]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:06:08+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Save"
103 msgstr "Зберегти"
104
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
111
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
141 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Такого користувача немає."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s з друзями"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
212 "%) або напишіть щось самі."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
223 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
224
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
234 msgstr ""
235 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
236 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
237
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "Ви з друзями"
242
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 #, php-format
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
250
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "API метод не знайдено."
293
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "Цей метод потребує POST."
309
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 msgid ""
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "none."
315 msgstr ""
316 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
317
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
324 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
329 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
330 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
331 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
332 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
333 #: actions/smssettings.php:454
334 msgid "Could not update user."
335 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
336
337 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
338 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
339 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
340 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
341 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
342 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
343 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
345 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
347 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
348 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
349 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
350 #: lib/profileaction.php:84
351 msgid "User has no profile."
352 msgstr "Користувач не має профілю."
353
354 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
356 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
357 msgid "Could not save profile."
358 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
359
360 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
361 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
362 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
364 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
365 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
366 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
367 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
368 #: lib/designsettings.php:298
369 #, php-format
370 msgid ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
372 "current configuration."
373 msgid_plural ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
375 "current configuration."
376 msgstr[0] ""
377 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
378 "конфігурації."
379 msgstr[1] ""
380 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
381 "конфігурації."
382 msgstr[2] ""
383 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
384 "конфігурації."
385
386 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
388 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
390 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
391 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
392 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
393 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
394 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
395 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
396 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
397 msgid "Unable to save your design settings."
398 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
399
400 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
404 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
405 msgid "Could not update your design."
406 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed.
409 #: actions/apiatomservice.php:85
410 #, fuzzy
411 msgctxt "ATOM"
412 msgid "Main"
413 msgstr "Головна"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
416 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
418 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
419 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
420 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
421 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
422 #, php-format
423 msgid "%s timeline"
424 msgstr "%s стрічка"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
430 #. TRANS: %s is a user nickname.
431 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
432 #: actions/subscriptions.php:51
433 #, php-format
434 msgid "%s subscriptions"
435 msgstr "Підписки %s"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
441 #, php-format
442 msgid "%s favorites"
443 msgstr "Обрані %s"
444
445 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
446 #: actions/apiatomservice.php:126
447 #, php-format
448 msgid "%s memberships"
449 msgstr "Учасники спільноти %s"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
452 #: actions/apiblockcreate.php:105
453 msgid "You cannot block yourself!"
454 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
455
456 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
457 #: actions/apiblockcreate.php:127
458 msgid "Block user failed."
459 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
460
461 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockdestroy.php:113
463 msgid "Unblock user failed."
464 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
465
466 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
467 #: actions/apidirectmessage.php:88
468 #, php-format
469 msgid "Direct messages from %s"
470 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
471
472 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
473 #: actions/apidirectmessage.php:93
474 #, php-format
475 msgid "All the direct messages sent from %s"
476 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
477
478 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
479 #: actions/apidirectmessage.php:102
480 #, php-format
481 msgid "Direct messages to %s"
482 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
483
484 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
485 #: actions/apidirectmessage.php:107
486 #, php-format
487 msgid "All the direct messages sent to %s"
488 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
489
490 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
491 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
492 msgid "No message text!"
493 msgstr "Повідомлення без тексту!"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
499 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
500 #, php-format
501 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
502 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
503 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
504 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
505 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
506
507 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
509 msgid "Recipient user not found."
510 msgstr "Отримувача не знайдено."
511
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
514 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
515 msgstr ""
516 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
520 msgid ""
521 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
522 msgstr ""
523 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
524 "щоб ніхто не почув."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
528 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
529 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
530 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
531 msgid "No status found with that ID."
532 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:120
536 msgid "This status is already a favorite."
537 msgstr "Цей статус вже є обраним."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
540 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
542 msgid "Could not create favorite."
543 msgstr "Не можна позначити як обране."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
546 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
547 msgid "That status is not a favorite."
548 msgstr "Цей статус не є обраним."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
551 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
552 msgid "Could not delete favorite."
553 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
556 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
557 msgid "Could not follow user: profile not found."
558 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
561 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
562 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
563 #, php-format
564 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
565 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
568 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
569 msgid "Could not unfollow user: User not found."
570 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
574 msgid "You cannot unfollow yourself."
575 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
578 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
579 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
580 msgstr ""
581 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
582 "представлені."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
585 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
586 msgid "Could not determine source user."
587 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
588
589 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
590 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
591 msgid "Could not find target user."
592 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
593
594 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
599 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
600 #: actions/register.php:214
601 msgid "Nickname already in use. Try another one."
602 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
603
604 #. TRANS: Client error in form for group creation.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
609 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
610 #: actions/register.php:216
611 msgid "Not a valid nickname."
612 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
613
614 #. TRANS: Client error in form for group creation.
615 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
620 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
621 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
622 #: actions/register.php:223
623 msgid "Homepage is not a valid URL."
624 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
625
626 #. TRANS: Client error in form for group creation.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
630 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
631 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
632 #: actions/register.php:226
633 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
634 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
635
636 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
638 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Form validation error in New application form.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
644 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
645 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
646 #: actions/newgroup.php:156
647 #, php-format
648 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
649 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
650 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
651 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
652 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
653
654 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
658 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
659 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
660 #: actions/register.php:235
661 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
662 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #. TRANS: Group edit form validation error.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
671 #: actions/newgroup.php:176
672 #, php-format
673 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
674 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
675 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
676 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
677 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
678
679 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
680 #. TRANS: %s is the invalid alias.
681 #: actions/apigroupcreate.php:253
682 #, php-format
683 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
684 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
685
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
687 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
688 #. TRANS: Group edit form validation error.
689 #. TRANS: Group create form validation error.
690 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
691 #: actions/newgroup.php:191
692 #, php-format
693 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
694 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
695
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
697 #. TRANS: Group edit form validation error.
698 #. TRANS: Group create form validation error.
699 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
700 #: actions/newgroup.php:198
701 msgid "Alias can't be the same as nickname."
702 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
703
704 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
707 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
709 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
710 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
711 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
712 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
713 msgid "Group not found."
714 msgstr "Спільноту не знайдено."
715
716 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
717 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
718 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
719 msgid "You are already a member of that group."
720 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
723 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
724 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
725 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
726 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
729 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
730 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
731 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
732 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
733 #, php-format
734 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
735 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
738 #: actions/apigroupleave.php:115
739 msgid "You are not a member of this group."
740 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
743 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
744 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
746 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
747 #: lib/command.php:398
748 #, php-format
749 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
750 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
751
752 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
753 #: actions/apigrouplist.php:94
754 #, php-format
755 msgid "%s's groups"
756 msgstr "Спільноти %s"
757
758 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
759 #: actions/apigrouplist.php:104
760 #, php-format
761 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
762 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
763
764 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
765 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
766 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
767 #, php-format
768 msgid "%s groups"
769 msgstr "Спільноти %s"
770
771 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
772 #: actions/apigrouplistall.php:93
773 #, php-format
774 msgid "groups on %s"
775 msgstr "спільноти на %s"
776
777 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
778 #: actions/apimediaupload.php:101
779 msgid "Upload failed."
780 msgstr "Збій при завантаженні."
781
782 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
783 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
784 msgid "Invalid request token or verifier."
785 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
786
787 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:107
789 msgid "No oauth_token parameter provided."
790 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
791
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
794 msgid "Invalid request token."
795 msgstr "Неправильний запит токену."
796
797 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:121
799 msgid "Request token already authorized."
800 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
801
802 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
803 #. TRANS: Form validation error message.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
805 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
806 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
807 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
808 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
809 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
810 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
811 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
812 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
813 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
814 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
815 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
816 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
817 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
818 #: lib/designsettings.php:310
819 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
820 msgstr ""
821 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
822
823 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:168
825 msgid "Invalid nickname / password!"
826 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
827
828 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:217
830 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
831 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
832
833 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
834 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
835 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
837 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
839 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
843 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
844 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
845 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
846 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
847 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr "Несподіване представлення форми."
850
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:387
853 msgid "An application would like to connect to your account"
854 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
855
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:404
858 msgid "Allow or deny access"
859 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:425
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
867 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
868 "parties you trust."
869 msgstr ""
870 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
871 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
872 "додаткам, яким ви довіряєте."
873
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:433
878 #, php-format
879 msgid ""
880 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
881 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
882 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
883 msgstr ""
884 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
885 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
886 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
887 "довіряєте."
888
889 #. TRANS: Fieldset legend.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:455
891 msgctxt "LEGEND"
892 msgid "Account"
893 msgstr "Акаунт"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
897 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
899 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
900 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
901 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
902 #: lib/userprofile.php:134
903 msgid "Nickname"
904 msgstr "Ім’я користувача"
905
906 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
907 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
909 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
910 msgid "Password"
911 msgstr "Пароль"
912
913 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
914 #. TRANS: by an external application.
915 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
920 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
921 #: lib/applicationeditform.php:351
922 msgctxt "BUTTON"
923 msgid "Cancel"
924 msgstr "Скасувати"
925
926 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:485
928 msgctxt "BUTTON"
929 msgid "Allow"
930 msgstr "Дозволити"
931
932 #. TRANS: Form instructions.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:502
934 msgid "Authorize access to your account information."
935 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
936
937 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:594
939 msgid "Authorization canceled."
940 msgstr "Авторизацію скасовано."
941
942 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
943 #. TRANS: %s is an OAuth token.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:598
945 #, php-format
946 msgid "The request token %s has been revoked."
947 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
948
949 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:621
951 msgid "You have successfully authorized the application"
952 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
953
954 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:625
956 msgid ""
957 "Please return to the application and enter the following security code to "
958 "complete the process."
959 msgstr ""
960 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
961 "завершити процес."
962
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 #. TRANS: %s is the authorised application name.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:632
966 #, php-format
967 msgid "You have successfully authorized %s"
968 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
969
970 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #. TRANS: %s is the authorised application name.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:639
973 #, php-format
974 msgid ""
975 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
976 "process."
977 msgstr ""
978 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
979 "процес."
980
981 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
982 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
983 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
984 msgid "This method requires a POST or DELETE."
985 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
986
987 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
988 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
989 msgid "You may not delete another user's status."
990 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
991
992 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
993 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
994 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
996 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
997 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
998 #: actions/shownotice.php:92
999 msgid "No such notice."
1000 msgstr "Такого допису немає."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1003 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1004 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1005 msgid "Cannot repeat your own notice."
1006 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1009 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1010 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1011 msgid "Already repeated that notice."
1012 msgstr "Цей допис вже повторено."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1016 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1017 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1018 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1019 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1020 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1021 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1022 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1023 msgid "HTTP method not supported."
1024 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1025
1026 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1027 #. TRANS: %s is the requested output format.
1028 #: actions/apistatusesshow.php:144
1029 #, php-format
1030 msgid "Unsupported format: %s"
1031 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1034 #: actions/apistatusesshow.php:155
1035 msgid "Status deleted."
1036 msgstr "Статус видалено."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1039 #: actions/apistatusesshow.php:162
1040 msgid "No status with that ID found."
1041 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:227
1045 msgid "Can only delete using the Atom format."
1046 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1049 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Cannot delete this notice."
1053 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1054
1055 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:249
1057 #, php-format
1058 msgid "Deleted notice %d"
1059 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1062 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1063 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1064 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1067 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1068 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1069 #: lib/mailhandler.php:60
1070 #, php-format
1071 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1072 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1073 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1074 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1075 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1078 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1079 msgid "Parent notice not found."
1080 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1083 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1084 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1085 #, php-format
1086 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1087 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1088 msgstr[0] ""
1089 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1090 "вкладення."
1091 msgstr[1] ""
1092 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1093 "вкладення."
1094 msgstr[2] ""
1095 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1096 "вкладення."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1100 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1101 msgid "Unsupported format."
1102 msgstr "Формат не підтримується."
1103
1104 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1106 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1107 #, php-format
1108 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1109 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1113 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1114 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1115 #, php-format
1116 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1117 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1118
1119 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1120 #. TRANS: %s is the error.
1121 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1122 #, php-format
1123 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1124 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinementions.php:115
1129 #, php-format
1130 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1131 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1135 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1136 #: actions/apitimelinementions.php:131
1137 #, php-format
1138 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1139 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1140
1141 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1142 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1143 #, php-format
1144 msgid "%s public timeline"
1145 msgstr "%s загальна стрічка"
1146
1147 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1148 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1149 #, php-format
1150 msgid "%s updates from everyone!"
1151 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1152
1153 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1154 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1155 msgid "Unimplemented."
1156 msgstr "Метод не виконується."
1157
1158 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1159 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1160 #, php-format
1161 msgid "Repeated to %s"
1162 msgstr "Повторено для %s"
1163
1164 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1165 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1166 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1167 #, php-format
1168 msgid "Repeats of %s"
1169 msgstr "Повторення %s"
1170
1171 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1172 #. TRANS: %s is the tag.
1173 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1174 #, php-format
1175 msgid "Notices tagged with %s"
1176 msgstr "Дописи позначені з %s"
1177
1178 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1179 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1180 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1181 #, php-format
1182 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1183 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1186 #: actions/apitimelineuser.php:297
1187 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1188 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1191 #: actions/apitimelineuser.php:304
1192 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1193 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:311
1197 msgid "Atom post must not be empty."
1198 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:317
1202 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1203 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1207 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1208 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1209 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1210 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1213 #. TRANS: Do not translate POST.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:336
1215 msgid "Can only handle POST activities."
1216 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1219 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:347
1221 #, php-format
1222 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1223 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1226 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1227 #: actions/apitimelineuser.php:381
1228 #, php-format
1229 msgid "No content for notice %d."
1230 msgstr "Допис %d не має змісту."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:409
1234 #, php-format
1235 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1236 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1237
1238 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1239 #: actions/apitrends.php:85
1240 msgid "API method under construction."
1241 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1244 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1245 msgid "User not found."
1246 msgstr "Сторінку не знайдено."
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1249 #. TRANS: Client exception.
1250 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1251 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1252 #: actions/subscribe.php:107
1253 msgid "No such profile."
1254 msgstr "Немає такого профілю."
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1258 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1261 msgstr "Не вдається додати чиюсь підписку"
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Can only handle favorite activities."
1267 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1271 msgid "Can only fave notices."
1272 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1273
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1276 msgid "Unknown note."
1277 msgstr "Невідома примітка"
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1281 msgid "Already a favorite."
1282 msgstr "Вже у списку обраних."
1283
1284 #. TRANS: Title for group membership feed.
1285 #. TRANS: %s is a username.
1286 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1287 #, php-format
1288 msgid "%s group memberships"
1289 msgstr "Учасники спільноти %s"
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1292 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Cannot add someone else's membership"
1295 msgstr "Не вдається надати комусь членство"
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1298 #. TRANS: Do not translate POST.
1299 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Can only handle join activities."
1302 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо приєднання нових членів."
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1305 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1306 msgid "Unknown group."
1307 msgstr "Невідома спільнота."
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1311 msgid "Already a member."
1312 msgstr "Вже є учасником."
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1315 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1316 msgid "Blocked by admin."
1317 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1320 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1321 msgid "No such favorite."
1322 msgstr "Немає такого обраного допису."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1325 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1328 msgstr "Не вдається видалити допис з чийогось списку обраних."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1331 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1332 msgid "No such group"
1333 msgstr "Такої спільноти не існує."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1336 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1337 msgid "Not a member"
1338 msgstr "Не є учасником"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1341 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1342 #, fuzzy
1343 msgid "HTTP method not supported"
1344 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1347 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1350 msgstr "Неможливо позбавити когось членства"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1353 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1354 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1355 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1356 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1357 #, fuzzy, php-format
1358 msgid "No such profile id: %d."
1359 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1362 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1363 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1364 #, fuzzy, php-format
1365 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1366 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1369 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1372 msgstr "Не вдається видалити чиюсь підписку"
1373
1374 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1375 #. TRANS: Do not translate POST.
1376 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1377 msgid "Can only handle Follow activities."
1378 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1381 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1382 msgid "Can only follow people."
1383 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1386 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Unknown profile %s."
1389 msgstr "Невідомий профіль %s"
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1392 #: actions/attachment.php:73
1393 msgid "No such attachment."
1394 msgstr "Такого вкладення немає."
1395
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1398 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1399 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1400 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1401 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1402 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1403 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1404 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1405 msgid "No nickname."
1406 msgstr "Немає імені."
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1409 #: actions/avatarbynickname.php:66
1410 msgid "No size."
1411 msgstr "Немає розміру."
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1414 #: actions/avatarbynickname.php:72
1415 msgid "Invalid size."
1416 msgstr "Недійсний розмір."
1417
1418 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1419 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1420 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1421 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1422 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1423 msgid "Avatar"
1424 msgstr "Аватара"
1425
1426 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1427 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1428 #: actions/avatarsettings.php:78
1429 #, php-format
1430 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1431 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1432
1433 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1434 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1435 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1436 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1437 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1438 msgid "User without matching profile."
1439 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1440
1441 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1442 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1443 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1444 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1445 #: actions/grouplogo.php:263
1446 msgid "Avatar settings"
1447 msgstr "Налаштування аватари"
1448
1449 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1450 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1451 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1452 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1453 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1454 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1455 msgid "Original"
1456 msgstr "Оригінал"
1457
1458 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1459 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1461 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1462 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1463 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1464 msgid "Preview"
1465 msgstr "Перегляд"
1466
1467 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1468 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1469 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Delete"
1472 msgstr "Видалити"
1473
1474 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1475 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1476 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1477 msgctxt "BUTTON"
1478 msgid "Upload"
1479 msgstr "Завантажити"
1480
1481 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1482 #: actions/avatarsettings.php:243
1483 msgctxt "BUTTON"
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Втяти"
1486
1487 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1488 #: actions/avatarsettings.php:318
1489 msgid "No file uploaded."
1490 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1491
1492 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1493 #: actions/avatarsettings.php:346
1494 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1495 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1496
1497 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1498 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1499 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1500 msgid "Lost our file data."
1501 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1502
1503 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1504 #: actions/avatarsettings.php:385
1505 msgid "Avatar updated."
1506 msgstr "Аватару оновлено."
1507
1508 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1509 #: actions/avatarsettings.php:389
1510 msgid "Failed updating avatar."
1511 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1512
1513 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1514 #: actions/avatarsettings.php:413
1515 msgid "Avatar deleted."
1516 msgstr "Аватару видалено."
1517
1518 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1519 msgid "Backup account"
1520 msgstr "Резерв. копія"
1521
1522 #: actions/backupaccount.php:80
1523 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1524 msgstr ""
1525 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1526 "свого акаунту."
1527
1528 #: actions/backupaccount.php:84
1529 msgid "You may not backup your account."
1530 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1531
1532 #: actions/backupaccount.php:232
1533 msgid ""
1534 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1535 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1536 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1537 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1538 "are not backed up."
1539 msgstr ""
1540 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1541 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Дана можливість є "
1542 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1543 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1544 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1545 "не долучаються до резервного файлу."
