ""
596 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
597 "представлені."
598
599 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
600 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
601 msgid "Could not determine source user."
602 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
603
604 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
605 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
606 msgid "Could not find target user."
607 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
608
609 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
614 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
615 #: actions/register.php:214
616 msgid "Nickname already in use. Try another one."
617 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
618
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
624 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
625 #: actions/register.php:216
626 msgid "Not a valid nickname."
627 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
628
629 #. TRANS: Client error in form for group creation.
630 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
636 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
637 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
638 #: actions/register.php:223
639 msgid "Homepage is not a valid URL."
640 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
641
642 #. TRANS: Client error in form for group creation.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
646 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
647 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
648 #: actions/register.php:226
649 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
650 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
651
652 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Form validation error in New application form.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
661 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
662 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
663 #: actions/newgroup.php:157
664 #, php-format
665 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
666 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
667 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
668 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
669 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
670
671 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 #. TRANS: Group create form validation error.
674 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
675 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
676 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
677 #: actions/register.php:235
678 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
679 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
680
681 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
685 #. TRANS: Group create form validation error.
686 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
687 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
688 #: actions/newgroup.php:177
689 #, php-format
690 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
691 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
692 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
693 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
694 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
695
696 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
697 #. TRANS: %s is the invalid alias.
698 #: actions/apigroupcreate.php:253
699 #, php-format
700 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
701 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
702
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
704 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
705 #. TRANS: Group edit form validation error.
706 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
707 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
708 #: actions/newgroup.php:193
709 #, php-format
710 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
711 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
712
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
714 #. TRANS: Group edit form validation error.
715 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
716 msgid "Alias can't be the same as nickname."
717 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
718
719 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
724 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
725 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
726 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
727 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
728 msgid "Group not found."
729 msgstr "Спільноту не знайдено."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
733 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
734 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
735 msgid "You are already a member of that group."
736 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
740 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
741 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
742 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
743 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
744
745 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
747 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
748 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
749 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
751 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
752 #, php-format
753 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
754 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
755
756 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
757 #: actions/apigroupleave.php:115
758 msgid "You are not a member of this group."
759 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
760
761 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
762 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
763 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
764 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
765 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
766 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
767 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
768 #: lib/command.php:410
769 #, php-format
770 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
771 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
772
773 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
774 #: actions/apigrouplist.php:94
775 #, php-format
776 msgid "%s's groups"
777 msgstr "Спільноти %s"
778
779 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
780 #: actions/apigrouplist.php:104
781 #, php-format
782 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
783 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
784
785 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
786 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
787 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
788 #, php-format
789 msgid "%s groups"
790 msgstr "Спільноти %s"
791
792 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
793 #: actions/apigrouplistall.php:93
794 #, php-format
795 msgid "groups on %s"
796 msgstr "спільноти на %s"
797
798 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
799 #: actions/apimediaupload.php:101
800 msgid "Upload failed."
801 msgstr "Збій при завантаженні."
802
803 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
804 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
805 msgid "Invalid request token or verifier."
806 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
807
808 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:107
810 msgid "No oauth_token parameter provided."
811 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
815 msgid "Invalid request token."
816 msgstr "Неправильний запит токену."
817
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:121
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
822
823 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
824 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #. TRANS: Form validation error.
827 #. TRANS: Form validation error message.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
829 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
830 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
831 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
832 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
833 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
834 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
835 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
836 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
837 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
838 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
839 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
840 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
841 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
842 #: lib/designsettings.php:310
843 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
844 msgstr ""
845 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
846
847 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:168
849 msgid "Invalid nickname / password!"
850 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
851
852 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:217
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
855 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
856
857 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
858 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
859 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
860 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
862 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
864 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
865 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
866 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
868 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
870 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
871 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
872 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
873 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
874 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
875 msgid "Unexpected form submission."
876 msgstr "Несподіване представлення форми."
877
878 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:387
880 msgid "An application would like to connect to your account"
881 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
882
883 #. TRANS: Fieldset legend.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:404
885 msgid "Allow or deny access"
886 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
887
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:425
891 #, php-format
892 msgid ""
893 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
894 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
895 "parties you trust."
896 msgstr ""
897 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
898 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
899 "додаткам, яким ви довіряєте."
900
901 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
902 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
903 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:433
905 #, php-format
906 msgid ""
907 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
908 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
909 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
910 msgstr ""
911 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
912 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
913 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
914 "довіряєте."
915
916 #. TRANS: Fieldset legend.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:455
918 msgctxt "LEGEND"
919 msgid "Account"
920 msgstr "Акаунт"
921
922 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
924 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
925 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
927 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
928 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
929 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
930 #: lib/userprofile.php:137
931 msgid "Nickname"
932 msgstr "Ім’я користувача"
933
934 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
935 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
937 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
938 msgid "Password"
939 msgstr "Пароль"
940
941 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
942 #. TRANS: by an external application.
943 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
945 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
948 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
949 #: lib/applicationeditform.php:351
950 msgctxt "BUTTON"
951 msgid "Cancel"
952 msgstr "Скасувати"
953
954 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:485
956 msgctxt "BUTTON"
957 msgid "Allow"
958 msgstr "Дозволити"
959
960 #. TRANS: Form instructions.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:502
962 msgid "Authorize access to your account information."
963 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
964
965 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:594
967 msgid "Authorization canceled."
968 msgstr "Авторизацію скасовано."
969
970 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
971 #. TRANS: %s is an OAuth token.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:598
973 #, php-format
974 msgid "The request token %s has been revoked."
975 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
976
977 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:621
979 msgid "You have successfully authorized the application"
980 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
981
982 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:625
984 msgid ""
985 "Please return to the application and enter the following security code to "
986 "complete the process."
987 msgstr ""
988 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
989 "завершити процес."
990
991 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
992 #. TRANS: %s is the authorised application name.
993 #: actions/apioauthauthorize.php:632
994 #, php-format
995 msgid "You have successfully authorized %s"
996 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
997
998 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
999 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1000 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1001 #, php-format
1002 msgid ""
1003 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1004 "process."
1005 msgstr ""
1006 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
1007 "процес."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1010 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1011 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1012 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1013 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1016 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1017 msgid "You may not delete another user's status."
1018 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1023 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1025 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1026 #: actions/shownotice.php:92
1027 msgid "No such notice."
1028 msgstr "Такого допису немає."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1031 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1032 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1033 msgid "Cannot repeat your own notice."
1034 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1037 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1038 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1039 msgid "Already repeated that notice."
1040 msgstr "Цей допис вже повторено."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1049 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1050 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1051 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1052 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1053 msgid "HTTP method not supported."
1054 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1055
1056 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1057 #. TRANS: %s is the requested output format.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:144
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Unsupported format: %s"
1061 msgstr "Формат, який не підтримується: %s."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:155
1065 msgid "Status deleted."
1066 msgstr "Статус видалено."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:162
1070 msgid "No status with that ID found."
1071 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:227
1075 msgid "Can only delete using the Atom format."
1076 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1079 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1081 msgid "Cannot delete this notice."
1082 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1083
1084 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1085 #: actions/apistatusesshow.php:249
1086 #, php-format
1087 msgid "Deleted notice %d"
1088 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1092 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1093 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1096 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1097 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1098 #: lib/mailhandler.php:60
1099 #, php-format
1100 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1101 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1102 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1103 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1104 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1107 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1108 msgid "Parent notice not found."
1109 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1112 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1113 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1114 #, php-format
1115 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1116 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1117 msgstr[0] ""
1118 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1119 "вкладення."
1120 msgstr[1] ""
1121 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1122 "вкладення."
1123 msgstr[2] ""
1124 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1125 "вкладення."
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1128 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1129 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1130 msgid "Unsupported format."
1131 msgstr "Формат не підтримується."
1132
1133 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1136 #, php-format
1137 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1138 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1142 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1143 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1144 #, php-format
1145 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1146 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1147
1148 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1149 #. TRANS: %s is the error.
1150 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1151 #, php-format
1152 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1153 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1154
1155 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:115
1158 #, php-format
1159 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1160 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1161
1162 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1163 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1164 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1165 #: actions/apitimelinementions.php:131
1166 #, php-format
1167 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1168 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1169
1170 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1171 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1172 #, php-format
1173 msgid "%s public timeline"
1174 msgstr "%s загальна стрічка"
1175
1176 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1177 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1178 #, php-format
1179 msgid "%s updates from everyone!"
1180 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1181
1182 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1183 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1184 msgid "Unimplemented."
1185 msgstr "Метод не виконується."
1186
1187 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1188 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1189 #, php-format
1190 msgid "Repeated to %s"
1191 msgstr "Повторено для %s"
1192
1193 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1194 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1195 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1196 #, php-format
1197 msgid "Repeats of %s"
1198 msgstr "Повторення %s"
1199
1200 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1201 #. TRANS: %s is the tag.
1202 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1203 #, php-format
1204 msgid "Notices tagged with %s"
1205 msgstr "Дописи позначені з %s"
1206
1207 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1208 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1209 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1210 #, php-format
1211 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1212 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:297
1216 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1217 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:304
1221 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1222 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:311
1226 msgid "Atom post must not be empty."
1227 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:317
1231 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1232 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1237 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1238 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1239 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:335
1243 msgid "Can only handle POST activities."
1244 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1247 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:346
1249 #, php-format
1250 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1251 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1254 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1255 #: actions/apitimelineuser.php:380
1256 #, php-format
1257 msgid "No content for notice %d."
1258 msgstr "Допис %d не має змісту."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1261 #: actions/apitimelineuser.php:408
1262 #, php-format
1263 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1264 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1265
1266 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1267 #: actions/apitrends.php:85
1268 msgid "API method under construction."
1269 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1272 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1273 msgid "User not found."
1274 msgstr "Сторінку не знайдено."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1277 #. TRANS: Client exception.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1279 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1280 #: actions/subscribe.php:107
1281 msgid "No such profile."
1282 msgstr "Немає такого профілю."
1283
1284 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1285 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1287 #, php-format
1288 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1289 msgstr "Дописи від %1$s, що їх було позначено як обрані на %2$s"
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1293 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1294 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1295 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1298 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1299 msgid "Can only handle favorite activities."
1300 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1303 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1304 msgid "Can only fave notices."
1305 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1308 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1309 msgid "Unknown note."
1310 msgstr "Невідома примітка"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1314 msgid "Already a favorite."
1315 msgstr "Вже у списку обраних."
1316
1317 #. TRANS: Title for group membership feed.
1318 #. TRANS: %s is a username.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1320 #, php-format
1321 msgid "%s group memberships"
1322 msgstr "Учасники спільноти %s"
1323
1324 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1327 #, php-format
1328 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1329 msgstr "Спільноти, до яких залучений %1$s на %2$s"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1333 msgid "Cannot add someone else's membership."
1334 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1335
1336 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1337 #. TRANS: Do not translate POST.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1339 msgid "Can only handle join activities."
1340 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1343 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1344 msgid "Unknown group."
1345 msgstr "Невідома спільнота."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1348 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1349 msgid "Already a member."
1350 msgstr "Вже є учасником."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1353 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1354 msgid "Blocked by admin."
1355 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1358 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1359 msgid "No such favorite."
1360 msgstr "Немає такого обраного допису."
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1363 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1364 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1365 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1376 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1390 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1391 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1392 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1393 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1394 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1395 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1396 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1397 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1399 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1400 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1401 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1402 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1403 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1404 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1405 #: lib/command.php:392
1406 msgid "No such group."
1407 msgstr "Такої спільноти не існує."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1410 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1411 msgid "Not a member."
1412 msgstr "Не є учасником."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1415 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1416 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1417 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1420 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1421 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1422 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1423 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1424 #, php-format
1425 msgid "No such profile id: %d."
1426 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1429 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1430 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1431 #, php-format
1432 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1433 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1436 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1437 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1438 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1439
1440 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1441 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1442 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1443 #, php-format
1444 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1445 msgstr "Люди, до яких підписаний %1$s на %2$s"
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1448 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1449 msgid "Can only handle Follow activities."
1450 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1451
1452 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1453 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1454 msgid "Can only follow people."
1455 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1456
1457 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1458 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1459 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1460 #, php-format
1461 msgid "Unknown profile %s."
1462 msgstr "Невідомий профіль %s."
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1465 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1466 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1467 #, php-format
1468 msgid "Already subscribed to %s."
1469 msgstr "Вже підписаний до %s."
1470
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1472 #: actions/attachment.php:73
1473 msgid "No such attachment."
1474 msgstr "Такого вкладення немає."
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1484 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1485 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1486 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1487 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1488 msgid "No nickname."
1489 msgstr "Немає імені."
1490
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1492 #: actions/avatarbynickname.php:66
1493 msgid "No size."
1494 msgstr "Немає розміру."
1495
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1497 #: actions/avatarbynickname.php:72
1498 msgid "Invalid size."
1499 msgstr "Недійсний розмір."
1500
1501 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1502 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1503 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1504 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1505 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1506 msgid "Avatar"
1507 msgstr "Аватара"
1508
1509 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1510 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1511 #: actions/avatarsettings.php:78
1512 #, php-format
1513 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1514 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1515
1516 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1517 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1518 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1519 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1520 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1521 msgid "User without matching profile."
1522 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1523
1524 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1525 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1526 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1527 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1528 #: actions/grouplogo.php:261
1529 msgid "Avatar settings"
1530 msgstr "Налаштування аватари"
1531
1532 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1533 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1534 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1535 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1536 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1537 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1538 msgid "Original"
1539 msgstr "Оригінал"
1540
1541 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1542 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1543 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1544 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1545 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1546 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1547 msgid "Preview"
1548 msgstr "Перегляд"
1549
1550 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1551 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1552 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "Delete"
1555 msgstr "Видалити"
1556
1557 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1558 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1559 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "Upload"
1562 msgstr "Завантажити"
1563
1564 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1565 #: actions/avatarsettings.php:243
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Crop"
1568 msgstr "Втяти"
1569
1570 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1571 #: actions/avatarsettings.php:318
1572 msgid "No file uploaded."
1573 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1574
1575 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1576 #: actions/avatarsettings.php:345
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1579 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою аватаркою."
1580
1581 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1582 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1583 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1584 msgid "Lost our file data."
1585 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1586
1587 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1588 #: actions/avatarsettings.php:384
1589 msgid "Avatar updated."
1590 msgstr "Аватару оновлено."
1591
1592 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1593 #: actions/avatarsettings.php:388
1594 msgid "Failed updating avatar."
1595 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1596
1597 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1598 #: actions/avatarsettings.php:412
1599 msgid "Avatar deleted."
1600 msgstr "Аватару видалено."
1601
1602 #. TRANS: Title for backup account page.
1603 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1604 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1605 msgid "Backup account"
1606 msgstr "Резерв. копія"
1607
1608 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1609 #: actions/backupaccount.php:79
1610 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1611 msgstr ""
1612 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1613 "свого акаунту."
1614
1615 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1616 #: actions/backupaccount.php:84
1617 msgid "You may not backup your account."
1618 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1619
1620 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1621 #: actions/backupaccount.php:227
1622 msgid ""
1623 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1624 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1625 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1626 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1627 "are not backed up."
1628 msgstr ""
1629 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1630 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1631 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1632 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1633 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1634 "не долучаються до резервного файлу."
1635
1636 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1637 #: actions/backupaccount.php:250
1638 msgctxt "BUTTON"
1639 msgid "Backup"
1640 msgstr "Резерв. копія"
1641
1642 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1643 #: actions/backupaccount.php:254
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Backup your account"
1646 msgstr "Резервне копіювання вашого облікового запису."
1647
1648 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1649 #: actions/block.php:68
1650 msgid "You already blocked that user."
1651 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1652
1653 #. TRANS: Title for block user page.
1654 #. TRANS: Legend for block user form.
1655 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1656 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1657 msgid "Block user"
1658 msgstr "Блокувати користувача"
1659
1660 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1661 #: actions/block.php:139
1662 msgid ""
1663 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1664 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1665 "will not be notified of any @-replies from them."
1666 msgstr ""
1667 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1668 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1669 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1670
1671 #. TRANS: Button label on the user block form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1676 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1677 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1678 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1679 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1680 msgctxt "BUTTON"
1681 msgid "No"
1682 msgstr "Ні"
1683
1684 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1685 #: actions/block.php:158
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Do not block this user"
1688 msgstr "Не блокувати цього користувача."
1689
1690 #. TRANS: Button label on the user block form.
1691 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1692 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1695 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1696 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1697 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1698 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1699 msgctxt "BUTTON"
1700 msgid "Yes"
1701 msgstr "Так"
1702
1703 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1704 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1705 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1706 msgid "Block this user"
1707 msgstr "Блокувати користувача"
1708
1709 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1710 #: actions/block.php:189
1711 msgid "Failed to save block information."
1712 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1713
1714 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1715 #. TRANS: %s is a group nickname.
1716 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1717 #, php-format
1718 msgid "%s blocked profiles"
1719 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1720
1721 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1722 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1723 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1724 #, php-format
1725 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1726 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1727
1728 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1730 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1731 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1732
1733 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1735 msgid "Unblock user from group"
1736 msgstr "Розблокувати користувача"
1737
1738 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1739 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1740 msgctxt "BUTTON"
1741 msgid "Unblock"
1742 msgstr "Розблокувати"
1743
1744 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1745 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1746 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1747 msgid "Unblock this user"
1748 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1749
1750 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1751 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1752 #: actions/bookmarklet.php:51
1753 #, php-format
1754 msgid "Post to %s"
1755 msgstr "Опублікувати в %s"
1756
1757 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1758 #: actions/confirmaddress.php:74
1759 msgid "No confirmation code."
1760 msgstr "Немає коду підтвердження."
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:80
1764 msgid "Confirmation code not found."
1765 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:86
1769 msgid "That confirmation code is not for you!"
1770 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1771
1772 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1773 #: actions/confirmaddress.php:92
1774 #, php-format
1775 msgid "Unrecognized address type %s."
1776 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1777
1778 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1779 #: actions/confirmaddress.php:97
1780 msgid "That address has already been confirmed."
1781 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1782
1783 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1784 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1785 #: actions/confirmaddress.php:132
1786 msgid "Could not delete address confirmation."
1787 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1788
1789 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1790 #: actions/confirmaddress.php:150
1791 msgid "Confirm address"
1792 msgstr "Підтвердити адресу"
1793
1794 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1795 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1796 #: actions/confirmaddress.php:166
1797 #, php-format
1798 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1799 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1800
1801 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1802 #: actions/conversation.php:96
1803 msgid "Conversation"
1804 msgstr "Розмова"
1805
1806 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1807 #. TRANS: Label for user statistics.
1808 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1809 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1810 msgid "Notices"
1811 msgstr "Дописи"
1812
1813 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1814 #: actions/deleteaccount.php:71
1815 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1816 msgstr ""
1817 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1818
1819 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1820 #: actions/deleteaccount.php:77
1821 msgid "You cannot delete your account."
1822 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1823
1824 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1825 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1826 msgid "I am sure."
1827 msgstr "Безсумнівно."
1828
1829 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1830 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1831 #: actions/deleteaccount.php:164
1832 #, php-format
1833 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1834 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1835
1836 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1837 #: actions/deleteaccount.php:206
1838 msgid "Account deleted."
1839 msgstr "Акаунт видалено."
1840
1841 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1842 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1843 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1844 msgid "Delete account"
1845 msgstr "Видалити акаунт"
1846
1847 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1848 #: actions/deleteaccount.php:279
1849 msgid ""
1850 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1851 "server."
1852 msgstr ""
1853 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1854 "акаунту з цього сервера."
1855
1856 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1857 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1858 #: actions/deleteaccount.php:285
1859 #, php-format
1860 msgid ""
1861 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1862 "deletion."
1863 msgstr ""
1864 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1865 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1866
1867 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1868 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1869 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1870 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1871 msgid "Confirm"
1872 msgstr "Підтвердити"
1873
1874 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1875 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1876 #: actions/deleteaccount.php:304
1877 #, php-format
1878 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1879 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1880
1881 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1882 #: actions/deleteaccount.php:323
1883 msgid "Permanently delete your account"
1884 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1885
1886 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1887 #: actions/deleteapplication.php:62
1888 msgid "You must be logged in to delete an application."
1889 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1890
1891 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1892 #: actions/deleteapplication.php:71
1893 msgid "Application not found."
1894 msgstr "Додаток не виявлено."
1895
1896 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1898 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1899 #: actions/showapplication.php:94
1900 msgid "You are not the owner of this application."
1901 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1902
1903 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1904 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1905 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1906 #: lib/action.php:1425
1907 msgid "There was a problem with your session token."
1908 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1909
1910 #. TRANS: Title for delete application page.
1911 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1912 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1913 msgid "Delete application"
1914 msgstr "Видалити додаток"
1915
1916 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1917 #: actions/deleteapplication.php:152
1918 msgid ""
1919 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1920 "about the application from the database, including all existing user "
1921 "connections."
1922 msgstr ""
1923 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1924 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1925 "додатку користувачів."
1926
1927 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1928 #: actions/deleteapplication.php:161
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Do not delete this application"
1931 msgstr "Не видаляти цей додаток."
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1934 #: actions/deleteapplication.php:167
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Delete this application"
1937 msgstr "Видалити додаток."
1938
1939 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1940 #: actions/deletegroup.php:64
1941 msgid "You must be logged in to delete a group."
1942 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1943
1944 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1947 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1948 #: actions/leavegroup.php:89
1949 msgid "No nickname or ID."
1950 msgstr "Немає імені або ІД."
1951
1952 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1953 #: actions/deletegroup.php:107
1954 msgid "You are not allowed to delete this group."
1955 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1956
1957 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1958 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1959 #: actions/deletegroup.php:150
1960 #, php-format
1961 msgid "Could not delete group %s."
1962 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1963
1964 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1965 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1966 #: actions/deletegroup.php:159
1967 #, php-format
1968 msgid "Deleted group %s"
1969 msgstr "Спільноту %s видалено"
1970
1971 #. TRANS: Title of delete group page.
1972 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1973 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1974 msgid "Delete group"
1975 msgstr "Видалити спільноту"
1976
1977 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1978 #: actions/deletegroup.php:206
1979 msgid ""
1980 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1981 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1982 "will still appear in individual timelines."
1983 msgstr ""
1984 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1985 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1986 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1987
1988 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1989 #: actions/deletegroup.php:224
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Do not delete this group"
1992 msgstr "Не видаляти цю спільноту."
1993
1994 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1995 #: actions/deletegroup.php:231
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Delete this group"
1998 msgstr "Видалити спільноту."
1999
2000 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2001 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2002 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2008 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2009 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2010 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2011 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2012 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2013 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2014 #: lib/settingsaction.php:72
2015 msgid "Not logged in."
2016 msgstr "Не увійшли."
2017
2018 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2019 #: actions/deletenotice.php:110
2020 msgid ""
2021 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2022 "be undone."
2023 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
2024
2025 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2026 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2027 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2028 msgid "Delete notice"
2029 msgstr "Видалити допис"
2030
2031 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2032 #: actions/deletenotice.php:152
2033 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2034 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
2035
2036 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2037 #: actions/deletenotice.php:159
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Do not delete this notice"
2040 msgstr "Не видаляти цей допис."
2041
2042 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2043 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2044 msgid "Delete this notice"
2045 msgstr "Видалити допис"
2046
2047 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2048 #: actions/deleteuser.php:66
2049 msgid "You cannot delete users."
2050 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2051
2052 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2053 #: actions/deleteuser.php:74
2054 msgid "You can only delete local users."
2055 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2056
2057 #. TRANS: Title of delete user page.