1546
1547 #: actions/backupaccount.php:255
1548 msgctxt "BUTTON"
1549 msgid "Backup"
1550 msgstr "Резерв. копія"
1551
1552 #: actions/backupaccount.php:258
1553 msgid "Backup your account"
1554 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1555
1556 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1557 #: actions/block.php:68
1558 msgid "You already blocked that user."
1559 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1560
1561 #. TRANS: Title for block user page.
1562 #. TRANS: Legend for block user form.
1563 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1564 msgid "Block user"
1565 msgstr "Блокувати користувача"
1566
1567 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1568 #: actions/block.php:139
1569 msgid ""
1570 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1571 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1572 "will not be notified of any @-replies from them."
1573 msgstr ""
1574 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1575 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1576 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1577
1578 #. TRANS: Button label on the user block form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1583 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1584 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1585 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1586 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1587 msgctxt "BUTTON"
1588 msgid "No"
1589 msgstr "Ні"
1590
1591 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1593 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1594 msgid "Do not block this user"
1595 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1596
1597 #. TRANS: Button label on the user block form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1602 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1603 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1604 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1605 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1606 msgctxt "BUTTON"
1607 msgid "Yes"
1608 msgstr "Так"
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1611 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1612 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1613 msgid "Block this user"
1614 msgstr "Блокувати користувача"
1615
1616 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1617 #: actions/block.php:189
1618 msgid "Failed to save block information."
1619 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1620
1621 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1622 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1623 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1624 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1628 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1629 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1630 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1631 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1632 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1633 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1634 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1635 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1636 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1637 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1638 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1639 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1640 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1641 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1642 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1643 #: lib/command.php:380
1644 msgid "No such group."
1645 msgstr "Такої спільноти не існує."
1646
1647 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1648 #. TRANS: %s is a group nickname.
1649 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1650 #, php-format
1651 msgid "%s blocked profiles"
1652 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1653
1654 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1655 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1656 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1657 #, php-format
1658 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1659 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1660
1661 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1663 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1664 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1665
1666 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1668 msgid "Unblock user from group"
1669 msgstr "Розблокувати користувача"
1670
1671 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1672 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1673 msgctxt "BUTTON"
1674 msgid "Unblock"
1675 msgstr "Розблокувати"
1676
1677 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1678 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1679 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1680 msgid "Unblock this user"
1681 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1682
1683 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1684 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1685 #: actions/bookmarklet.php:51
1686 #, php-format
1687 msgid "Post to %s"
1688 msgstr "Опублікувати в %s"
1689
1690 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1691 #: actions/confirmaddress.php:74
1692 msgid "No confirmation code."
1693 msgstr "Немає коду підтвердження."
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1696 #: actions/confirmaddress.php:80
1697 msgid "Confirmation code not found."
1698 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1701 #: actions/confirmaddress.php:86
1702 msgid "That confirmation code is not for you!"
1703 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1704
1705 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1706 #: actions/confirmaddress.php:92
1707 #, php-format
1708 msgid "Unrecognized address type %s."
1709 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1710
1711 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1712 #: actions/confirmaddress.php:97
1713 msgid "That address has already been confirmed."
1714 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1715
1716 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1717 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1718 #: actions/confirmaddress.php:132
1719 msgid "Could not delete address confirmation."
1720 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1721
1722 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1723 #: actions/confirmaddress.php:150
1724 msgid "Confirm address"
1725 msgstr "Підтвердити адресу"
1726
1727 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1728 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1729 #: actions/confirmaddress.php:166
1730 #, php-format
1731 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1732 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1733
1734 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1735 #: actions/conversation.php:96
1736 msgid "Conversation"
1737 msgstr "Розмова"
1738
1739 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1740 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1741 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1742 msgid "Notices"
1743 msgstr "Дописи"
1744
1745 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1746 #: actions/deleteaccount.php:71
1747 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1748 msgstr ""
1749 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1750
1751 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1752 #: actions/deleteaccount.php:77
1753 msgid "You cannot delete your account."
1754 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1755
1756 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1757 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1758 msgid "I am sure."
1759 msgstr "Безсумнівно."
1760
1761 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1762 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1763 #: actions/deleteaccount.php:164
1764 #, php-format
1765 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1766 msgstr "Ви мусите написати «%s» у даному віконці."
1767
1768 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1769 #: actions/deleteaccount.php:206
1770 msgid "Account deleted."
1771 msgstr "Акаунт видалено."
1772
1773 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1774 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1775 msgid "Delete account"
1776 msgstr "Видалити акаунт"
1777
1778 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1779 #: actions/deleteaccount.php:279
1780 msgid ""
1781 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1782 "server."
1783 msgstr ""
1784 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1785 "акаунту з цього сервера."
1786
1787 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1788 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1789 #: actions/deleteaccount.php:285
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1793 "deletion."
1794 msgstr ""
1795 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1796 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1797
1798 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1799 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1800 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1801 msgid "Confirm"
1802 msgstr "Підтвердити"
1803
1804 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1805 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1806 #: actions/deleteaccount.php:304
1807 #, php-format
1808 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1809 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1810
1811 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1812 #: actions/deleteaccount.php:323
1813 msgid "Permanently delete your account"
1814 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1817 #: actions/deleteapplication.php:62
1818 msgid "You must be logged in to delete an application."
1819 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1820
1821 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1822 #: actions/deleteapplication.php:71
1823 msgid "Application not found."
1824 msgstr "Додаток не виявлено."
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1828 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1829 #: actions/showapplication.php:94
1830 msgid "You are not the owner of this application."
1831 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1832
1833 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1834 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1835 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1836 #: lib/action.php:1409
1837 msgid "There was a problem with your session token."
1838 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1839
1840 #. TRANS: Title for delete application page.
1841 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1842 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1843 msgid "Delete application"
1844 msgstr "Видалити додаток"
1845
1846 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1847 #: actions/deleteapplication.php:152
1848 msgid ""
1849 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1850 "about the application from the database, including all existing user "
1851 "connections."
1852 msgstr ""
1853 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1854 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1855 "додатку користувачів."
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1858 #: actions/deleteapplication.php:161
1859 msgid "Do not delete this application"
1860 msgstr "Не видаляти додаток"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1863 #: actions/deleteapplication.php:167
1864 msgid "Delete this application"
1865 msgstr "Видалити додаток"
1866
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1868 #: actions/deletegroup.php:64
1869 msgid "You must be logged in to delete a group."
1870 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1871
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1873 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1874 #: actions/leavegroup.php:88
1875 msgid "No nickname or ID."
1876 msgstr "Немає імені або ІД."
1877
1878 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1879 #: actions/deletegroup.php:107
1880 msgid "You are not allowed to delete this group."
1881 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1882
1883 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1884 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1885 #: actions/deletegroup.php:150
1886 #, php-format
1887 msgid "Could not delete group %s."
1888 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1889
1890 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1891 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1892 #: actions/deletegroup.php:159
1893 #, php-format
1894 msgid "Deleted group %s"
1895 msgstr "Спільноту %s видалено"
1896
1897 #. TRANS: Title of delete group page.
1898 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1899 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1900 msgid "Delete group"
1901 msgstr "Видалити спільноту"
1902
1903 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1904 #: actions/deletegroup.php:206
1905 msgid ""
1906 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1907 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1908 "will still appear in individual timelines."
1909 msgstr ""
1910 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1911 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1912 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1915 #: actions/deletegroup.php:224
1916 msgid "Do not delete this group"
1917 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1920 #: actions/deletegroup.php:231
1921 msgid "Delete this group"
1922 msgstr "Видалити спільноту"
1923
1924 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1926 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1927 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1928 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1929 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1930 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1931 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1932 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1933 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1934 #: lib/settingsaction.php:72
1935 msgid "Not logged in."
1936 msgstr "Не увійшли."
1937
1938 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1939 #: actions/deletenotice.php:110
1940 msgid ""
1941 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1942 "be undone."
1943 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1944
1945 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1946 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1947 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1948 msgid "Delete notice"
1949 msgstr "Видалити допис"
1950
1951 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1952 #: actions/deletenotice.php:152
1953 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1954 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1955
1956 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1957 #: actions/deletenotice.php:159
1958 msgid "Do not delete this notice"
1959 msgstr "Не видаляти цей допис"
1960
1961 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1962 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1963 msgid "Delete this notice"
1964 msgstr "Видалити допис"
1965
1966 #: actions/deleteuser.php:67
1967 msgid "You cannot delete users."
1968 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1969
1970 #: actions/deleteuser.php:74
1971 msgid "You can only delete local users."
1972 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1973
1974 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1975 msgid "Delete user"
1976 msgstr "Видалити користувача"
1977
1978 #: actions/deleteuser.php:136
1979 msgid ""
1980 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1981 "the user from the database, without a backup."
1982 msgstr ""
1983 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1984 "можливості відновлення."
1985
1986 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1987 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1988 msgid "Delete this user"
1989 msgstr "Видалити цього користувача"
1990
1991 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1992 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1993 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1994 msgid "Design"
1995 msgstr "Дизайн"
1996
1997 #: actions/designadminpanel.php:74
1998 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1999 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2000
2001 #: actions/designadminpanel.php:335
2002 msgid "Invalid logo URL."
2003 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2004
2005 #: actions/designadminpanel.php:340
2006 msgid "Invalid SSL logo URL."
2007 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2008
2009 #: actions/designadminpanel.php:344
2010 #, php-format
2011 msgid "Theme not available: %s."
2012 msgstr "Тема недоступна: %s."
2013
2014 #: actions/designadminpanel.php:448
2015 msgid "Change logo"
2016 msgstr "Змінити логотип"
2017
2018 #: actions/designadminpanel.php:453
2019 msgid "Site logo"
2020 msgstr "Логотип сайту"
2021
2022 #: actions/designadminpanel.php:457
2023 msgid "SSL logo"
2024 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2025
2026 #: actions/designadminpanel.php:469
2027 msgid "Change theme"
2028 msgstr "Змінити тему"
2029
2030 #: actions/designadminpanel.php:486
2031 msgid "Site theme"
2032 msgstr "Тема сайту"
2033
2034 #: actions/designadminpanel.php:487
2035 msgid "Theme for the site."
2036 msgstr "Тема для цього сайту."
2037
2038 #: actions/designadminpanel.php:493
2039 msgid "Custom theme"
2040 msgstr "Своя тема"
2041
2042 #: actions/designadminpanel.php:497
2043 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2044 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2045
2046 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2047 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2048 msgid "Change background image"
2049 msgstr "Змінити фонове зображення"
2050
2051 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2052 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2053 #: lib/designsettings.php:183
2054 msgid "Background"
2055 msgstr "Фон"
2056
2057 #: actions/designadminpanel.php:522
2058 #, php-format
2059 msgid ""
2060 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2061 "$s."
2062 msgstr ""
2063 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2064 "%1$s."
2065
2066 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2067 #: actions/designadminpanel.php:553
2068 msgid "On"
2069 msgstr "Увімк."
2070
2071 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2072 #: actions/designadminpanel.php:570
2073 msgid "Off"
2074 msgstr "Вимк."
2075
2076 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2077 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2078 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2079 msgid "Turn background image on or off."
2080 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2081
2082 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2083 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2084 msgid "Tile background image"
2085 msgstr "Замостити фон"
2086
2087 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2088 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2089 msgid "Change colours"
2090 msgstr "Змінити кольори"
2091
2092 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2093 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2094 msgid "Content"
2095 msgstr "Зміст"
2096
2097 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2098 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2099 msgid "Sidebar"
2100 msgstr "Сайдбар"
2101
2102 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2103 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2104 msgid "Text"
2105 msgstr "Текст"
2106
2107 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2108 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2109 msgid "Links"
2110 msgstr "Посилання"
2111
2112 #: actions/designadminpanel.php:677
2113 msgid "Advanced"
2114 msgstr "Додатково"
2115
2116 #: actions/designadminpanel.php:681
2117 msgid "Custom CSS"
2118 msgstr "Свій CSS"
2119
2120 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2121 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2122 msgid "Use defaults"
2123 msgstr "За замовч."
2124
2125 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2126 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2127 msgid "Restore default designs"
2128 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2129
2130 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2131 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2132 msgid "Reset back to default"
2133 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2134
2135 #. TRANS: Submit button title.
2136 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2137 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2138 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2139 #: lib/applicationeditform.php:357
2140 msgid "Save"
2141 msgstr "Зберегти"
2142
2143 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2144 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2145 msgid "Save design"
2146 msgstr "Зберегти дизайн"
2147
2148 #: actions/disfavor.php:81
2149 msgid "This notice is not a favorite!"
2150 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2151
2152 #: actions/disfavor.php:94
2153 msgid "Add to favorites"
2154 msgstr "Додати до обраних"
2155
2156 #: actions/doc.php:158
2157 #, php-format
2158 msgid "No such document \"%s\""
2159 msgstr "Немає такого документа «%s»"
2160
2161 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2162 #. TRANS: Form legend.
2163 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2164 msgid "Edit application"
2165 msgstr "Керувати додатками"
2166
2167 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2168 #: actions/editapplication.php:66
2169 msgid "You must be logged in to edit an application."
2170 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2171
2172 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2173 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2174 msgid "No such application."
2175 msgstr "Такого додатку немає."
2176
2177 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2178 #: actions/editapplication.php:167
2179 msgid "Use this form to edit your application."
2180 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2183 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2184 msgid "Name is required."
2185 msgstr "Потрібне ім’я."
2186
2187 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2188 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2189 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2190 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2191
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2193 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2194 msgid "Name already in use. Try another one."
2195 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2196
2197 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2198 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2199 msgid "Description is required."
2200 msgstr "Потрібен опис."
2201
2202 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2203 #: actions/editapplication.php:208
2204 msgid "Source URL is too long."
2205 msgstr "URL-адреса надто довга."
2206
2207 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2208 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2209 msgid "Source URL is not valid."
2210 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2211
2212 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2213 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2214 msgid "Organization is required."
2215 msgstr "Потрібна організація."
2216
2217 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2218 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2219 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2220 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2221
2222 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2223 msgid "Organization homepage is required."
2224 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2225
2226 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2227 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2228 msgid "Callback is too long."
2229 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2230
2231 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2232 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2233 msgid "Callback URL is not valid."
2234 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2235
2236 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2237 #: actions/editapplication.php:282
2238 msgid "Could not update application."
2239 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2240
2241 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2242 #: actions/editgroup.php:55
2243 #, php-format
2244 msgid "Edit %s group"
2245 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2246
2247 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2248 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2249 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2250 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2251 msgid "You must be logged in to create a group."
2252 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2253
2254 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2255 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2256 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2257 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2258 msgid "You must be an admin to edit the group."
2259 msgstr ""
2260 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2261 "даної спільноти."
2262
2263 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2264 #: actions/editgroup.php:161
2265 msgid "Use this form to edit the group."
2266 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2267
2268 #. TRANS: Group edit form validation error.
2269 #. TRANS: Group create form validation error.
2270 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2271 #, php-format
2272 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2273 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2274
2275 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2276 #: actions/editgroup.php:272
2277 msgid "Could not update group."
2278 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2279
2280 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2281 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2282 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2283 msgid "Could not create aliases."
2284 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2285
2286 #. TRANS: Group edit form success message.
2287 #: actions/editgroup.php:296
2288 msgid "Options saved."
2289 msgstr "Опції збережено."
2290
2291 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2292 #: actions/emailsettings.php:61
2293 msgid "Email settings"
2294 msgstr "Налаштування пошти"
2295
2296 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2297 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2298 #: actions/emailsettings.php:76
2299 #, php-format
2300 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2301 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2302
2303 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2304 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2305 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2306 msgid "Email address"
2307 msgstr "Електронна адреса"
2308
2309 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2310 #: actions/emailsettings.php:113
2311 msgid "Current confirmed email address."
2312 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2313
2314 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2315 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2316 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2317 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2318 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2319 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2320 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2321 #: actions/smssettings.php:176
2322 msgctxt "BUTTON"
2323 msgid "Remove"
2324 msgstr "Видалити"
2325
2326 #: actions/emailsettings.php:123
2327 msgid ""
2328 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2329 "a message with further instructions."
2330 msgstr ""
2331 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2332 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2333
2334 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2335 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2336 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2337 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2338 #. TRANS: organization.
2339 #: actions/emailsettings.php:140
2340 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2341 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2342
2343 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2344 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2345 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2346 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2347 #: actions/smssettings.php:158
2348 msgctxt "BUTTON"
2349 msgid "Add"
2350 msgstr "Додати"
2351
2352 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2353 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2354 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2355 msgid "Incoming email"
2356 msgstr "Вхідна пошта"
2357
2358 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2359 #: actions/emailsettings.php:158
2360 msgid "I want to post notices by email."
2361 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2362
2363 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2364 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2365 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2366 msgid "Send email to this address to post new notices."
2367 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2368
2369 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2370 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2371 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2372 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2373 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2374
2375 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2376 #: actions/emailsettings.php:193
2377 msgid ""
2378 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2379 "on this server:"
2380 msgstr ""
2381 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2382 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2383
2384 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2385 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2386 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2387 msgctxt "BUTTON"
2388 msgid "New"
2389 msgstr "Нове"
2390
2391 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2392 #: actions/emailsettings.php:208
2393 msgid "Email preferences"
2394 msgstr "Преференції ел. пошти"
2395
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 #: actions/emailsettings.php:216
2398 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2399 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2400
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 #: actions/emailsettings.php:222
2403 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2404 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2405
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 #: actions/emailsettings.php:229
2408 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2409 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2410
2411 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2412 #: actions/emailsettings.php:235
2413 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2414 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2415
2416 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2417 #: actions/emailsettings.php:241
2418 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2419 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2420
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 #: actions/emailsettings.php:247
2423 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2424 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2425
2426 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2427 #: actions/emailsettings.php:368
2428 msgid "Email preferences saved."
2429 msgstr "Преференції пошти збережно."
2430
2431 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2432 #: actions/emailsettings.php:388
2433 msgid "No email address."
2434 msgstr "Немає електронної адреси."
2435
2436 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2437 #: actions/emailsettings.php:396
2438 msgid "Cannot normalize that email address"
2439 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2440
2441 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2442 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2443 #: actions/siteadminpanel.php:144
2444 msgid "Not a valid email address."
2445 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2446
2447 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2448 #: actions/emailsettings.php:405
2449 msgid "That is already your email address."
2450 msgstr "Це і є вашою адресою."
2451
2452 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2453 #: actions/emailsettings.php:409
2454 msgid "That email address already belongs to another user."
2455 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2456
2457 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2458 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2459 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2460 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2461 #: actions/smssettings.php:365
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Could not insert confirmation code."
2464 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2465
2466 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2467 #: actions/emailsettings.php:433
2468 msgid ""
2469 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2470 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2471 msgstr ""
2472 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2473 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2474 "подальші інструкції."
2475
2476 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2477 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2478 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2479 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2480 #: actions/smssettings.php:399
2481 msgid "No pending confirmation to cancel."
2482 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2483
2484 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2485 #: actions/emailsettings.php:459
2486 msgid "That is the wrong email address."
2487 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2488
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2490 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2491 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Could not delete email confirmation."
2494 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2495
2496 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2497 #: actions/emailsettings.php:473
2498 msgid "Email confirmation cancelled."
2499 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2500
2501 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2502 #. TRANS: registered for the active user.
2503 #: actions/emailsettings.php:493
2504 msgid "That is not your email address."
2505 msgstr "Це не є вашою адресою."
2506
2507 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2508 #: actions/emailsettings.php:514
2509 msgid "The email address was removed."
2510 msgstr "Адреса була видалена."
2511
2512 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2513 msgid "No incoming email address."
2514 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2515
2516 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2517 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2518 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2519 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Could not update user record."
2522 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2523
2524 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2525 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2526 msgid "Incoming email address removed."
2527 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2528
2529 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2530 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2531 msgid "New incoming email address added."
2532 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2533
2534 #: actions/favor.php:79
2535 msgid "This notice is already a favorite!"
2536 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2537
2538 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2539 msgid "Disfavor favorite"
2540 msgstr "Видалити з обраних"
2541
2542 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2543 #: lib/publicgroupnav.php:93
2544 msgid "Popular notices"
2545 msgstr "Популярні дописи"
2546
2547 #: actions/favorited.php:67
2548 #, php-format
2549 msgid "Popular notices, page %d"
2550 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2551
2552 #: actions/favorited.php:79
2553 msgid "The most popular notices on the site right now."
2554 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2555
2556 #: actions/favorited.php:150
2557 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2558 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2559
2560 #: actions/favorited.php:153
2561 msgid ""
2562 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2563 "next to any notice you like."
2564 msgstr ""
2565 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2566 "кнопку."
2567
2568 #: actions/favorited.php:156
2569 #, php-format
2570 msgid ""
2571 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2572 "notice to your favorites!"
2573 msgstr ""
2574 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2575 "дописи до улюблених!"
2576
2577 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2578 #: lib/personalgroupnav.php:118
2579 #, php-format
2580 msgid "%s's favorite notices"
2581 msgstr "Обрані дописи %s"
2582
2583 #: actions/favoritesrss.php:115
2584 #, php-format
2585 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2586 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2587
2588 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2589 #: lib/publicgroupnav.php:89
2590 msgid "Featured users"
2591 msgstr "Користувачі варті уваги"
2592
2593 #: actions/featured.php:71
2594 #, php-format
2595 msgid "Featured users, page %d"
2596 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2597
2598 #: actions/featured.php:99
2599 #, php-format
2600 msgid "A selection of some great users on %s"
2601 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2602
2603 #: actions/file.php:34
2604 msgid "No notice ID."
2605 msgstr "Немає ID допису."
2606
2607 #: actions/file.php:38
2608 msgid "No notice."
2609 msgstr "Немає допису."
2610
2611 #: actions/file.php:42
2612 msgid "No attachments."
2613 msgstr "Немає вкладень."
2614
2615 #: actions/file.php:51
2616 msgid "No uploaded attachments."
2617 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2618
2619 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2620 msgid "Not expecting this response!"
2621 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2622
2623 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2624 msgid "User being listened to does not exist."
2625 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2626
2627 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2628 msgid "You can use the local subscription!"
2629 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2630
2631 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2632 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2633 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2634
2635 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2636 msgid "You are not authorized."
2637 msgstr "Не авторизовано."
2638
2639 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2640 msgid "Could not convert request token to access token."
2641 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2642
2643 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2644 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2645 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2646
2647 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2648 msgid "Error updating remote profile."
2649 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2650
2651 #: actions/getfile.php:79
2652 msgid "No such file."
2653 msgstr "Такого файлу немає."
2654
2655 #: actions/getfile.php:83
2656 msgid "Cannot read file."
2657 msgstr "Не можу прочитати файл."
2658
2659 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2660 msgid "Invalid role."
2661 msgstr "Невірна роль."
2662
2663 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2664 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2665 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2666
2667 #: actions/grantrole.php:75
2668 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2669 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2670
2671 #: actions/grantrole.php:82
2672 msgid "User already has this role."
2673 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2676 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2677 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2678 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2679 #: lib/profileformaction.php:79
2680 msgid "No profile specified."
2681 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2684 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2685 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2686 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2687 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2688 msgid "No profile with that ID."
2689 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2690
2691 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2692 #: actions/makeadmin.php:81
2693 msgid "No group specified."
2694 msgstr "Спільноту не визначено."
2695
2696 #: actions/groupblock.php:91
2697 msgid "Only an admin can block group members."
2698 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2699
2700 #: actions/groupblock.php:95
2701 msgid "User is already blocked from group."
2702 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2703
2704 #: actions/groupblock.php:100
2705 msgid "User is not a member of group."
2706 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2707
2708 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2709 msgid "Block user from group"
2710 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2711
2712 #: actions/groupblock.php:160
2713 #, php-format
2714 msgid ""
2715 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2716 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2717 "the group in the future."
2718 msgstr ""
2719 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2720 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2721 "спільноти знов."
2722
2723 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2724 #: actions/groupblock.php:182
2725 msgid "Do not block this user from this group"
2726 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2727
2728 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2729 #: actions/groupblock.php:189
2730 msgid "Block this user from this group"
2731 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2732
2733 #: actions/groupblock.php:206
2734 msgid "Database error blocking user from group."
2735 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2736
2737 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2738 msgid "No ID."
2739 msgstr "Немає ID."
2740
2741 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2742 msgid "You must be logged in to edit a group."
2743 msgstr ""
2744 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2745
2746 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2747 msgid "Group design"
2748 msgstr "Дизайн спільноти"
2749
2750 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2751 msgid ""
2752 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2753 "palette of your choice."
2754 msgstr ""
2755 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2756 "кольори на свій смак."
2757
2758 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2759 msgid "Design preferences saved."
2760 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2761
2762 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2763 #. TRANS: Group logo form legend.
2764 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2765 msgid "Group logo"
2766 msgstr "Логотип спільноти"
2767
2768 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2769 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2770 #: actions/grouplogo.php:157
2771 #, php-format
2772 msgid ""
2773 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2774 msgstr ""
2775 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2776 "розмір файлу становить %s."
2777
2778 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2779 #: actions/grouplogo.php:244
2780 msgid "Upload"
2781 msgstr "Завантажити"
2782
2783 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2784 #: actions/grouplogo.php:301
2785 msgid "Crop"
2786 msgstr "Втяти"
2787
2788 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2789 #: actions/grouplogo.php:378
2790 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2791 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2792
2793 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2794 #: actions/grouplogo.php:413
2795 msgid "Logo updated."
2796 msgstr "Логотип оновлено."
2797
2798 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2799 #: actions/grouplogo.php:416
2800 msgid "Failed updating logo."
2801 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2802
2803 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2804 #. TRANS: %s is the name of the group.
2805 #: actions/groupmembers.php:102
2806 #, php-format
2807 msgid "%s group members"
2808 msgstr "Учасники спільноти %s"
2809
2810 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2811 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2812 #: actions/groupmembers.php:107
2813 #, php-format
2814 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2815 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2816
2817 #: actions/groupmembers.php:122
2818 msgid "A list of the users in this group."
2819 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2820
2821 #: actions/groupmembers.php:186
2822 msgid "Admin"
2823 msgstr "Адмін"
2824
2825 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2826 #: actions/groupmembers.php:399
2827 msgctxt "BUTTON"
2828 msgid "Block"
2829 msgstr "Блок"
2830
2831 #. TRANS: Submit button title.
2832 #: actions/groupmembers.php:403
2833 msgctxt "TOOLTIP"
2834 msgid "Block this user"
2835 msgstr "Блокувати користувача"
2836
2837 #: actions/groupmembers.php:498
2838 msgid "Make user an admin of the group"
2839 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2840
2841 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2842 #: actions/groupmembers.php:533
2843 msgctxt "BUTTON"
2844 msgid "Make Admin"
2845 msgstr "Зробити адміном"
2846
2847 #. TRANS: Submit button title.
2848 #: actions/groupmembers.php:537
2849 msgctxt "TOOLTIP"
2850 msgid "Make this user an admin"
2851 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2852
2853 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2854 #: actions/grouprss.php:142
2855 #, php-format
2856 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2857 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2858
2859 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2860 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2861 msgid "Groups"
2862 msgstr "Спільноти"
2863
2864 #: actions/groups.php:64
2865 #, php-format
2866 msgid "Groups, page %d"
2867 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2868
2869 #: actions/groups.php:90
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2873 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2874 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2875 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2876 "%%%%)"
2877 msgstr ""
2878 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2879 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2880 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2881 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2882 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2883
2884 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2885 msgid "Create a new group"
2886 msgstr "Створити нову спільноту"
2887
2888 #: actions/groupsearch.php:52
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2892 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2893 msgstr ""
2894 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2895 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2896 "або більше."
2897
2898 #: actions/groupsearch.php:58
2899 msgid "Group search"
2900 msgstr "Пошук спільнот"
2901
2902 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2903 #: actions/peoplesearch.php:83
2904 msgid "No results."
2905 msgstr "Немає результатів."
2906
2907 #: actions/groupsearch.php:82
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2911 "newgroup%%) yourself."
2912 msgstr ""
2913 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2914 "newgroup%%) власну."
2915
2916 #: actions/groupsearch.php:85
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2920 "action.newgroup%%) yourself!"
2921 msgstr ""
2922 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2923 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2924
2925 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2926 #: actions/groupunblock.php:94
2927 msgid "Only an admin can unblock group members."
2928 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2931 #: actions/groupunblock.php:99
2932 msgid "User is not blocked from group."
2933 msgstr "Користувача не блоковано."
2934
2935 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2936 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2937 msgid "Error removing the block."
2938 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2939
2940 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2941 #: actions/imsettings.php:58
2942 msgid "IM settings"
2943 msgstr "Налаштування ІМ"
2944
2945 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2946 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2947 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2948 #: actions/imsettings.php:71
2949 #, php-format
2950 msgid ""
2951 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2952 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2953 msgstr ""
2954 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2955 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2956
2957 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2958 #: actions/imsettings.php:90
2959 msgid "IM is not available."
2960 msgstr "ІМ недоступний"
2961
2962 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2963 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2964 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2965 msgid "IM address"
2966 msgstr "ІМ-адреса"
2967
2968 #: actions/imsettings.php:109
2969 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2970 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2971
2972 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2973 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2974 #: actions/imsettings.php:120
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2978 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2979 msgstr ""
2980 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2981 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2982 "вашого списку контактів?)"
2983
2984 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2985 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2986 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2987 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2988 #. TRANS: person or organization.
2989 #: actions/imsettings.php:139
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2993 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2994 msgstr ""
2995 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2996 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2997 "GTalk."
2998
2999 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3000 #: actions/imsettings.php:154
3001 msgid "IM preferences"
3002 msgstr "Преференції ІМ"
3003
3004 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3005 #: actions/imsettings.php:159
3006 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3007 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
3008
3009 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3010 #: actions/imsettings.php:165
3011 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3012 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
3013
3014 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3015 #: actions/imsettings.php:171
3016 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3017 msgstr ""
3018 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
3019 "підписаний."
3020
3021 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3022 #: actions/imsettings.php:178
3023 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3024 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
3025
3026 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3027 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3028 msgid "Preferences saved."
3029 msgstr "Преференції збережно."
3030
3031 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3032 #: actions/imsettings.php:304
3033 msgid "No Jabber ID."
3034 msgstr "Немає Jabber ID."
3035
3036 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3037 #: actions/imsettings.php:312
3038 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3039 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
3040
3041 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3042 #: actions/imsettings.php:317
3043 msgid "Not a valid Jabber ID"
3044 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
3045
3046 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3047 #: actions/imsettings.php:321
3048 msgid "That is already your Jabber ID."
3049 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3050
3051 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3052 #: actions/imsettings.php:325
3053 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3054 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3055
3056 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3057 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3058 #: actions/imsettings.php:353
3059 #, php-format
3060 msgid ""
3061 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3062 "s for sending messages to you."
3063 msgstr ""
3064 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3065 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3066
3067 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3068 #: actions/imsettings.php:382
3069 msgid "That is the wrong IM address."
3070 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3071
3072 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3073 #: actions/imsettings.php:391
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Could not delete IM confirmation."
3076 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
3077
3078 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3079 #: actions/imsettings.php:396
3080 msgid "IM confirmation cancelled."
3081 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3082
3083 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3084 #. TRANS: registered for the active user.
3085 #: actions/imsettings.php:417
3086 msgid "That is not your Jabber ID."
3087 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3088
3089 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3090 #: actions/imsettings.php:440
3091 msgid "The IM address was removed."
3092 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3093
3094 #: actions/inbox.php:59
3095 #, php-format
3096 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3097 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3098
3099 #: actions/inbox.php:62
3100 #, php-format
3101 msgid "Inbox for %s"
3102 msgstr "Вхідні для %s"
3103
3104 #: actions/inbox.php:115
3105 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3106 msgstr ""
3107 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3108
3109 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3110 #: actions/invite.php:40
3111 msgid "Invites have been disabled."
3112 msgstr "Запрошення були скасовані."
3113
3114 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3115 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3116 #: actions/invite.php:44
3117 #, php-format
3118 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3119 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3120
3121 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3122 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3123 #: actions/invite.php:77
3124 #, php-format
3125 msgid "Invalid email address: %s."
3126 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3127
3128 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3129 #: actions/invite.php:116
3130 msgid "Invitations sent"
3131 msgstr "Запрошення надіслано"
3132
3133 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3134 #: actions/invite.php:119
3135 msgid "Invite new users"
3136 msgstr "Запросити нових користувачів"
3137
3138 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3139 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3140 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3141 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3142 #: actions/invite.php:139
3143 msgid "You are already subscribed to this user:"
3144 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3145 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3146 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3147 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3148
3149 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3150 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3151 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3152 #, php-format
3153 msgctxt "INVITE"
3154 msgid "%1$s (%2$s)"
3155 msgstr "%1$s (%2$s)"
3156
3157 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3158 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3159 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3160 #: actions/invite.php:153
3161 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3162 msgid_plural ""
3163 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3164 msgstr[0] ""
3165 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3166 msgstr[1] ""
3167 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3168 msgstr[2] ""
3169 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3170
3171 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3172 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3173 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3174 #: actions/invite.php:167
3175 msgid "Invitation sent to the following person:"
3176 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3177 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3178 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3179 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3180
3181 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3182 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3183 #: actions/invite.php:177
3184 msgid ""
3185 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3186 "on the site. Thanks for growing the community!"
3187 msgstr ""
3188 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3189 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3190
3191 #. TRANS: Form instructions.
3192 #: actions/invite.php:190
3193 msgid ""
3194 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3195 msgstr ""
3196 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3197 "сервісу."
3198
3199 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3200 #: actions/invite.php:217
3201 msgid "Email addresses"
3202 msgstr "Електронні адреси"
3203
3204 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3205 #: actions/invite.php:220
3206 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3207 msgstr ""
3208 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3209
3210 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3211 #: actions/invite.php:224
3212 msgid "Personal message"
3213 msgstr "Особисті повідомлення"
3214
3215 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3216 #: actions/invite.php:227
3217 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3218 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3219
3220 #. TRANS: Send button for inviting friends
3221 #: actions/invite.php:231
3222 msgctxt "BUTTON"
3223 msgid "Send"
3224 msgstr "Надіслати"
3225
3226 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3227 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3228 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3229 #: actions/invite.php:263
3230 #, php-format
3231 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3232 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3233
3234 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3235 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3236 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3237 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3238 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3239 #: actions/invite.php:270
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3243 "\n"
3244 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3245 "you know and people who interest you.\n"
3246 "\n"
3247 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3248 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3249 "share your interests.\n"
3250 "\n"
3251 "%1$s said:\n"
3252 "\n"
3253 "%4$s\n"
3254 "\n"
3255 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3256 "\n"
3257 "%5$s\n"
3258 "\n"
3259 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3260 "invitation.\n"
3261 "\n"
3262 "%6$s\n"
3263 "\n"
3264 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3265 "time.\n"
3266 "\n"
3267 "Sincerely, %2$s\n"
3268 msgstr ""
3269 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3270 "\n"
3271 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3272 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3273 "\n"
3274 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3275 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3276 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3277 "інтересами.\n"
3278 "\n"
3279 "%1$s говорить:\n"
3280 "\n"
3281 "%4$s\n"
3282 "\n"
3283 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3284 "\n"
3285 "%5$s\n"
3286 "\n"
3287 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3288 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3289 "\n"
3290 "%6$s\n"
3291 "\n"
3292 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3293 "витрачений час.\n"
3294 "\n"
3295 "Щиро ваші, %2$s\n"
3296
3297 #: actions/joingroup.php:60
3298 msgid "You must be logged in to join a group."
3299 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3300
3301 #: actions/joingroup.php:141
3302 #, php-format
3303 msgid "%1$s joined group %2$s"
3304 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3305
3306 #: actions/leavegroup.php:60
3307 msgid "You must be logged in to leave a group."
3308 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3309
3310 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3311 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3312 msgid "You are not a member of that group."
3313 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3314
3315 #: actions/leavegroup.php:137
3316 #, php-format
3317 msgid "%1$s left group %2$s"
3318 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3319
3320 #. TRANS: User admin panel title
3321 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3322 msgctxt "TITLE"
3323 msgid "License"
3324 msgstr "Ліцензія"
3325
3326 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3327 msgid "License for this StatusNet site"
3328 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3329
3330 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3331 msgid "Invalid license selection."
3332 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3333
3334 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3335 msgid ""
3336 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3337 "license."
3338 msgstr ""
3339 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3340 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3341
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3343 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3344 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3345
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3347 msgid "Invalid license URL."
3348 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3349
3350 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3351 msgid "Invalid license image URL."
3352 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3353
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3355 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3356 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3357
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3359 msgid "License image must be blank or valid URL."
3360 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3361
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3363 msgid "License selection"
3364 msgstr "Вибір ліцензії"
3365
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3367 msgid "Private"
3368 msgstr "Приватно"
3369
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3371 msgid "All Rights Reserved"
3372 msgstr "Всі права захищені."
3373
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3375 msgid "Creative Commons"
3376 msgstr "Кріейтів Комонс"
3377
3378 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3379 msgid "Type"
3380 msgstr "Тип"
3381
3382 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3383 msgid "Select license"
3384 msgstr "Оберіть ліцензію"
3385
3386 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3387 msgid "License details"
3388 msgstr "Подробиці ліцензії"
3389
3390 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3391 msgid "Owner"
3392 msgstr "Власник"
3393
3394 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3395 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3396 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3397
3398 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3399 msgid "License Title"
3400 msgstr "Назва ліцензії"
3401
3402 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3403 msgid "The title of the license."
3404 msgstr "Назва ліцензії."
3405
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3407 msgid "License URL"
3408 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3409
3410 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3411 msgid "URL for more information about the license."
3412 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3413
3414 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3415 msgid "License Image URL"
3416 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3417
3418 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3419 msgid "URL for an image to display with the license."
3420 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3421
3422 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3423 msgid "Save license settings"
3424 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3425
3426 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3427 msgid "Already logged in."
3428 msgstr "Тепер ви увійшли."
3429
3430 #: actions/login.php:148
3431 msgid "Incorrect username or password."