2058 #: actions/deleteuser.php:110
2059 msgctxt "TITLE"
2060 msgid "Delete user"
2061 msgstr "Видалити користувача"
2062
2063 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2064 #: actions/deleteuser.php:134
2065 msgid "Delete user"
2066 msgstr "Видалити користувача"
2067
2068 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2069 #: actions/deleteuser.php:138
2070 msgid ""
2071 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2072 "the user from the database, without a backup."
2073 msgstr ""
2074 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2075 "можливості відновлення."
2076
2077 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2078 #: actions/deleteuser.php:158
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Do not delete this user"
2081 msgstr "Не видаляти цього користувача."
2082
2083 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2084 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2085 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2086 msgid "Delete this user"
2087 msgstr "Видалити цього користувача"
2088
2089 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2090 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2091 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2092 msgid "Design"
2093 msgstr "Дизайн"
2094
2095 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2096 #: actions/designadminpanel.php:71
2097 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2098 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2099
2100 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2101 #: actions/designadminpanel.php:327
2102 msgid "Invalid logo URL."
2103 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2104
2105 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2106 #: actions/designadminpanel.php:333
2107 msgid "Invalid SSL logo URL."
2108 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2109
2110 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2111 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2112 #: actions/designadminpanel.php:339
2113 #, php-format
2114 msgid "Theme not available: %s."
2115 msgstr "Тема недоступна: %s."
2116
2117 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2118 #: actions/designadminpanel.php:437
2119 msgid "Change logo"
2120 msgstr "Змінити логотип"
2121
2122 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2123 #: actions/designadminpanel.php:444
2124 msgid "Site logo"
2125 msgstr "Логотип сайту"
2126
2127 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2128 #: actions/designadminpanel.php:452
2129 msgid "SSL logo"
2130 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2131
2132 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2133 #: actions/designadminpanel.php:467
2134 msgid "Change theme"
2135 msgstr "Змінити тему"
2136
2137 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:485
2139 msgid "Site theme"
2140 msgstr "Тема сайту"
2141
2142 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2143 #: actions/designadminpanel.php:487
2144 msgid "Theme for the site."
2145 msgstr "Тема для цього сайту."
2146
2147 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2148 #: actions/designadminpanel.php:494
2149 msgid "Custom theme"
2150 msgstr "Своя тема"
2151
2152 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2153 #: actions/designadminpanel.php:499
2154 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2155 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2156
2157 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2158 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2159 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2160 msgid "Change background image"
2161 msgstr "Змінити фонове зображення"
2162
2163 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2164 #. TRANS: Field label for background color selector.
2165 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2166 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2167 #: lib/designsettings.php:183
2168 msgid "Background"
2169 msgstr "Фон"
2170
2171 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2172 #: actions/designadminpanel.php:531
2173 #, php-format
2174 msgid ""
2175 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2176 "$s."
2177 msgstr ""
2178 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2179 "%1$s."
2180
2181 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2182 #: actions/designadminpanel.php:558
2183 msgid "On"
2184 msgstr "Увімк."
2185
2186 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2187 #: actions/designadminpanel.php:575
2188 msgid "Off"
2189 msgstr "Вимк."
2190
2191 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2192 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2193 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2194 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2195 msgid "Turn background image on or off."
2196 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2197
2198 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2199 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2200 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2201 msgid "Tile background image"
2202 msgstr "Замостити фон"
2203
2204 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2205 #: actions/designadminpanel.php:598
2206 msgid "Change colors"
2207 msgstr "Змінити кольори"
2208
2209 #. TRANS: Field label for content color selector.
2210 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2211 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2212 msgid "Content"
2213 msgstr "Зміст"
2214
2215 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2216 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2217 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2218 msgid "Sidebar"
2219 msgstr "Сайдбар"
2220
2221 #. TRANS: Field label for text color selector.
2222 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2223 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2224 msgid "Text"
2225 msgstr "Текст"
2226
2227 #. TRANS: Field label for link color selector.
2228 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2229 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2230 msgid "Links"
2231 msgstr "Посилання"
2232
2233 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2234 #: actions/designadminpanel.php:691
2235 msgid "Advanced"
2236 msgstr "Додатково"
2237
2238 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2239 #: actions/designadminpanel.php:696
2240 msgid "Custom CSS"
2241 msgstr "Свій CSS"
2242
2243 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2244 #: actions/designadminpanel.php:718
2245 msgctxt "BUTTON"
2246 msgid "Use defaults"
2247 msgstr "За замовч."
2248
2249 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2250 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2251 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2252 msgid "Restore default designs"
2253 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2254
2255 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2256 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2257 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2258 msgid "Reset back to default"
2259 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2260
2261 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2262 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2263 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2264 msgid "Save design"
2265 msgstr "Зберегти дизайн"
2266
2267 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2268 #: actions/disfavor.php:83
2269 msgid "This notice is not a favorite!"
2270 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2271
2272 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2273 #: actions/disfavor.php:98
2274 msgid "Add to favorites"
2275 msgstr "Додати до обраних"
2276
2277 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2278 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2279 #: actions/doc.php:155
2280 #, php-format
2281 msgid "No such document \"%s\"."
2282 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2283
2284 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2285 #. TRANS: Form legend.
2286 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2287 msgid "Edit application"
2288 msgstr "Керувати додатками"
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2291 #: actions/editapplication.php:66
2292 msgid "You must be logged in to edit an application."
2293 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2294
2295 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2296 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2297 msgid "No such application."
2298 msgstr "Такого додатку немає."
2299
2300 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2301 #: actions/editapplication.php:167
2302 msgid "Use this form to edit your application."
2303 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2304
2305 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2306 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2307 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2308 msgid "Name is required."
2309 msgstr "Потрібне ім’я."
2310
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2314 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2315 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2316
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2320 msgid "Name already in use. Try another one."
2321 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2322
2323 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2326 msgid "Description is required."
2327 msgstr "Потрібен опис."
2328
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:209
2331 msgid "Source URL is too long."
2332 msgstr "URL-адреса надто довга."
2333
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2337 msgid "Source URL is not valid."
2338 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2339
2340 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2343 msgid "Organization is required."
2344 msgstr "Потрібна організація."
2345
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2348 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2349 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2350
2351 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2352 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2353 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2354 msgid "Organization homepage is required."
2355 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2356
2357 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2359 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2360 msgid "Callback is too long."
2361 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2362
2363 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2364 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2365 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2366 msgid "Callback URL is not valid."
2367 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2368
2369 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2370 #: actions/editapplication.php:284
2371 msgid "Could not update application."
2372 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2373
2374 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2375 #: actions/editgroup.php:55
2376 #, php-format
2377 msgid "Edit %s group"
2378 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2381 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2383 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2384 msgid "You must be logged in to create a group."
2385 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2388 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2389 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2390 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2391 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2392 msgid "You must be an admin to edit the group."
2393 msgstr ""
2394 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2395 "даної спільноти."
2396
2397 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2398 #: actions/editgroup.php:161
2399 msgid "Use this form to edit the group."
2400 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2401
2402 #. TRANS: Group edit form validation error.
2403 #. TRANS: Group create form validation error.
2404 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2405 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2406 #, php-format
2407 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2408 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2409
2410 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2411 #: actions/editgroup.php:274
2412 msgid "Could not update group."
2413 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2414
2415 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2416 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2417 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2418 msgid "Could not create aliases."
2419 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2420
2421 #. TRANS: Group edit form success message.
2422 #: actions/editgroup.php:301
2423 msgid "Options saved."
2424 msgstr "Опції збережено."
2425
2426 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2427 #: actions/emailsettings.php:59
2428 msgid "Email settings"
2429 msgstr "Налаштування пошти"
2430
2431 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2432 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2433 #: actions/emailsettings.php:73
2434 #, php-format
2435 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2436 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2437
2438 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2439 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2440 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2441 msgid "Email address"
2442 msgstr "Електронна адреса"
2443
2444 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2445 #: actions/emailsettings.php:109
2446 msgid "Current confirmed email address."
2447 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2448
2449 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2450 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2451 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2452 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2453 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2454 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2455 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2456 #: actions/smssettings.php:176
2457 msgctxt "BUTTON"
2458 msgid "Remove"
2459 msgstr "Видалити"
2460
2461 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2462 #: actions/emailsettings.php:119
2463 msgid ""
2464 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2465 "a message with further instructions."
2466 msgstr ""
2467 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2468 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2469
2470 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2471 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2472 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2473 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2474 #. TRANS: organization.
2475 #: actions/emailsettings.php:136
2476 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2477 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2478
2479 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2480 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2481 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2482 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2483 #: actions/smssettings.php:158
2484 msgctxt "BUTTON"
2485 msgid "Add"
2486 msgstr "Додати"
2487
2488 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2489 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2490 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2491 msgid "Incoming email"
2492 msgstr "Вхідна пошта"
2493
2494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2495 #: actions/emailsettings.php:154
2496 msgid "I want to post notices by email."
2497 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2498
2499 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2500 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2501 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2502 msgid "Send email to this address to post new notices."
2503 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2504
2505 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2506 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2507 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2508 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2509 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2510
2511 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2512 #: actions/emailsettings.php:189
2513 msgid ""
2514 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2515 "on this server:"
2516 msgstr ""
2517 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2518 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2519
2520 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2521 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2522 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2523 msgctxt "BUTTON"
2524 msgid "New"
2525 msgstr "Нове"
2526
2527 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2528 #: actions/emailsettings.php:204
2529 msgid "Email preferences"
2530 msgstr "Преференції ел. пошти"
2531
2532 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2533 #: actions/emailsettings.php:212
2534 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2535 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2536
2537 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2538 #: actions/emailsettings.php:218
2539 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2540 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2541
2542 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2543 #: actions/emailsettings.php:225
2544 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2545 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2546
2547 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2548 #: actions/emailsettings.php:231
2549 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2550 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2551
2552 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:237
2554 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2555 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2556
2557 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2558 #: actions/emailsettings.php:243
2559 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2560 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2561
2562 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2563 #: actions/emailsettings.php:361
2564 msgid "Email preferences saved."
2565 msgstr "Преференції пошти збережно."
2566
2567 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2568 #: actions/emailsettings.php:380
2569 msgid "No email address."
2570 msgstr "Немає електронної адреси."
2571
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2573 #: actions/emailsettings.php:388
2574 msgid "Cannot normalize that email address."
2575 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу."
2576
2577 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2578 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2579 #: actions/siteadminpanel.php:144
2580 msgid "Not a valid email address."
2581 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2582
2583 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2584 #: actions/emailsettings.php:397
2585 msgid "That is already your email address."
2586 msgstr "Це і є вашою адресою."
2587
2588 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2589 #: actions/emailsettings.php:401
2590 msgid "That email address already belongs to another user."
2591 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2592
2593 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2595 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2596 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2597 #: actions/smssettings.php:365
2598 msgid "Could not insert confirmation code."
2599 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2600
2601 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2602 #: actions/emailsettings.php:425
2603 msgid ""
2604 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2605 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2606 msgstr ""
2607 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2608 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2609 "подальші інструкції."
2610
2611 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2612 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2613 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2614 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2615 #: actions/smssettings.php:399
2616 msgid "No pending confirmation to cancel."
2617 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2618
2619 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2620 #: actions/emailsettings.php:450
2621 msgid "That is the wrong email address."
2622 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2623
2624 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2625 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2626 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2627 msgid "Could not delete email confirmation."
2628 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2629
2630 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2631 #: actions/emailsettings.php:464
2632 msgid "Email confirmation cancelled."
2633 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2634
2635 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2636 #. TRANS: registered for the active user.
2637 #: actions/emailsettings.php:483
2638 msgid "That is not your email address."
2639 msgstr "Це не є вашою адресою."
2640
2641 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2642 #: actions/emailsettings.php:504
2643 msgid "The email address was removed."
2644 msgstr "Адреса була видалена."
2645
2646 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2647 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2648 msgid "No incoming email address."
2649 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2650
2651 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2652 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2653 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2654 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2655 msgid "Could not update user record."
2656 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2657
2658 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2659 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2660 msgid "Incoming email address removed."
2661 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2662
2663 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2664 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2665 msgid "New incoming email address added."
2666 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2667
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2669 #: actions/favor.php:80
2670 msgid "This notice is already a favorite!"
2671 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2672
2673 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2674 #: actions/favor.php:95
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Disfavor favorite"
2677 msgstr "Видалити з обраних"
2678
2679 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2680 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2681 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2682 #: lib/publicgroupnav.php:93
2683 msgid "Popular notices"
2684 msgstr "Популярні дописи"
2685
2686 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2687 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2688 #: actions/favorited.php:69
2689 #, php-format
2690 msgid "Popular notices, page %d"
2691 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2692
2693 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2694 #: actions/favorited.php:81
2695 msgid "The most popular notices on the site right now."
2696 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2697
2698 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2699 #: actions/favorited.php:149
2700 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2701 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2702
2703 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2704 #: actions/favorited.php:153
2705 msgid ""
2706 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2707 "next to any notice you like."
2708 msgstr ""
2709 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2710 "кнопку."
2711
2712 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2713 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2714 #: actions/favorited.php:158
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2718 "notice to your favorites!"
2719 msgstr ""
2720 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2721 "дописи до улюблених!"
2722
2723 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2724 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2725 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2726 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2727 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2728 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2729 #: lib/personalgroupnav.php:122
2730 #, php-format
2731 msgid "%s's favorite notices"
2732 msgstr "Обрані дописи %s"
2733
2734 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2735 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2736 #: actions/favoritesrss.php:117
2737 #, php-format
2738 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2739 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2740
2741 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2742 #. TRANS: Title for featured users section.
2743 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2744 #: lib/publicgroupnav.php:89
2745 msgid "Featured users"
2746 msgstr "Користувачі варті уваги"
2747
2748 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2749 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2750 #: actions/featured.php:73
2751 #, php-format
2752 msgid "Featured users, page %d"
2753 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2754
2755 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2756 #: actions/featured.php:102
2757 #, php-format
2758 msgid "A selection of some great users on %s."
2759 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s."
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2762 #: actions/file.php:36
2763 msgid "No notice ID."
2764 msgstr "Немає ID допису."
2765
2766 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2767 #: actions/file.php:41
2768 msgid "No notice."
2769 msgstr "Немає допису."
2770
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2772 #: actions/file.php:46
2773 msgid "No attachments."
2774 msgstr "Немає вкладень."
2775
2776 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2777 #. TRANS: that could not be found.
2778 #: actions/file.php:58
2779 msgid "No uploaded attachments."
2780 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2783 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2784 msgid "Not expecting this response!"
2785 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2788 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2789 msgid "User being listened to does not exist."
2790 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2791
2792 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2793 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2794 msgid "You can use the local subscription!"
2795 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2796
2797 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2798 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2799 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2800 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2803 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2804 msgid "You are not authorized."
2805 msgstr "Не авторизовано."
2806
2807 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2808 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2809 msgid "Could not convert request token to access token."
2810 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2813 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2814 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2815 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2816
2817 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2818 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2819 msgid "Error updating remote profile."
2820 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2821
2822 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2823 #: actions/getfile.php:77
2824 msgid "No such file."
2825 msgstr "Такого файлу немає."
2826
2827 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2828 #: actions/getfile.php:82
2829 msgid "Cannot read file."
2830 msgstr "Не можу прочитати файл."
2831
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2833 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2834 msgid "Invalid role."
2835 msgstr "Невірна роль."
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2838 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2839 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2840 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2841
2842 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2843 #: actions/grantrole.php:76
2844 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2845 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2846
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2848 #: actions/grantrole.php:84
2849 msgid "User already has this role."
2850 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2851
2852 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2854 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2856 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2857 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2858 #: lib/profileformaction.php:79
2859 msgid "No profile specified."
2860 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2864 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2866 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2867 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2868 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2869 msgid "No profile with that ID."
2870 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2874 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2875 #: actions/makeadmin.php:81
2876 msgid "No group specified."
2877 msgstr "Спільноту не визначено."
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2880 #: actions/groupblock.php:95
2881 msgid "Only an admin can block group members."
2882 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2885 #: actions/groupblock.php:100
2886 msgid "User is already blocked from group."
2887 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2890 #: actions/groupblock.php:106
2891 msgid "User is not a member of group."
2892 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2893
2894 #. TRANS: Title for block user from group page.
2895 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2896 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2897 msgid "Block user from group"
2898 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2899
2900 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2901 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2902 #: actions/groupblock.php:169
2903 #, php-format
2904 msgid ""
2905 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2906 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2907 "the group in the future."
2908 msgstr ""
2909 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2910 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2911 "спільноти знов."
2912
2913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2914 #: actions/groupblock.php:191
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Do not block this user from this group"
2917 msgstr "Не блокувати цього користувача у цій спільноті."
2918
2919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2920 #: actions/groupblock.php:198
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Block this user from this group"
2923 msgstr "Заблокувати цього користувача у цій спільноті."
2924
2925 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2926 #: actions/groupblock.php:215
2927 msgid "Database error blocking user from group."
2928 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2931 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2932 msgid "No ID."
2933 msgstr "Немає ID."
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2936 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2937 msgid "You must be logged in to edit a group."
2938 msgstr ""
2939 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2940
2941 #. TRANS: Title group design settings page.
2942 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2943 msgid "Group design"
2944 msgstr "Дизайн спільноти"
2945
2946 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2947 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2948 msgid ""
2949 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2950 "palette of your choice."
2951 msgstr ""
2952 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2953 "кольори на свій смак."
2954
2955 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2956 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2957 msgid "Unable to update your design settings."
2958 msgstr "Не вдалося оновити налаштування дизайну."
2959
2960 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2961 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2962 msgid "Design preferences saved."
2963 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2964
2965 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2966 #. TRANS: Group logo form legend.
2967 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2968 msgid "Group logo"
2969 msgstr "Логотип спільноти"
2970
2971 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2972 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2973 #: actions/grouplogo.php:156
2974 #, php-format
2975 msgid ""
2976 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2977 msgstr ""
2978 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2979 "розмір файлу становить %s."
2980
2981 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2982 #: actions/grouplogo.php:243
2983 msgid "Upload"
2984 msgstr "Завантажити"
2985
2986 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2987 #: actions/grouplogo.php:299
2988 msgid "Crop"
2989 msgstr "Втяти"
2990
2991 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2992 #: actions/grouplogo.php:376
2993 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2994 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2995
2996 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2997 #: actions/grouplogo.php:411
2998 msgid "Logo updated."
2999 msgstr "Логотип оновлено."
3000
3001 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3002 #: actions/grouplogo.php:414
3003 msgid "Failed updating logo."
3004 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
3005
3006 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3007 #. TRANS: %s is the name of the group.
3008 #: actions/groupmembers.php:104
3009 #, php-format
3010 msgid "%s group members"
3011 msgstr "Учасники спільноти %s"
3012
3013 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3014 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3015 #: actions/groupmembers.php:109
3016 #, php-format
3017 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3018 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
3019
3020 #. TRANS: Page notice for group members page.
3021 #: actions/groupmembers.php:125
3022 msgid "A list of the users in this group."
3023 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
3024
3025 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3026 #: actions/groupmembers.php:190
3027 msgid "Admin"
3028 msgstr "Адмін"
3029
3030 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3031 #: actions/groupmembers.php:397
3032 msgctxt "BUTTON"
3033 msgid "Block"
3034 msgstr "Блок"
3035
3036 #. TRANS: Submit button title.
3037 #: actions/groupmembers.php:401
3038 msgctxt "TOOLTIP"
3039 msgid "Block this user"
3040 msgstr "Блокувати користувача"
3041
3042 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3043 #: actions/groupmembers.php:488
3044 msgid "Make user an admin of the group"
3045 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
3046
3047 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3048 #: actions/groupmembers.php:521
3049 msgctxt "BUTTON"
3050 msgid "Make Admin"
3051 msgstr "Зробити адміном"
3052
3053 #. TRANS: Submit button title.
3054 #: actions/groupmembers.php:525
3055 msgctxt "TOOLTIP"
3056 msgid "Make this user an admin"
3057 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
3058
3059 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3060 #: actions/grouprss.php:141
3061 #, php-format
3062 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3063 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
3064
3065 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3066 #: actions/groups.php:62
3067 msgctxt "TITLE"
3068 msgid "Groups"
3069 msgstr "Спільноти"
3070
3071 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3072 #. TRANS: %d is the page number.
3073 #: actions/groups.php:66
3074 #, php-format
3075 msgctxt "TITLE"
3076 msgid "Groups, page %d"
3077 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
3078
3079 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3080 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3081 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3082 #: actions/groups.php:95
3083 #, php-format
3084 msgid ""
3085 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3086 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3087 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3088 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3089 "%%%)!"
3090 msgstr ""
3091 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
3092 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
3093 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!spilnota» у тексті "
3094 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
3095 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3096
3097 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3098 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3099 msgid "Create a new group"
3100 msgstr "Створити нову спільноту"
3101
3102 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3103 #: actions/groupsearch.php:53
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3107 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3108 msgstr ""
3109 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3110 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3111 "або більше."
3112
3113 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3114 #: actions/groupsearch.php:60
3115 msgid "Group search"
3116 msgstr "Пошук спільнот"
3117
3118 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3119 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3120 #: actions/peoplesearch.php:83
3121 msgid "No results."
3122 msgstr "Немає результатів."
3123
3124 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3126 #: actions/groupsearch.php:87
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3130 "action.newgroup%%) yourself."
3131 msgstr ""
3132 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3133 "newgroup%%) власну."
3134
3135 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3136 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3137 #: actions/groupsearch.php:92
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3141 "action.newgroup%%) yourself!"
3142 msgstr ""
3143 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3144 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3145
3146 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3147 #: actions/groupunblock.php:95
3148 msgid "Only an admin can unblock group members."
3149 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3150
3151 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3152 #: actions/groupunblock.php:100
3153 msgid "User is not blocked from group."
3154 msgstr "Користувача не блоковано."
3155
3156 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3157 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3158 msgid "Error removing the block."
3159 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3160
3161 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3162 #: actions/imsettings.php:58
3163 msgid "IM settings"
3164 msgstr "Налаштування ІМ"
3165
3166 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3167 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3168 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3169 #: actions/imsettings.php:71
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3173 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3174 msgstr ""
3175 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/Google Talk [службу "
3176 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції "
3177 "нижче."
3178
3179 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3180 #: actions/imsettings.php:90
3181 msgid "IM is not available."
3182 msgstr "ІМ недоступний"
3183
3184 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3185 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3186 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3187 msgid "IM address"
3188 msgstr "ІМ-адреса"
3189
3190 #: actions/imsettings.php:109
3191 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3192 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/Google Talk."
3193
3194 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3195 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3196 #: actions/imsettings.php:120
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3200 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3201 msgstr ""
3202 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/Google Talk "
3203 "акаунт, туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %"
3204 "s до вашого списку контактів?)"
3205
3206 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3207 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3208 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3209 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3210 #. TRANS: person or organization.
3211 #: actions/imsettings.php:139
3212 #, php-format
3213 msgid ""
3214 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3215 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3216 msgstr ""
3217 "Jabber або Google Talk адреса, на зразок «username@example.org». Але спершу "
3218 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3219 "Google Talk."
3220
3221 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3222 #: actions/imsettings.php:154
3223 msgid "IM preferences"
3224 msgstr "Преференції ІМ"
3225
3226 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3227 #: actions/imsettings.php:159
3228 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3229 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/Google Talk."
3230
3231 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3232 #: actions/imsettings.php:165
3233 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3234 msgstr ""
3235 "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/Google Talk змінюється."
3236
3237 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3238 #: actions/imsettings.php:171
3239 msgid ""
3240 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3241 msgstr ""
3242 "Надсилати мені відповіді через Jabber/Google Talk від людей, до яких я не "
3243 "підписаний."