3432 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3433
3434 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3435 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3436 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3437
3438 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3439 msgid "Login"
3440 msgstr "Увійти"
3441
3442 #: actions/login.php:249
3443 msgid "Login to site"
3444 msgstr "Вхід на сайт"
3445
3446 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3447 msgid "Remember me"
3448 msgstr "Пам’ятати мене"
3449
3450 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3451 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3452 msgstr ""
3453 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3454 "користування!"
3455
3456 #: actions/login.php:269
3457 msgid "Lost or forgotten password?"
3458 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3459
3460 #: actions/login.php:288
3461 msgid ""
3462 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3463 "changing your settings."
3464 msgstr ""
3465 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3466 "змінювати налаштування."
3467
3468 #: actions/login.php:292
3469 msgid "Login with your username and password."
3470 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3471
3472 #: actions/login.php:295
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3476 msgstr ""
3477 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3478 "акаунт."
3479
3480 #: actions/makeadmin.php:92
3481 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3482 msgstr ""
3483 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3484 "адміністраторів спільноти."
3485
3486 #: actions/makeadmin.php:96
3487 #, php-format
3488 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3489 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3490
3491 #: actions/makeadmin.php:133
3492 #, php-format
3493 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3494 msgstr ""
3495 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3496
3497 #: actions/makeadmin.php:146
3498 #, php-format
3499 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3500 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3501
3502 #: actions/microsummary.php:69
3503 msgid "No current status."
3504 msgstr "Жодного поточного статусу."
3505
3506 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3507 #: actions/newapplication.php:52
3508 msgid "New application"
3509 msgstr "Новий додаток"
3510
3511 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3512 #: actions/newapplication.php:65
3513 msgid "You must be logged in to register an application."
3514 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3515
3516 #: actions/newapplication.php:147
3517 msgid "Use this form to register a new application."
3518 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3519
3520 #: actions/newapplication.php:184
3521 msgid "Source URL is required."
3522 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3523
3524 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3525 msgid "Could not create application."
3526 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3527
3528 #. TRANS: Title for form to create a group.
3529 #: actions/newgroup.php:53
3530 msgid "New group"
3531 msgstr "Нова спільнота"
3532
3533 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3534 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3535 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3536 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3537
3538 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3539 #: actions/newgroup.php:117
3540 msgid "Use this form to create a new group."
3541 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3542
3543 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3544 msgid "New message"
3545 msgstr "Нове повідомлення"
3546
3547 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3548 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3549 msgid "You can't send a message to this user."
3550 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3551
3552 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3553 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3554 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3555 #: lib/command.php:581
3556 msgid "No content!"
3557 msgstr "Немає змісту!"
3558
3559 #: actions/newmessage.php:161
3560 msgid "No recipient specified."
3561 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3562
3563 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3564 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3565 msgid ""
3566 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3567 msgstr ""
3568 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3569
3570 #: actions/newmessage.php:184
3571 msgid "Message sent"
3572 msgstr "Повідомлення надіслано"
3573
3574 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3575 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3576 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3577 #, php-format
3578 msgid "Direct message to %s sent."
3579 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3580
3581 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3582 msgid "Ajax Error"
3583 msgstr "Помилка в Ajax"
3584
3585 #: actions/newnotice.php:69
3586 msgid "New notice"
3587 msgstr "Новий допис"
3588
3589 #: actions/newnotice.php:230
3590 msgid "Notice posted"
3591 msgstr "Допис надіслано"
3592
3593 #: actions/noticesearch.php:68
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3597 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3598 msgstr ""
3599 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3600 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3601
3602 #: actions/noticesearch.php:78
3603 msgid "Text search"
3604 msgstr "Пошук текстів"
3605
3606 #: actions/noticesearch.php:91
3607 #, php-format
3608 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3609 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3610
3611 #: actions/noticesearch.php:121
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3615 "status_textarea=%s)!"
3616 msgstr ""
3617 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3618 "%%?status_textarea=%s)!"
3619
3620 #: actions/noticesearch.php:124
3621 #, php-format
3622 msgid ""
3623 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3624 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3625 msgstr ""
3626 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3627 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3628
3629 #: actions/noticesearchrss.php:96
3630 #, php-format
3631 msgid "Updates with \"%s\""
3632 msgstr "Оновлення з «%s»"
3633
3634 #: actions/noticesearchrss.php:98
3635 #, php-format
3636 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3637 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3638
3639 #: actions/nudge.php:85
3640 msgid ""
3641 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3642 "address yet."
3643 msgstr ""
3644 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3645 "налаштував преференції електронної пошти."
3646
3647 #: actions/nudge.php:94
3648 msgid "Nudge sent"
3649 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3650
3651 #: actions/nudge.php:97
3652 msgid "Nudge sent!"
3653 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3654
3655 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3656 #: actions/oauthappssettings.php:60
3657 msgid "You must be logged in to list your applications."
3658 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3659
3660 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3661 #: actions/oauthappssettings.php:76
3662 msgid "OAuth applications"
3663 msgstr "Додатки OAuth"
3664
3665 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3666 #: actions/oauthappssettings.php:88
3667 msgid "Applications you have registered"
3668 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3669
3670 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3671 #: actions/oauthappssettings.php:141
3672 #, php-format
3673 msgid "You have not registered any applications yet."
3674 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3675
3676 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3677 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3678 msgid "Connected applications"
3679 msgstr "Під’єднані додатки"
3680
3681 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3682 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3683 msgid "The following connections exist for your account."
3684 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3685
3686 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3687 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3688 msgid "You are not a user of that application."
3689 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3690
3691 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3692 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3693 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3694 #, php-format
3695 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3696 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3697
3698 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3699 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3700 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3701 #, php-format
3702 msgid ""
3703 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3704 "with %2$s."
3705 msgstr ""
3706 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3707 "$s."
3708
3709 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3710 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3711 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3712 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3713
3714 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3715 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3716 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3717 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3718 #, php-format
3719 msgid ""
3720 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3721 "this instance of StatusNet."
3722 msgstr ""
3723 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3724 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3725
3726 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3727 msgid "Notice has no profile."
3728 msgstr "Допис не має профілю."
3729
3730 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3731 #, php-format
3732 msgid "%1$s's status on %2$s"
3733 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3734
3735 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3736 #: actions/oembed.php:168
3737 #, php-format
3738 msgid "Content type %s not supported."
3739 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3740
3741 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3742 #: actions/oembed.php:172
3743 #, php-format
3744 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3745 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3746
3747 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3748 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3749 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3750 msgid "Not a supported data format."
3751 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3752
3753 #: actions/opensearch.php:64
3754 msgid "People Search"
3755 msgstr "Пошук людей"
3756
3757 #: actions/opensearch.php:67
3758 msgid "Notice Search"
3759 msgstr "Пошук дописів"
3760
3761 #: actions/othersettings.php:59
3762 msgid "Other settings"
3763 msgstr "Інші опції"
3764
3765 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3766 #: actions/othersettings.php:71
3767 msgid "Manage various other options."
3768 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3769
3770 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3771 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3772 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3773 #: actions/othersettings.php:111
3774 msgid " (free service)"
3775 msgstr " (вільний сервіс)"
3776
3777 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3778 #: actions/othersettings.php:120
3779 msgid "Shorten URLs with"
3780 msgstr "Скорочення URL"
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3783 #: actions/othersettings.php:122
3784 msgid "Automatic shortening service to use."
3785 msgstr "Доступні сервіси."
3786
3787 #. TRANS: Label for checkbox.
3788 #: actions/othersettings.php:128
3789 msgid "View profile designs"
3790 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3791
3792 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3793 #: actions/othersettings.php:130
3794 msgid "Show or hide profile designs."
3795 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3796
3797 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3798 #: actions/othersettings.php:162
3799 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3800 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3801
3802 #: actions/otp.php:69
3803 msgid "No user ID specified."
3804 msgstr "ID користувача не визначено."
3805
3806 #: actions/otp.php:83
3807 msgid "No login token specified."
3808 msgstr "Токен для входу не визначено."
3809
3810 #: actions/otp.php:90
3811 msgid "No login token requested."
3812 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3813
3814 #: actions/otp.php:95
3815 msgid "Invalid login token specified."
3816 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3817
3818 #: actions/otp.php:104
3819 msgid "Login token expired."
3820 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3821
3822 #: actions/outbox.php:58
3823 #, php-format
3824 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3825 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3826
3827 #: actions/outbox.php:61
3828 #, php-format
3829 msgid "Outbox for %s"
3830 msgstr "Вихідні для %s"
3831
3832 #: actions/outbox.php:116
3833 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3834 msgstr ""
3835 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3836 "приватно."
3837
3838 #: actions/passwordsettings.php:58
3839 msgid "Change password"
3840 msgstr "Змінити пароль"
3841
3842 #: actions/passwordsettings.php:69
3843 msgid "Change your password."
3844 msgstr "Змінити пароль."
3845
3846 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3847 msgid "Password change"
3848 msgstr "Пароль замінено"
3849
3850 #: actions/passwordsettings.php:104
3851 msgid "Old password"
3852 msgstr "Старий пароль"
3853
3854 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3855 msgid "New password"
3856 msgstr "Новий пароль"
3857
3858 #: actions/passwordsettings.php:109
3859 msgid "6 or more characters"
3860 msgstr "6 або більше знаків"
3861
3862 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3863 msgid "Same as password above"
3864 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3865
3866 #: actions/passwordsettings.php:117
3867 msgid "Change"
3868 msgstr "Змінити"
3869
3870 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3871 msgid "Password must be 6 or more characters."
3872 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3873
3874 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3875 msgid "Passwords don't match."
3876 msgstr "Паролі не співпадають."
3877
3878 #: actions/passwordsettings.php:165
3879 msgid "Incorrect old password"
3880 msgstr "Старий пароль є неточним"
3881
3882 #: actions/passwordsettings.php:181
3883 msgid "Error saving user; invalid."
3884 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3885
3886 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3887 msgid "Can't save new password."
3888 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3889
3890 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3891 msgid "Password saved."
3892 msgstr "Пароль збережено."
3893
3894 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3895 #. TRANS: Menu item for site administration
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3897 msgid "Paths"
3898 msgstr "Шлях"
3899
3900 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3902 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3903 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3904
3905 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3906 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3907 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3908 #, php-format
3909 msgid "Theme directory not readable: %s."
3910 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3911
3912 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3913 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3915 #, php-format
3916 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3917 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3918
3919 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3920 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3922 #, php-format
3923 msgid "Background directory not writable: %s."
3924 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3925
3926 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3927 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3929 #, php-format
3930 msgid "Locales directory not readable: %s."
3931 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3932
3933 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3934 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3936 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3937 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3938
3939 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3941 msgid "Site"
3942 msgstr "Сайт"
3943
3944 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3947 msgid "Server"
3948 msgstr "Сервер"
3949
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3951 msgid "Site's server hostname."
3952 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3953
3954 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3957 msgid "Path"
3958 msgstr "Шлях"
3959
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3961 msgid "Site path."
3962 msgstr "Шлях до сайту."
3963
3964 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3966 msgid "Locale directory"
3967 msgstr "Директорія локалі"
3968
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3970 msgid "Directory path to locales."
3971 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3972
3973 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3975 msgid "Fancy URLs"
3976 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3977
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3979 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3980 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3981
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3983 msgid "Theme"
3984 msgstr "Тема"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3988 msgid "Server for themes."
3989 msgstr "Сервер для тем."
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3993 msgid "Web path to themes."
3994 msgstr "Шлях до тем."
3995
3996 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3999 msgid "SSL server"
4000 msgstr "SSL-сервер"
4001
4002 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4004 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4005 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4006
4007 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4010 msgid "SSL path"
4011 msgstr "Шлях з SSL"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4015 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4016 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4017
4018 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4021 msgid "Directory"
4022 msgstr "Директорія"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4026 msgid "Directory where themes are located."
4027 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4028
4029 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4031 msgid "Avatars"
4032 msgstr "Аватари"
4033
4034 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4036 msgid "Avatar server"
4037 msgstr "Сервер аватари"
4038
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4041 msgid "Server for avatars."
4042 msgstr "Сервер для аватар."
4043
4044 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4046 msgid "Avatar path"
4047 msgstr "Шлях до аватари"
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4051 msgid "Web path to avatars."
4052 msgstr "Шлях до аватар."
4053
4054 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4056 msgid "Avatar directory"
4057 msgstr "Директорія аватари"
4058
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4061 msgid "Directory where avatars are located."
4062 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4063
4064 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4066 msgid "Backgrounds"
4067 msgstr "Фони"
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4071 msgid "Server for backgrounds."
4072 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4076 msgid "Web path to backgrounds."
4077 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4078
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4081 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4082 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4086 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4087 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4091 msgid "Directory where backgrounds are located."
4092 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4093
4094 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4095 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4097 msgid "Attachments"
4098 msgstr "Вкладення"
4099
4100 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4102 msgid "Server for attachments."
4103 msgstr "Сервер для вкладень."
4104
4105 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4107 msgid "Web path to attachments."
4108 msgstr "Шлях до вкладень."
4109
4110 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4112 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4113 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4114
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4117 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4118 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4119
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4122 msgid "Directory where attachments are located."
4123 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4124
4125 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4127 msgid "SSL"
4128 msgstr "SSL-шифрування"
4129
4130 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4132 msgid "Never"
4133 msgstr "Ніколи"
4134
4135 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4137 msgid "Sometimes"
4138 msgstr "Іноді"
4139
4140 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4141 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4142 msgid "Always"
4143 msgstr "Завжди"
4144
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4146 msgid "Use SSL"
4147 msgstr "Використовувати SSL"
4148
4149 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4151 msgid "When to use SSL."
4152 msgstr "Коли використовувати SSL."
4153
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4156 msgid "Server to direct SSL requests to."
4157 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4158
4159 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4161 msgid "Save paths"
4162 msgstr "Зберегти шляхи"
4163
4164 #: actions/peoplesearch.php:52
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4168 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4169 msgstr ""
4170 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4171 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4172 "або більше."
4173
4174 #: actions/peoplesearch.php:58
4175 msgid "People search"
4176 msgstr "Пошук людей"
4177
4178 #: actions/peopletag.php:68
4179 #, php-format
4180 msgid "Not a valid people tag: %s."
4181 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4182
4183 #: actions/peopletag.php:142
4184 #, php-format
4185 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4186 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4187
4188 #: actions/postnotice.php:95
4189 msgid "Invalid notice content."
4190 msgstr "Недійсний зміст допису."
4191
4192 #: actions/postnotice.php:101
4193 #, php-format
4194 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4195 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4196
4197 #. TRANS: Page title for profile settings.
4198 #: actions/profilesettings.php:59
4199 msgid "Profile settings"
4200 msgstr "Налаштування профілю"
4201
4202 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4203 #: actions/profilesettings.php:70
4204 msgid ""
4205 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4206 msgstr ""
4207 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4208
4209 #. TRANS: Profile settings form legend.
4210 #: actions/profilesettings.php:98
4211 msgid "Profile information"
4212 msgstr "Інформація профілю"
4213
4214 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4215 #: actions/profilesettings.php:109
4216 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4217 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4218
4219 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4220 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4221 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4222 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4223 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4224 msgid "Full name"
4225 msgstr "Повне ім’я"
4226
4227 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4228 #. TRANS: Form input field label.
4229 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4230 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4231 msgid "Homepage"
4232 msgstr "Веб-сторінка"
4233
4234 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4235 #: actions/profilesettings.php:121
4236 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4237 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4238
4239 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4240 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4241 #. TRANS: biography (%d).
4242 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4243 #, php-format
4244 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4245 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4246 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4247 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4248 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4249
4250 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4251 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4252 msgid "Describe yourself and your interests"
4253 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4254
4255 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4256 #. TRANS: their biography.
4257 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4258 msgid "Bio"
4259 msgstr "Про себе"
4260
4261 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4262 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4263 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4264 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4265 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4266 #: lib/userprofile.php:167
4267 msgid "Location"
4268 msgstr "Розташування"
4269
4270 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4271 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4272 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4273 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4274
4275 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4276 #: actions/profilesettings.php:153
4277 msgid "Share my current location when posting notices"
4278 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4279
4280 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4281 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4282 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4283 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4284 msgid "Tags"
4285 msgstr "Теґи"
4286
4287 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4288 #: actions/profilesettings.php:164
4289 msgid ""
4290 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4291 msgstr ""
4292 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4293 "або пробілом"
4294
4295 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4296 #: actions/profilesettings.php:169
4297 msgid "Language"
4298 msgstr "Мова"
4299
4300 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4301 #: actions/profilesettings.php:171
4302 msgid "Preferred language"
4303 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4304
4305 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4306 #: actions/profilesettings.php:181
4307 msgid "Timezone"
4308 msgstr "Часовий пояс"
4309
4310 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4311 #: actions/profilesettings.php:183
4312 msgid "What timezone are you normally in?"
4313 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4314
4315 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4316 #: actions/profilesettings.php:189
4317 msgid ""
4318 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4319 msgstr ""
4320 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4321
4322 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4323 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4324 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4325 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4326 #, php-format
4327 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4328 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4329 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4330 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4331 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4332
4333 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4334 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4335 msgid "Timezone not selected."
4336 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4337
4338 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4339 #: actions/profilesettings.php:276
4340 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4341 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4342
4343 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4344 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4345 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4346 #, php-format
4347 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4348 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4349
4350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4351 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4352 #: actions/profilesettings.php:346
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4355 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4356
4357 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4358 #: actions/profilesettings.php:404
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Could not save location prefs."
4361 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4362
4363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4364 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4365 msgid "Could not save tags."
4366 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4367
4368 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4369 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4370 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4371 msgid "Settings saved."
4372 msgstr "Налаштування збережено."
4373
4374 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4375 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4376 msgid "Restore account"
4377 msgstr "Відновити акаунт"
4378
4379 #: actions/public.php:83
4380 #, php-format
4381 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4382 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4383
4384 #: actions/public.php:92
4385 msgid "Could not retrieve public stream."
4386 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4387
4388 #: actions/public.php:130
4389 #, php-format
4390 msgid "Public timeline, page %d"
4391 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4392
4393 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4394 msgid "Public timeline"
4395 msgstr "Загальна стрічка"
4396
4397 #: actions/public.php:160
4398 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4399 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4400
4401 #: actions/public.php:164
4402 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4403 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4404
4405 #: actions/public.php:168
4406 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4407 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4408
4409 #: actions/public.php:188
4410 #, php-format
4411 msgid ""
4412 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4413 "yet."
4414 msgstr ""
4415 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4416
4417 #: actions/public.php:191
4418 msgid "Be the first to post!"
4419 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4420
4421 #: actions/public.php:195
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4425 msgstr ""
4426 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4427 "допис!"
4428
4429 #: actions/public.php:242
4430 #, php-format
4431 msgid ""
4432 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4433 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4434 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4435 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4436 msgstr ""
4437 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4438 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4439 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4440 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4441 "doc.help%%))"
4442
4443 #: actions/public.php:247
4444 #, php-format
4445 msgid ""
4446 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4447 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4448 "tool."
4449 msgstr ""
4450 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4451 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4452 "(http://status.net/)."
4453
4454 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4455 #: actions/publictagcloud.php:57
4456 msgid "Public tag cloud"
4457 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4458
4459 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4460 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4461 #: actions/publictagcloud.php:65
4462 #, php-format
4463 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4464 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4465
4466 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4467 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4468 #. TRANS: and do not change the URL part.
4469 #: actions/publictagcloud.php:74
4470 #, php-format
4471 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4472 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4473
4474 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4475 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4476 #: actions/publictagcloud.php:79
4477 msgid "Be the first to post one!"
4478 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4479
4480 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4481 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4482 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4483 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4484 #. TRANS: and do not change the URL part.
4485 #: actions/publictagcloud.php:87
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4489 "one!"
4490 msgstr ""
4491 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4492 "цікаве!"
4493
4494 #: actions/publictagcloud.php:146
4495 msgid "Tag cloud"
4496 msgstr "Хмарка теґів"
4497
4498 #: actions/recoverpassword.php:36
4499 msgid "You are already logged in!"
4500 msgstr "Ви вже в системі!"
4501
4502 #: actions/recoverpassword.php:62
4503 msgid "No such recovery code."
4504 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4505
4506 #: actions/recoverpassword.php:66
4507 msgid "Not a recovery code."
4508 msgstr "Це не код відновлення."
4509
4510 #: actions/recoverpassword.php:73
4511 msgid "Recovery code for unknown user."
4512 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4513
4514 #: actions/recoverpassword.php:86
4515 msgid "Error with confirmation code."
4516 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4517
4518 #: actions/recoverpassword.php:97
4519 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4520 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4521
4522 #: actions/recoverpassword.php:111
4523 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4524 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4525
4526 #: actions/recoverpassword.php:152
4527 msgid ""
4528 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4529 "the email address you have stored in your account."
4530 msgstr ""
4531 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4532 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4533
4534 #: actions/recoverpassword.php:158
4535 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4536 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4537
4538 #: actions/recoverpassword.php:188
4539 msgid "Password recovery"
4540 msgstr "Відновлення паролю"
4541
4542 #: actions/recoverpassword.php:191
4543 msgid "Nickname or email address"
4544 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4545
4546 #: actions/recoverpassword.php:193
4547 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4548 msgstr ""
4549 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4550
4551 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4552 msgid "Recover"
4553 msgstr "Відновити"
4554
4555 #: actions/recoverpassword.php:208
4556 msgid "Reset password"
4557 msgstr "Скинути пароль"
4558
4559 #: actions/recoverpassword.php:209
4560 msgid "Recover password"
4561 msgstr "Відновити пароль"
4562
4563 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4564 msgid "Password recovery requested"
4565 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4566
4567 #: actions/recoverpassword.php:213
4568 msgid "Unknown action"
4569 msgstr "Дія невідома"
4570
4571 #: actions/recoverpassword.php:236
4572 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4573 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4574
4575 #: actions/recoverpassword.php:243
4576 msgid "Reset"
4577 msgstr "Скинути"
4578
4579 #: actions/recoverpassword.php:252
4580 msgid "Enter a nickname or email address."
4581 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4582
4583 #: actions/recoverpassword.php:282
4584 msgid "No user with that email address or username."
4585 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4586
4587 #: actions/recoverpassword.php:299
4588 msgid "No registered email address for that user."
4589 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4590
4591 #: actions/recoverpassword.php:313
4592 msgid "Error saving address confirmation."
4593 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4594
4595 #: actions/recoverpassword.php:338
4596 msgid ""
4597 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4598 "address registered to your account."
4599 msgstr ""
4600 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4601 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4602
4603 #: actions/recoverpassword.php:357
4604 msgid "Unexpected password reset."
4605 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4606
4607 #: actions/recoverpassword.php:365
4608 msgid "Password must be 6 characters or more."
4609 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4610
4611 #: actions/recoverpassword.php:369
4612 msgid "Password and confirmation do not match."
4613 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4614
4615 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4616 msgid "Error setting user."
4617 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4618
4619 #: actions/recoverpassword.php:395
4620 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4621 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4622
4623 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4624 msgid "Sorry, only invited people can register."
4625 msgstr ""
4626 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4627
4628 #: actions/register.php:99
4629 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4630 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4631
4632 #: actions/register.php:119
4633 msgid "Registration successful"
4634 msgstr "Реєстрація успішна"
4635
4636 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4637 msgid "Register"
4638 msgstr "Реєстрація"
4639
4640 #: actions/register.php:142
4641 msgid "Registration not allowed."
4642 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4643
4644 #: actions/register.php:209
4645 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4646 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4647
4648 #: actions/register.php:218
4649 msgid "Email address already exists."
4650 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4651
4652 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4653 msgid "Invalid username or password."
4654 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4655
4656 #: actions/register.php:351
4657 msgid ""
4658 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4659 "link up to friends and colleagues. "
4660 msgstr ""
4661 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4662 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4663
4664 #: actions/register.php:433
4665 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4666 msgstr ""
4667 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4668 "Неодмінно."
4669
4670 #: actions/register.php:438
4671 msgid "6 or more characters. Required."
4672 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4673
4674 #: actions/register.php:442
4675 msgid "Same as password above. Required."
4676 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4677
4678 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4679 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4680 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4681 msgid "Email"
4682 msgstr "Пошта"
4683
4684 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4685 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4686 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4687
4688 #: actions/register.php:458
4689 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4690 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4691
4692 #: actions/register.php:463
4693 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4694 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4695
4696 #: actions/register.php:524
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4700 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4701
4702 #: actions/register.php:534
4703 #, php-format
4704 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4705 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4706
4707 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4708 #: actions/register.php:538
4709 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4710 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4711
4712 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4713 #: actions/register.php:541
4714 msgid "All rights reserved."
4715 msgstr "Всі права захищені."
4716
4717 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4718 #: actions/register.php:546
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4722 "email address, IM address, and phone number."
4723 msgstr ""
4724 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4725 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4726
4727 #: actions/register.php:589
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4731 "want to...\n"
4732 "\n"
4733 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4734 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4735 "notices through instant messages.\n"
4736 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4737 "share your interests. \n"
4738 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4739 "others more about you. \n"
4740 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4741 "missed. \n"
4742 "\n"
4743 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4744 msgstr ""
4745 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4746 "\n"
4747 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4748 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4749 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4750 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4751 "інтереси.\n"
4752 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4753 "могли знати про вас більше.\n"
4754 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4755 "нічого не пропустили. \n"
4756 "\n"
4757 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4758 "сервіс."
4759
4760 #: actions/register.php:613
4761 msgid ""
4762 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4763 "to confirm your email address.)"
4764 msgstr ""
4765 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4766 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4767
4768 #: actions/remotesubscribe.php:97
4769 #, php-format
4770 msgid ""
4771 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4772 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4773 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4774 msgstr ""
4775 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4776 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4777 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4778
4779 #: actions/remotesubscribe.php:111
4780 msgid "Remote subscribe"
4781 msgstr "Віддалена підписка"
4782
4783 #: actions/remotesubscribe.php:123
4784 msgid "Subscribe to a remote user"
4785 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4786
4787 #: actions/remotesubscribe.php:128
4788 msgid "User nickname"
4789 msgstr "Ім’я користувача"
4790
4791 #: actions/remotesubscribe.php:129
4792 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4793 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4794
4795 #: actions/remotesubscribe.php:132
4796 msgid "Profile URL"
4797 msgstr "URL-адреса профілю"
4798
4799 #: actions/remotesubscribe.php:133
4800 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4801 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4802
4803 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4804 #: lib/userprofile.php:411
4805 msgid "Subscribe"
4806 msgstr "Підписатись"
4807
4808 #: actions/remotesubscribe.php:158
4809 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4810 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4811
4812 #: actions/remotesubscribe.php:167
4813 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4814 msgstr ""
4815 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4816
4817 #: actions/remotesubscribe.php:175
4818 #, fuzzy
4819 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4820 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4821
4822 #: actions/remotesubscribe.php:182
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Could not get a request token."
4825 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4826
4827 #: actions/repeat.php:56
4828 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4829 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4830
4831 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4832 msgid "No notice specified."
4833 msgstr "Зазначеного допису немає."
4834
4835 #: actions/repeat.php:75
4836 #, fuzzy
4837 msgid "You cannot repeat your own notice."
4838 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4839
4840 #: actions/repeat.php:89
4841 msgid "You already repeated that notice."
4842 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4843
4844 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4845 msgid "Repeated"
4846 msgstr "Повторено"
4847
4848 #: actions/repeat.php:117
4849 msgid "Repeated!"
4850 msgstr "Повторено!"
4851
4852 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4853 #: lib/personalgroupnav.php:108
4854 #, php-format
4855 msgid "Replies to %s"
4856 msgstr "Відповіді до %s"
4857
4858 #: actions/replies.php:128
4859 #, php-format
4860 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4861 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4862
4863 #: actions/replies.php:145
4864 #, php-format
4865 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4866 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4867
4868 #: actions/replies.php:152
4869 #, php-format
4870 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4871 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4872
4873 #: actions/replies.php:159
4874 #, php-format
4875 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4876 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4877
4878 #: actions/replies.php:199
4879 #, php-format
4880 msgid ""
4881 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4882 "notice to them yet."
4883 msgstr ""
4884 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4885 "отримав у відповідь."
4886
4887 #: actions/replies.php:204
4888 #, php-format
4889 msgid ""
4890 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4891 "[join groups](%%action.groups%%)."
4892 msgstr ""
4893 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4894 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4895
4896 #: actions/replies.php:206
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4900 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4901 msgstr ""
4902 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4903 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4904
4905 #: actions/repliesrss.php:72
4906 #, php-format
4907 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4908 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4909
4910 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4911 #: actions/restoreaccount.php:78
4912 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4913 msgstr ""
4914 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
4915
4916 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4917 #: actions/restoreaccount.php:83
4918 msgid "You may not restore your account."
4919 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
4920
4921 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4922 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4923 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4924 msgid "No uploaded file."
4925 msgstr "Немає завантажених файлів"
4926
4927 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4928 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4929 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4930 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
4931
4932 #. TRANS: Client exception.
4933 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4934 msgid ""
4935 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4936 "the HTML form."
4937 msgstr ""
4938 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
4939 "HTML."
4940
4941 #. TRANS: Client exception.
4942 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4943 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4944 msgstr "Файл було завантажено частково."
4945
4946 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4947 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4948 msgid "Missing a temporary folder."
4949 msgstr "Загублено тимчасову теку."
4950
4951 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4952 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4953 msgid "Failed to write file to disk."
4954 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
4955
4956 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4957 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4958 msgid "File upload stopped by extension."
4959 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
4960
4961 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4962 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4963 msgid "System error uploading file."
4964 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4965
4966 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4967 #: actions/restoreaccount.php:207
4968 msgid "Not an Atom feed."
4969 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
4970
4971 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4972 #: actions/restoreaccount.php:241
4973 msgid ""
4974 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4975 "profile page."
4976 msgstr ""
4977 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
4978 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
4979
4980 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4981 #: actions/restoreaccount.php:245
4982 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4983 msgstr ""
4984 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
4985
4986 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4987 #: actions/restoreaccount.php:342
4988 msgid ""
4989 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4990 "\">Activity Streams</a> format."
4991 msgstr ""
4992 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
4993 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
4994
4995 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4996 #: actions/restoreaccount.php:373
4997 msgid "Upload the file"
4998 msgstr "Завантажити файл"
4999
5000 #: actions/revokerole.php:75
5001 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5002 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5003
5004 #: actions/revokerole.php:82
5005 msgid "User doesn't have this role."
5006 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5007
5008 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5009 msgid "StatusNet"
5010 msgstr "StatusNet"
5011
5012 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5013 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5014 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5015
5016 #: actions/sandbox.php:72
5017 msgid "User is already sandboxed."
5018 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5019
5020 #. TRANS: Menu item for site administration
5021 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5022 #: lib/adminpanelaction.php:379
5023 msgid "Sessions"
5024 msgstr "Сесії"
5025
5026 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5027 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5028 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5029
5030 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5031 msgid "Handle sessions"
5032 msgstr "Сесії обробки даних"
5033
5034 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5035 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5036 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5037
5038 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5039 msgid "Session debugging"
5040 msgstr "Сесія наладки"
5041
5042 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5043 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5044 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5045
5046 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5047 msgid "Save site settings"
5048 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5049
5050 #: actions/showapplication.php:82
5051 msgid "You must be logged in to view an application."
5052 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5053
5054 #: actions/showapplication.php:157
5055 msgid "Application profile"
5056 msgstr "Профіль додатку"
5057
5058 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5059 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5060 msgid "Icon"
5061 msgstr "Іконка"
5062
5063 #. TRANS: Form input field label for application name.
5064 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5065 #: lib/applicationeditform.php:190
5066 msgid "Name"
5067 msgstr "Ім’я"
5068
5069 #. TRANS: Form input field label.
5070 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5071 msgid "Organization"
5072 msgstr "Організація"
5073
5074 #. TRANS: Form input field label.
5075 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5076 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5077 msgid "Description"
5078 msgstr "Опис"
5079
5080 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5081 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5082 #: lib/profileaction.php:187
5083 msgid "Statistics"
5084 msgstr "Статистика"
5085
5086 #: actions/showapplication.php:203
5087 #, php-format
5088 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5089 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5090
5091 #: actions/showapplication.php:213
5092 msgid "Application actions"
5093 msgstr "Можливості додатку"
5094
5095 #: actions/showapplication.php:236
5096 msgid "Reset key & secret"
5097 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5098
5099 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5100 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5101 msgid "Delete"
5102 msgstr "Видалити"
5103
5104 #: actions/showapplication.php:261
5105 msgid "Application info"
5106 msgstr "Інфо додатку"
5107
5108 #: actions/showapplication.php:263
5109 msgid "Consumer key"
5110 msgstr "Ключ споживача"
5111
5112 #: actions/showapplication.php:268
5113 msgid "Consumer secret"
5114 msgstr "Таємно слово споживача"
5115
5116 #: actions/showapplication.php:273
5117 msgid "Request token URL"
5118 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5119
5120 #: actions/showapplication.php:278
5121 msgid "Access token URL"
5122 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5123
5124 #: actions/showapplication.php:283
5125 msgid "Authorize URL"
5126 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5127
5128 #: actions/showapplication.php:288
5129 msgid ""
5130 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5131 "signature method."
5132 msgstr ""
5133 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5134 "шифрування підписів відкритим текстом."
5135
5136 #: actions/showapplication.php:309
5137 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5138 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5139
5140 #: actions/showfavorites.php:79
5141 #, php-format
5142 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5143 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5144
5145 #: actions/showfavorites.php:132
5146 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5147 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5148
5149 #: actions/showfavorites.php:171
5150 #, php-format
5151 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5152 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5153
5154 #: actions/showfavorites.php:178
5155 #, php-format
5156 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5157 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5158
5159 #: actions/showfavorites.php:185
5160 #, php-format
5161 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5162 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5163
5164 #: actions/showfavorites.php:206
5165 msgid ""
5166 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5167 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5168 msgstr ""
5169 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5170 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5171 "нього увагу інших."
5172
5173 #: actions/showfavorites.php:208
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5177 "would add to their favorites :)"
5178 msgstr ""
5179 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5180 "цікаве? :)"
5181
5182 #: actions/showfavorites.php:212
5183 #, php-format
5184 msgid ""
5185 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5186 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5187 "their favorites :)"
5188 msgstr ""
5189 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5190 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5191 "користувачеві :)"
5192
5193 #: actions/showfavorites.php:243
5194 msgid "This is a way to share what you like."
5195 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5196
5197 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5198 #: actions/showgroup.php:75
5199 #, php-format
5200 msgid "%s group"
5201 msgstr "Спільнота %s"
5202
5203 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5204 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5205 #: actions/showgroup.php:79
5206 #, php-format
5207 msgid "%1$s group, page %2$d"
5208 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5209
5210 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5211 #: actions/showgroup.php:220
5212 msgid "Group profile"
5213 msgstr "Профіль спільноти"
5214
5215 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5216 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5217 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5218 msgid "URL"
5219 msgstr "URL"
5220
5221 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5222 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5223 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5224 msgid "Note"
5225 msgstr "Зауваження"
5226
5227 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5228 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5229 msgid "Aliases"
5230 msgstr "Додаткові імена"
5231
5232 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5233 #: actions/showgroup.php:304
5234 msgid "Group actions"
5235 msgstr "Дії спільноти"
5236
5237 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5238 #: actions/showgroup.php:345
5239 #, php-format
5240 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5241 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5242
5243 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5244 #: actions/showgroup.php:352
5245 #, php-format
5246 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5247 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5248
5249 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5250 #: actions/showgroup.php:359
5251 #, php-format
5252 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5253 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5254
5255 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5256 #: actions/showgroup.php:365
5257 #, php-format
5258 msgid "FOAF for %s group"
5259 msgstr "FOAF спільноти %s"
5260
5261 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5262 #: actions/showgroup.php:402
5263 msgid "Members"
5264 msgstr "Учасники"
5265
5266 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5267 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5268 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5269 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5270 msgid "(None)"
5271 msgstr "(Пусто)"
5272
5273 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5274 #: actions/showgroup.php:417
5275 msgid "All members"
5276 msgstr "Всі учасники"
5277
5278 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5279 #: actions/showgroup.php:453
5280 msgctxt "LABEL"
5281 msgid "Created"
5282 msgstr "Створено"
5283
5284 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5285 #: actions/showgroup.php:461
5286 msgctxt "LABEL"
5287 msgid "Members"
5288 msgstr "Учасники"
5289
5290 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5291 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5292 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5294 #: actions/showgroup.php:476
5295 #, php-format
5296 msgid ""
5297 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5298 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5299 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5300 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5301 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5302 msgstr ""
5303 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5304 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5305 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5306 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5307 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5308 "help%%%%))"
5309
5310 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5311 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5312 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5313 #: actions/showgroup.php:486
5314 #, php-format
5315 msgid ""
5316 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5317 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5318 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5319 "their life and interests. "
5320 msgstr ""
5321 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5322 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5323 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5324 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5325
5326 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5327 #: actions/showgroup.php:515
5328 msgid "Admins"
5329 msgstr "Адміни"
5330
5331 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5332 #: actions/showmessage.php:79
5333 msgid "No such message."
5334 msgstr "Немає такого повідомлення."
5335
5336 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5337 #: actions/showmessage.php:97
5338 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5339 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5340
5341 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5342 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5343 #: actions/showmessage.php:110
5344 #, php-format
5345 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5346 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5347
5348 #. TRANS: Page title for single message display.
5349 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5350 #: actions/showmessage.php:118
5351 #, php-format
5352 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5353 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5354
5355 #: actions/shownotice.php:90
5356 msgid "Notice deleted."
5357 msgstr "Допис видалено."
5358
5359 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5360 #: actions/showstream.php:70
5361 #, php-format
5362 msgid "%1$s tagged %2$s"
5363 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5364
5365 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5366 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5367 #: actions/showstream.php:74
5368 #, php-format
5369 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5370 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5371
5372 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5373 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5374 #: actions/showstream.php:82
5375 #, php-format
5376 msgid "%1$s, page %2$d"
5377 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5378
5379 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5380 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5381 #: actions/showstream.php:127
5382 #, php-format
5383 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5384 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5385
5386 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5387 #. TRANS: %s is a user nickname.