3244
3245 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3246 #: actions/imsettings.php:178
3247 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3248 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/Google Talk."
3249
3250 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3251 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3252 msgid "Preferences saved."
3253 msgstr "Преференції збережно."
3254
3255 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3256 #: actions/imsettings.php:304
3257 msgid "No Jabber ID."
3258 msgstr "Немає Jabber ID."
3259
3260 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3261 #: actions/imsettings.php:312
3262 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3263 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID."
3264
3265 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3266 #: actions/imsettings.php:317
3267 msgid "Not a valid Jabber ID."
3268 msgstr "Це недійсний Jabber ID."
3269
3270 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3271 #: actions/imsettings.php:321
3272 msgid "That is already your Jabber ID."
3273 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3274
3275 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3276 #: actions/imsettings.php:325
3277 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3278 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3279
3280 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3281 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3282 #: actions/imsettings.php:353
3283 #, php-format
3284 msgid ""
3285 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3286 "s for sending messages to you."
3287 msgstr ""
3288 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3289 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3290
3291 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3292 #: actions/imsettings.php:382
3293 msgid "That is the wrong IM address."
3294 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3295
3296 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3297 #: actions/imsettings.php:391
3298 msgid "Could not delete IM confirmation."
3299 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3300
3301 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3302 #: actions/imsettings.php:396
3303 msgid "IM confirmation cancelled."
3304 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3305
3306 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3307 #. TRANS: registered for the active user.
3308 #: actions/imsettings.php:417
3309 msgid "That is not your Jabber ID."
3310 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3311
3312 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3313 #: actions/imsettings.php:440
3314 msgid "The IM address was removed."
3315 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3316
3317 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3318 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3319 #: actions/inbox.php:59
3320 #, php-format
3321 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3322 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3323
3324 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3325 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3326 #: actions/inbox.php:64
3327 #, php-format
3328 msgid "Inbox for %s"
3329 msgstr "Вхідні для %s"
3330
3331 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3332 #: actions/inbox.php:106
3333 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3334 msgstr ""
3335 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3336
3337 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3338 #: actions/invite.php:41
3339 msgid "Invites have been disabled."
3340 msgstr "Запрошення були скасовані."
3341
3342 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3343 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3344 #: actions/invite.php:45
3345 #, php-format
3346 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3347 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3348
3349 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3350 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3351 #: actions/invite.php:78
3352 #, php-format
3353 msgid "Invalid email address: %s."
3354 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3355
3356 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3357 #: actions/invite.php:117
3358 msgid "Invitations sent"
3359 msgstr "Запрошення надіслано"
3360
3361 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3362 #: actions/invite.php:120
3363 msgid "Invite new users"
3364 msgstr "Запросити нових користувачів"
3365
3366 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3367 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3368 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3369 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3370 #: actions/invite.php:140
3371 msgid "You are already subscribed to this user:"
3372 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3373 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3374 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3375 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3376
3377 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3378 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3379 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3380 #, php-format
3381 msgctxt "INVITE"
3382 msgid "%1$s (%2$s)"
3383 msgstr "%1$s (%2$s)"
3384
3385 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3386 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3387 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3388 #: actions/invite.php:154
3389 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3390 msgid_plural ""
3391 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3392 msgstr[0] ""
3393 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3394 msgstr[1] ""
3395 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3396 msgstr[2] ""
3397 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3398
3399 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3400 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3401 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3402 #: actions/invite.php:168
3403 msgid "Invitation sent to the following person:"
3404 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3405 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3406 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3407 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3408
3409 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3410 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3411 #: actions/invite.php:178
3412 msgid ""
3413 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3414 "on the site. Thanks for growing the community!"
3415 msgstr ""
3416 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3417 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3418
3419 #. TRANS: Form instructions.
3420 #: actions/invite.php:191
3421 msgid ""
3422 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3423 msgstr ""
3424 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3425 "сервісу."
3426
3427 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3428 #: actions/invite.php:218
3429 msgid "Email addresses"
3430 msgstr "Електронні адреси"
3431
3432 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3433 #: actions/invite.php:221
3434 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3435 msgstr ""
3436 "Адреси друзів, куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)."
3437
3438 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3439 #: actions/invite.php:225
3440 msgid "Personal message"
3441 msgstr "Особисті повідомлення"
3442
3443 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3444 #: actions/invite.php:228
3445 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3446 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3447
3448 #. TRANS: Send button for inviting friends
3449 #: actions/invite.php:232
3450 msgctxt "BUTTON"
3451 msgid "Send"
3452 msgstr "Надіслати"
3453
3454 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3455 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3456 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3457 #: actions/invite.php:264
3458 #, php-format
3459 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3460 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3461
3462 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3463 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3464 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3465 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3466 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3467 #: actions/invite.php:271
3468 #, php-format
3469 msgid ""
3470 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3471 "\n"
3472 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3473 "you know and people who interest you.\n"
3474 "\n"
3475 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3476 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3477 "share your interests.\n"
3478 "\n"
3479 "%1$s said:\n"
3480 "\n"
3481 "%4$s\n"
3482 "\n"
3483 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3484 "\n"
3485 "%5$s\n"
3486 "\n"
3487 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3488 "invitation.\n"
3489 "\n"
3490 "%6$s\n"
3491 "\n"
3492 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3493 "time.\n"
3494 "\n"
3495 "Sincerely, %2$s\n"
3496 msgstr ""
3497 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3498 "\n"
3499 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3500 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3501 "\n"
3502 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3503 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3504 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3505 "інтересами.\n"
3506 "\n"
3507 "%1$s говорить:\n"
3508 "\n"
3509 "%4$s\n"
3510 "\n"
3511 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3512 "\n"
3513 "%5$s\n"
3514 "\n"
3515 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3516 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3517 "\n"
3518 "%6$s\n"
3519 "\n"
3520 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3521 "витрачений час.\n"
3522 "\n"
3523 "Щиро ваші, %2$s\n"
3524
3525 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3526 #: actions/joingroup.php:59
3527 msgid "You must be logged in to join a group."
3528 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3529
3530 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3531 #: actions/joingroup.php:147
3532 #, php-format
3533 msgctxt "TITLE"
3534 msgid "%1$s joined group %2$s"
3535 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3536
3537 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3538 #: actions/leavegroup.php:59
3539 msgid "You must be logged in to leave a group."
3540 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3541
3542 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3543 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3544 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3545 msgid "You are not a member of that group."
3546 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3547
3548 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3549 #: actions/leavegroup.php:142
3550 #, php-format
3551 msgctxt "TITLE"
3552 msgid "%1$s left group %2$s"
3553 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3554
3555 #. TRANS: User admin panel title
3556 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3557 msgctxt "TITLE"
3558 msgid "License"
3559 msgstr "Ліцензія"
3560
3561 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3562 msgid "License for this StatusNet site"
3563 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3564
3565 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3566 msgid "Invalid license selection."
3567 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3568
3569 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3570 msgid ""
3571 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3572 "license."
3573 msgstr ""
3574 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3575 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3576
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3578 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3579 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3580
3581 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3582 msgid "Invalid license URL."
3583 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3584
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3586 msgid "Invalid license image URL."
3587 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3588
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3590 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3591 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3592
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3594 msgid "License image must be blank or valid URL."
3595 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3596
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3598 msgid "License selection"
3599 msgstr "Вибір ліцензії"
3600
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3602 msgid "Private"
3603 msgstr "Приватно"
3604
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3606 msgid "All Rights Reserved"
3607 msgstr "Всі права захищені."
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3610 msgid "Creative Commons"
3611 msgstr "Кріейтів Комонс"
3612
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3614 msgid "Type"
3615 msgstr "Тип"
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3618 msgid "Select license"
3619 msgstr "Оберіть ліцензію"
3620
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3622 msgid "License details"
3623 msgstr "Подробиці ліцензії"
3624
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3626 msgid "Owner"
3627 msgstr "Власник"
3628
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3630 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3631 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3632
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3634 msgid "License Title"
3635 msgstr "Назва ліцензії"
3636
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3638 msgid "The title of the license."
3639 msgstr "Назва ліцензії."
3640
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3642 msgid "License URL"
3643 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3646 msgid "URL for more information about the license."
3647 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3648
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3650 msgid "License Image URL"
3651 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3652
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3654 msgid "URL for an image to display with the license."
3655 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3656
3657 #. TRANS: Submit button title.
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3659 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3660 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3661 msgid "Save"
3662 msgstr "Зберегти"
3663
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3665 msgid "Save license settings"
3666 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3667
3668 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3669 msgid "Already logged in."
3670 msgstr "Тепер ви увійшли."
3671
3672 #: actions/login.php:148
3673 msgid "Incorrect username or password."
3674 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3675
3676 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3677 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3678 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3679
3680 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3681 msgid "Login"
3682 msgstr "Увійти"
3683
3684 #: actions/login.php:249
3685 msgid "Login to site"
3686 msgstr "Вхід на сайт"
3687
3688 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3689 msgid "Remember me"
3690 msgstr "Пам’ятати мене"
3691
3692 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3693 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3694 msgstr ""
3695 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3696 "користування!"
3697
3698 #: actions/login.php:269
3699 msgid "Lost or forgotten password?"
3700 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3701
3702 #: actions/login.php:288
3703 msgid ""
3704 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3705 "changing your settings."
3706 msgstr ""
3707 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3708 "змінювати налаштування."
3709
3710 #: actions/login.php:292
3711 msgid "Login with your username and password."
3712 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3713
3714 #: actions/login.php:295
3715 #, php-format
3716 msgid ""
3717 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3718 msgstr ""
3719 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3720 "акаунт."
3721
3722 #: actions/makeadmin.php:92
3723 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3724 msgstr ""
3725 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3726 "адміністраторів спільноти."
3727
3728 #: actions/makeadmin.php:96
3729 #, php-format
3730 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3731 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3732
3733 #: actions/makeadmin.php:133
3734 #, php-format
3735 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3736 msgstr ""
3737 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3738
3739 #: actions/makeadmin.php:146
3740 #, php-format
3741 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3742 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3743
3744 #: actions/microsummary.php:69
3745 msgid "No current status."
3746 msgstr "Жодного поточного статусу."
3747
3748 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3749 #: actions/newapplication.php:52
3750 msgid "New application"
3751 msgstr "Новий додаток"
3752
3753 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3754 #: actions/newapplication.php:64
3755 msgid "You must be logged in to register an application."
3756 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3757
3758 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3759 #: actions/newapplication.php:147
3760 msgid "Use this form to register a new application."
3761 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3762
3763 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3764 #: actions/newapplication.php:189
3765 msgid "Source URL is required."
3766 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3767
3768 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3769 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3770 msgid "Could not create application."
3771 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3772
3773 #. TRANS: Title for form to create a group.
3774 #: actions/newgroup.php:53
3775 msgid "New group"
3776 msgstr "Нова спільнота"
3777
3778 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3779 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3780 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3781 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3782
3783 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3784 #: actions/newgroup.php:117
3785 msgid "Use this form to create a new group."
3786 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3787
3788 #. TRANS: Group create form validation error.
3789 #: actions/newgroup.php:200
3790 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3791 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3792
3793 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3794 msgid "New message"
3795 msgstr "Нове повідомлення"
3796
3797 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3798 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3799 msgid "You can't send a message to this user."
3800 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3801
3802 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3803 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3804 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3805 #: lib/command.php:593
3806 msgid "No content!"
3807 msgstr "Немає змісту!"
3808
3809 #: actions/newmessage.php:161
3810 msgid "No recipient specified."
3811 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3812
3813 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3814 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3815 msgid ""
3816 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3817 msgstr ""
3818 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3819
3820 #: actions/newmessage.php:184
3821 msgid "Message sent"
3822 msgstr "Повідомлення надіслано"
3823
3824 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3825 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3826 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3827 #, php-format
3828 msgid "Direct message to %s sent."
3829 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3830
3831 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3832 msgid "Ajax Error"
3833 msgstr "Помилка в Ajax"
3834
3835 #: actions/newnotice.php:69
3836 msgid "New notice"
3837 msgstr "Новий допис"
3838
3839 #: actions/newnotice.php:230
3840 msgid "Notice posted"
3841 msgstr "Допис надіслано"
3842
3843 #: actions/noticesearch.php:68
3844 #, php-format
3845 msgid ""
3846 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3847 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3848 msgstr ""
3849 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3850 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3851
3852 #: actions/noticesearch.php:78
3853 msgid "Text search"
3854 msgstr "Пошук текстів"
3855
3856 #: actions/noticesearch.php:91
3857 #, php-format
3858 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3859 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3860
3861 #: actions/noticesearch.php:121
3862 #, php-format
3863 msgid ""
3864 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3865 "status_textarea=%s)!"
3866 msgstr ""
3867 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3868 "%%?status_textarea=%s)!"
3869
3870 #: actions/noticesearch.php:124
3871 #, php-format
3872 msgid ""
3873 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3874 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3875 msgstr ""
3876 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3877 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3878
3879 #: actions/noticesearchrss.php:96
3880 #, php-format
3881 msgid "Updates with \"%s\""
3882 msgstr "Оновлення з «%s»"
3883
3884 #: actions/noticesearchrss.php:98
3885 #, fuzzy, php-format
3886 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3887 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%1$s» на %2$s."
3888
3889 #: actions/nudge.php:85
3890 msgid ""
3891 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3892 "address yet."
3893 msgstr ""
3894 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3895 "налаштував преференції електронної пошти."
3896
3897 #: actions/nudge.php:94
3898 msgid "Nudge sent"
3899 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3900
3901 #: actions/nudge.php:97
3902 msgid "Nudge sent!"
3903 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3904
3905 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3906 #: actions/oauthappssettings.php:60
3907 msgid "You must be logged in to list your applications."
3908 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3909
3910 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3911 #: actions/oauthappssettings.php:76
3912 msgid "OAuth applications"
3913 msgstr "Додатки OAuth"
3914
3915 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3916 #: actions/oauthappssettings.php:88
3917 msgid "Applications you have registered"
3918 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3919
3920 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3921 #: actions/oauthappssettings.php:141
3922 #, php-format
3923 msgid "You have not registered any applications yet."
3924 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3925
3926 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3927 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3928 msgid "Connected applications"
3929 msgstr "Під’єднані додатки"
3930
3931 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3932 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3933 msgid "The following connections exist for your account."
3934 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3935
3936 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3937 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3938 msgid "You are not a user of that application."
3939 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3940
3941 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3942 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3943 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3944 #, php-format
3945 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3946 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3947
3948 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3949 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3954 "with %2$s."
3955 msgstr ""
3956 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3957 "$s."
3958
3959 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3961 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3962 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3963
3964 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3965 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3966 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3971 "this instance of StatusNet."
3972 msgstr ""
3973 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3974 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3975
3976 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3977 msgid "Notice has no profile."
3978 msgstr "Допис не має профілю."
3979
3980 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3981 #, php-format
3982 msgid "%1$s's status on %2$s"
3983 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3984
3985 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3986 #: actions/oembed.php:168
3987 #, php-format
3988 msgid "Content type %s not supported."
3989 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3990
3991 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3992 #: actions/oembed.php:172
3993 #, php-format
3994 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3995 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3996
3997 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3998 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3999 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4000 msgid "Not a supported data format."
4001 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
4002
4003 #: actions/opensearch.php:64
4004 msgid "People Search"
4005 msgstr "Пошук людей"
4006
4007 #: actions/opensearch.php:67
4008 msgid "Notice Search"
4009 msgstr "Пошук дописів"
4010
4011 #: actions/othersettings.php:59
4012 msgid "Other settings"
4013 msgstr "Інші опції"
4014
4015 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4016 #: actions/othersettings.php:71
4017 msgid "Manage various other options."
4018 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
4019
4020 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4021 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4022 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4023 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4024 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4025 #: actions/othersettings.php:113
4026 msgid " (free service)"
4027 msgstr " (вільний сервіс)"
4028
4029 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4030 #: actions/othersettings.php:122
4031 msgid "Shorten URLs with"
4032 msgstr "Скорочення URL"
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4035 #: actions/othersettings.php:124
4036 msgid "Automatic shortening service to use."
4037 msgstr "Доступні сервіси."
4038
4039 #. TRANS: Label for checkbox.
4040 #: actions/othersettings.php:130
4041 msgid "View profile designs"
4042 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4045 #: actions/othersettings.php:132
4046 msgid "Show or hide profile designs."
4047 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
4048
4049 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4050 #: actions/othersettings.php:164
4051 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4052 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
4053
4054 #: actions/otp.php:69
4055 msgid "No user ID specified."
4056 msgstr "ID користувача не визначено."
4057
4058 #: actions/otp.php:83
4059 msgid "No login token specified."
4060 msgstr "Токен для входу не визначено."
4061
4062 #: actions/otp.php:90
4063 msgid "No login token requested."
4064 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
4065
4066 #: actions/otp.php:95
4067 msgid "Invalid login token specified."
4068 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
4069
4070 #: actions/otp.php:104
4071 msgid "Login token expired."
4072 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
4073
4074 #: actions/outbox.php:58
4075 #, php-format
4076 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4077 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
4078
4079 #: actions/outbox.php:61
4080 #, php-format
4081 msgid "Outbox for %s"
4082 msgstr "Вихідні для %s"
4083
4084 #: actions/outbox.php:104
4085 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4086 msgstr ""
4087 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
4088 "приватно."
4089
4090 #: actions/passwordsettings.php:58
4091 msgid "Change password"
4092 msgstr "Змінити пароль"
4093
4094 #: actions/passwordsettings.php:69
4095 msgid "Change your password."
4096 msgstr "Змінити пароль."
4097
4098 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4099 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4100 msgid "Password change"
4101 msgstr "Пароль замінено"
4102
4103 #: actions/passwordsettings.php:104
4104 msgid "Old password"
4105 msgstr "Старий пароль"
4106
4107 #. TRANS: Field label for password reset form.
4108 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4109 msgid "New password"
4110 msgstr "Новий пароль"
4111
4112 #: actions/passwordsettings.php:109
4113 #, fuzzy
4114 msgid "6 or more characters"
4115 msgstr "6 або більше знаків."
4116
4117 #: actions/passwordsettings.php:113
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Same as password above"
4120 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4121
4122 #: actions/passwordsettings.php:117
4123 msgid "Change"
4124 msgstr "Змінити"
4125
4126 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4127 msgid "Password must be 6 or more characters."
4128 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4129
4130 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4131 msgid "Passwords don't match."
4132 msgstr "Паролі не співпадають."
4133
4134 #: actions/passwordsettings.php:165
4135 msgid "Incorrect old password"
4136 msgstr "Старий пароль є неточним"
4137
4138 #: actions/passwordsettings.php:181
4139 msgid "Error saving user; invalid."
4140 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4141
4142 #: actions/passwordsettings.php:186
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Can't save new password."
4145 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4146
4147 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4148 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4149 msgid "Password saved."
4150 msgstr "Пароль збережено."
4151
4152 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4153 #. TRANS: Menu item for site administration
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4155 msgid "Paths"
4156 msgstr "Шлях"
4157
4158 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4160 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4161 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4162
4163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4164 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4166 #, php-format
4167 msgid "Theme directory not readable: %s."
4168 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4169
4170 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4171 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4173 #, php-format
4174 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4175 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4176
4177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4178 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4180 #, php-format
4181 msgid "Background directory not writable: %s."
4182 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4183
4184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4185 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4187 #, php-format
4188 msgid "Locales directory not readable: %s."
4189 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4190
4191 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4192 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4194 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4195 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4196
4197 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4198 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4199 msgid "Site"
4200 msgstr "Сайт"
4201
4202 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4205 msgid "Server"
4206 msgstr "Сервер"
4207
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4209 msgid "Site's server hostname."
4210 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4211
4212 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4215 msgid "Path"
4216 msgstr "Шлях"
4217
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4219 msgid "Site path."
4220 msgstr "Шлях до сайту."
4221
4222 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4224 msgid "Locale directory"
4225 msgstr "Директорія локалі"
4226
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4228 msgid "Directory path to locales."
4229 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4230
4231 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4233 msgid "Fancy URLs"
4234 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4235
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4237 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4238 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4239
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4241 msgid "Theme"
4242 msgstr "Тема"
4243
4244 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4246 msgid "Server for themes."
4247 msgstr "Сервер для тем."
4248
4249 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4251 msgid "Web path to themes."
4252 msgstr "Шлях до тем."
4253
4254 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4257 msgid "SSL server"
4258 msgstr "SSL-сервер"
4259
4260 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4262 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4263 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4264
4265 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4268 msgid "SSL path"
4269 msgstr "Шлях з SSL"
4270
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4273 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4274 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4275
4276 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4279 msgid "Directory"
4280 msgstr "Директорія"
4281
4282 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4284 msgid "Directory where themes are located."
4285 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4286
4287 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4289 msgid "Avatars"
4290 msgstr "Аватари"
4291
4292 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4294 msgid "Avatar server"
4295 msgstr "Сервер аватари"
4296
4297 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4299 msgid "Server for avatars."
4300 msgstr "Сервер для аватар."
4301
4302 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4304 msgid "Avatar path"
4305 msgstr "Шлях до аватари"
4306
4307 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4309 msgid "Web path to avatars."
4310 msgstr "Шлях до аватар."
4311
4312 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4314 msgid "Avatar directory"
4315 msgstr "Директорія аватари"
4316
4317 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4319 msgid "Directory where avatars are located."
4320 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4321
4322 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4324 msgid "Backgrounds"
4325 msgstr "Фони"
4326
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4329 msgid "Server for backgrounds."
4330 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4334 msgid "Web path to backgrounds."
4335 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4336
4337 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4339 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4340 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4344 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4345 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4346
4347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4349 msgid "Directory where backgrounds are located."
4350 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4351
4352 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4353 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4355 msgid "Attachments"
4356 msgstr "Вкладення"
4357
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4360 msgid "Server for attachments."
4361 msgstr "Сервер для вкладень."
4362
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4364 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4365 msgid "Web path to attachments."
4366 msgstr "Шлях до вкладень."
4367
4368 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4370 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4371 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4372
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4375 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4376 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4377
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4380 msgid "Directory where attachments are located."
4381 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4382
4383 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4384 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4385 msgid "SSL"
4386 msgstr "SSL-шифрування"
4387
4388 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4389 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4390 msgid "Never"
4391 msgstr "Ніколи"
4392
4393 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4394 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4395 msgid "Sometimes"
4396 msgstr "Іноді"
4397
4398 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4400 msgid "Always"
4401 msgstr "Завжди"
4402
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4404 msgid "Use SSL"
4405 msgstr "Використовувати SSL"
4406
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4409 msgid "When to use SSL."
4410 msgstr "Коли використовувати SSL."
4411
4412 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4414 msgid "Server to direct SSL requests to."
4415 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4416
4417 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4419 msgid "Save paths"
4420 msgstr "Зберегти шляхи"
4421
4422 #: actions/peoplesearch.php:52
4423 #, php-format
4424 msgid ""
4425 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4426 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4427 msgstr ""
4428 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4429 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4430 "або більше."
4431
4432 #: actions/peoplesearch.php:58
4433 msgid "People search"
4434 msgstr "Пошук людей"
4435
4436 #: actions/peopletag.php:68
4437 #, php-format
4438 msgid "Not a valid people tag: %s."
4439 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4440
4441 #: actions/peopletag.php:142
4442 #, php-format
4443 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4444 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4445
4446 #: actions/postnotice.php:95
4447 msgid "Invalid notice content."
4448 msgstr "Недійсний зміст допису."