5388 #: actions/showstream.php:136
5389 #, php-format
5390 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5391 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5392
5393 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5394 #. TRANS: %s is a user nickname.
5395 #: actions/showstream.php:145
5396 #, php-format
5397 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5398 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5399
5400 #: actions/showstream.php:152
5401 #, php-format
5402 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5403 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5404
5405 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5406 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5407 #: actions/showstream.php:159
5408 #, php-format
5409 msgid "FOAF for %s"
5410 msgstr "FOAF для %s"
5411
5412 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5413 #: actions/showstream.php:211
5414 #, php-format
5415 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5416 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5417
5418 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5419 #: actions/showstream.php:217
5420 msgid ""
5421 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5422 "would be a good time to start :)"
5423 msgstr ""
5424 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5425 "аби розпочати! :)"
5426
5427 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5428 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5429 #: actions/showstream.php:221
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5433 "%?status_textarea=%2$s)."
5434 msgstr ""
5435 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5436 "%?status_textarea=%2$s)."
5437
5438 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5439 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5440 #: actions/showstream.php:264
5441 #, php-format
5442 msgid ""
5443 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5444 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5445 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5446 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5447 msgstr ""
5448 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5449 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5450 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5451 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5452 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5453
5454 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5455 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5456 #: actions/showstream.php:271
5457 #, php-format
5458 msgid ""
5459 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5460 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5461 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5462 msgstr ""
5463 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5464 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5465 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5466
5467 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5468 #: actions/showstream.php:328
5469 #, php-format
5470 msgid "Repeat of %s"
5471 msgstr "Повторення за %s"
5472
5473 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5474 msgid "You cannot silence users on this site."
5475 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5476
5477 #: actions/silence.php:72
5478 msgid "User is already silenced."
5479 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5480
5481 #: actions/siteadminpanel.php:69
5482 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5483 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5484
5485 #: actions/siteadminpanel.php:133
5486 msgid "Site name must have non-zero length."
5487 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5488
5489 #: actions/siteadminpanel.php:141
5490 msgid "You must have a valid contact email address."
5491 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5492
5493 #: actions/siteadminpanel.php:159
5494 #, php-format
5495 msgid "Unknown language \"%s\"."
5496 msgstr "Невідома мова «%s»."
5497
5498 #: actions/siteadminpanel.php:165
5499 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5500 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5501
5502 #: actions/siteadminpanel.php:171
5503 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5504 msgstr ""
5505 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5506 "становити одну і більше секунд."
5507
5508 #: actions/siteadminpanel.php:221
5509 msgid "General"
5510 msgstr "Основні"
5511
5512 #: actions/siteadminpanel.php:224
5513 msgid "Site name"
5514 msgstr "Назва сайту"
5515
5516 #: actions/siteadminpanel.php:225
5517 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5518 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5519
5520 #: actions/siteadminpanel.php:229
5521 msgid "Brought by"
5522 msgstr "Надано"
5523
5524 #: actions/siteadminpanel.php:230
5525 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5526 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5527
5528 #: actions/siteadminpanel.php:234
5529 msgid "Brought by URL"
5530 msgstr "Наданий URL"
5531
5532 #: actions/siteadminpanel.php:235
5533 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5534 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5535
5536 #: actions/siteadminpanel.php:239
5537 msgid "Contact email address for your site"
5538 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5539
5540 #: actions/siteadminpanel.php:245
5541 msgid "Local"
5542 msgstr "Локаль"
5543
5544 #: actions/siteadminpanel.php:256
5545 msgid "Default timezone"
5546 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5547
5548 #: actions/siteadminpanel.php:257
5549 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5550 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5551
5552 #: actions/siteadminpanel.php:262
5553 msgid "Default language"
5554 msgstr "Мова за замовчуванням"
5555
5556 #: actions/siteadminpanel.php:263
5557 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5558 msgstr ""
5559 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5560 "доступно"
5561
5562 #: actions/siteadminpanel.php:271
5563 msgid "Limits"
5564 msgstr "Обмеження"
5565
5566 #: actions/siteadminpanel.php:274
5567 msgid "Text limit"
5568 msgstr "Текстові обмеження"
5569
5570 #: actions/siteadminpanel.php:274
5571 msgid "Maximum number of characters for notices."
5572 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5573
5574 #: actions/siteadminpanel.php:278
5575 msgid "Dupe limit"
5576 msgstr "Часове обмеження"
5577
5578 #: actions/siteadminpanel.php:278
5579 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5580 msgstr ""
5581 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5582 "допис ще раз."
5583
5584 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5585 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5586 msgid "Site Notice"
5587 msgstr "Повідомлення сайту"
5588
5589 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5590 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5591 msgid "Edit site-wide message"
5592 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5593
5594 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5595 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5596 msgid "Unable to save site notice."
5597 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5598
5599 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5600 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5601 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5602 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5603
5604 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5605 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5606 msgid "Site notice text"
5607 msgstr "Текст повідомлення"
5608
5609 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5610 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5611 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5612 msgstr ""
5613 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5614
5615 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5616 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5617 msgid "Save site notice"
5618 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5619
5620 #. TRANS: Title for SMS settings.
5621 #: actions/smssettings.php:57
5622 msgid "SMS settings"
5623 msgstr "Налаштування СМС"
5624
5625 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5626 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5627 #: actions/smssettings.php:71
5628 #, php-format
5629 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5630 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5631
5632 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5633 #: actions/smssettings.php:93
5634 msgid "SMS is not available."
5635 msgstr "СМС недоступно."
5636
5637 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5638 #: actions/smssettings.php:107
5639 msgid "SMS address"
5640 msgstr "SMS-адреса"
5641
5642 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5643 #: actions/smssettings.php:116
5644 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5645 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5646
5647 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5648 #: actions/smssettings.php:129
5649 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5650 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5651
5652 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5653 #: actions/smssettings.php:138
5654 msgid "Confirmation code"
5655 msgstr "Код підтвердження"
5656
5657 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5658 #: actions/smssettings.php:140
5659 msgid "Enter the code you received on your phone."
5660 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5661
5662 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5663 #: actions/smssettings.php:144
5664 msgctxt "BUTTON"
5665 msgid "Confirm"
5666 msgstr "Підтвердити"
5667
5668 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5669 #: actions/smssettings.php:149
5670 msgid "SMS phone number"
5671 msgstr "Телефонний номер"
5672
5673 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5674 #: actions/smssettings.php:152
5675 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5676 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5677
5678 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5679 #: actions/smssettings.php:191
5680 msgid "SMS preferences"
5681 msgstr "Преференції SMS"
5682
5683 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5684 #: actions/smssettings.php:197
5685 msgid ""
5686 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5687 "from my carrier."
5688 msgstr ""
5689 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5690 "витрати від мого мобільного оператора."
5691
5692 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5693 #: actions/smssettings.php:308
5694 msgid "SMS preferences saved."
5695 msgstr "Преференції SMS збережено."
5696
5697 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5698 #: actions/smssettings.php:330
5699 msgid "No phone number."
5700 msgstr "Немає телефонного номера."
5701
5702 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5703 #: actions/smssettings.php:336
5704 msgid "No carrier selected."
5705 msgstr "Оператора не обрано."
5706
5707 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5708 #: actions/smssettings.php:344
5709 msgid "That is already your phone number."
5710 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5711
5712 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5713 #: actions/smssettings.php:348
5714 msgid "That phone number already belongs to another user."
5715 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5716
5717 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5718 #: actions/smssettings.php:376
5719 msgid ""
5720 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5721 "for the code and instructions on how to use it."
5722 msgstr ""
5723 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5724 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5725
5726 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5727 #: actions/smssettings.php:404
5728 msgid "That is the wrong confirmation number."
5729 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5730
5731 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5732 #: actions/smssettings.php:418
5733 msgid "SMS confirmation cancelled."
5734 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5735
5736 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5737 #. TRANS: registered for the active user.
5738 #: actions/smssettings.php:438
5739 msgid "That is not your phone number."
5740 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5741
5742 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5743 #: actions/smssettings.php:460
5744 msgid "The SMS phone number was removed."
5745 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5746
5747 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5748 #: actions/smssettings.php:499
5749 msgid "Mobile carrier"
5750 msgstr "Мобільний оператор"
5751
5752 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5753 #: actions/smssettings.php:504
5754 msgid "Select a carrier"
5755 msgstr "Оберіть оператора"
5756
5757 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5758 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5759 #: actions/smssettings.php:513
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5763 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5764 msgstr ""
5765 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5766 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5767 "на %s і ми внесемо його до списку."
5768
5769 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5770 #: actions/smssettings.php:535
5771 msgid "No code entered"
5772 msgstr "Код не введено"
5773
5774 #. TRANS: Menu item for site administration
5775 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5776 #: lib/adminpanelaction.php:395
5777 msgid "Snapshots"
5778 msgstr "Снепшоти"
5779
5780 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5781 msgid "Manage snapshot configuration"
5782 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5783
5784 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5785 msgid "Invalid snapshot run value."
5786 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5787
5788 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5789 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5790 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5791
5792 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5793 msgid "Invalid snapshot report URL."
5794 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5795
5796 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5797 msgid "Randomly during web hit"
5798 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5799
5800 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5801 msgid "In a scheduled job"
5802 msgstr "Згідно плану робіт"
5803
5804 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5805 msgid "Data snapshots"
5806 msgstr "Снепшоти даних"
5807
5808 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5809 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5810 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5811
5812 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5813 msgid "Frequency"
5814 msgstr "Частота"
5815
5816 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5817 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5818 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5819
5820 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5821 msgid "Report URL"
5822 msgstr "Звітня URL-адреса"
5823
5824 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5825 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5826 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5827
5828 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5829 msgid "Save snapshot settings"
5830 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5831
5832 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5833 #: actions/subedit.php:75
5834 msgid "You are not subscribed to that profile."
5835 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5836
5837 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5838 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5839 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5840 msgid "Could not save subscription."
5841 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5842
5843 #: actions/subscribe.php:77
5844 msgid "This action only accepts POST requests."
5845 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5846
5847 #: actions/subscribe.php:117
5848 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5849 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5850
5851 #: actions/subscribe.php:145
5852 msgid "Subscribed"
5853 msgstr "Підписані"
5854
5855 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5856 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5857 #: actions/subscribers.php:51
5858 #, php-format
5859 msgid "%s subscribers"
5860 msgstr "Підписані до %s"
5861
5862 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5863 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5864 #: actions/subscribers.php:55
5865 #, php-format
5866 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5867 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5868
5869 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5870 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5871 #: actions/subscribers.php:68
5872 msgid "These are the people who listen to your notices."
5873 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5874
5875 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5876 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5877 #: actions/subscribers.php:74
5878 #, php-format
5879 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5880 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5881
5882 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5883 #: actions/subscribers.php:116
5884 msgid ""
5885 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5886 "return the favor."
5887 msgstr ""
5888 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5889 "підпишуться навзаєм."
5890
5891 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5892 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5893 #: actions/subscribers.php:120
5894 #, php-format
5895 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5896 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5897
5898 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5899 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5900 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5901 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5902 #. TRANS: and do not change the URL part.
5903 #: actions/subscribers.php:129
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5907 "%) and be the first?"
5908 msgstr ""
5909 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5910 "і не стати першим?"
5911
5912 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5913 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5914 #: actions/subscriptions.php:55
5915 #, php-format
5916 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5917 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5918
5919 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5920 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5921 #: actions/subscriptions.php:68
5922 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5923 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5924
5925 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5926 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5927 #: actions/subscriptions.php:74
5928 #, php-format
5929 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5930 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5931
5932 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5933 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5934 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5935 #. TRANS: and do not change the URL part.
5936 #: actions/subscriptions.php:135
5937 #, php-format
5938 msgid ""
5939 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5940 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5941 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5942 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5943 "automatically subscribe to people you already follow there."
5944 msgstr ""
5945 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5946 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5947 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5948 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5949 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5950 "людей, за якими слідкуєте там."
5951
5952 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5953 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5954 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5955 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5956 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5957 #, php-format
5958 msgid "%s is not listening to anyone."
5959 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5960
5961 #: actions/subscriptions.php:178
5962 #, php-format
5963 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5964 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
5965
5966 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5967 #: actions/subscriptions.php:242
5968 msgid "Jabber"
5969 msgstr "Jabber"
5970
5971 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5972 #: actions/subscriptions.php:257
5973 msgid "SMS"
5974 msgstr "СМС"
5975
5976 #: actions/tag.php:69
5977 #, php-format
5978 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5979 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5980
5981 #: actions/tag.php:87
5982 #, php-format
5983 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5984 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5985
5986 #: actions/tag.php:93
5987 #, php-format
5988 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5989 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5990
5991 #: actions/tag.php:99
5992 #, php-format
5993 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5994 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5995
5996 #: actions/tagother.php:39
5997 msgid "No ID argument."
5998 msgstr "Немає ID аргументу."
5999
6000 #: actions/tagother.php:65
6001 #, php-format
6002 msgid "Tag %s"
6003 msgstr "Позначити %s"
6004
6005 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6006 msgid "User profile"
6007 msgstr "Профіль користувача."
6008
6009 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6010 #: lib/userprofile.php:107
6011 msgid "Photo"
6012 msgstr "Фото"
6013
6014 #: actions/tagother.php:141
6015 msgid "Tag user"
6016 msgstr "Позначити користувача"
6017
6018 #: actions/tagother.php:151
6019 msgid ""
6020 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6021 "separated"
6022 msgstr ""
6023 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6024 "комою або пробілом"
6025
6026 #: actions/tagother.php:193
6027 msgid ""
6028 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6029 msgstr ""
6030 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6031 "хто є підписаним до вас."
6032
6033 #: actions/tagother.php:236
6034 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6035 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6036
6037 #: actions/tagrss.php:35
6038 msgid "No such tag."
6039 msgstr "Такого теґу немає."
6040
6041 #: actions/unblock.php:59
6042 msgid "You haven't blocked that user."
6043 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6044
6045 #: actions/unsandbox.php:72
6046 msgid "User is not sandboxed."
6047 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6048
6049 #: actions/unsilence.php:72
6050 msgid "User is not silenced."
6051 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6052
6053 #: actions/unsubscribe.php:77
6054 msgid "No profile ID in request."
6055 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6056
6057 #: actions/unsubscribe.php:98
6058 msgid "Unsubscribed"
6059 msgstr "Відписано"
6060
6061 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6062 #, php-format
6063 msgid ""
6064 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6065 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6066
6067 #. TRANS: User admin panel title
6068 #: actions/useradminpanel.php:58
6069 msgctxt "TITLE"
6070 msgid "User"
6071 msgstr "Користувач"
6072
6073 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6074 #: actions/useradminpanel.php:69
6075 msgid "User settings for this StatusNet site"
6076 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6077
6078 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6079 #: actions/useradminpanel.php:147
6080 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6081 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6082
6083 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6084 #: actions/useradminpanel.php:154
6085 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6086 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6087
6088 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6089 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6090 #: actions/useradminpanel.php:166
6091 #, php-format
6092 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6093 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6094
6095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6096 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6097 #: lib/personalgroupnav.php:112
6098 msgid "Profile"
6099 msgstr "Профіль"
6100
6101 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6102 #: actions/useradminpanel.php:220
6103 msgid "Bio Limit"
6104 msgstr "Обмеження біо"
6105
6106 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6107 #: actions/useradminpanel.php:222
6108 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6109 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6110
6111 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6112 #: actions/useradminpanel.php:231
6113 msgid "New users"
6114 msgstr "Нові користувачі"
6115
6116 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6117 #: actions/useradminpanel.php:236
6118 msgid "New user welcome"
6119 msgstr "Привітання нового користувача"
6120
6121 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6122 #: actions/useradminpanel.php:238
6123 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6124 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6125
6126 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6127 #: actions/useradminpanel.php:244
6128 msgid "Default subscription"
6129 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6130
6131 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6132 #: actions/useradminpanel.php:246
6133 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6134 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6135
6136 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6137 #: actions/useradminpanel.php:256
6138 msgid "Invitations"
6139 msgstr "Запрошення"
6140
6141 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6142 #: actions/useradminpanel.php:262
6143 msgid "Invitations enabled"
6144 msgstr "Запрошення скасовано"
6145
6146 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6147 #: actions/useradminpanel.php:265
6148 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6149 msgstr ""
6150 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6151
6152 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6153 #: actions/useradminpanel.php:302
6154 msgid "Save user settings"
6155 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6156
6157 #: actions/userauthorization.php:105
6158 msgid "Authorize subscription"
6159 msgstr "Авторизувати підписку"
6160
6161 #: actions/userauthorization.php:110
6162 msgid ""
6163 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6164 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6165 "click “Reject”."
6166 msgstr ""
6167 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6168 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6169 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6170
6171 #. TRANS: Menu item for site administration
6172 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6173 #: lib/adminpanelaction.php:403
6174 msgid "License"
6175 msgstr "Ліцензія"
6176
6177 #: actions/userauthorization.php:217
6178 msgid "Accept"
6179 msgstr "Погодитись"
6180
6181 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6182 #: lib/subscribeform.php:139
6183 msgid "Subscribe to this user"
6184 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6185
6186 #: actions/userauthorization.php:219
6187 msgid "Reject"
6188 msgstr "Забраковано"
6189
6190 #: actions/userauthorization.php:220
6191 msgid "Reject this subscription"
6192 msgstr "Відмінити цю підписку"
6193
6194 #: actions/userauthorization.php:232
6195 msgid "No authorization request!"
6196 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6197
6198 #: actions/userauthorization.php:254
6199 msgid "Subscription authorized"
6200 msgstr "Підписку авторизовано"
6201
6202 #: actions/userauthorization.php:256
6203 msgid ""
6204 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6205 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6206 "subscription. Your subscription token is:"
6207 msgstr ""
6208 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6209 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6210 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6211
6212 #: actions/userauthorization.php:266
6213 msgid "Subscription rejected"
6214 msgstr "Підписку скинуто"
6215
6216 #: actions/userauthorization.php:268
6217 msgid ""
6218 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6219 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6220 "subscription."
6221 msgstr ""
6222 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6223 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6224 "підписку."
6225
6226 #: actions/userauthorization.php:303
6227 #, php-format
6228 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6229 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6230
6231 #: actions/userauthorization.php:308
6232 #, php-format
6233 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6234 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6235
6236 #: actions/userauthorization.php:314
6237 #, php-format
6238 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6239 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6240
6241 #: actions/userauthorization.php:329
6242 #, php-format
6243 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6244 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6245
6246 #: actions/userauthorization.php:345
6247 #, php-format
6248 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6249 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6250
6251 #: actions/userauthorization.php:350
6252 #, php-format
6253 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6254 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6255
6256 #: actions/userauthorization.php:355
6257 #, php-format
6258 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6259 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6260
6261 #. TRANS: Page title for profile design page.
6262 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6263 msgid "Profile design"
6264 msgstr "Дизайн профілю"
6265
6266 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6267 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6268 msgid ""
6269 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6270 "palette of your choice."
6271 msgstr ""
6272 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6273 "кольори на свій смак."
6274
6275 #: actions/userdesignsettings.php:272
6276 msgid "Enjoy your hotdog!"
6277 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6278
6279 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6280 #: actions/usergroups.php:66
6281 #, php-format
6282 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6283 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6284
6285 #: actions/usergroups.php:132
6286 msgid "Search for more groups"
6287 msgstr "Пошук інших спільнот"
6288
6289 #: actions/usergroups.php:159
6290 #, php-format
6291 msgid "%s is not a member of any group."
6292 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6293
6294 #: actions/usergroups.php:164
6295 #, php-format
6296 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6297 msgstr ""
6298 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6299 "них."
6300
6301 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6302 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6303 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6304 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6305 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6306 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6307 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6308 #, php-format
6309 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6310 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6311
6312 #: actions/version.php:75
6313 #, php-format
6314 msgid "StatusNet %s"
6315 msgstr "StatusNet %s"
6316
6317 #: actions/version.php:155
6318 #, php-format
6319 msgid ""
6320 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6321 "Inc. and contributors."
6322 msgstr ""
6323 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6324 "Inc. і розробники."
6325
6326 #: actions/version.php:163
6327 msgid "Contributors"
6328 msgstr "Розробники"
6329
6330 #: actions/version.php:170
6331 msgid ""
6332 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6333 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6334 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6335 "any later version. "
6336 msgstr ""
6337 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6338 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6339 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6340 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6341
6342 #: actions/version.php:176
6343 msgid ""
6344 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6345 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6346 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6347 "for more details. "
6348 msgstr ""
6349 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6350 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6351 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6352 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6353
6354 #: actions/version.php:182
6355 #, php-format
6356 msgid ""
6357 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6358 "along with this program.  If not, see %s."
6359 msgstr ""
6360 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6361 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6362
6363 #: actions/version.php:191
6364 msgid "Plugins"
6365 msgstr "Додатки"
6366
6367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6368 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6369 msgid "Version"
6370 msgstr "Версія"
6371
6372 #: actions/version.php:199
6373 msgid "Author(s)"
6374 msgstr "Автор(и)"
6375
6376 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6377 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6378 msgid "Favor"
6379 msgstr "Обрати"
6380
6381 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6382 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6383 #: classes/Fave.php:167
6384 #, php-format
6385 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6386 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6387
6388 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6389 #: classes/File.php:156
6390 #, php-format
6391 msgid "Cannot process URL '%s'"
6392 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6393
6394 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6395 #: classes/File.php:188
6396 msgid "Robin thinks something is impossible."
6397 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6398
6399 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6400 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6401 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6402 #: classes/File.php:204
6403 #, php-format
6404 msgid ""
6405 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6406 "Try to upload a smaller version."
6407 msgid_plural ""
6408 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6409 "Try to upload a smaller version."
6410 msgstr[0] ""
6411 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6412 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6413 msgstr[1] ""
6414 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6415 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6416 msgstr[2] ""
6417 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6418 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6419
6420 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6421 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6422 #: classes/File.php:217
6423 #, php-format
6424 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6425 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6426 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6427 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6428 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6429
6430 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6431 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6432 #: classes/File.php:229
6433 #, php-format
6434 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6435 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6436 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6437 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6438 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6439
6440 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6441 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6442 msgid "Invalid filename."
6443 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6446 #: classes/Group_member.php:51
6447 msgid "Group join failed."
6448 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6451 #: classes/Group_member.php:64
6452 msgid "Not part of group."
6453 msgstr "Не є частиною спільноти."
6454
6455 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6456 #: classes/Group_member.php:72
6457 msgid "Group leave failed."
6458 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6461 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6462 #: classes/Group_member.php:85
6463 #, php-format
6464 msgid "Profile ID %s is invalid."
6465 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6468 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6469 #: classes/Group_member.php:98
6470 #, php-format
6471 msgid "Group ID %s is invalid."
6472 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6473
6474 #. TRANS: Activity title.
6475 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6476 msgid "Join"
6477 msgstr "Приєднатись"
6478
6479 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6480 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6481 #: classes/Group_member.php:151
6482 #, php-format
6483 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6484 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6485
6486 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6487 #: classes/Local_group.php:42
6488 msgid "Could not update local group."
6489 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6490
6491 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6492 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6493 #: classes/Login_token.php:78
6494 #, php-format
6495 msgid "Could not create login token for %s"
6496 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6499 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6500 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6501 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6502
6503 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6504 #: classes/Message.php:45
6505 msgid "You are banned from sending direct messages."
6506 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6507
6508 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6509 #: classes/Message.php:69
6510 msgid "Could not insert message."
6511 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6512
6513 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6514 #: classes/Message.php:80
6515 msgid "Could not update message with new URI."
6516 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6517
6518 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6519 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6520 #: classes/Notice.php:98
6521 #, php-format
6522 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6523 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6524
6525 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6526 #: classes/Notice.php:199
6527 #, php-format
6528 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6529 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6530
6531 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6532 #: classes/Notice.php:279
6533 msgid "Problem saving notice. Too long."
6534 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6535
6536 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6537 #: classes/Notice.php:284
6538 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6539 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6540
6541 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6542 #: classes/Notice.php:290
6543 msgid ""
6544 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6545 msgstr ""
6546 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6547 "повертайтесь за кілька хвилин."
6548
6549 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6550 #: classes/Notice.php:297
6551 msgid ""
6552 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6553 "few minutes."
6554 msgstr ""
6555 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6556 "повертайтесь за кілька хвилин."
6557
6558 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6559 #: classes/Notice.php:305
6560 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6561 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6562
6563 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6564 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6565 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6566 msgid "Problem saving notice."
6567 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6568
6569 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6570 #: classes/Notice.php:914
6571 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6572 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6573
6574 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6575 #: classes/Notice.php:1013
6576 msgid "Problem saving group inbox."
6577 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6578
6579 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6580 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6581 #: classes/Notice.php:1127
6582 #, php-format
6583 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6584 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6585
6586 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6587 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6588 #: classes/Notice.php:1646
6589 #, php-format
6590 msgid "RT @%1$s %2$s"
6591 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6592
6593 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6594 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6595 #, php-format
6596 msgctxt "FANCYNAME"
6597 msgid "%1$s (%2$s)"
6598 msgstr "%1$s (%2$s)"
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6601 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6602 #: classes/Profile.php:765
6603 #, php-format
6604 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6605 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6606
6607 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6608 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6609 #: classes/Profile.php:774
6610 #, php-format
6611 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6612 msgstr ""
6613 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6616 #: classes/Remote_profile.php:54
6617 msgid "Missing profile."
6618 msgstr "Загублений профіль."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6621 #: classes/Status_network.php:338
6622 msgid "Unable to save tag."
6623 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6624
6625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6626 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6627 msgid "You have been banned from subscribing."
6628 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6631 #: classes/Subscription.php:82
6632 msgid "Already subscribed!"
6633 msgstr "Вже підписаний!"
6634
6635 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6636 #: classes/Subscription.php:87
6637 msgid "User has blocked you."
6638 msgstr "Користувач заблокував вас."
6639
6640 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6641 #: classes/Subscription.php:176
6642 msgid "Not subscribed!"
6643 msgstr "Не підписано!"
6644
6645 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6646 #: classes/Subscription.php:183
6647 msgid "Could not delete self-subscription."
6648 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6651 #: classes/Subscription.php:211
6652 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6653 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6654
6655 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6656 #: classes/Subscription.php:223
6657 msgid "Could not delete subscription."
6658 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6659
6660 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6661 #: classes/Subscription.php:265
6662 msgid "Follow"
6663 msgstr "Слідкувати"
6664
6665 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6666 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6667 #: classes/Subscription.php:268
6668 #, php-format
6669 msgid "%1$s is now following %2$s."
6670 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6671
6672 #. TRANS: Notice given on user registration.
6673 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6674 #: classes/User.php:395
6675 #, php-format
6676 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6677 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6678
6679 #. TRANS: Server exception.
6680 #: classes/User.php:918
6681 msgid "No single user defined for single-user mode."
6682 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6683
6684 #. TRANS: Server exception.
6685 #: classes/User.php:922
6686 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6687 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6688
6689 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6690 #: classes/User_group.php:516
6691 msgid "Could not create group."
6692 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6693
6694 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6695 #: classes/User_group.php:526
6696 msgid "Could not set group URI."
6697 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6698
6699 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6700 #: classes/User_group.php:549
6701 msgid "Could not set group membership."
6702 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6703
6704 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6705 #: classes/User_group.php:564
6706 msgid "Could not save local group info."
6707 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6708
6709 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6710 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6711 msgid "Change your profile settings"
6712 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6713
6714 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6715 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6716 msgid "Upload an avatar"
6717 msgstr "Завантаження аватари"
6718
6719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6720 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6721 msgid "Change your password"
6722 msgstr "Змінити пароль"
6723
6724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6725 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6726 msgid "Change email handling"
6727 msgstr "Змінити електронну адресу"
6728
6729 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6730 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6731 msgid "Design your profile"
6732 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6733
6734 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6735 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6736 msgid "Other options"
6737 msgstr "Інші опції"
6738
6739 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6740 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6741 msgid "Other"
6742 msgstr "Інше"
6743
6744 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6745 #: lib/action.php:148
6746 #, php-format
6747 msgid "%1$s - %2$s"
6748 msgstr "%1$s — %2$s"
6749
6750 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6751 #: lib/action.php:164
6752 msgid "Untitled page"
6753 msgstr "Сторінка без заголовку"
6754
6755 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6756 #: lib/action.php:312
6757 msgctxt "TOOLTIP"
6758 msgid "Show more"
6759 msgstr "Розгорнути"
6760
6761 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6762 #: lib/action.php:531
6763 msgid "Primary site navigation"
6764 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6765
6766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6767 #: lib/action.php:537
6768 msgctxt "TOOLTIP"
6769 msgid "Personal profile and friends timeline"
6770 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6771
6772 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6773 #: lib/action.php:540
6774 msgctxt "MENU"
6775 msgid "Personal"
6776 msgstr "Стрічка"
6777
6778 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6779 #: lib/action.php:542
6780 msgctxt "TOOLTIP"
6781 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6782 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6783
6784 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6785 #: lib/action.php:545
6786 msgid "Account"
6787 msgstr "Акаунт"
6788
6789 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6790 #: lib/action.php:547
6791 msgctxt "TOOLTIP"
6792 msgid "Connect to services"
6793 msgstr "З’єднання з сервісами"
6794
6795 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6796 #: lib/action.php:550
6797 msgid "Connect"
6798 msgstr "З’єднання"
6799
6800 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6801 #: lib/action.php:553
6802 msgctxt "TOOLTIP"
6803 msgid "Change site configuration"
6804 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6805
6806 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6807 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6808 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6809 msgctxt "MENU"
6810 msgid "Admin"
6811 msgstr "Адмін"
6812
6813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6814 #: lib/action.php:560
6815 #, php-format
6816 msgctxt "TOOLTIP"
6817 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6818 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6819
6820 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6821 #: lib/action.php:563
6822 msgctxt "MENU"
6823 msgid "Invite"
6824 msgstr "Запросити"
6825
6826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6827 #: lib/action.php:569
6828 msgctxt "TOOLTIP"
6829 msgid "Logout from the site"
6830 msgstr "Вийти з сайту"
6831
6832 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6833 #: lib/action.php:572
6834 msgctxt "MENU"
6835 msgid "Logout"
6836 msgstr "Вийти"
6837
6838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6839 #: lib/action.php:577
6840 msgctxt "TOOLTIP"
6841 msgid "Create an account"
6842 msgstr "Створити новий акаунт"
6843
6844 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6845 #: lib/action.php:580
6846 msgctxt "MENU"
6847 msgid "Register"
6848 msgstr "Реєстрація"
6849
6850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6851 #: lib/action.php:583
6852 msgctxt "TOOLTIP"
6853 msgid "Login to the site"
6854 msgstr "Увійти на сайт"
6855
6856 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6857 #: lib/action.php:586
6858 msgctxt "MENU"
6859 msgid "Login"
6860 msgstr "Увійти"
6861
6862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6863 #: lib/action.php:589
6864 msgctxt "TOOLTIP"
6865 msgid "Help me!"
6866 msgstr "Допоможіть!"
6867
6868 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6869 #: lib/action.php:592
6870 msgctxt "MENU"
6871 msgid "Help"
6872 msgstr "Довідка"
6873
6874 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6875 #: lib/action.php:595
6876 msgctxt "TOOLTIP"
6877 msgid "Search for people or text"
6878 msgstr "Пошук людей або текстів"
6879
6880 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6881 #: lib/action.php:598
6882 msgctxt "MENU"
6883 msgid "Search"
6884 msgstr "Пошук"
6885
6886 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6887 #. TRANS: Menu item for site administration
6888 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6889 msgid "Site notice"
6890 msgstr "Об’яви на сайті"
6891
6892 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6893 #: lib/action.php:687
6894 msgid "Local views"
6895 msgstr "Огляд"
6896
6897 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6898 #: lib/action.php:757
6899 msgid "Page notice"
6900 msgstr "Зауваження сторінки"
6901
6902 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6903 #: lib/action.php:858
6904 msgid "Secondary site navigation"
6905 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6906
6907 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6908 #: lib/action.php:864
6909 msgid "Help"
6910 msgstr "Допомога"
6911
6912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6913 #: lib/action.php:867
6914 msgid "About"
6915 msgstr "Про"
6916
6917 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6918 #: lib/action.php:870
6919 msgid "FAQ"
6920 msgstr "ЧаП"
6921
6922 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6923 #: lib/action.php:875
6924 msgid "TOS"
6925 msgstr "Умови"
6926
6927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6928 #: lib/action.php:879
6929 msgid "Privacy"
6930 msgstr "Приватність"
6931
6932 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6933 #: lib/action.php:882
6934 msgid "Source"
6935 msgstr "Джерело"
6936
6937 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6938 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6939 #: lib/action.php:889
6940 msgid "Contact"
6941 msgstr "Контакт"
6942
6943 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6944 #: lib/action.php:892
6945 msgid "Badge"
6946 msgstr "Бедж"
6947
6948 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6949 #: lib/action.php:921
6950 msgid "StatusNet software license"
6951 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6952
6953 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6954 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6955 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6956 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6957 #: lib/action.php:928
6958 #, php-format
6959 msgid ""
6960 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6961 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6962 msgstr ""
6963 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6964 "site.broughtbyurl%%)."
6965
6966 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6967 #: lib/action.php:931
6968 #, php-format
6969 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6970 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6971
6972 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6973 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6974 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6975 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6976 #: lib/action.php:938
6977 #, php-format
6978 msgid ""
6979 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6980 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6981 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6982 msgstr ""
6983 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6984 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6985 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6986
6987 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6988 #: lib/action.php:954
6989 msgid "Site content license"
6990 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6991
6992 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6993 #. TRANS: %1$s is the site name.
6994 #: lib/action.php:961
6995 #, php-format
6996 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6997 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6998
6999 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7000 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7001 #: lib/action.php:968
7002 #, php-format
7003 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7004 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7005
7006 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7007 #: lib/action.php:972
7008 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7009 msgstr ""
7010 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7011
7012 #. TRANS: license message in footer.
7013 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7014 #: lib/action.php:1004
7015 #, php-format
7016 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7017 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7018
7019 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7020 #: lib/action.php:1340
7021 msgid "Pagination"
7022 msgstr "Нумерація сторінок"
7023
7024 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7025 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7026 #: lib/action.php:1351
7027 msgid "After"
7028 msgstr "Вперед"
7029
7030 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7031 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7032 #: lib/action.php:1361
7033 msgid "Before"
7034 msgstr "Назад"
7035
7036 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7037 #: lib/activity.php:125
7038 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7039 msgstr ""
7040 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7043 #: lib/activityimporter.php:81
7044 #, php-format
7045 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7046 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7047
7048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7049 #: lib/activityimporter.php:107
7050 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7051 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7054 #: lib/activityimporter.php:117
7055 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7056 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7057
7058 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7059 #: lib/activityimporter.php:132
7060 msgid "Unknown profile."
7061 msgstr "Невідомий профіль."
7062
7063 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7064 #: lib/activityimporter.php:138
7065 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7066 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7067
7068 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7069 #: lib/activityimporter.php:154
7070 msgid "Remote profile is not a group!"
7071 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7072
7073 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7074 #: lib/activityimporter.php:163
7075 msgid "User is already a member of this group."
7076 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7077
7078 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7079 #: lib/activityimporter.php:207
7080 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7081 msgstr ""
7082 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для  ненадійного користувача."
7083
7084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7085 #. TRANS: %s is the notice URI.
7086 #: lib/activityimporter.php:223
7087 #, php-format
7088 msgid "No content for notice %s."
7089 msgstr "Допис %s не має змісту."
7090
7091 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7092 #: lib/activityutils.php:200
7093 msgid "Can't handle remote content yet."
7094 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7095
7096 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7097 #: lib/activityutils.php:237
7098 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7099 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7100
7101 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7102 #: lib/activityutils.php:242
7103 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7104 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7105
7106 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7107 #: lib/adminpanelaction.php:96
7108 msgid "You cannot make changes to this site."
7109 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7110
7111 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7112 #: lib/adminpanelaction.php:108
7113 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7114 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7115
7116 #. TRANS: Client error message.
7117 #: lib/adminpanelaction.php:222
7118 msgid "showForm() not implemented."
7119 msgstr "showForm() не виконано."
7120
7121 #. TRANS: Client error message
7122 #: lib/adminpanelaction.php:250
7123 msgid "saveSettings() not implemented."
7124 msgstr "saveSettings() не виконано."
7125
7126 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7127 #. TRANS: the admin panel Design.
7128 #: lib/adminpanelaction.php:274
7129 msgid "Unable to delete design setting."
7130 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7131
7132 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7133 #: lib/adminpanelaction.php:337
7134 msgid "Basic site configuration"
7135 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7136
7137 #. TRANS: Menu item for site administration
7138 #: lib/adminpanelaction.php:339
7139 msgctxt "MENU"
7140 msgid "Site"
7141 msgstr "Сайт"
7142
7143 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7144 #: lib/adminpanelaction.php:345
7145 msgid "Design configuration"
7146 msgstr "Конфігурація дизайну"
7147
7148 #. TRANS: Menu item for site administration
7149 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7150 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7151 msgctxt "MENU"
7152 msgid "Design"
7153 msgstr "Дизайн"
7154
7155 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7156 #: lib/adminpanelaction.php:353
7157 msgid "User configuration"
7158 msgstr "Конфігурація користувача"
7159
7160 #. TRANS: Menu item for site administration
7161 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7162 msgid "User"
7163 msgstr "Користувач"
7164
7165 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7166 #: lib/adminpanelaction.php:361
7167 msgid "Access configuration"
7168 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7169
7170 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7171 #: lib/adminpanelaction.php:369
7172 msgid "Paths configuration"
7173 msgstr "Конфігурація шляху"
7174
7175 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7176 #: lib/adminpanelaction.php:377
7177 msgid "Sessions configuration"
7178 msgstr "Конфігурація сесій"
7179
7180 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7181 #: lib/adminpanelaction.php:385
7182 msgid "Edit site notice"
7183 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7184
7185 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7186 #: lib/adminpanelaction.php:393
7187 msgid "Snapshots configuration"
7188 msgstr "Конфігурація знімків"
7189
7190 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7191 #: lib/adminpanelaction.php:401
7192 msgid "Set site license"
7193 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7194
7195 #. TRANS: Client error 401.