4449
4450 #: actions/postnotice.php:101
4451 #, php-format
4452 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4453 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4454
4455 #. TRANS: Page title for profile settings.
4456 #: actions/profilesettings.php:59
4457 msgid "Profile settings"
4458 msgstr "Налаштування профілю"
4459
4460 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4461 #: actions/profilesettings.php:70
4462 msgid ""
4463 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4464 msgstr ""
4465 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4466
4467 #. TRANS: Profile settings form legend.
4468 #: actions/profilesettings.php:98
4469 msgid "Profile information"
4470 msgstr "Інформація профілю"
4471
4472 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4473 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4474 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4475 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4476
4477 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4478 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4479 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4480 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4481 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4482 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4483 msgid "Full name"
4484 msgstr "Повне ім’я"
4485
4486 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4487 #. TRANS: Form input field label.
4488 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4489 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4490 msgid "Homepage"
4491 msgstr "Веб-сторінка"
4492
4493 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4494 #: actions/profilesettings.php:121
4495 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4496 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4497
4498 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4499 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4500 #. TRANS: biography (%d).
4501 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4502 #, php-format
4503 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4504 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4505 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4506 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4507 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4508
4509 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4510 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4511 msgid "Describe yourself and your interests"
4512 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4513
4514 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4515 #. TRANS: their biography.
4516 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4517 msgid "Bio"
4518 msgstr "Про себе"
4519
4520 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4521 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4522 #. TRANS: DT for location in a profile.
4523 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4524 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4525 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4526 #: lib/userprofile.php:172
4527 msgid "Location"
4528 msgstr "Розташування"
4529
4530 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4531 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4532 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4533 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4534
4535 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4536 #: actions/profilesettings.php:153
4537 msgid "Share my current location when posting notices"
4538 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4539
4540 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4541 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4542 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4543 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4544 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4545 msgid "Tags"
4546 msgstr "Теґи"
4547
4548 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4549 #: actions/profilesettings.php:164
4550 #, fuzzy
4551 msgid ""
4552 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4553 msgstr ""
4554 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4555 "або пробілом."
4556
4557 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4558 #: actions/profilesettings.php:169
4559 msgid "Language"
4560 msgstr "Мова"
4561
4562 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4563 #: actions/profilesettings.php:171
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Preferred language"
4566 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу."
4567
4568 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4569 #: actions/profilesettings.php:181
4570 msgid "Timezone"
4571 msgstr "Часовий пояс"
4572
4573 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4574 #: actions/profilesettings.php:183
4575 msgid "What timezone are you normally in?"
4576 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4577
4578 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:189
4580 #, fuzzy
4581 msgid ""
4582 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4583 msgstr ""
4584 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4585
4586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4587 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4588 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4589 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4590 #, php-format
4591 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4592 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4593 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4594 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4595 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4596
4597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4598 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4599 msgid "Timezone not selected."
4600 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4601
4602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4603 #: actions/profilesettings.php:277
4604 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4605 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4606
4607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4608 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4609 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4610 #, php-format
4611 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4612 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4613
4614 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4615 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4616 #: actions/profilesettings.php:347
4617 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4618 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4619
4620 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4621 #: actions/profilesettings.php:405
4622 msgid "Could not save location prefs."
4623 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4624
4625 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4626 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4627 msgid "Could not save tags."
4628 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4629
4630 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4631 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4632 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4633 msgid "Settings saved."
4634 msgstr "Налаштування збережено."
4635
4636 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4637 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4638 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4639 msgid "Restore account"
4640 msgstr "Відновити акаунт"
4641
4642 #: actions/public.php:83
4643 #, php-format
4644 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4645 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4646
4647 #: actions/public.php:92
4648 msgid "Could not retrieve public stream."
4649 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4650
4651 #: actions/public.php:130
4652 #, php-format
4653 msgid "Public timeline, page %d"
4654 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4655
4656 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4657 msgid "Public timeline"
4658 msgstr "Загальна стрічка"
4659
4660 #: actions/public.php:160
4661 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4662 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4663
4664 #: actions/public.php:164
4665 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4666 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4667
4668 #: actions/public.php:168
4669 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4670 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4671
4672 #: actions/public.php:188
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4676 "yet."
4677 msgstr ""
4678 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4679
4680 #: actions/public.php:191
4681 msgid "Be the first to post!"
4682 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4683
4684 #: actions/public.php:195
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4688 msgstr ""
4689 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4690 "допис!"
4691
4692 #: actions/public.php:242
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4696 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4697 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4698 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4699 msgstr ""
4700 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4701 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4702 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4703 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4704 "doc.help%%))"
4705
4706 #: actions/public.php:247
4707 #, php-format
4708 msgid ""
4709 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4710 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4711 "tool."
4712 msgstr ""
4713 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4714 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4715 "(http://status.net/)."
4716
4717 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4718 #: actions/publictagcloud.php:57
4719 msgid "Public tag cloud"
4720 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4721
4722 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4723 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4724 #: actions/publictagcloud.php:65
4725 #, php-format
4726 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4727 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4728
4729 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4730 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4731 #. TRANS: and do not change the URL part.
4732 #: actions/publictagcloud.php:74
4733 #, php-format
4734 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4735 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4736
4737 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4738 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4739 #: actions/publictagcloud.php:79
4740 msgid "Be the first to post one!"
4741 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4742
4743 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4744 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4745 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4746 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4747 #. TRANS: and do not change the URL part.
4748 #: actions/publictagcloud.php:87
4749 #, php-format
4750 msgid ""
4751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4752 "one!"
4753 msgstr ""
4754 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4755 "цікаве!"
4756
4757 #: actions/publictagcloud.php:146
4758 msgid "Tag cloud"
4759 msgstr "Хмарка теґів"
4760
4761 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4762 #: actions/recoverpassword.php:37
4763 msgid "You are already logged in!"
4764 msgstr "Ви вже в системі!"
4765
4766 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4767 #: actions/recoverpassword.php:64
4768 msgid "No such recovery code."
4769 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4770
4771 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4772 #: actions/recoverpassword.php:69
4773 msgid "Not a recovery code."
4774 msgstr "Це не код відновлення."
4775
4776 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4777 #: actions/recoverpassword.php:77
4778 msgid "Recovery code for unknown user."
4779 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4780
4781 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4782 #: actions/recoverpassword.php:91
4783 msgid "Error with confirmation code."
4784 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4787 #: actions/recoverpassword.php:103
4788 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4789 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4790
4791 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4792 #: actions/recoverpassword.php:118
4793 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4794 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4795
4796 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4797 #: actions/recoverpassword.php:160
4798 msgid ""
4799 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4800 "the email address you have stored in your account."
4801 msgstr ""
4802 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4803 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4804
4805 #: actions/recoverpassword.php:167
4806 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4807 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4808
4809 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4810 #: actions/recoverpassword.php:198
4811 msgid "Password recovery"
4812 msgstr "Відновлення паролю"
4813
4814 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4815 #: actions/recoverpassword.php:202
4816 msgid "Nickname or email address"
4817 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4818
4819 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4820 #: actions/recoverpassword.php:205
4821 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4822 msgstr ""
4823 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4824
4825 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4826 #: actions/recoverpassword.php:212
4827 msgid "Recover"
4828 msgstr "Відновити"
4829
4830 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4831 #: actions/recoverpassword.php:214
4832 msgctxt "BUTTON"
4833 msgid "Recover"
4834 msgstr "Відновити"
4835
4836 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4837 #: actions/recoverpassword.php:223
4838 msgid "Reset password"
4839 msgstr "Скинути пароль"
4840
4841 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4842 #: actions/recoverpassword.php:225
4843 msgid "Recover password"
4844 msgstr "Відновити пароль"
4845
4846 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4847 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4848 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4849 msgid "Password recovery requested"
4850 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4851
4852 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4853 #: actions/recoverpassword.php:232
4854 msgid "Unknown action"
4855 msgstr "Дія невідома"
4856
4857 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4858 #: actions/recoverpassword.php:258
4859 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4860 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4861
4862 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4863 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4864 msgid "Same as password above."
4865 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4866
4867 #. TRANS: Button text for password reset form.
4868 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4869 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4870 msgctxt "BUTTON"
4871 msgid "Reset"
4872 msgstr "Скинути"
4873
4874 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4875 #: actions/recoverpassword.php:278
4876 msgid "Enter a nickname or email address."
4877 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4878
4879 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4880 #: actions/recoverpassword.php:309
4881 msgid "No user with that email address or username."
4882 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4883
4884 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4885 #: actions/recoverpassword.php:327
4886 msgid "No registered email address for that user."
4887 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4888
4889 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4890 #: actions/recoverpassword.php:342
4891 msgid "Error saving address confirmation."
4892 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4893
4894 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4895 #: actions/recoverpassword.php:370
4896 msgid ""
4897 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4898 "address registered to your account."
4899 msgstr ""
4900 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4901 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4902
4903 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4904 #: actions/recoverpassword.php:391
4905 msgid "Unexpected password reset."
4906 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4907
4908 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4909 #: actions/recoverpassword.php:400
4910 msgid "Password must be 6 characters or more."
4911 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4912
4913 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4914 #: actions/recoverpassword.php:405
4915 msgid "Password and confirmation do not match."
4916 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4917
4918 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4919 #: actions/recoverpassword.php:418
4920 msgid "Cannot save new password."
4921 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4922
4923 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4924 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4925 msgid "Error setting user."
4926 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4927
4928 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4929 #: actions/recoverpassword.php:434
4930 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4931 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4932
4933 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4934 msgid "Sorry, only invited people can register."
4935 msgstr ""
4936 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4937
4938 #: actions/register.php:99
4939 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4940 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4941
4942 #: actions/register.php:119
4943 msgid "Registration successful"
4944 msgstr "Реєстрація успішна"
4945
4946 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4947 msgid "Register"
4948 msgstr "Реєстрація"
4949
4950 #: actions/register.php:142
4951 msgid "Registration not allowed."
4952 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4953
4954 #: actions/register.php:209
4955 #, fuzzy
4956 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4957 msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4958
4959 #: actions/register.php:218
4960 msgid "Email address already exists."
4961 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4962
4963 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4964 msgid "Invalid username or password."
4965 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4966
4967 #: actions/register.php:351
4968 #, fuzzy
4969 msgid ""
4970 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4971 "link up to friends and colleagues. "
4972 msgstr ""
4973 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4974 "будете в курсі справ ваших друзів та колег."
4975
4976 #: actions/register.php:437
4977 msgid "6 or more characters."
4978 msgstr "6 або більше знаків."
4979
4980 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4981 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4982 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4983 msgid "Email"
4984 msgstr "Пошта"
4985
4986 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4989 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення пароля."
4990
4991 #: actions/register.php:457
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4994 msgstr "Повне ім’я, бажано ваше справжнє ім’я."
4995
4996 #: actions/register.php:462
4997 #, fuzzy
4998 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4999 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
5000
5001 #: actions/register.php:523
5002 #, php-format
5003 msgid ""
5004 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5005 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
5006
5007 #: actions/register.php:533
5008 #, php-format
5009 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5010 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
5011
5012 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5013 #: actions/register.php:537
5014 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5015 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
5016
5017 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5018 #: actions/register.php:540
5019 msgid "All rights reserved."
5020 msgstr "Всі права захищені."
5021
5022 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5023 #: actions/register.php:545
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5027 "email address, IM address, and phone number."
5028 msgstr ""
5029 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
5030 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
5031
5032 #: actions/register.php:588
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5036 "want to...\n"
5037 "\n"
5038 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5039 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5040 "notices through instant messages.\n"
5041 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5042 "share your interests. \n"
5043 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5044 "others more about you. \n"
5045 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5046 "missed. \n"
5047 "\n"
5048 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5049 msgstr ""
5050 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
5051 "\n"
5052 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
5053 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
5054 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
5055 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
5056 "інтереси.\n"
5057 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
5058 "могли знати про вас більше.\n"
5059 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
5060 "нічого не пропустили. \n"
5061 "\n"
5062 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
5063 "сервіс."
5064
5065 #: actions/register.php:612
5066 msgid ""
5067 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5068 "to confirm your email address.)"
5069 msgstr ""
5070 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
5071 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
5072
5073 #: actions/remotesubscribe.php:97
5074 #, php-format
5075 msgid ""
5076 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5077 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5078 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5079 msgstr ""
5080 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
5081 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
5082 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
5083
5084 #: actions/remotesubscribe.php:111
5085 msgid "Remote subscribe"
5086 msgstr "Віддалена підписка"
5087
5088 #: actions/remotesubscribe.php:123
5089 msgid "Subscribe to a remote user"
5090 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
5091
5092 #: actions/remotesubscribe.php:128
5093 msgid "User nickname"
5094 msgstr "Ім’я користувача"
5095
5096 #: actions/remotesubscribe.php:129
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5099 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
5100
5101 #: actions/remotesubscribe.php:132
5102 msgid "Profile URL"
5103 msgstr "URL-адреса профілю"
5104
5105 #: actions/remotesubscribe.php:133
5106 #, fuzzy
5107 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5108 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі мікроблоґів."
5109
5110 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5111 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5112 #: lib/userprofile.php:431
5113 msgid "Subscribe"
5114 msgstr "Підписатись"
5115
5116 #: actions/remotesubscribe.php:158
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5119 msgstr "Неприпустима URL-адреса профілю (неправильний формат)."
5120
5121 #: actions/remotesubscribe.php:167
5122 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5123 msgstr ""
5124 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
5125
5126 #: actions/remotesubscribe.php:175
5127 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5128 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
5129
5130 #: actions/remotesubscribe.php:182
5131 msgid "Could not get a request token."
5132 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5133
5134 #: actions/repeat.php:56
5135 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5136 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5137
5138 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5139 msgid "No notice specified."
5140 msgstr "Зазначеного допису немає."
5141
5142 #: actions/repeat.php:75
5143 msgid "You cannot repeat your own notice."
5144 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5145
5146 #: actions/repeat.php:89
5147 msgid "You already repeated that notice."
5148 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5149
5150 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5151 msgid "Repeated"
5152 msgstr "Повторено"
5153
5154 #: actions/repeat.php:117
5155 msgid "Repeated!"
5156 msgstr "Повторено!"
5157
5158 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5159 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5160 #: lib/personalgroupnav.php:109
5161 #, php-format
5162 msgid "Replies to %s"
5163 msgstr "Відповіді до %s"
5164
5165 #: actions/replies.php:128
5166 #, php-format
5167 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5168 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5169
5170 #: actions/replies.php:145
5171 #, php-format
5172 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5173 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5174
5175 #: actions/replies.php:152
5176 #, php-format
5177 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5178 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5179
5180 #: actions/replies.php:159
5181 #, php-format
5182 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5183 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5184
5185 #: actions/replies.php:199
5186 #, php-format
5187 msgid ""
5188 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5189 "notice to them yet."
5190 msgstr ""
5191 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5192 "отримав у відповідь."
5193
5194 #: actions/replies.php:204
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5198 "[join groups](%%action.groups%%)."
5199 msgstr ""
5200 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5201 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5202
5203 #: actions/replies.php:206
5204 #, php-format
5205 msgid ""
5206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5207 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5208 msgstr ""
5209 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5210 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5211
5212 #: actions/repliesrss.php:72
5213 #, fuzzy, php-format
5214 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5215 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s."
5216
5217 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5218 #: actions/restoreaccount.php:78
5219 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5220 msgstr ""
5221 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5222
5223 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5224 #: actions/restoreaccount.php:83
5225 msgid "You may not restore your account."
5226 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5227
5228 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5229 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5230 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5231 msgid "No uploaded file."
5232 msgstr "Немає завантажених файлів"
5233
5234 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5235 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5236 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5237 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5238
5239 #. TRANS: Client exception.
5240 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5241 msgid ""
5242 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5243 "the HTML form."
5244 msgstr ""
5245 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5246 "HTML."
5247
5248 #. TRANS: Client exception.
5249 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5250 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5251 msgstr "Файл було завантажено частково."
5252
5253 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5254 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5255 msgid "Missing a temporary folder."
5256 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5257
5258 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5259 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5260 msgid "Failed to write file to disk."
5261 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5262
5263 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5264 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5265 msgid "File upload stopped by extension."
5266 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5267
5268 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5269 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5270 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5271 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5272 msgid "System error uploading file."
5273 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5274
5275 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5276 #: actions/restoreaccount.php:207
5277 msgid "Not an Atom feed."
5278 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5279
5280 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5281 #: actions/restoreaccount.php:241
5282 msgid ""
5283 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5284 "profile page."
5285 msgstr ""
5286 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5287 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5288
5289 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5290 #: actions/restoreaccount.php:245
5291 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5292 msgstr ""
5293 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5294
5295 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5296 #: actions/restoreaccount.php:342
5297 msgid ""
5298 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5299 "\">Activity Streams</a> format."
5300 msgstr ""
5301 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5302 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5303
5304 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5305 #: actions/restoreaccount.php:373
5306 msgid "Upload the file"
5307 msgstr "Завантажити файл"
5308
5309 #: actions/revokerole.php:75
5310 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5311 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5312
5313 #: actions/revokerole.php:82
5314 msgid "User doesn't have this role."
5315 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5316
5317 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5318 msgid "StatusNet"
5319 msgstr "StatusNet"
5320
5321 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5322 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5323 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5324
5325 #: actions/sandbox.php:72
5326 msgid "User is already sandboxed."
5327 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5328
5329 #. TRANS: Menu item for site administration
5330 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5331 #: lib/adminpanelaction.php:379
5332 msgid "Sessions"
5333 msgstr "Сесії"
5334
5335 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5336 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5337 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5338
5339 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5340 msgid "Handle sessions"
5341 msgstr "Сесії обробки даних"
5342
5343 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5344 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5345 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5346
5347 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5348 msgid "Session debugging"
5349 msgstr "Сесія наладки"
5350
5351 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5352 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5353 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5354
5355 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5356 msgid "Save site settings"
5357 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5358
5359 #: actions/showapplication.php:82
5360 msgid "You must be logged in to view an application."
5361 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5362
5363 #: actions/showapplication.php:157
5364 msgid "Application profile"
5365 msgstr "Профіль додатку"
5366
5367 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5368 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5369 msgid "Icon"
5370 msgstr "Іконка"
5371
5372 #. TRANS: Form input field label for application name.
5373 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5374 #: lib/applicationeditform.php:190
5375 msgid "Name"
5376 msgstr "Ім’я"
5377
5378 #. TRANS: Form input field label.
5379 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5380 msgid "Organization"
5381 msgstr "Організація"
5382
5383 #. TRANS: Form input field label.
5384 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5385 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5386 msgid "Description"
5387 msgstr "Опис"
5388
5389 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5390 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5391 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5392 #: lib/profileaction.php:205
5393 msgid "Statistics"
5394 msgstr "Статистика"
5395
5396 #: actions/showapplication.php:203
5397 #, php-format
5398 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5399 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5400
5401 #: actions/showapplication.php:213
5402 msgid "Application actions"
5403 msgstr "Можливості додатку"
5404
5405 #: actions/showapplication.php:236
5406 msgid "Reset key & secret"
5407 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5408
5409 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5410 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5411 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5412 msgid "Delete"
5413 msgstr "Видалити"
5414
5415 #: actions/showapplication.php:261
5416 msgid "Application info"
5417 msgstr "Інфо додатку"
5418
5419 #: actions/showapplication.php:263
5420 msgid "Consumer key"
5421 msgstr "Ключ споживача"
5422
5423 #: actions/showapplication.php:268
5424 msgid "Consumer secret"
5425 msgstr "Таємно слово споживача"
5426
5427 #: actions/showapplication.php:273
5428 msgid "Request token URL"
5429 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5430
5431 #: actions/showapplication.php:278
5432 msgid "Access token URL"
5433 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5434
5435 #: actions/showapplication.php:283
5436 msgid "Authorize URL"
5437 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5438
5439 #: actions/showapplication.php:288
5440 msgid ""
5441 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5442 "signature method."
5443 msgstr ""
5444 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5445 "шифрування підписів відкритим текстом."
5446
5447 #: actions/showapplication.php:309
5448 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5449 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5450
5451 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5452 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5453 #: actions/showfavorites.php:80
5454 #, php-format
5455 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5456 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5457
5458 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5459 #: actions/showfavorites.php:134
5460 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5461 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5462
5463 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5464 #: actions/showfavorites.php:172
5465 #, php-format
5466 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5467 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5468
5469 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5470 #: actions/showfavorites.php:180
5471 #, php-format
5472 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5473 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5474
5475 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5476 #: actions/showfavorites.php:188
5477 #, php-format
5478 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5479 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5480
5481 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5482 #: actions/showfavorites.php:209
5483 msgid ""
5484 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5485 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5486 msgstr ""
5487 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5488 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5489 "нього увагу інших."
5490
5491 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5492 #. TRANS: %s is a username.
5493 #: actions/showfavorites.php:213
5494 #, php-format
5495 msgid ""
5496 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5497 "would add to their favorites :)"
5498 msgstr ""
5499 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5500 "цікаве? :)"
5501
5502 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5503 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5504 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5505 #: actions/showfavorites.php:220
5506 #, php-format
5507 msgid ""
5508 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5509 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5510 "their favorites :)"
5511 msgstr ""
5512 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5513 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5514 "користувачеві :)"
5515
5516 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5517 #: actions/showfavorites.php:251
5518 msgid "This is a way to share what you like."
5519 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5520
5521 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5522 #: actions/showgroup.php:75
5523 #, php-format
5524 msgid "%s group"
5525 msgstr "Спільнота %s"
5526
5527 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5528 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5529 #: actions/showgroup.php:79
5530 #, php-format
5531 msgid "%1$s group, page %2$d"
5532 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5533
5534 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5535 #: actions/showgroup.php:223
5536 msgid "Group profile"
5537 msgstr "Профіль спільноти"
5538
5539 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5540 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5541 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5542 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5543 msgid "URL"
5544 msgstr "URL"
5545
5546 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5547 #. TRANS: DT for note in a profile.
5548 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5549 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5550 msgid "Note"
5551 msgstr "Зауваження"
5552
5553 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5554 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5555 msgid "Aliases"
5556 msgstr "Додаткові імена"
5557
5558 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5559 #: actions/showgroup.php:313
5560 msgid "Group actions"
5561 msgstr "Дії спільноти"
5562
5563 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5564 #: actions/showgroup.php:357
5565 #, php-format
5566 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5567 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5568
5569 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5570 #: actions/showgroup.php:364
5571 #, php-format
5572 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5573 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5574
5575 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5576 #: actions/showgroup.php:371
5577 #, php-format
5578 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5579 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5580
5581 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5582 #: actions/showgroup.php:377
5583 #, php-format
5584 msgid "FOAF for %s group"
5585 msgstr "FOAF спільноти %s"
5586
5587 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5588 #: actions/showgroup.php:414
5589 msgid "Members"
5590 msgstr "Учасники"
5591
5592 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5593 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5594 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5595 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5596 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5597 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5598 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5599 msgid "(None)"
5600 msgstr "(Пусто)"
5601
5602 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5603 #: actions/showgroup.php:429
5604 msgid "All members"
5605 msgstr "Всі учасники"
5606
5607 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5608 #: actions/showgroup.php:465
5609 msgctxt "LABEL"
5610 msgid "Created"
5611 msgstr "Створено"
5612
5613 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5614 #: actions/showgroup.php:473
5615 msgctxt "LABEL"
5616 msgid "Members"
5617 msgstr "Учасники"
5618
5619 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5620 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5621 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5622 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5623 #: actions/showgroup.php:488
5624 #, php-format
5625 msgid ""
5626 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5627 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5628 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5629 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5630 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5631 msgstr ""
5632 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5633 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5634 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5635 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5636 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5637 "help%%%%))"
5638
5639 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5640 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5641 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5642 #: actions/showgroup.php:498
5643 #, php-format
5644 msgid ""
5645 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5648 "their life and interests. "
5649 msgstr ""
5650 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5651 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5652 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5653 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5654
5655 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5656 #: actions/showgroup.php:527
5657 msgid "Admins"
5658 msgstr "Адміни"
5659
5660 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5661 #: actions/showmessage.php:76
5662 msgid "No such message."
5663 msgstr "Немає такого повідомлення."
5664
5665 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5666 #: actions/showmessage.php:86
5667 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5668 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5669
5670 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5671 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5672 #: actions/showmessage.php:105
5673 #, php-format
5674 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5675 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5676
5677 #. TRANS: Page title for single message display.
5678 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5679 #: actions/showmessage.php:113
5680 #, php-format
5681 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5682 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5683
5684 #: actions/shownotice.php:90
5685 msgid "Notice deleted."
5686 msgstr "Допис видалено."
5687
5688 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5689 #: actions/showstream.php:70
5690 #, php-format
5691 msgid "%1$s tagged %2$s"
5692 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5693
5694 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5695 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5696 #: actions/showstream.php:74
5697 #, php-format
5698 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5699 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5700
5701 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5702 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5703 #: actions/showstream.php:82
5704 #, php-format
5705 msgid "%1$s, page %2$d"
5706 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5707
5708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5710 #: actions/showstream.php:127
5711 #, php-format
5712 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5713 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5714
5715 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5716 #. TRANS: %s is a user nickname.
5717 #: actions/showstream.php:136
5718 #, php-format
5719 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5720 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5721
5722 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5723 #. TRANS: %s is a user nickname.
5724 #: actions/showstream.php:145
5725 #, php-format
5726 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5727 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5728
5729 #: actions/showstream.php:152
5730 #, php-format
5731 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5732 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5733
5734 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5735 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5736 #: actions/showstream.php:159
5737 #, php-format
5738 msgid "FOAF for %s"
5739 msgstr "FOAF для %s"
5740
5741 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5742 #: actions/showstream.php:211
5743 #, php-format
5744 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5745 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5746
5747 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5748 #: actions/showstream.php:217
5749 msgid ""
5750 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5751 "would be a good time to start :)"
5752 msgstr ""
5753 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5754 "аби розпочати! :)"
5755
5756 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5757 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5758 #: actions/showstream.php:221
5759 #, php-format
5760 msgid ""
5761 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5762 "%?status_textarea=%2$s)."
5763 msgstr ""
5764 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5765 "%?status_textarea=%2$s)."
5766
5767 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5768 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5769 #: actions/showstream.php:264
5770 #, php-format
5771 msgid ""
5772 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5773 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5774 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5775 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5776 msgstr ""
5777 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5778 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5779 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5780 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5781 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5782
5783 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5784 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5785 #: actions/showstream.php:271
5786 #, php-format
5787 msgid ""
5788 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5789 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5790 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5791 msgstr ""
5792 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5793 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5794 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5795
5796 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5797 #: actions/showstream.php:328
5798 #, php-format
5799 msgid "Repeat of %s"
5800 msgstr "Повторення за %s"
5801
5802 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5803 msgid "You cannot silence users on this site."
5804 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5805
5806 #: actions/silence.php:72
5807 msgid "User is already silenced."
5808 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5809
5810 #: actions/siteadminpanel.php:69
5811 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5812 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5813
5814 #: actions/siteadminpanel.php:133
5815 msgid "Site name must have non-zero length."
5816 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5817
5818 #: actions/siteadminpanel.php:141
5819 msgid "You must have a valid contact email address."
5820 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5821
5822 #: actions/siteadminpanel.php:159
5823 #, php-format
5824 msgid "Unknown language \"%s\"."
5825 msgstr "Невідома мова «%s»."
5826
5827 #: actions/siteadminpanel.php:165
5828 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5829 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5830
5831 #: actions/siteadminpanel.php:171
5832 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5833 msgstr ""
5834 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5835 "становити одну і більше секунд."
5836
5837 #: actions/siteadminpanel.php:221
5838 msgid "General"
5839 msgstr "Основні"
5840
5841 #: actions/siteadminpanel.php:224
5842 msgid "Site name"
5843 msgstr "Назва сайту"
5844
5845 #: actions/siteadminpanel.php:225
5846 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5847 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5848
5849 #: actions/siteadminpanel.php:229
5850 msgid "Brought by"
5851 msgstr "Надано"
5852
5853 #: actions/siteadminpanel.php:230
5854 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5855 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5856
5857 #: actions/siteadminpanel.php:234
5858 msgid "Brought by URL"
5859 msgstr "Наданий URL"
5860
5861 #: actions/siteadminpanel.php:235
5862 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5863 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5864
5865 #: actions/siteadminpanel.php:239
5866 msgid "Contact email address for your site"
5867 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5868
5869 #: actions/siteadminpanel.php:245
5870 msgid "Local"
5871 msgstr "Локаль"
5872
5873 #: actions/siteadminpanel.php:256
5874 msgid "Default timezone"
5875 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5876
5877 #: actions/siteadminpanel.php:257
5878 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5879 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5880
5881 #: actions/siteadminpanel.php:262
5882 msgid "Default language"
5883 msgstr "Мова за замовчуванням"
5884
5885 #: actions/siteadminpanel.php:263
5886 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5887 msgstr ""
5888 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5889 "доступно"
5890
5891 #: actions/siteadminpanel.php:271
5892 msgid "Limits"
5893 msgstr "Обмеження"
5894
5895 #: actions/siteadminpanel.php:274
5896 msgid "Text limit"
5897 msgstr "Текстові обмеження"
5898
5899 #: actions/siteadminpanel.php:274
5900 msgid "Maximum number of characters for notices."
5901 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5902
5903 #: actions/siteadminpanel.php:278
5904 msgid "Dupe limit"
5905 msgstr "Часове обмеження"
5906
5907 #: actions/siteadminpanel.php:278
5908 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5909 msgstr ""
5910 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5911 "допис ще раз."
5912
5913 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5915 msgid "Site Notice"
5916 msgstr "Повідомлення сайту"
5917
5918 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5919 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5920 msgid "Edit site-wide message"
5921 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5922
5923 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5925 msgid "Unable to save site notice."
5926 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5927
5928 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5929 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5930 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5931 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5932
5933 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5934 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5935 msgid "Site notice text"
5936 msgstr "Текст повідомлення"
5937
5938 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5939 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5940 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5941 msgstr ""
5942 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5943
5944 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5945 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Save site notice"
5948 msgstr "Зберегти повідомлення сайту."
5949
5950 #. TRANS: Title for SMS settings.
5951 #: actions/smssettings.php:57
5952 msgid "SMS settings"
5953 msgstr "Налаштування СМС"
5954
5955 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5956 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5957 #: actions/smssettings.php:71
5958 #, php-format
5959 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5960 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5961
5962 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5963 #: actions/smssettings.php:93
5964 msgid "SMS is not available."
5965 msgstr "СМС недоступно."
5966
5967 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5968 #: actions/smssettings.php:107
5969 msgid "SMS address"
5970 msgstr "SMS-адреса"
5971
5972 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5973 #: actions/smssettings.php:116
5974 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5975 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5976
5977 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5978 #: actions/smssettings.php:129
5979 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5980 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5981
5982 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5983 #: actions/smssettings.php:138
5984 msgid "Confirmation code"
5985 msgstr "Код підтвердження"
5986
5987 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5988 #: actions/smssettings.php:140
5989 msgid "Enter the code you received on your phone."
5990 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5991
5992 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5993 #: actions/smssettings.php:144
5994 msgctxt "BUTTON"
5995 msgid "Confirm"
5996 msgstr "Підтвердити"
5997
5998 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5999 #: actions/smssettings.php:149
6000 msgid "SMS phone number"
6001 msgstr "Телефонний номер"
6002
6003 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6004 #: actions/smssettings.php:152
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6007 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів."
6008
6009 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6010 #: actions/smssettings.php:191
6011 msgid "SMS preferences"
6012 msgstr "Преференції SMS"
6013
6014 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6015 #: actions/smssettings.php:197
6016 msgid ""
6017 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6018 "from my carrier."
6019 msgstr ""
6020 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
6021 "витрати від мого мобільного оператора."
6022
6023 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6024 #: actions/smssettings.php:308
6025 msgid "SMS preferences saved."
6026 msgstr "Преференції SMS збережено."
6027
6028 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6029 #: actions/smssettings.php:330
6030 msgid "No phone number."
6031 msgstr "Немає телефонного номера."
6032
6033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6034 #: actions/smssettings.php:336
6035 msgid "No carrier selected."
6036 msgstr "Оператора не обрано."
6037
6038 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6039 #: actions/smssettings.php:344
6040 msgid "That is already your phone number."
6041 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
6042
6043 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6044 #: actions/smssettings.php:348
6045 msgid "That phone number already belongs to another user."
6046 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
6047
6048 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6049 #: actions/smssettings.php:376
6050 msgid ""
6051 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6052 "for the code and instructions on how to use it."
6053 msgstr ""
6054 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
6055 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
6056
6057 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6058 #: actions/smssettings.php:404
6059 msgid "That is the wrong confirmation number."
6060 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
6061
6062 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6063 #: actions/smssettings.php:418
6064 msgid "SMS confirmation cancelled."
6065 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
6066
6067 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6068 #. TRANS: registered for the active user.
6069 #: actions/smssettings.php:438
6070 msgid "That is not your phone number."
6071 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
6072
6073 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6074 #: actions/smssettings.php:460
6075 msgid "The SMS phone number was removed."
6076 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
6077
6078 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6079 #: actions/smssettings.php:499
6080 msgid "Mobile carrier"
6081 msgstr "Мобільний оператор"
6082
6083 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6084 #: actions/smssettings.php:504
6085 msgid "Select a carrier"
6086 msgstr "Оберіть оператора"
6087
6088 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6089 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6090 #: actions/smssettings.php:513
6091 #, php-format
6092 msgid ""
6093 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6094 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6095 msgstr ""
6096 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
6097 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
6098 "на %s і ми внесемо його до списку."
6099
6100 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6101 #: actions/smssettings.php:535
6102 msgid "No code entered."
6103 msgstr "Код не введено."
6104
6105 #. TRANS: Menu item for site administration
6106 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6107 #: lib/adminpanelaction.php:395
6108 msgid "Snapshots"
6109 msgstr "Снепшоти"
6110
6111 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6112 msgid "Manage snapshot configuration"
6113 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
6114
6115 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6116 msgid "Invalid snapshot run value."
6117 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
6118
6119 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6120 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6121 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
6122
6123 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6124 msgid "Invalid snapshot report URL."
6125 msgstr "Помилковий снепшот URL."
6126
6127 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6128 msgid "Randomly during web hit"
6129 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
6130
6131 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6132 msgid "In a scheduled job"
6133 msgstr "Згідно плану робіт"
6134
6135 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6136 msgid "Data snapshots"
6137 msgstr "Снепшоти даних"
6138
6139 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6140 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6141 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6142
6143 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6144 msgid "Frequency"
6145 msgstr "Частота"
6146
6147 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6148 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6149 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6150
6151 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6152 msgid "Report URL"
6153 msgstr "Звітня URL-адреса"
6154
6155 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6156 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6157 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6158
6159 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6160 msgid "Save snapshot settings"
6161 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6162
6163 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6164 #: actions/subedit.php:75
6165 msgid "You are not subscribed to that profile."
6166 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6167
6168 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6169 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6170 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6171 msgid "Could not save subscription."
6172 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6173
6174 #: actions/subscribe.php:77
6175 msgid "This action only accepts POST requests."
6176 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
6177
6178 #: actions/subscribe.php:117
6179 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6180 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6181
6182 #: actions/subscribe.php:145
6183 msgid "Subscribed"
6184 msgstr "Підписані"
6185
6186 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6187 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6188 #: actions/subscribers.php:51
6189 #, php-format
6190 msgid "%s subscribers"
6191 msgstr "Підписані до %s"
6192
6193 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6194 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6195 #: actions/subscribers.php:55
6196 #, php-format
6197 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6198 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6199
6200 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6201 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6202 #: actions/subscribers.php:68
6203 msgid "These are the people who listen to your notices."
6204 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6205
6206 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6207 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6208 #: actions/subscribers.php:74
6209 #, php-format
6210 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6211 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6212
6213 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6214 #: actions/subscribers.php:114
6215 msgid ""
6216 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6217 "return the favor."
6218 msgstr ""
6219 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6220 "підпишуться навзаєм."
6221
6222 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6223 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6224 #: actions/subscribers.php:118
6225 #, php-format
6226 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6227 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6228
6229 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6230 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6231 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6232 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6233 #. TRANS: and do not change the URL part.
6234 #: actions/subscribers.php:127
6235 #, php-format
6236 msgid ""
6237 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6238 "%) and be the first?"
6239 msgstr ""
6240 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6241 "і не стати першим?"
6242
6243 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6244 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6245 #: actions/subscriptions.php:55
6246 #, php-format
6247 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6248 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6249
6250 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6251 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6252 #: actions/subscriptions.php:68
6253 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6254 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6255
6256 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6257 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6258 #: actions/subscriptions.php:74
6259 #, php-format
6260 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6261 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6262
6263 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6264 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6265 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6266 #. TRANS: and do not change the URL part.
6267 #: actions/subscriptions.php:133
6268 #, php-format
6269 msgid ""
6270 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6271 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6272 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6273 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6274 "automatically subscribe to people you already follow there."
6275 msgstr ""
6276 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6277 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6278 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6279 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6280 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6281 "людей, за якими слідкуєте там."
6282
6283 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6284 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6285 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6286 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6287 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6288 #, php-format
6289 msgid "%s is not listening to anyone."
6290 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6291
6292 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6293 #: actions/subscriptions.php:176
6294 #, php-format
6295 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6296 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6297
6298 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6299 #: actions/subscriptions.php:239
6300 msgid "Jabber"
6301 msgstr "Jabber"
6302
6303 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6304 #: actions/subscriptions.php:254
6305 msgid "SMS"
6306 msgstr "СМС"
6307
6308 #: actions/tag.php:69
6309 #, php-format
6310 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6311 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6312
6313 #: actions/tag.php:87
6314 #, php-format
6315 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6316 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6317
6318 #: actions/tag.php:93
6319 #, php-format
6320 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6321 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6322
6323 #: actions/tag.php:99
6324 #, php-format
6325 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6326 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6327
6328 #: actions/tagother.php:39
6329 msgid "No ID argument."
6330 msgstr "Немає ID аргументу."
6331
6332 #: actions/tagother.php:65
6333 #, php-format
6334 msgid "Tag %s"
6335 msgstr "Позначити %s"
6336
6337 #. TRANS: H2 for user profile information.
6338 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6339 msgid "User profile"
6340 msgstr "Профіль користувача."
6341
6342 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6343 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6344 #: lib/userprofile.php:108
6345 msgid "Photo"
6346 msgstr "Фото"
6347
6348 #: actions/tagother.php:141
6349 msgid "Tag user"
6350 msgstr "Позначити користувача"
6351
6352 #: actions/tagother.php:151
6353 msgid ""
6354 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6355 "separated"
6356 msgstr ""
6357 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6358 "комою або пробілом"
6359
6360 #: actions/tagother.php:193
6361 msgid ""
6362 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6363 msgstr ""
6364 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6365 "хто є підписаним до вас."
6366
6367 #: actions/tagother.php:236
6368 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6369 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6370
6371 #: actions/tagrss.php:35
6372 msgid "No such tag."
6373 msgstr "Такого теґу немає."
6374
6375 #: actions/unblock.php:59
6376 msgid "You haven't blocked that user."
6377 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6378
6379 #: actions/unsandbox.php:72
6380 msgid "User is not sandboxed."
6381 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6382
6383 #: actions/unsilence.php:72
6384 msgid "User is not silenced."
6385 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6386
6387 #: actions/unsubscribe.php:77
6388 msgid "No profile ID in request."
6389 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6390
6391 #: actions/unsubscribe.php:98
6392 msgid "Unsubscribed"
6393 msgstr "Відписано"
6394
6395 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6396 #, php-format
6397 msgid ""
6398 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6399 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6400
6401 #. TRANS: User admin panel title
6402 #: actions/useradminpanel.php:58
6403 msgctxt "TITLE"
6404 msgid "User"
6405 msgstr "Користувач"
6406
6407 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6408 #: actions/useradminpanel.php:69
6409 msgid "User settings for this StatusNet site"
6410 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6411
6412 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6413 #: actions/useradminpanel.php:147
6414 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6415 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6416
6417 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6418 #: actions/useradminpanel.php:154
6419 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6420 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6421
6422 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6423 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6424 #: actions/useradminpanel.php:166
6425 #, fuzzy, php-format
6426 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6427 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6428
6429 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6430 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6431 msgid "Profile"
6432 msgstr "Профіль"
6433
6434 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6435 #: actions/useradminpanel.php:220
6436 msgid "Bio Limit"
6437 msgstr "Обмеження біо"
6438
6439 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6440 #: actions/useradminpanel.php:222
6441 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6442 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6443
6444 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6445 #: actions/useradminpanel.php:231
6446 msgid "New users"
6447 msgstr "Нові користувачі"
6448
6449 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6450 #: actions/useradminpanel.php:236
6451 msgid "New user welcome"
6452 msgstr "Привітання нового користувача"
6453
6454 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6455 #: actions/useradminpanel.php:238
6456 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6457 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6458
6459 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6460 #: actions/useradminpanel.php:244
6461 msgid "Default subscription"
6462 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6463
6464 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6465 #: actions/useradminpanel.php:246
6466 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6467 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6468
6469 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6470 #: actions/useradminpanel.php:256
6471 msgid "Invitations"
6472 msgstr "Запрошення"
6473
6474 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6475 #: actions/useradminpanel.php:262
6476 msgid "Invitations enabled"
6477 msgstr "Запрошення скасовано"
6478
6479 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6480 #: actions/useradminpanel.php:265
6481 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6482 msgstr ""
6483 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6484
6485 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6486 #: actions/useradminpanel.php:302
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Save user settings"
6489 msgstr "Зберегти налаштування користувача."
6490
6491 #: actions/userauthorization.php:105
6492 msgid "Authorize subscription"
6493 msgstr "Авторизувати підписку"
6494
6495 #: actions/userauthorization.php:110
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6499 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6500 "click “Reject”."
6501 msgstr ""
6502 "Будь ласка, перевірте всі деталі, аби упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6503 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збираєтесь "
6504 "підписуватись, то просто натисніть «Відмінити»."
6505
6506 #. TRANS: Menu item for site administration
6507 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6508 #: lib/adminpanelaction.php:403
6509 msgid "License"
6510 msgstr "Ліцензія"
6511
6512 #: actions/userauthorization.php:217
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Accept"
6515 msgstr "Погодитись"
6516
6517 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6518 #: lib/subscribeform.php:139
6519 msgid "Subscribe to this user"
6520 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6521
6522 #: actions/userauthorization.php:219
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Reject"
6525 msgstr "Відхилити"
6526
6527 #: actions/userauthorization.php:220
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Reject this subscription"
6530 msgstr "Відхилити підписку."
6531
6532 #: actions/userauthorization.php:232
6533 msgid "No authorization request!"
6534 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6535
6536 #: actions/userauthorization.php:254
6537 msgid "Subscription authorized"
6538 msgstr "Підписку авторизовано"
6539
6540 #: actions/userauthorization.php:256
6541 msgid ""
6542 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6543 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6544 "subscription. Your subscription token is:"
6545 msgstr ""
6546 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6547 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6548 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6549
6550 #: actions/userauthorization.php:266
6551 msgid "Subscription rejected"
6552 msgstr "Підписку скинуто"
6553
6554 #: actions/userauthorization.php:268
6555 msgid ""
6556 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6557 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6558 "subscription."
6559 msgstr ""
6560 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6561 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6562 "підписку."
6563
6564 #: actions/userauthorization.php:303
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6567 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено."
6568
6569 #: actions/userauthorization.php:308
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6572 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6573
6574 #: actions/userauthorization.php:314
6575 #, fuzzy, php-format
6576 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6577 msgstr "URI слухача «%s» — це локальний користувач."
6578
6579 #: actions/userauthorization.php:329
6580 #, fuzzy, php-format
6581 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6582 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6583
6584 #: actions/userauthorization.php:345
6585 #, fuzzy, php-format
6586 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6587 msgstr "URL-адреса аватари «%s» не є дійсною."
6588
6589 #: actions/userauthorization.php:350
6590 #, fuzzy, php-format
6591 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6592 msgstr "Не вдалося прочитати URL аватари «%s»."
6593
6594 #: actions/userauthorization.php:355
6595 #, fuzzy, php-format
6596 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6597 msgstr "Неправильний тип зображення для URL аватари «%s»."
6598
6599 #. TRANS: Page title for profile design page.
6600 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6601 msgid "Profile design"
6602 msgstr "Дизайн профілю"
6603
6604 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6605 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6606 msgid ""
6607 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6608 "palette of your choice."
6609 msgstr ""
6610 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6611 "кольори на свій смак."
6612
6613 #: actions/userdesignsettings.php:272
6614 msgid "Enjoy your hotdog!"
6615 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6616
6617 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6618 #: actions/usergroups.php:66
6619 #, php-format
6620 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6621 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6622
6623 #: actions/usergroups.php:132
6624 msgid "Search for more groups"
6625 msgstr "Пошук інших спільнот"
6626
6627 #: actions/usergroups.php:159
6628 #, php-format
6629 msgid "%s is not a member of any group."
6630 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6631
6632 #: actions/usergroups.php:164
6633 #, php-format
6634 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6635 msgstr ""
6636 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6637 "них."
6638
6639 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6640 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6641 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6642 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6643 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6644 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6645 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6646 #, php-format
6647 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6648 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6649
6650 #: actions/version.php:75
6651 #, php-format
6652 msgid "StatusNet %s"
6653 msgstr "StatusNet %s"
6654
6655 #: actions/version.php:155
6656 #, php-format
6657 msgid ""
6658 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6659 "Inc. and contributors."
6660 msgstr ""
6661 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6662 "Inc. і розробники."
6663
6664 #: actions/version.php:163
6665 msgid "Contributors"
6666 msgstr "Розробники"
6667
6668 #: actions/version.php:170
6669 msgid ""
6670 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6671 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6672 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6673 "any later version. "
6674 msgstr ""
6675 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6676 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6677 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6678 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6679
6680 #: actions/version.php:176
6681 msgid ""
6682 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6683 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6684 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6685 "for more details. "
6686 msgstr ""
6687 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6688 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6689 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6690 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6691
6692 #: actions/version.php:182
6693 #, php-format
6694 msgid ""
6695 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6696 "along with this program.  If not, see %s."
6697 msgstr ""
6698 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6699 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6700
6701 #: actions/version.php:191
6702 msgid "Plugins"
6703 msgstr "Додатки"
6704
6705 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6706 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6707 msgid "Version"
6708 msgstr "Версія"
6709
6710 #: actions/version.php:199
6711 msgid "Author(s)"
6712 msgstr "Автор(и)"
6713
6714 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6715 #: classes/Fave.php:164
6716 msgid "Favor"
6717 msgstr "Обрати"
6718
6719 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6720 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6721 #: classes/Fave.php:167
6722 #, php-format
6723 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6724 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6725
6726 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6727 #: classes/File.php:162
6728 #, php-format
6729 msgid "Cannot process URL '%s'"
6730 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6731
6732 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6733 #: classes/File.php:194
6734 msgid "Robin thinks something is impossible."
6735 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6736
6737 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6738 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6739 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6740 #: classes/File.php:210
6741 #, php-format
6742 msgid ""
6743 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6744 "Try to upload a smaller version."
6745 msgid_plural ""
6746 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6747 "Try to upload a smaller version."
6748 msgstr[0] ""
6749 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6750 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6751 msgstr[1] ""
6752 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6753 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6754 msgstr[2] ""
6755 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6756 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6757
6758 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6759 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6760 #: classes/File.php:223
6761 #, php-format
6762 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6763 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6764 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6765 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6766 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6767
6768 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6769 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6770 #: classes/File.php:235
6771 #, php-format
6772 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6773 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6774 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6775 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6776 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6777
6778 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6779 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6780 msgid "Invalid filename."
6781 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6782
6783 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6784 #: classes/Group_member.php:51
6785 msgid "Group join failed."
6786 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6787
6788 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6789 #: classes/Group_member.php:64
6790 msgid "Not part of group."
6791 msgstr "Не є частиною спільноти."
6792
6793 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6794 #: classes/Group_member.php:72
6795 msgid "Group leave failed."
6796 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6797
6798 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6799 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6800 #: classes/Group_member.php:85
6801 #, php-format
6802 msgid "Profile ID %s is invalid."
6803 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6804
6805 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6806 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6807 #: classes/Group_member.php:98
6808 #, php-format
6809 msgid "Group ID %s is invalid."
6810 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6811
6812 #. TRANS: Activity title.
6813 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6814 msgid "Join"
6815 msgstr "Приєднатись"
6816
6817 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6818 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6819 #: classes/Group_member.php:151
6820 #, php-format
6821 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6822 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6823
6824 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6825 #: classes/Local_group.php:42
6826 msgid "Could not update local group."
6827 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6828
6829 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6830 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6831 #: classes/Login_token.php:78
6832 #, php-format
6833 msgid "Could not create login token for %s"
6834 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6835
6836 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6837 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6838 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6839 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6840
6841 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6842 #: classes/Message.php:45
6843 msgid "You are banned from sending direct messages."
6844 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6845
6846 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6847 #: classes/Message.php:69
6848 msgid "Could not insert message."
6849 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6850
6851 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6852 #: classes/Message.php:80
6853 msgid "Could not update message with new URI."
6854 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6855
6856 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6857 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6858 #: classes/Notice.php:98
6859 #, php-format
6860 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6861 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6862
6863 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6864 #: classes/Notice.php:199
6865 #, php-format
6866 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6867 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6868
6869 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6870 #: classes/Notice.php:279
6871 msgid "Problem saving notice. Too long."
6872 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6873
6874 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6875 #: classes/Notice.php:284
6876 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6877 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6878
6879 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6880 #: classes/Notice.php:290
6881 msgid ""
6882 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6883 msgstr ""
6884 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6885 "повертайтесь за кілька хвилин."
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6888 #: classes/Notice.php:297
6889 msgid ""
6890 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6891 "few minutes."
6892 msgstr ""
6893 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6894 "повертайтесь за кілька хвилин."
6895
6896 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6897 #: classes/Notice.php:305
6898 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6899 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6900
6901 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6902 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6903 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6904 msgid "Problem saving notice."
6905 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6906
6907 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6908 #: classes/Notice.php:929
6909 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6910 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6911
6912 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6913 #: classes/Notice.php:1028
6914 msgid "Problem saving group inbox."
6915 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6916
6917 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6918 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6919 #: classes/Notice.php:1144
6920 #, php-format
6921 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6922 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6923
6924 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6925 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6926 #: classes/Notice.php:1663
6927 #, php-format
6928 msgid "RT @%1$s %2$s"
6929 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6930
6931 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6932 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6933 #, php-format
6934 msgctxt "FANCYNAME"
6935 msgid "%1$s (%2$s)"
6936 msgstr "%1$s (%2$s)"
6937
6938 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6939 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6940 #: classes/Profile.php:779
6941 #, php-format
6942 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6943 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6946 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6947 #: classes/Profile.php:788
6948 #, php-format
6949 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6950 msgstr ""
6951 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6952
6953 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6954 #: classes/Remote_profile.php:54
6955 msgid "Missing profile."
6956 msgstr "Загублений профіль."
6957
6958 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6959 #: classes/Status_network.php:338
6960 msgid "Unable to save tag."
6961 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6962
6963 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6964 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6965 msgid "You have been banned from subscribing."
6966 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6967
6968 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6969 #: classes/Subscription.php:82
6970 msgid "Already subscribed!"
6971 msgstr "Вже підписаний!"
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6974 #: classes/Subscription.php:87
6975 msgid "User has blocked you."
6976 msgstr "Користувач заблокував вас."
6977
6978 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6979 #: classes/Subscription.php:176
6980 msgid "Not subscribed!"
6981 msgstr "Не підписано!"
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6984 #: classes/Subscription.php:183
6985 msgid "Could not delete self-subscription."
6986 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6987
6988 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6989 #: classes/Subscription.php:211
6990 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6991 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6992
6993 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6994 #: classes/Subscription.php:223
6995 msgid "Could not delete subscription."
6996 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6997
6998 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6999 #: classes/Subscription.php:265
7000 msgid "Follow"
7001 msgstr "Слідкувати"
7002
7003 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7004 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7005 #: classes/Subscription.php:268
7006 #, php-format
7007 msgid "%1$s is now following %2$s."
7008 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
7009
7010 #. TRANS: Notice given on user registration.
7011 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7012 #: classes/User.php:395
7013 #, php-format
7014 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7015 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
7016
7017 #. TRANS: Server exception.
7018 #: classes/User.php:918
7019 msgid "No single user defined for single-user mode."
7020 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
7021
7022 #. TRANS: Server exception.
7023 #: classes/User.php:922
7024 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7025 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
7026
7027 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7028 #: classes/User_group.php:522
7029 msgid "Could not create group."
7030 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
7031
7032 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7033 #: classes/User_group.php:532
7034 msgid "Could not set group URI."
7035 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
7036
7037 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7038 #: classes/User_group.php:555
7039 msgid "Could not set group membership."
7040 msgstr "Не вдалося встановити членство."
7041
7042 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7043 #: classes/User_group.php:570
7044 msgid "Could not save local group info."
7045 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
7046
7047 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7048 #. TRANS: %s is the remote site.
7049 #: lib/accountmover.php:65
7050 #, php-format
7051 msgid "Cannot locate account %s."
7052 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
7053
7054 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7055 #. TRANS: %s is the remote site.
7056 #: lib/accountmover.php:106
7057 #, php-format
7058 msgid "Cannot find XRD for %s."
7059 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
7060
7061 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7062 #. TRANS: %s is the remote site.
7063 #: lib/accountmover.php:131
7064 #, php-format
7065 msgid "No AtomPub API service for %s."
7066 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
7067
7068 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7069 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7070 msgid "Change your profile settings"
7071 msgstr "Змінити налаштування профілю"
7072
7073 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7074 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7075 msgid "Upload an avatar"
7076 msgstr "Завантаження аватари"
7077
7078 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7079 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7080 msgid "Change your password"
7081 msgstr "Змінити пароль"
7082
7083 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7084 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7085 msgid "Change email handling"
7086 msgstr "Змінити електронну адресу"
7087
7088 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7089 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7090 msgid "Design your profile"
7091 msgstr "Дизайн вашого профілю"
7092
7093 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7094 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7095 msgid "Other options"
7096 msgstr "Інші опції"
7097
7098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7099 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7100 msgid "Other"
7101 msgstr "Інше"
7102
7103 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7104 #: lib/action.php:161
7105 #, php-format
7106 msgid "%1$s - %2$s"
7107 msgstr "%1$s — %2$s"
7108
7109 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7110 #: lib/action.php:177
7111 msgid "Untitled page"
7112 msgstr "Сторінка без заголовку"
7113
7114 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7115 #: lib/action.php:325
7116 msgctxt "TOOLTIP"
7117 msgid "Show more"
7118 msgstr "Розгорнути"
7119
7120 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7121 #: lib/action.php:544
7122 msgid "Primary site navigation"
7123 msgstr "Відправна навігація по сайту"
7124
7125 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7126 #: lib/action.php:550
7127 msgctxt "TOOLTIP"
7128 msgid "Personal profile and friends timeline"
7129 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
7130
7131 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7132 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7133 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7134 msgctxt "MENU"
7135 msgid "Personal"
7136 msgstr "Стрічка"
7137
7138 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7139 #: lib/action.php:555
7140 msgctxt "TOOLTIP"
7141 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7142 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
7143
7144 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7145 #: lib/action.php:558
7146 msgid "Account"
7147 msgstr "Акаунт"
7148
7149 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7150 #: lib/action.php:560
7151 msgctxt "TOOLTIP"
7152 msgid "Connect to services"
7153 msgstr "З’єднання з сервісами"
7154
7155 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7156 #: lib/action.php:563
7157 msgid "Connect"
7158 msgstr "З’єднання"
7159
7160 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7161 #: lib/action.php:566
7162 msgctxt "TOOLTIP"
7163 msgid "Change site configuration"
7164 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
7165
7166 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7167 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7168 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7169 msgctxt "MENU"
7170 msgid "Admin"
7171 msgstr "Адмін"
7172
7173 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7174 #: lib/action.php:573
7175 #, php-format
7176 msgctxt "TOOLTIP"
7177 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7178 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
7179
7180 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7181 #: lib/action.php:576
7182 msgctxt "MENU"
7183 msgid "Invite"
7184 msgstr "Запросити"
7185
7186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7187 #: lib/action.php:582
7188 msgctxt "TOOLTIP"
7189 msgid "Logout from the site"
7190 msgstr "Вийти з сайту"
7191
7192 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7193 #: lib/action.php:585
7194 msgctxt "MENU"
7195 msgid "Logout"
7196 msgstr "Вийти"
7197
7198 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7199 #: lib/action.php:590
7200 msgctxt "TOOLTIP"
7201 msgid "Create an account"
7202 msgstr "Створити новий акаунт"
7203
7204 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7205 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7206 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7207 msgctxt "MENU"
7208 msgid "Register"
7209 msgstr "Реєстрація"
7210
7211 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7212 #: lib/action.php:596
7213 msgctxt "TOOLTIP"
7214 msgid "Login to the site"
7215 msgstr "Увійти на сайт"
7216
7217 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7218 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7219 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7220 msgctxt "MENU"
7221 msgid "Login"
7222 msgstr "Увійти"
7223
7224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7225 #: lib/action.php:602
7226 msgctxt "TOOLTIP"
7227 msgid "Help me!"
7228 msgstr "Допоможіть!"
7229
7230 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7231 #: lib/action.php:605
7232 msgctxt "MENU"
7233 msgid "Help"
7234 msgstr "Довідка"
7235
7236 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7237 #: lib/action.php:608
7238 msgctxt "TOOLTIP"
7239 msgid "Search for people or text"
7240 msgstr "Пошук людей або текстів"
7241
7242 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7243 #: lib/action.php:611
7244 msgctxt "MENU"
7245 msgid "Search"
7246 msgstr "Пошук"
7247
7248 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7249 #. TRANS: Menu item for site administration
7250 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7251 msgid "Site notice"
7252 msgstr "Об’яви на сайті"
7253
7254 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7255 #: lib/action.php:700
7256 msgid "Local views"
7257 msgstr "Огляд"
7258
7259 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7260 #: lib/action.php:770
7261 msgid "Page notice"
7262 msgstr "Зауваження сторінки"
7263
7264 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7265 #: lib/action.php:874
7266 msgid "Secondary site navigation"
7267 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7268
7269 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7270 #: lib/action.php:880
7271 msgid "Help"
7272 msgstr "Допомога"
7273
7274 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7275 #: lib/action.php:883
7276 msgid "About"
7277 msgstr "Про"
7278
7279 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7280 #: lib/action.php:886
7281 msgid "FAQ"
7282 msgstr "ЧаП"
7283
7284 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7285 #: lib/action.php:891
7286 msgid "TOS"
7287 msgstr "Умови"
7288
7289 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7290 #: lib/action.php:895
7291 msgid "Privacy"
7292 msgstr "Приватність"
7293
7294 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7295 #: lib/action.php:898
7296 msgid "Source"
7297 msgstr "Джерело"
7298
7299 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7300 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7301 #: lib/action.php:905
7302 msgid "Contact"
7303 msgstr "Контакт"
7304
7305 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7306 #: lib/action.php:908
7307 msgid "Badge"
7308 msgstr "Бедж"
7309
7310 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7311 #: lib/action.php:937
7312 msgid "StatusNet software license"
7313 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7314
7315 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7316 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7317 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7318 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7319 #: lib/action.php:944
7320 #, php-format
7321 msgid ""
7322 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7323 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7324 msgstr ""
7325 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7326 "site.broughtbyurl%%)."
7327
7328 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7329 #: lib/action.php:947
7330 #, php-format
7331 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7332 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7333
7334 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7335 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7336 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7337 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7338 #: lib/action.php:954
7339 #, php-format
7340 msgid ""
7341 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7342 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7343 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7344 msgstr ""
7345 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7346 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7347 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7348
7349 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7350 #: lib/action.php:970
7351 msgid "Site content license"
7352 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7353
7354 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7355 #. TRANS: %1$s is the site name.
7356 #: lib/action.php:977
7357 #, php-format
7358 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7359 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7360
7361 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7362 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7363 #: lib/action.php:984
7364 #, php-format
7365 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7366 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7367
7368 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7369 #: lib/action.php:988
7370 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7371 msgstr ""
7372 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7373
7374 #. TRANS: license message in footer.
7375 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7376 #: lib/action.php:1020
7377 #, php-format
7378 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7379 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7380
7381 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7382 #: lib/action.php:1356
7383 msgid "Pagination"
7384 msgstr "Нумерація сторінок"
7385
7386 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7387 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7388 #: lib/action.php:1367
7389 msgid "After"
7390 msgstr "Вперед"
7391
7392 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7393 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7394 #: lib/action.php:1377
7395 msgid "Before"
7396 msgstr "Назад"
7397
7398 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7399 #: lib/activity.php:125
7400 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7401 msgstr ""
7402 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7403
7404 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7405 #: lib/activityimporter.php:81
7406 #, php-format
7407 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7408 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7409
7410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7411 #: lib/activityimporter.php:107
7412 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7413 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7414
7415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7416 #: lib/activityimporter.php:117
7417 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7418 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7419
7420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7421 #: lib/activityimporter.php:132
7422 msgid "Unknown profile."
7423 msgstr "Невідомий профіль."
7424
7425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7426 #: lib/activityimporter.php:138
7427 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7428 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7429
7430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7431 #: lib/activityimporter.php:154
7432 msgid "Remote profile is not a group!"
7433 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7434
7435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7436 #: lib/activityimporter.php:163
7437 msgid "User is already a member of this group."
7438 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7439
7440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7441 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7442 #: lib/activityimporter.php:201
7443 #, php-format
7444 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7445 msgstr "Вже відомо про допис %1$s, який належить іншому авторові %2$s."
7446
7447 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7448 #: lib/activityimporter.php:207
7449 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7450 msgstr ""
7451 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для  ненадійного користувача."
7452
7453 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7454 #. TRANS: %s is the notice URI.
7455 #: lib/activityimporter.php:223
7456 #, php-format
7457 msgid "No content for notice %s."
7458 msgstr "Допис %s не має змісту."
7459
7460 #: lib/activitymover.php:84
7461 #, php-format
7462 msgid "No such user %s."
7463 msgstr "Користувача %s немає."
7464
7465 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7466 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7467 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7468 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7469 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7470 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7471 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7472 #, php-format
7473 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7474 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7475 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7476
7477 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7478 #: lib/activityutils.php:200
7479 msgid "Can't handle remote content yet."
7480 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7481
7482 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7483 #: lib/activityutils.php:237
7484 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7485 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7486
7487 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7488 #: lib/activityutils.php:242
7489 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7490 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7491
7492 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7493 #: lib/adminpanelaction.php:96
7494 msgid "You cannot make changes to this site."
7495 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7496
7497 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7498 #: lib/adminpanelaction.php:108
7499 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7500 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7501
7502 #. TRANS: Client error message.
7503 #: lib/adminpanelaction.php:222
7504 msgid "showForm() not implemented."
7505 msgstr "showForm() не виконано."
7506
7507 #. TRANS: Client error message
7508 #: lib/adminpanelaction.php:250
7509 msgid "saveSettings() not implemented."
7510 msgstr "saveSettings() не виконано."
7511
7512 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7513 #. TRANS: the admin panel Design.
7514 #: lib/adminpanelaction.php:274
7515 msgid "Unable to delete design setting."
7516 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7517
7518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7519 #: lib/adminpanelaction.php:337
7520 msgid "Basic site configuration"
7521 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7522
7523 #. TRANS: Menu item for site administration
7524 #: lib/adminpanelaction.php:339
7525 msgctxt "MENU"
7526 msgid "Site"
7527 msgstr "Сайт"
7528
7529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7530 #: lib/adminpanelaction.php:345
7531 msgid "Design configuration"
7532 msgstr "Конфігурація дизайну"
7533
7534 #. TRANS: Menu item for site administration
7535 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7536 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7537 msgctxt "MENU"
7538 msgid "Design"
7539 msgstr "Дизайн"
7540
7541 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7542 #: lib/adminpanelaction.php:353
7543 msgid "User configuration"
7544 msgstr "Конфігурація користувача"
7545
7546 #. TRANS: Menu item for site administration
7547 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7548 msgid "User"
7549 msgstr "Користувач"
7550
7551 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7552 #: lib/adminpanelaction.php:361
7553 msgid "Access configuration"
7554 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7555
7556 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7557 #: lib/adminpanelaction.php:369
7558 msgid "Paths configuration"
7559 msgstr "Конфігурація шляху"
7560
7561 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7562 #: lib/adminpanelaction.php:377
7563 msgid "Sessions configuration"
7564 msgstr "Конфігурація сесій"
7565
7566 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7567 #: lib/adminpanelaction.php:385
7568 msgid "Edit site notice"
7569 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7570
7571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7572 #: lib/adminpanelaction.php:393
7573 msgid "Snapshots configuration"
7574 msgstr "Конфігурація знімків"
7575
7576 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7577 #: lib/adminpanelaction.php:401
7578 msgid "Set site license"
7579 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7580
7581 #. TRANS: Client error 401.
7582 #: lib/apiauth.php:111
7583 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7584 msgstr ""
7585 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7586 "читання."
7587
7588 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7589 #: lib/apiauth.php:177
7590 msgid "No application for that consumer key."
7591 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7592
7593 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7594 #: lib/apiauth.php:219
7595 msgid "Bad access token."
7596 msgstr "Токен погодження невірний."
7597
7598 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7599 #: lib/apiauth.php:224
7600 msgid "No user for that token."
7601 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7602
7603 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7604 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7605 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7606 msgid "Could not authenticate you."
7607 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7608
7609 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7610 #: lib/apioauthstore.php:45
7611 msgid "Could not create anonymous consumer."
7612 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7613
7614 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7615 #: lib/apioauthstore.php:69
7616 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7617 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7618
7619 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7620 #: lib/apioauthstore.php:151
7621 msgid ""
7622 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7623 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7624
7625 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7626 #: lib/apioauthstore.php:209
7627 msgid "Could not issue access token."
7628 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7629
7630 #: lib/apioauthstore.php:317
7631 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7632 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7633
7634 #: lib/apioauthstore.php:345
7635 msgid "Database error updating OAuth application user."
7636 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7637
7638 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7639 #: lib/apioauthstore.php:371
7640 msgid "Tried to revoke unknown token."
7641 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7642
7643 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7644 #: lib/apioauthstore.php:376
7645 msgid "Failed to delete revoked token."
7646 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7647
7648 #. TRANS: Form guide.
7649 #: lib/applicationeditform.php:182
7650 msgid "Icon for this application"
7651 msgstr "Іконка для цього додатку"
7652
7653 #. TRANS: Form input field instructions.
7654 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7655 #: lib/applicationeditform.php:201
7656 #, php-format
7657 msgid "Describe your application in %d character"
7658 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7659 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7660 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7661 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7662
7663 #. TRANS: Form input field instructions.
7664 #: lib/applicationeditform.php:205
7665 msgid "Describe your application"
7666 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7667
7668 #. TRANS: Form input field instructions.
7669 #: lib/applicationeditform.php:216
7670 msgid "URL of the homepage of this application"
7671 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7672
7673 #. TRANS: Form input field label.
7674 #: lib/applicationeditform.php:218
7675 msgid "Source URL"
7676 msgstr "URL-адреса"
7677
7678 #. TRANS: Form input field instructions.
7679 #: lib/applicationeditform.php:225
7680 msgid "Organization responsible for this application"
7681 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7682
7683 #. TRANS: Form input field instructions.
7684 #: lib/applicationeditform.php:234
7685 msgid "URL for the homepage of the organization"
7686 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7687
7688 #. TRANS: Form input field instructions.
7689 #: lib/applicationeditform.php:243
7690 msgid "URL to redirect to after authentication"
7691 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7692
7693 #. TRANS: Radio button label for application type
7694 #: lib/applicationeditform.php:271
7695 msgid "Browser"
7696 msgstr "Браузер"
7697
7698 #. TRANS: Radio button label for application type
7699 #: lib/applicationeditform.php:288
7700 msgid "Desktop"
7701 msgstr "Десктоп"
7702
7703 #. TRANS: Form guide.
7704 #: lib/applicationeditform.php:290
7705 msgid "Type of application, browser or desktop"
7706 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7707
7708 #. TRANS: Radio button label for access type.
7709 #: lib/applicationeditform.php:314
7710 msgid "Read-only"
7711 msgstr "Лише читання"
7712
7713 #. TRANS: Radio button label for access type.
7714 #: lib/applicationeditform.php:334
7715 msgid "Read-write"
7716 msgstr "Читати-писати"
7717
7718 #. TRANS: Form guide.
7719 #: lib/applicationeditform.php:336
7720 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7721 msgstr ""
7722 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7723
7724 #. TRANS: Submit button title.
7725 #: lib/applicationeditform.php:353
7726 msgid "Cancel"
7727 msgstr "Скасувати"
7728
7729 #: lib/applicationlist.php:247
7730 msgid " by "
7731 msgstr " від  "
7732
7733 #. TRANS: Application access type
7734 #: lib/applicationlist.php:260
7735 msgid "read-write"
7736 msgstr "читання/запис"
7737
7738 #. TRANS: Application access type
7739 #: lib/applicationlist.php:262
7740 msgid "read-only"
7741 msgstr "лише читання"
7742
7743 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7744 #: lib/applicationlist.php:268
7745 #, php-format
7746 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7747 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7748
7749 #. TRANS: Access token in the application list.
7750 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7751 #: lib/applicationlist.php:282
7752 #, php-format
7753 msgid "Access token starting with: %s"
7754 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
7755
7756 #. TRANS: Button label
7757 #: lib/applicationlist.php:298
7758 msgctxt "BUTTON"
7759 msgid "Revoke"
7760 msgstr "Відкликати"
7761
7762 #: lib/atom10feed.php:113
7763 msgid "Author element must contain a name element."
7764 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7765
7766 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7767 #: lib/atom10feed.php:160
7768 msgid "Do not use this method!"
7769 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7770
7771 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7772 #: lib/attachmentlist.php:293
7773 msgid "Author"
7774 msgstr "Автор"
7775
7776 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7777 #: lib/attachmentlist.php:307
7778 msgid "Provider"
7779 msgstr "Провайдер"
7780
7781 #. TRANS: Title.
7782 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7783 msgid "Notices where this attachment appears"
7784 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7785
7786 #. TRANS: Title.
7787 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7788 msgid "Tags for this attachment"
7789 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7790
7791 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7792 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7793 msgid "Password changing failed."
7794 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7795
7796 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7797 #: lib/authenticationplugin.php:238
7798 msgid "Password changing is not allowed."
7799 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7800
7801 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7802 #: lib/blockform.php:68
7803 msgid "Block"
7804 msgstr "Блок"
7805
7806 #. TRANS: Title for command results.
7807 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7808 msgid "Command results"
7809 msgstr "Результати команди"
7810
7811 #. TRANS: Title for command results.
7812 #: lib/channel.php:194
7813 msgid "AJAX error"
7814 msgstr "Помилка AJAX"
7815
7816 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7817 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7818 msgid "Command complete"
7819 msgstr "Команду виконано"
7820
7821 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7822 #: lib/channel.php:244
7823 msgid "Command failed"
7824 msgstr "Команду не виконано"
7825
7826 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7827 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7828 msgid "Notice with that id does not exist."
7829 msgstr "Допису з таким id не існує."
7830
7831 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7832 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7833 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7834 msgid "User has no last notice."
7835 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7836
7837 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7838 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7839 #: lib/command.php:128
7840 #, php-format
7841 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7842 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7843
7844 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7845 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7846 #: lib/command.php:148
7847 #, php-format
7848 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7849 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7850
7851 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7852 #: lib/command.php:183
7853 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7854 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7855
7856 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7857 #: lib/command.php:229
7858 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7859 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7860
7861 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7862 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7863 #: lib/command.php:238
7864 #, php-format
7865 msgid "Nudge sent to %s."
7866 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7867
7868 #. TRANS: User statistics text.
7869 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7870 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7871 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7872 #: lib/command.php:268
7873 #, php-format
7874 msgid ""
7875 "Subscriptions: %1$s\n"
7876 "Subscribers: %2$s\n"
7877 "Notices: %3$s"
7878 msgstr ""
7879 "Підписки: %1$s\n"
7880 "Підписані: %2$s\n"
7881 "Дописи: %3$s"
7882
7883 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7884 #: lib/command.php:298
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7887 msgstr "Не можна позначити як обране."
7888
7889 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7890 #: lib/command.php:324
7891 msgid "Notice marked as fave."
7892 msgstr "Допис позначено як обраний."
7893
7894 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7895 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7896 #: lib/command.php:369
7897 #, php-format
7898 msgid "%1$s joined group %2$s."
7899 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7900
7901 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7902 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7903 #: lib/command.php:417
7904 #, php-format
7905 msgid "%1$s left group %2$s."
7906 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7907
7908 #. TRANS: Whois output.
7909 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7910 #: lib/command.php:438
7911 #, php-format
7912 msgctxt "WHOIS"
7913 msgid "%1$s (%2$s)"
7914 msgstr "%1$s (%2$s)"
7915
7916 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7917 #: lib/command.php:442
7918 #, php-format
7919 msgid "Fullname: %s"
7920 msgstr "Повне ім’я: %s"
7921
7922 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7923 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7924 #. TRANS: %s is a location.
7925 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7926 #, php-format
7927 msgid "Location: %s"
7928 msgstr "Розташування: %s"
7929
7930 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7931 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7932 #. TRANS: %s is a homepage.
7933 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7934 #, php-format
7935 msgid "Homepage: %s"
7936 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7937
7938 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7939 #: lib/command.php:454
7940 #, php-format
7941 msgid "About: %s"
7942 msgstr "Про мене: %s"
7943
7944 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7945 #. TRANS: %s is a remote profile.
7946 #: lib/command.php:483
7947 #, php-format
7948 msgid ""
7949 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7950 "same server."
7951 msgstr ""
7952 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7953 "користувачам одного з вами сервісу."
7954
7955 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7956 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7957 #: lib/command.php:500
7958 #, php-format
7959 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7960 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7961 msgstr[0] ""
7962 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7963 "надсилаєте %2$d."
7964 msgstr[1] ""
7965 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7966 "надсилаєте %2$d."
7967 msgstr[2] ""
7968 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7969 "надсилаєте %2$d."
7970
7971 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7972 #: lib/command.php:528
7973 msgid "Error sending direct message."
7974 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7975
7976 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7977 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7978 #: lib/command.php:565
7979 #, php-format
7980 msgid "Notice from %s repeated."
7981 msgstr "Допису від %s вторували."
7982
7983 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7984 #: lib/command.php:568
7985 msgid "Error repeating notice."
7986 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7987
7988 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7989 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7990 #: lib/command.php:603
7991 #, php-format
7992 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7993 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7994 msgstr[0] ""
7995 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7996 msgstr[1] ""
7997 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7998 msgstr[2] ""
7999 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8000
8001 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8002 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8003 #: lib/command.php:616
8004 #, php-format
8005 msgid "Reply to %s sent."
8006 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
8007
8008 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8009 #: lib/command.php:619
8010 msgid "Error saving notice."
8011 msgstr "Проблема при збереженні допису."
8012
8013 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8014 #: lib/command.php:666
8015 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8016 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
8017
8018 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8019 #: lib/command.php:675
8020 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8021 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
8022
8023 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8024 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8025 #: lib/command.php:683
8026 #, php-format
8027 msgid "Subscribed to %s."
8028 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
8029
8030 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8031 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8032 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8033 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8034 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
8035
8036 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8037 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8038 #: lib/command.php:715
8039 #, php-format
8040 msgid "Unsubscribed from %s."
8041 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
8042
8043 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8044 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8045 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8046 msgid "Command not yet implemented."
8047 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
8048
8049 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8050 #: lib/command.php:739
8051 msgid "Notification off."
8052 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
8053
8054 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8055 #: lib/command.php:742
8056 msgid "Can't turn off notification."
8057 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
8058
8059 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8060 #: lib/command.php:765
8061 msgid "Notification on."
8062 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
8063
8064 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8065 #: lib/command.php:768
8066 msgid "Can't turn on notification."
8067 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
8068
8069 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8070 #: lib/command.php:782
8071 msgid "Login command is disabled."
8072 msgstr "Команду входу відключено."
8073
8074 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8075 #. TRANS: %s is a logon link..
8076 #: lib/command.php:795
8077 #, php-format
8078 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8079 msgstr ""
8080 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
8081
8082 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8083 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8084 #: lib/command.php:824
8085 #, php-format
8086 msgid "Unsubscribed %s."
8087 msgstr "Підписку %s скасовано."
8088
8089 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8090 #: lib/command.php:842
8091 msgid "You are not subscribed to anyone."
8092 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
8093
8094 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8095 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8096 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8097 #: lib/command.php:847
8098 msgid "You are subscribed to this person:"
8099 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8100 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
8101 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
8102 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
8103
8104 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8105 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8106 #: lib/command.php:869
8107 msgid "No one is subscribed to you."
8108 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
8109
8110 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8111 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8112 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8113 #: lib/command.php:874
8114 msgid "This person is subscribed to you:"
8115 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8116 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
8117 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
8118 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
8119
8120 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8121 #. TRANS: any group subscriptions.
8122 #: lib/command.php:896
8123 msgid "You are not a member of any groups."
8124 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
8125
8126 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8127 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8128 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8129 #: lib/command.php:901
8130 msgid "You are a member of this group:"
8131 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8132 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
8133 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
8134 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
8135
8136 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8137 #: lib/command.php:916
8138 msgid ""
8139 "Commands:\n"
8140 "on - turn on notifications\n"
8141 "off - turn off notifications\n"
8142 "help - show this help\n"
8143 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8144 "groups - lists the groups you have joined\n"
8145 "subscriptions - list the people you follow\n"
8146 "subscribers - list the people that follow you\n"
8147 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8148 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8149 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8150 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8151 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8152 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8153 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8154 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8155 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8156 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8157 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8158 "join <group> - join group\n"
8159 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8160 "drop <group> - leave group\n"
8161 "stats - get your stats\n"
8162 "stop - same as 'off'\n"
8163 "quit - same as 'off'\n"
8164 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8165 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8166 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8167 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8168 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8169 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8170 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8171 "track <word> - not yet implemented.\n"
8172 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8173 "track off - not yet implemented.\n"
8174 "untrack all - not yet implemented.\n"
8175 "tracks - not yet implemented.\n"
8176 "tracking - not yet implemented.\n"
8177 msgstr ""
8178 "Команди:\n"
8179 "on — увімкнути сповіщення\n"
8180 "off — вимкнути сповіщення\n"
8181 "help — список команд\n"
8182 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8183 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8184 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8185 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8186 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8187 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8188 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8189 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8190 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8191 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8192 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8193 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8194 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8195 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8196 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8197 "stats — отримати статистику\n"
8198 "stop — те саме що і 'off'\n"
8199 "quit — те саме що і 'off'\n"
8200 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8201 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8202 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8203 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8204 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8205 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8206 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8207 "track <word> — наразі не виконується\n"
8208 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8209 "track off — наразі не виконується\n"
8210 "untrack all — наразі не виконується\n"
8211 "tracks — наразі не виконується\n"
8212 "tracking — наразі не виконується\n"
8213
8214 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8215 #: lib/common.php:162
8216 msgid "No configuration file found."
8217 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8218
8219 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8220 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8221 #: lib/common.php:165
8222 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8223 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8224
8225 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8226 #: lib/common.php:168
8227 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8228 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8229
8230 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8231 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8232 #: lib/common.php:172
8233 msgid "Go to the installer."
8234 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8235
8236 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8237 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8238 msgctxt "MENU"
8239 msgid "IM"
8240 msgstr "ІМ"
8241
8242 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8243 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8244 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8245 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8246
8247 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8248 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8249 msgctxt "MENU"
8250 msgid "SMS"
8251 msgstr "СМС"
8252
8253 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8254 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8255 msgid "Updates by SMS"
8256 msgstr "Оновлення через СМС"
8257
8258 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8259 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8260 msgctxt "MENU"
8261 msgid "Connections"
8262 msgstr "З’єднання"
8263
8264 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8265 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8266 msgid "Authorized connected applications"
8267 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8268
8269 #: lib/dberroraction.php:59
8270 msgid "Database error"
8271 msgstr "Помилка бази даних"
8272
8273 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8274 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8275 #: lib/designsettings.php:108
8276 msgid "Upload file"
8277 msgstr "Завантажити файл"
8278
8279 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8280 #: lib/designsettings.php:113
8281 msgid ""
8282 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8283 msgstr ""
8284 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8285 "становить 2Мб."
8286
8287 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8288 #: lib/designsettings.php:139
8289 msgctxt "RADIO"
8290 msgid "On"
8291 msgstr "Увімк."
8292
8293 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8294 #: lib/designsettings.php:156
8295 msgctxt "RADIO"
8296 msgid "Off"
8297 msgstr "Вимк."
8298
8299 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8300 #: lib/designsettings.php:175
8301 msgid "Change colours"
8302 msgstr "Змінити кольори"
8303
8304 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8305 #: lib/designsettings.php:257
8306 msgid "Use defaults"
8307 msgstr "За замовч."
8308
8309 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8310 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8311 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8312 msgid "Couldn't update your design."
8313 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8314
8315 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8316 #: lib/designsettings.php:433
8317 msgid "Design defaults restored."
8318 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8319
8320 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8321 #: lib/discovery.php:153
8322 #, php-format
8323 msgid "Unable to find services for %s."
8324 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8325
8326 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8327 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8328 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8329 msgid "Disfavor this notice"
8330 msgstr "Видалити з обраних"
8331
8332 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8333 #: lib/disfavorform.php:136
8334 msgctxt "BUTTON"
8335 msgid "Disfavor favorite"
8336 msgstr "Видалити з обраних"
8337
8338 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8339 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8340 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8341 msgid "Favor this notice"
8342 msgstr "Позначити як обране"
8343
8344 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8345 #: lib/favorform.php:135
8346 msgctxt "BUTTON"
8347 msgid "Favor"
8348 msgstr "Обрати"
8349
8350 #: lib/feed.php:84
8351 msgid "RSS 1.0"
8352 msgstr "RSS 1.0"
8353
8354 #: lib/feed.php:86
8355 msgid "RSS 2.0"
8356 msgstr "RSS 2.0"
8357
8358 #: lib/feed.php:88
8359 msgid "Atom"
8360 msgstr "Atom"
8361
8362 #: lib/feed.php:90
8363 msgid "FOAF"
8364 msgstr "FOAF"
8365
8366 #: lib/feedimporter.php:75
8367 msgid "Not an atom feed."
8368 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8369
8370 #: lib/feedimporter.php:82
8371 msgid "No author in the feed."
8372 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8373
8374 #: lib/feedimporter.php:89
8375 msgid "Can't import without a user."
8376 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8377
8378 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8379 #: lib/feedlist.php:66
8380 msgid "Feeds"
8381 msgstr "Веб-стрічки"
8382
8383 #: lib/galleryaction.php:121
8384 msgid "Filter tags"
8385 msgstr "Фільтр для теґів"
8386
8387 #: lib/galleryaction.php:131
8388 msgid "All"
8389 msgstr "Всі"
8390
8391 #: lib/galleryaction.php:139
8392 msgid "Select tag to filter"
8393 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8394
8395 #: lib/galleryaction.php:140
8396 msgid "Tag"
8397 msgstr "Теґ"
8398
8399 #: lib/galleryaction.php:141
8400 msgid "Choose a tag to narrow list"
8401 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8402
8403 #: lib/galleryaction.php:143
8404 msgid "Go"
8405 msgstr "Вперед"
8406
8407 #: lib/grantroleform.php:91
8408 #, php-format
8409 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8410 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8411
8412 #: lib/groupeditform.php:147
8413 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8414 msgstr ""
8415 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
8416
8417 #: lib/groupeditform.php:156
8418 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8419 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8420
8421 #: lib/groupeditform.php:161
8422 msgid "Describe the group or topic"
8423 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8424
8425 #: lib/groupeditform.php:163
8426 #, php-format
8427 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8428 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8429 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8430 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8431 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8432
8433 #: lib/groupeditform.php:175
8434 msgid ""
8435 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8436 msgstr ""
8437 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8438
8439 #: lib/groupeditform.php:183
8440 #, php-format
8441 msgid ""
8442 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8443 "alias allowed."
8444 msgid_plural ""
8445 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8446 "aliases allowed."
8447 msgstr[0] ""
8448 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8449 "— %d ім’я."
8450 msgstr[1] ""
8451 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8452 "— %d імені."
8453 msgstr[2] ""
8454 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8455 "— %d імен."
8456
8457 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8458 #: lib/groupnav.php:86
8459 msgctxt "MENU"
8460 msgid "Group"
8461 msgstr "Спільнота"
8462
8463 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8464 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8465 #: lib/groupnav.php:89
8466 #, php-format
8467 msgctxt "TOOLTIP"
8468 msgid "%s group"
8469 msgstr "Спільнота %s"
8470
8471 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8472 #: lib/groupnav.php:95
8473 msgctxt "MENU"
8474 msgid "Members"
8475 msgstr "Учасники"
8476
8477 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8478 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8479 #: lib/groupnav.php:98
8480 #, php-format
8481 msgctxt "TOOLTIP"
8482 msgid "%s group members"
8483 msgstr "Учасники спільноти %s"
8484
8485 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8486 #: lib/groupnav.php:108
8487 msgctxt "MENU"
8488 msgid "Blocked"
8489 msgstr "Заблоковані"
8490
8491 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8492 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8493 #: lib/groupnav.php:111
8494 #, php-format
8495 msgctxt "TOOLTIP"
8496 msgid "%s blocked users"
8497 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8498
8499 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8500 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8501 #: lib/groupnav.php:120
8502 #, php-format
8503 msgctxt "TOOLTIP"
8504 msgid "Edit %s group properties"
8505 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8506
8507 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8508 #: lib/groupnav.php:126
8509 msgctxt "MENU"
8510 msgid "Logo"
8511 msgstr "Логотип"
8512
8513 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8514 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8515 #: lib/groupnav.php:129
8516 #, php-format
8517 msgctxt "TOOLTIP"
8518 msgid "Add or edit %s logo"
8519 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8520
8521 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8522 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8523 #: lib/groupnav.php:138
8524 #, php-format
8525 msgctxt "TOOLTIP"
8526 msgid "Add or edit %s design"
8527 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8528
8529 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8530 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8531 msgid "Groups with most members"
8532 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8533
8534 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8535 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8536 msgid "Groups with most posts"
8537 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8538
8539 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8540 #. TRANS: %s is a group name.
8541 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8542 #, php-format
8543 msgid "Tags in %s group's notices"
8544 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8545
8546 #. TRANS: Client exception 406
8547 #: lib/htmloutputter.php:104
8548 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8549 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8550
8551 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8552 #: lib/imagefile.php:73
8553 msgid "Unsupported image file format."
8554 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8555
8556 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8557 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8558 #: lib/imagefile.php:91
8559 #, php-format
8560 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8561 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8562
8563 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8564 #: lib/imagefile.php:97
8565 msgid "Partial upload."
8566 msgstr "Часткове завантаження."
8567
8568 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8569 #: lib/imagefile.php:115
8570 msgid "Not an image or corrupt file."
8571 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8572
8573 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8574 #: lib/imagefile.php:178
8575 msgid "Lost our file."
8576 msgstr "Файл втрачено."
8577
8578 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8579 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8580 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8581 msgid "Unknown file type"
8582 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8583
8584 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8585 #: lib/imagefile.php:303
8586 #, php-format
8587 msgid "%dMB"
8588 msgid_plural "%dMB"
8589 msgstr[0] "%d Мб"
8590 msgstr[1] "%d Мб"
8591 msgstr[2] "%d Мб"
8592
8593 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8594 #: lib/imagefile.php:307
8595 #, php-format
8596 msgid "%dkB"
8597 msgid_plural "%dkB"
8598 msgstr[0] "%d кб"
8599 msgstr[1] "%d кб"
8600 msgstr[2] "%d кб"
8601
8602 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8603 #: lib/imagefile.php:310
8604 #, php-format
8605 msgid "%dB"
8606 msgid_plural "%dB"
8607 msgstr[0] "%d б"
8608 msgstr[1] "%d б"
8609 msgstr[2] "%d б"
8610
8611 #: lib/jabber.php:387
8612 #, php-format
8613 msgid "[%s]"
8614 msgstr "[%s]"
8615
8616 #: lib/jabber.php:567
8617 #, php-format
8618 msgid "Unknown inbox source %d."
8619 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8620
8621 #: lib/leaveform.php:114
8622 msgid "Leave"
8623 msgstr "Залишити"
8624
8625 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8626 #: lib/logingroupnav.php:79
8627 msgid "Login with a username and password"
8628 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8629
8630 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8631 #: lib/logingroupnav.php:87
8632 msgid "Sign up for a new account"
8633 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8634
8635 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8636 #: lib/mail.php:168
8637 msgid "Email address confirmation"
8638 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8639
8640 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8641 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8642 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8643 #: lib/mail.php:173
8644 #, php-format
8645 msgid ""
8646 "Hey, %1$s.\n"
8647 "\n"
8648 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8649 "\n"
8650 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8651 "\n"
8652 "\t%3$s\n"
8653 "\n"
8654 "If not, just ignore this message.\n"
8655 "\n"
8656 "Thanks for your time, \n"
8657 "%2$s\n"
8658 msgstr ""
8659 "Агов, %1$s.\n"
8660 "\n"
8661 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8662 "\n"
8663 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8664 "\n"
8665 "%3$s\n"
8666 "\n"
8667 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8668 "\n"
8669 "Вибачте, що потурбували, \n"
8670 "%2$s\n"
8671
8672 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8673 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8674 #: lib/mail.php:238
8675 #, php-format
8676 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8677 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8678
8679 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8680 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8681 #: lib/mail.php:245
8682 #, php-format
8683 msgid ""
8684 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8685 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8686 msgstr ""
8687 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8688 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8689 "про факт спаму на %s"
8690
8691 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8692 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8693 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8694 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8695 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8696 #: lib/mail.php:255
8697 #, php-format
8698 msgid ""
8699 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8700 "\n"
8701 "\t%3$s\n"
8702 "\n"
8703 "%4$s%5$s%6$s\n"
8704 "Faithfully yours,\n"
8705 "%2$s.\n"
8706 "\n"
8707 "----\n"
8708 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8709 msgstr ""
8710 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8711 "\n"
8712 "%3$s\n"
8713 "\n"
8714 "%4$s%5$s%6$s\n"
8715 "Щиро ваші,\n"
8716 "%2$s.\n"
8717 "\n"
8718 "----\n"
8719 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8720
8721 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8722 #. TRANS: %s is biographical information.
8723 #: lib/mail.php:278
8724 #, php-format
8725 msgid "Bio: %s"
8726 msgstr "Про себе: %s"
8727
8728 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8729 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8730 #: lib/mail.php:307
8731 #, php-format
8732 msgid "New email address for posting to %s"
8733 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8734
8735 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8736 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8737 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8738 #: lib/mail.php:313
8739 #, php-format
8740 msgid ""
8741 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8742 "\n"
8743 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8744 "\n"
8745 "More email instructions at %3$s.\n"
8746 "\n"
8747 "Faithfully yours,\n"
8748 "%1$s"
8749 msgstr ""
8750 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8751 "\n"
8752 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8753 "\n"
8754 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8755 "\n"
8756 "Щиро ваші,\n"
8757 "%1$s"
8758
8759 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8760 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8761 #: lib/mail.php:434
8762 #, php-format
8763 msgid "%s status"
8764 msgstr "%s статус"
8765
8766 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8767 #: lib/mail.php:460
8768 msgid "SMS confirmation"
8769 msgstr "Підтвердження СМС"
8770
8771 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8772 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8773 #: lib/mail.php:464
8774 #, php-format
8775 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8776 msgstr ""
8777 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8778 "скориставшись даним кодом:"
8779
8780 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8781 #. TRANS: %s is the nudging user.
8782 #: lib/mail.php:485
8783 #, php-format
8784 msgid "You have been nudged by %s"
8785 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8786
8787 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8788 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8789 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8790 #: lib/mail.php:492
8791 #, php-format
8792 msgid ""
8793 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8794 "to post some news.\n"
8795 "\n"
8796 "So let's hear from you :)\n"
8797 "\n"
8798 "%3$s\n"
8799 "\n"
8800 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8801 "\n"
8802 "With kind regards,\n"
8803 "%4$s\n"
8804 msgstr ""
8805 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8806 "написати.\n"
8807 "\n"
8808 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8809 "\n"
8810 "%3$s\n"
8811 "\n"
8812 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8813 "\n"
8814 "З найкращими побажаннями,\n"
8815 "%4$s\n"
8816
8817 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8818 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8819 #: lib/mail.php:539
8820 #, php-format
8821 msgid "New private message from %s"
8822 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8823
8824 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8825 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8826 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8827 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8828 #: lib/mail.php:547
8829 #, php-format
8830 msgid ""
8831 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8832 "\n"
8833 "------------------------------------------------------\n"
8834 "%3$s\n"
8835 "------------------------------------------------------\n"
8836 "\n"
8837 "You can reply to their message here:\n"
8838 "\n"
8839 "%4$s\n"
8840 "\n"
8841 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8842 "\n"
8843 "With kind regards,\n"
8844 "%5$s\n"
8845 msgstr ""
8846 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8847 "\n"
8848 "------------------------------------------------------\n"
8849 "%3$s\n"
8850 "------------------------------------------------------\n"
8851 "\n"
8852 "Можете відповісти тут:\n"
8853 "\n"
8854 "%4$s\n"
8855 "\n"
8856 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8857 "\n"
8858 "З найкращими побажаннями,\n"
8859 "%5$s\n"
8860
8861 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8862 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8863 #: lib/mail.php:599
8864 #, php-format
8865 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8866 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8867
8868 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8869 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8870 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8871 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8872 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8873 #: lib/mail.php:606
8874 #, php-format
8875 msgid ""
8876 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8877 "\n"
8878 "The URL of your notice is:\n"
8879 "\n"
8880 "%3$s\n"
8881 "\n"
8882 "The text of your notice is:\n"
8883 "\n"
8884 "%4$s\n"
8885 "\n"
8886 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8887 "\n"
8888 "%5$s\n"
8889 "\n"
8890 "Faithfully yours,\n"
8891 "%6$s\n"
8892 msgstr ""
8893 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8894 "\n"
8895 "URL-адреса вашого допису:\n"
8896 "\n"
8897 "%3$s\n"
8898 "\n"
8899 "Текст вашого допису:\n"
8900 "\n"
8901 "%4$s\n"
8902 "\n"
8903 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8904 "\n"
8905 "%5$s\n"
8906 "\n"
8907 "Щиро ваші,\n"
8908 "%6$s\n"
8909
8910 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8911 #: lib/mail.php:664
8912 #, php-format
8913 msgid ""
8914 "The full conversation can be read here:\n"
8915 "\n"
8916 "\t%s"
8917 msgstr ""
8918 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8919 "\n"
8920 "%s"
8921
8922 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8923 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8924 #: lib/mail.php:672
8925 #, php-format
8926 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8927 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8928
8929 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8930 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8931 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8932 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8933 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8934 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8935 #: lib/mail.php:680
8936 #, php-format
8937 msgid ""
8938 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8939 "\n"
8940 "The notice is here:\n"
8941 "\n"
8942 "\t%3$s\n"
8943 "\n"
8944 "It reads:\n"
8945 "\n"
8946 "\t%4$s\n"
8947 "\n"
8948 "%5$sYou can reply back here:\n"
8949 "\n"
8950 "\t%6$s\n"
8951 "\n"
8952 "The list of all @-replies for you here:\n"
8953 "\n"
8954 "%7$s\n"
8955 "\n"
8956 "Faithfully yours,\n"
8957 "%2$s\n"
8958 "\n"
8959 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8960 msgstr ""
8961 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8962 "\n"
8963 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8964 "\n"
8965 "%3$s\n"
8966 "\n"
8967 "Ось його зміст:\n"
8968 "\n"
8969 "%4$s\n"
8970 "\n"
8971 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8972 "\n"
8973 "%6$s\n"
8974 "\n"
8975 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8976 "\n"
8977 "%7$s\n"
8978 "\n"
8979 "З повагою,\n"
8980 "%2$s\n"
8981 "\n"
8982 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8983
8984 #: lib/mailbox.php:87
8985 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8986 msgstr ""
8987 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8988
8989 #: lib/mailbox.php:125
8990 msgid ""
8991 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8992 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8993 msgstr ""
8994 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8995 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8996 "лише ви."
8997
8998 #: lib/mailhandler.php:37
8999 msgid "Could not parse message."
9000 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
9001
9002 #: lib/mailhandler.php:42
9003 msgid "Not a registered user."
9004 msgstr "Це незареєстрований користувач."
9005
9006 #: lib/mailhandler.php:46
9007 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9008 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
9009
9010 #: lib/mailhandler.php:50
9011 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9012 msgstr ""
9013 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
9014
9015 #: lib/mailhandler.php:229
9016 #, php-format
9017 msgid "Unsupported message type: %s"
9018 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
9019
9020 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9021 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9022 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9023 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
9024
9025 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9026 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9027 msgid "File exceeds user's quota."
9028 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
9029
9030 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9031 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9032 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9033 msgid "File could not be moved to destination directory."
9034 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
9035
9036 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9037 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9038 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9039 msgid "Could not determine file's MIME type."
9040 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
9041
9042 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9043 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9044 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9045 #: lib/mediafile.php:396
9046 #, php-format
9047 msgid ""
9048 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9049 "format."
9050 msgstr ""
9051 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
9052 "використати інший формат %2$s."
9053
9054 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9055 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9056 #: lib/mediafile.php:401
9057 #, php-format
9058 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9059 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
9060
9061 #: lib/messageform.php:120
9062 msgid "Send a direct notice"
9063 msgstr "Надіслати прямий допис"
9064
9065 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9066 #: lib/messageform.php:137
9067 msgid "Select recipient:"
9068 msgstr "Оберіть одержувача:"
9069
9070 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9071 #: lib/messageform.php:150
9072 msgid "No mutual subscribers."
9073 msgstr "Немає відповідних абонентів."
9074
9075 #: lib/messageform.php:153
9076 msgid "To"
9077 msgstr "До"
9078
9079 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9080 msgid "Available characters"
9081 msgstr "Лишилось знаків"
9082
9083 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9084 msgctxt "Send button for sending notice"
9085 msgid "Send"
9086 msgstr "Так"
9087
9088 #: lib/messagelist.php:77
9089 msgid "Messages"
9090 msgstr "Повідомлення"
9091
9092 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9093 msgid "from"
9094 msgstr "з"
9095
9096 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9097 #: lib/nickname.php:165
9098 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9099 msgstr ""
9100 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
9101 "інтервалів."
9102
9103 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9104 #: lib/nickname.php:178
9105 msgid "Nickname cannot be empty."
9106 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
9107
9108 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9109 #: lib/nickname.php:191
9110 #, php-format
9111 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9112 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9113 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
9114 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9115 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9116
9117 #: lib/noticeform.php:160
9118 msgid "Send a notice"
9119 msgstr "Надіслати допис"
9120
9121 #: lib/noticeform.php:174
9122 #, php-format
9123 msgid "What's up, %s?"
9124 msgstr "Що нового, %s?"
9125
9126 #: lib/noticeform.php:194
9127 msgid "Attach"
9128 msgstr "Вкласти"
9129
9130 #: lib/noticeform.php:198
9131 msgid "Attach a file"
9132 msgstr "Вкласти файл"
9133
9134 #: lib/noticeform.php:213
9135 msgid "Share my location"
9136 msgstr "Показувати місцезнаходження."
9137
9138 #: lib/noticeform.php:216
9139 msgid "Do not share my location"
9140 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
9141
9142 #: lib/noticeform.php:217
9143 msgid ""
9144 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9145 "try again later"
9146 msgstr ""
9147 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
9148 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
9149
9150 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9151 #: lib/noticelist.php:452
9152 msgid "N"
9153 msgstr "Півн."
9154
9155 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9156 #: lib/noticelist.php:454
9157 msgid "S"
9158 msgstr "Півд."
9159
9160 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9161 #: lib/noticelist.php:456
9162 msgid "E"
9163 msgstr "Сх."
9164
9165 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9166 #: lib/noticelist.php:458
9167 msgid "W"
9168 msgstr "Зах."
9169
9170 #: lib/noticelist.php:460
9171 #, php-format
9172 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9173 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9174
9175 #: lib/noticelist.php:469
9176 msgid "at"
9177 msgstr "в"
9178
9179 #: lib/noticelist.php:518
9180 msgid "web"
9181 msgstr "вебу"
9182
9183 #: lib/noticelist.php:584
9184 msgid "in context"
9185 msgstr "у контексті"
9186
9187 #: lib/noticelist.php:619
9188 msgid "Repeated by"
9189 msgstr "Повторено"
9190
9191 #: lib/noticelist.php:646
9192 msgid "Reply to this notice"
9193 msgstr "Відповісти на цей допис"
9194
9195 #: lib/noticelist.php:647
9196 msgid "Reply"
9197 msgstr "Відповісти"
9198
9199 #: lib/noticelist.php:691
9200 msgid "Notice repeated"
9201 msgstr "Допис повторили"
9202
9203 #: lib/nudgeform.php:116
9204 msgid "Nudge this user"
9205 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9206
9207 #: lib/nudgeform.php:128
9208 msgid "Nudge"
9209 msgstr "«Розштовхати»"
9210
9211 #: lib/nudgeform.php:128
9212 msgid "Send a nudge to this user"
9213 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9214
9215 #: lib/oauthstore.php:294
9216 msgid "Error inserting new profile."
9217 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9218
9219 #: lib/oauthstore.php:302
9220 msgid "Error inserting avatar."
9221 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9222
9223 #: lib/oauthstore.php:322
9224 msgid "Error inserting remote profile."
9225 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9226
9227 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9228 #: lib/oauthstore.php:362
9229 msgid "Duplicate notice."
9230 msgstr "Дублікат допису."
9231
9232 #: lib/oauthstore.php:507
9233 msgid "Couldn't insert new subscription."
9234 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9235
9236 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9237 #: lib/personalgroupnav.php:107
9238 msgctxt "MENU"
9239 msgid "Replies"
9240 msgstr "Відповіді"
9241
9242 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9243 #: lib/personalgroupnav.php:114
9244 msgctxt "MENU"
9245 msgid "Profile"
9246 msgstr "Профіль"
9247
9248 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9249 #: lib/personalgroupnav.php:120
9250 msgctxt "MENU"
9251 msgid "Favorites"
9252 msgstr "Обрані"
9253
9254 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9255 #: lib/personalgroupnav.php:133
9256 msgctxt "MENU"
9257 msgid "Inbox"
9258 msgstr "Вхідні"
9259
9260 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9261 #: lib/personalgroupnav.php:135
9262 msgid "Your incoming messages"
9263 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9264
9265 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9266 #: lib/personalgroupnav.php:140
9267 msgctxt "MENU"
9268 msgid "Outbox"
9269 msgstr "Вихідні"
9270
9271 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9272 #: lib/personalgroupnav.php:142
9273 msgid "Your sent messages"
9274 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9275
9276 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9277 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9278 #, php-format
9279 msgid "Tags in %s's notices"
9280 msgstr "Теґи у дописах %s"
9281
9282 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9283 #: lib/plugin.php:126
9284 msgid "Unknown"
9285 msgstr "Невідомо"
9286
9287 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9288 #. TRANS: Label for user statistics.
9289 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9290 msgid "Subscriptions"
9291 msgstr "Підписки"
9292
9293 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9294 #: lib/profileaction.php:144
9295 msgid "All subscriptions"
9296 msgstr "Всі підписки"
9297
9298 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9299 #. TRANS: Label for user statistics.
9300 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9301 msgid "Subscribers"
9302 msgstr "Підписані"
9303
9304 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9305 #: lib/profileaction.php:181
9306 msgid "All subscribers"
9307 msgstr "Всі підписані"
9308
9309 #. TRANS: Label for user statistics.
9310 #: lib/profileaction.php:213
9311 msgid "User ID"
9312 msgstr "Ід. номер"
9313
9314 #. TRANS: Label for user statistics.
9315 #: lib/profileaction.php:219
9316 msgid "Member since"
9317 msgstr "Реєстрація"
9318
9319 #. TRANS: Label for user statistics.
9320 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9321 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9322 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9323 msgid "Groups"
9324 msgstr "Спільноти"
9325
9326 #. TRANS: Label for user statistics.
9327 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9328 #: lib/profileaction.php:253
9329 msgid "Daily average"
9330 msgstr "Щоденно"
9331
9332 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9333 #: lib/profileaction.php:305
9334 msgid "All groups"
9335 msgstr "Всі спільноти"
9336
9337 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9338 #: lib/profileformaction.php:123
9339 msgid "Unimplemented method."
9340 msgstr "Метод не виконується."
9341
9342 #: lib/publicgroupnav.php:78
9343 msgid "Public"
9344 msgstr "Загал"
9345
9346 #: lib/publicgroupnav.php:82
9347 msgid "User groups"
9348 msgstr "Спільноти"
9349
9350 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9351 msgid "Recent tags"
9352 msgstr "Нові теґи"
9353
9354 #: lib/publicgroupnav.php:88
9355 msgid "Featured"
9356 msgstr "Постаті"
9357
9358 #: lib/publicgroupnav.php:92
9359 msgid "Popular"
9360 msgstr "Популярне"
9361
9362 #: lib/redirectingaction.php:95
9363 msgid "No return-to arguments."
9364 msgstr "Немає аргументів return-to."
9365
9366 #: lib/repeatform.php:107
9367 msgid "Repeat this notice?"
9368 msgstr "Повторити цей допис?"
9369
9370 #: lib/repeatform.php:132
9371 msgid "Yes"
9372 msgstr "Так"
9373
9374 #: lib/repeatform.php:132
9375 msgid "Repeat this notice"
9376 msgstr "Повторити цей допис"
9377
9378 #: lib/revokeroleform.php:91
9379 #, php-format
9380 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9381 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9382
9383 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9384 #: lib/router.php:974
9385 msgid "Page not found."
9386 msgstr "Сторінку не знайдено."
9387
9388 #: lib/sandboxform.php:67
9389 msgid "Sandbox"
9390 msgstr "Пісочниця"
9391
9392 #: lib/sandboxform.php:78
9393 msgid "Sandbox this user"
9394 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9395
9396 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9397 #: lib/searchaction.php:120
9398 msgid "Search site"
9399 msgstr "Пошук"
9400
9401 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9402 #. TRANS: for searching can be entered.
9403 #: lib/searchaction.php:128
9404 msgid "Keyword(s)"
9405 msgstr "Ключові слова"
9406
9407 #. TRANS: Button text for searching site.
9408 #: lib/searchaction.php:130
9409 msgctxt "BUTTON"
9410 msgid "Search"
9411 msgstr "Пошук"
9412
9413 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9414 #: lib/searchaction.php:170
9415 msgid "Search help"
9416 msgstr "Пошук"
9417
9418 #: lib/searchgroupnav.php:80
9419 msgid "People"
9420 msgstr "Люди"
9421
9422 #: lib/searchgroupnav.php:81
9423 msgid "Find people on this site"
9424 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9425
9426 #: lib/searchgroupnav.php:83
9427 msgid "Find content of notices"
9428 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9429
9430 #: lib/searchgroupnav.php:85
9431 msgid "Find groups on this site"
9432 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9433
9434 #: lib/section.php:89
9435 msgid "Untitled section"
9436 msgstr "Розділ без заголовку"
9437
9438 #: lib/section.php:106
9439 msgid "More..."
9440 msgstr "Ще..."
9441
9442 #: lib/silenceform.php:67
9443 msgid "Silence"
9444 msgstr "Нічичирк!"
9445
9446 #: lib/silenceform.php:78
9447 msgid "Silence this user"
9448 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9449
9450 #: lib/subgroupnav.php:83
9451 #, php-format
9452 msgid "People %s subscribes to"
9453 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9454
9455 #: lib/subgroupnav.php:91
9456 #, php-format
9457 msgid "People subscribed to %s"
9458 msgstr "Люди підписані до %s"
9459
9460 #: lib/subgroupnav.php:99
9461 #, php-format
9462 msgid "Groups %s is a member of"
9463 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9464
9465 #: lib/subgroupnav.php:105
9466 msgid "Invite"
9467 msgstr "Запросити"
9468
9469 #: lib/subgroupnav.php:106
9470 #, php-format
9471 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9472 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9473
9474 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9475 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9476 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9477 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9478
9479 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9480 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9481 msgid "People Tagcloud as tagged"
9482 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9483
9484 #: lib/tagcloudsection.php:56
9485 msgid "None"
9486 msgstr "Пусто"
9487
9488 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9489 #: lib/theme.php:74
9490 msgid "Invalid theme name."
9491 msgstr "Невірне назва теми."
9492
9493 #: lib/themeuploader.php:50
9494 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9495 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9496
9497 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9498 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9499 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9500
9501 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9502 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9503 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9504 msgid "Failed saving theme."
9505 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9506
9507 #: lib/themeuploader.php:147
9508 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9509 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9510
9511 #: lib/themeuploader.php:166
9512 #, php-format
9513 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9514 msgid_plural ""
9515 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9516 msgstr[0] ""
9517 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9518 "становити менше ніж %d байт."
9519 msgstr[1] ""
9520 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9521 "становити менше ніж %d байтів."
9522 msgstr[2] ""
9523 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9524 "становити менше ніж %d байтів."
9525
9526 #: lib/themeuploader.php:179
9527 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9528 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9529
9530 #: lib/themeuploader.php:219
9531 msgid ""
9532 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9533 "digits, underscore, and minus sign."
9534 msgstr ""
9535 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9536 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9537
9538 #: lib/themeuploader.php:225
9539 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9540 msgstr ""
9541 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9542 "небезпечним."
9543
9544 #: lib/themeuploader.php:242
9545 #, php-format
9546 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9547 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9548
9549 #: lib/themeuploader.php:260
9550 msgid "Error opening theme archive."
9551 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9552
9553 #: lib/topposterssection.php:74
9554 msgid "Top posters"
9555 msgstr "Топ-дописувачі"
9556
9557 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9558 #: lib/unblockform.php:67
9559 msgctxt "TITLE"
9560 msgid "Unblock"
9561 msgstr "Розблокувати"
9562
9563 #: lib/unsandboxform.php:69
9564 msgid "Unsandbox"
9565 msgstr "Витягти з пісочниці"
9566
9567 #: lib/unsandboxform.php:80
9568 msgid "Unsandbox this user"
9569 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9570
9571 #: lib/unsilenceform.php:67
9572 msgid "Unsilence"
9573 msgstr "Витягти кляп"
9574
9575 #: lib/unsilenceform.php:78
9576 msgid "Unsilence this user"
9577 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9578
9579 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9580 msgid "Unsubscribe from this user"
9581 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9582
9583 #: lib/unsubscribeform.php:137
9584 msgid "Unsubscribe"
9585 msgstr "Відписатись"
9586
9587 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9588 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9589 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9590 #, php-format
9591 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9592 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9593
9594 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9595 #: lib/userprofile.php:121
9596 msgid "Edit Avatar"
9597 msgstr "Аватара"
9598
9599 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9600 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9601 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9602 msgid "User actions"
9603 msgstr "Діяльність користувача"
9604
9605 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9606 #: lib/userprofile.php:249
9607 msgid "User deletion in progress..."
9608 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9609
9610 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9611 #: lib/userprofile.php:277
9612 msgid "Edit profile settings"
9613 msgstr "Налаштування профілю"
9614
9615 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9616 #: lib/userprofile.php:279
9617 msgid "Edit"
9618 msgstr "Правка"
9619
9620 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9621 #: lib/userprofile.php:303
9622 msgid "Send a direct message to this user"
9623 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9624
9625 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9626 #: lib/userprofile.php:305
9627 msgid "Message"
9628 msgstr "Повідомлення"
9629
9630 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9631 #: lib/userprofile.php:347
9632 msgid "Moderate"
9633 msgstr "Модерувати"
9634
9635 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9636 #: lib/userprofile.php:386
9637 msgid "User role"
9638 msgstr "Роль користувача"
9639
9640 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9641 #: lib/userprofile.php:389
9642 msgctxt "role"
9643 msgid "Administrator"
9644 msgstr "Адміністратор"
9645
9646 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9647 #: lib/userprofile.php:391
9648 msgctxt "role"
9649 msgid "Moderator"
9650 msgstr "Модератор"
9651
9652 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9653 #: lib/util.php:1306
9654 msgid "a few seconds ago"
9655 msgstr "мить тому"
9656
9657 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9658 #: lib/util.php:1309
9659 msgid "about a minute ago"
9660 msgstr "хвилину тому"
9661
9662 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9663 #: lib/util.php:1313
9664 #, php-format
9665 msgid "about one minute ago"
9666 msgid_plural "about %d minutes ago"
9667 msgstr[0] "хвилину тому"
9668 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9669 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9670
9671 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9672 #: lib/util.php:1316
9673 msgid "about an hour ago"
9674 msgstr "годину тому"
9675
9676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9677 #: lib/util.php:1320
9678 #, php-format
9679 msgid "about one hour ago"
9680 msgid_plural "about %d hours ago"
9681 msgstr[0] "годину тому"
9682 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9683 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9684
9685 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9686 #: lib/util.php:1323
9687 msgid "about a day ago"
9688 msgstr "день тому"
9689
9690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9691 #: lib/util.php:1327
9692 #, php-format
9693 msgid "about one day ago"
9694 msgid_plural "about %d days ago"
9695 msgstr[0] "день тому"
9696 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9697 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9698
9699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9700 #: lib/util.php:1330
9701 msgid "about a month ago"
9702 msgstr "місяць тому"
9703
9704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9705 #: lib/util.php:1334
9706 #, php-format
9707 msgid "about one month ago"
9708 msgid_plural "about %d months ago"
9709 msgstr[0] "місяць тому"
9710 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9711 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9712
9713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9714 #: lib/util.php:1337
9715 msgid "about a year ago"
9716 msgstr "близько року тому"
9717
9718 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9719 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9720 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9721 #, php-format
9722 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9723 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9724
9725 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9726 #: lib/xmppmanager.php:287
9727 #, php-format
9728 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9729 msgstr ""
9730 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9731
9732 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9733 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9734 #: lib/xmppmanager.php:406
9735 #, php-format
9736 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9737 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9738 msgstr[0] ""
9739 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9740 "надсилаєте %2$d."
9741 msgstr[1] ""
9742 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9743 "надсилаєте %2$d."
9744 msgstr[2] ""
9745 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9746 "надсилаєте %2$d."
9747
9748 #. TRANS: Exception.
9749 #: lib/xrd.php:63
9750 msgid "Invalid XML."
9751 msgstr "Непрацездатний XML."
9752
9753 #. TRANS: Exception.
9754 #: lib/xrd.php:68
9755 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9756 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9757
9758 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9759 #: scripts/restoreuser.php:62
9760 #, php-format
9761 msgid "Getting backup from file '%s'."
9762 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9763
9764 #~ msgid "Block this user."
9765 #~ msgstr "Блокувати користувача."
9766
9767 #~ msgid "Delete this notice."
9768 #~ msgstr "Видалити допис."
9769
9770 #~ msgid "Delete this user."
9771 #~ msgstr "Видалити цього користувача."
9772
9773 #~ msgid "Restore default designs."
9774 #~ msgstr "Відновити стандартні установки."
9775
9776 #~ msgid "Reset back to default."
9777 #~ msgstr "Повернутись до стандартних налаштувань."
9778
9779 #~ msgid "Save design."
9780 #~ msgstr "Зберегти дизайн."
9781
9782 #~ msgid "Disfavor favorite."
9783 #~ msgstr "Видалити з обраних."
9784
9785 #~ msgid "\"%s\" not found."
9786 #~ msgstr "«%s» не знайдено."
9787
9788 #~ msgid "Notice %s not found."
9789 #~ msgstr "Допис %s не знайдено."
9790
9791 #~ msgid "Attachment %s not found."
9792 #~ msgstr "Вкладення %s не знайдено."
9793
9794 #~ msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
9795 #~ msgstr "«%s» не підтримується для oembed-запитів."
9796
9797 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9798 #~ msgstr "Неприпустимий теґ: «%s»."
9799
9800 #~ msgid "%s updates from everyone."
9801 #~ msgstr "Всі оновлення на %s."
9802
9803 #~ msgid "Password saved"
9804 #~ msgstr "Пароль збережено"
9805
9806 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9807 #~ msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»."
9808
9809 #~ msgid "Subscribe to this user."
9810 #~ msgstr "Підписатися до цього користувача."
9811
9812 #~ msgid ""
9813 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9814 #~ "$s\"."
9815 #~ msgstr "Ліцензія потоку «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
9816
9817 #~ msgid "Not allowed to use API."
9818 #~ msgstr "Не дозволяється використовувати API."
9819
9820 #~ msgid "Not allowed to log in."
9821 #~ msgstr "Вхід до системи не дозволено."