7196 #: lib/apiauth.php:111
7197 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7198 msgstr ""
7199 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7200 "читання."
7201
7202 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7203 #: lib/apiauth.php:177
7204 msgid "No application for that consumer key."
7205 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7206
7207 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7208 #: lib/apiauth.php:219
7209 msgid "Bad access token."
7210 msgstr "Токен погодження невірний."
7211
7212 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7213 #: lib/apiauth.php:224
7214 msgid "No user for that token."
7215 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7216
7217 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7218 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7219 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7220 msgid "Could not authenticate you."
7221 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7222
7223 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7224 #: lib/apioauthstore.php:45
7225 msgid "Could not create anonymous consumer."
7226 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7227
7228 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7229 #: lib/apioauthstore.php:69
7230 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7231 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7232
7233 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7234 #: lib/apioauthstore.php:151
7235 msgid ""
7236 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7237 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7238
7239 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7240 #: lib/apioauthstore.php:209
7241 msgid "Could not issue access token."
7242 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7243
7244 #: lib/apioauthstore.php:317
7245 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7246 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7247
7248 #: lib/apioauthstore.php:345
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Database error updating OAuth application user."
7251 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7252
7253 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7254 #: lib/apioauthstore.php:371
7255 msgid "Tried to revoke unknown token."
7256 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7257
7258 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7259 #: lib/apioauthstore.php:376
7260 msgid "Failed to delete revoked token."
7261 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7262
7263 #. TRANS: Form guide.
7264 #: lib/applicationeditform.php:178
7265 msgid "Icon for this application"
7266 msgstr "Іконка для цього додатку"
7267
7268 #. TRANS: Form input field instructions.
7269 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7270 #: lib/applicationeditform.php:201
7271 #, php-format
7272 msgid "Describe your application in %d character"
7273 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7274 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7275 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7276 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7277
7278 #. TRANS: Form input field instructions.
7279 #: lib/applicationeditform.php:205
7280 msgid "Describe your application"
7281 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7282
7283 #. TRANS: Form input field instructions.
7284 #: lib/applicationeditform.php:216
7285 msgid "URL of the homepage of this application"
7286 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7287
7288 #. TRANS: Form input field label.
7289 #: lib/applicationeditform.php:218
7290 msgid "Source URL"
7291 msgstr "URL-адреса"
7292
7293 #. TRANS: Form input field instructions.
7294 #: lib/applicationeditform.php:225
7295 msgid "Organization responsible for this application"
7296 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7297
7298 #. TRANS: Form input field instructions.
7299 #: lib/applicationeditform.php:234
7300 msgid "URL for the homepage of the organization"
7301 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7302
7303 #. TRANS: Form input field instructions.
7304 #: lib/applicationeditform.php:243
7305 msgid "URL to redirect to after authentication"
7306 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7307
7308 #. TRANS: Radio button label for application type
7309 #: lib/applicationeditform.php:271
7310 msgid "Browser"
7311 msgstr "Браузер"
7312
7313 #. TRANS: Radio button label for application type
7314 #: lib/applicationeditform.php:288
7315 msgid "Desktop"
7316 msgstr "Десктоп"
7317
7318 #. TRANS: Form guide.
7319 #: lib/applicationeditform.php:290
7320 msgid "Type of application, browser or desktop"
7321 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7322
7323 #. TRANS: Radio button label for access type.
7324 #: lib/applicationeditform.php:314
7325 msgid "Read-only"
7326 msgstr "Лише читання"
7327
7328 #. TRANS: Radio button label for access type.
7329 #: lib/applicationeditform.php:334
7330 msgid "Read-write"
7331 msgstr "Читати-писати"
7332
7333 #. TRANS: Form guide.
7334 #: lib/applicationeditform.php:336
7335 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7336 msgstr ""
7337 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7338
7339 #. TRANS: Submit button title.
7340 #: lib/applicationeditform.php:353
7341 msgid "Cancel"
7342 msgstr "Скасувати"
7343
7344 #: lib/applicationlist.php:247
7345 msgid " by "
7346 msgstr " від  "
7347
7348 #. TRANS: Application access type
7349 #: lib/applicationlist.php:260
7350 msgid "read-write"
7351 msgstr "читання/запис"
7352
7353 #. TRANS: Application access type
7354 #: lib/applicationlist.php:262
7355 msgid "read-only"
7356 msgstr "лише читання"
7357
7358 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7359 #: lib/applicationlist.php:268
7360 #, php-format
7361 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7362 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7363
7364 #. TRANS: Access token in the application list.
7365 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7366 #: lib/applicationlist.php:282
7367 #, php-format
7368 msgid "Access token starting with: %s"
7369 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
7370
7371 #. TRANS: Button label
7372 #: lib/applicationlist.php:298
7373 msgctxt "BUTTON"
7374 msgid "Revoke"
7375 msgstr "Відкликати"
7376
7377 #: lib/atom10feed.php:113
7378 msgid "Author element must contain a name element."
7379 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7380
7381 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7382 #: lib/atom10feed.php:160
7383 msgid "Do not use this method!"
7384 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7385
7386 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7387 #: lib/attachmentlist.php:294
7388 msgid "Author"
7389 msgstr "Автор"
7390
7391 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7392 #: lib/attachmentlist.php:308
7393 msgid "Provider"
7394 msgstr "Провайдер"
7395
7396 #. TRANS: Title.
7397 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7398 msgid "Notices where this attachment appears"
7399 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7400
7401 #. TRANS: Title.
7402 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7403 msgid "Tags for this attachment"
7404 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7405
7406 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7407 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7408 msgid "Password changing failed."
7409 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7410
7411 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7412 #: lib/authenticationplugin.php:238
7413 msgid "Password changing is not allowed."
7414 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7415
7416 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7417 #: lib/blockform.php:68
7418 msgid "Block"
7419 msgstr "Блок"
7420
7421 #. TRANS: Title for command results.
7422 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7423 msgid "Command results"
7424 msgstr "Результати команди"
7425
7426 #. TRANS: Title for command results.
7427 #: lib/channel.php:194
7428 msgid "AJAX error"
7429 msgstr "Помилка AJAX"
7430
7431 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7432 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7433 msgid "Command complete"
7434 msgstr "Команду виконано"
7435
7436 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7437 #: lib/channel.php:244
7438 msgid "Command failed"
7439 msgstr "Команду не виконано"
7440
7441 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7442 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7443 msgid "Notice with that id does not exist."
7444 msgstr "Допису з таким id не існує."
7445
7446 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7447 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7448 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7449 msgid "User has no last notice."
7450 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7451
7452 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7453 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7454 #: lib/command.php:128
7455 #, php-format
7456 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7457 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7458
7459 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7460 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7461 #: lib/command.php:148
7462 #, php-format
7463 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7464 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7465
7466 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7467 #: lib/command.php:183
7468 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7469 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7470
7471 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7472 #: lib/command.php:229
7473 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7474 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7475
7476 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7477 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7478 #: lib/command.php:238
7479 #, php-format
7480 msgid "Nudge sent to %s."
7481 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7482
7483 #. TRANS: User statistics text.
7484 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7485 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7486 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7487 #: lib/command.php:268
7488 #, php-format
7489 msgid ""
7490 "Subscriptions: %1$s\n"
7491 "Subscribers: %2$s\n"
7492 "Notices: %3$s"
7493 msgstr ""
7494 "Підписки: %1$s\n"
7495 "Підписані: %2$s\n"
7496 "Дописи: %3$s"
7497
7498 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7499 #: lib/command.php:312
7500 msgid "Notice marked as fave."
7501 msgstr "Допис позначено як обраний."
7502
7503 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7504 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7505 #: lib/command.php:357
7506 #, php-format
7507 msgid "%1$s joined group %2$s."
7508 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7509
7510 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7512 #: lib/command.php:405
7513 #, php-format
7514 msgid "%1$s left group %2$s."
7515 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7516
7517 #. TRANS: Whois output.
7518 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7519 #: lib/command.php:426
7520 #, php-format
7521 msgctxt "WHOIS"
7522 msgid "%1$s (%2$s)"
7523 msgstr "%1$s (%2$s)"
7524
7525 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7526 #: lib/command.php:430
7527 #, php-format
7528 msgid "Fullname: %s"
7529 msgstr "Повне ім’я: %s"
7530
7531 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7532 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7533 #. TRANS: %s is a location.
7534 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7535 #, php-format
7536 msgid "Location: %s"
7537 msgstr "Розташування: %s"
7538
7539 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7540 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7541 #. TRANS: %s is a homepage.
7542 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7543 #, php-format
7544 msgid "Homepage: %s"
7545 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7546
7547 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7548 #: lib/command.php:442
7549 #, php-format
7550 msgid "About: %s"
7551 msgstr "Про мене: %s"
7552
7553 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7554 #. TRANS: %s is a remote profile.
7555 #: lib/command.php:471
7556 #, php-format
7557 msgid ""
7558 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7559 "same server."
7560 msgstr ""
7561 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7562 "користувачам одного з вами сервісу."
7563
7564 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7565 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7566 #: lib/command.php:488
7567 #, php-format
7568 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7569 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7570 msgstr[0] ""
7571 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7572 "надсилаєте %2$d."
7573 msgstr[1] ""
7574 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7575 "надсилаєте %2$d."
7576 msgstr[2] ""
7577 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7578 "надсилаєте %2$d."
7579
7580 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7581 #: lib/command.php:516
7582 msgid "Error sending direct message."
7583 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7584
7585 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7586 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7587 #: lib/command.php:553
7588 #, php-format
7589 msgid "Notice from %s repeated."
7590 msgstr "Допису від %s вторували."
7591
7592 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7593 #: lib/command.php:556
7594 msgid "Error repeating notice."
7595 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7596
7597 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7598 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7599 #: lib/command.php:591
7600 #, php-format
7601 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7602 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7603 msgstr[0] ""
7604 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7605 msgstr[1] ""
7606 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7607 msgstr[2] ""
7608 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7609
7610 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7611 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7612 #: lib/command.php:604
7613 #, php-format
7614 msgid "Reply to %s sent."
7615 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7616
7617 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7618 #: lib/command.php:607
7619 msgid "Error saving notice."
7620 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7621
7622 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7623 #: lib/command.php:654
7624 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7625 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7626
7627 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7628 #: lib/command.php:663
7629 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7630 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
7631
7632 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7633 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7634 #: lib/command.php:671
7635 #, php-format
7636 msgid "Subscribed to %s."
7637 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7638
7639 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7640 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7641 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7642 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7643 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7644
7645 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7646 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7647 #: lib/command.php:703
7648 #, php-format
7649 msgid "Unsubscribed from %s."
7650 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7651
7652 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7653 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7654 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7655 msgid "Command not yet implemented."
7656 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7657
7658 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7659 #: lib/command.php:727
7660 msgid "Notification off."
7661 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7662
7663 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7664 #: lib/command.php:730
7665 msgid "Can't turn off notification."
7666 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7667
7668 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7669 #: lib/command.php:753
7670 msgid "Notification on."
7671 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7672
7673 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7674 #: lib/command.php:756
7675 msgid "Can't turn on notification."
7676 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7677
7678 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7679 #: lib/command.php:770
7680 msgid "Login command is disabled."
7681 msgstr "Команду входу відключено."
7682
7683 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7684 #. TRANS: %s is a logon link..
7685 #: lib/command.php:783
7686 #, php-format
7687 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7688 msgstr ""
7689 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7690
7691 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7692 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7693 #: lib/command.php:812
7694 #, php-format
7695 msgid "Unsubscribed %s."
7696 msgstr "Підписку %s скасовано."
7697
7698 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7699 #: lib/command.php:830
7700 msgid "You are not subscribed to anyone."
7701 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7702
7703 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7704 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7705 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7706 #: lib/command.php:835
7707 msgid "You are subscribed to this person:"
7708 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7709 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7710 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7711 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7712
7713 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7714 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7715 #: lib/command.php:857
7716 msgid "No one is subscribed to you."
7717 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7718
7719 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7720 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7721 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7722 #: lib/command.php:862
7723 msgid "This person is subscribed to you:"
7724 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7725 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7726 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7727 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7728
7729 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7730 #. TRANS: any group subscriptions.
7731 #: lib/command.php:884
7732 msgid "You are not a member of any groups."
7733 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7734
7735 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7736 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7737 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7738 #: lib/command.php:889
7739 msgid "You are a member of this group:"
7740 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7741 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7742 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7743 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7744
7745 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7746 #: lib/command.php:904
7747 msgid ""
7748 "Commands:\n"
7749 "on - turn on notifications\n"
7750 "off - turn off notifications\n"
7751 "help - show this help\n"
7752 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7753 "groups - lists the groups you have joined\n"
7754 "subscriptions - list the people you follow\n"
7755 "subscribers - list the people that follow you\n"
7756 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7757 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7758 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7759 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7760 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7761 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7762 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7763 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7764 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7765 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7766 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7767 "join <group> - join group\n"
7768 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7769 "drop <group> - leave group\n"
7770 "stats - get your stats\n"
7771 "stop - same as 'off'\n"
7772 "quit - same as 'off'\n"
7773 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7774 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7775 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7776 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7777 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7778 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7779 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7780 "track <word> - not yet implemented.\n"
7781 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7782 "track off - not yet implemented.\n"
7783 "untrack all - not yet implemented.\n"
7784 "tracks - not yet implemented.\n"
7785 "tracking - not yet implemented.\n"
7786 msgstr ""
7787 "Команди:\n"
7788 "on — увімкнути сповіщення\n"
7789 "off — вимкнути сповіщення\n"
7790 "help — список команд\n"
7791 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7792 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7793 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7794 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7795 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7796 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7797 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7798 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7799 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7800 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7801 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7802 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7803 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7804 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7805 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7806 "stats — отримати статистику\n"
7807 "stop — те саме що і 'off'\n"
7808 "quit — те саме що і 'off'\n"
7809 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7810 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7811 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7812 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7813 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7814 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7815 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7816 "track <word> — наразі не виконується\n"
7817 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7818 "track off — наразі не виконується\n"
7819 "untrack all — наразі не виконується\n"
7820 "tracks — наразі не виконується\n"
7821 "tracking — наразі не виконується\n"
7822
7823 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7824 #: lib/common.php:150
7825 msgid "No configuration file found."
7826 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7827
7828 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7829 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7830 #: lib/common.php:153
7831 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7832 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7833
7834 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7835 #: lib/common.php:156
7836 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7837 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7838
7839 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7840 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7841 #: lib/common.php:160
7842 msgid "Go to the installer."
7843 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7844
7845 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7846 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7847 msgctxt "MENU"
7848 msgid "IM"
7849 msgstr "ІМ"
7850
7851 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7852 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7853 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7854 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7855
7856 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7857 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7858 msgctxt "MENU"
7859 msgid "SMS"
7860 msgstr "СМС"
7861
7862 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7863 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7864 msgid "Updates by SMS"
7865 msgstr "Оновлення через СМС"
7866
7867 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7868 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7869 msgctxt "MENU"
7870 msgid "Connections"
7871 msgstr "З’єднання"
7872
7873 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7874 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7875 msgid "Authorized connected applications"
7876 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7877
7878 #: lib/dberroraction.php:59
7879 msgid "Database error"
7880 msgstr "Помилка бази даних"
7881
7882 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7883 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7884 #: lib/designsettings.php:104
7885 msgid "Upload file"
7886 msgstr "Завантажити файл"
7887
7888 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7889 #: lib/designsettings.php:109
7890 msgid ""
7891 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7892 msgstr ""
7893 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7894 "становить 2Мб."
7895
7896 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7897 #: lib/designsettings.php:139
7898 msgctxt "RADIO"
7899 msgid "On"
7900 msgstr "Увімк."
7901
7902 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7903 #: lib/designsettings.php:156
7904 msgctxt "RADIO"
7905 msgid "Off"
7906 msgstr "Вимк."
7907
7908 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7909 #: lib/designsettings.php:264
7910 msgctxt "BUTTON"
7911 msgid "Reset"
7912 msgstr "Скинути"
7913
7914 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7915 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7916 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7917 msgid "Couldn't update your design."
7918 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
7919
7920 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7921 #: lib/designsettings.php:433
7922 msgid "Design defaults restored."
7923 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7924
7925 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7926 msgid "Disfavor this notice"
7927 msgstr "Видалити з обраних"
7928
7929 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7930 msgid "Favor this notice"
7931 msgstr "Позначити як обране"
7932
7933 #: lib/feed.php:84
7934 msgid "RSS 1.0"
7935 msgstr "RSS 1.0"
7936
7937 #: lib/feed.php:86
7938 msgid "RSS 2.0"
7939 msgstr "RSS 2.0"
7940
7941 #: lib/feed.php:88
7942 msgid "Atom"
7943 msgstr "Atom"
7944
7945 #: lib/feed.php:90
7946 msgid "FOAF"
7947 msgstr "FOAF"
7948
7949 #: lib/feedimporter.php:75
7950 msgid "Not an atom feed."
7951 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
7952
7953 #: lib/feedimporter.php:82
7954 msgid "No author in the feed."
7955 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
7956
7957 #: lib/feedimporter.php:89
7958 msgid "Can't import without a user."
7959 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
7960
7961 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7962 #: lib/feedlist.php:66
7963 msgid "Feeds"
7964 msgstr "Веб-стрічки"
7965
7966 #: lib/galleryaction.php:121
7967 msgid "Filter tags"
7968 msgstr "Фільтр для теґів"
7969
7970 #: lib/galleryaction.php:131
7971 msgid "All"
7972 msgstr "Всі"
7973
7974 #: lib/galleryaction.php:139
7975 msgid "Select tag to filter"
7976 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7977
7978 #: lib/galleryaction.php:140
7979 msgid "Tag"
7980 msgstr "Теґ"
7981
7982 #: lib/galleryaction.php:141
7983 msgid "Choose a tag to narrow list"
7984 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7985
7986 #: lib/galleryaction.php:143
7987 msgid "Go"
7988 msgstr "Вперед"
7989
7990 #: lib/grantroleform.php:91
7991 #, php-format
7992 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7993 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7994
7995 #: lib/groupeditform.php:154
7996 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7997 msgstr ""
7998 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7999
8000 #: lib/groupeditform.php:163
8001 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8002 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8003
8004 #: lib/groupeditform.php:168
8005 msgid "Describe the group or topic"
8006 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8007
8008 #: lib/groupeditform.php:170
8009 #, php-format
8010 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8011 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8012 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8013 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8014 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8015
8016 #: lib/groupeditform.php:182
8017 msgid ""
8018 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8019 msgstr ""
8020 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8021
8022 #: lib/groupeditform.php:190
8023 #, php-format
8024 msgid ""
8025 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8026 "alias allowed."
8027 msgid_plural ""
8028 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8029 "aliases allowed."
8030 msgstr[0] ""
8031 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8032 "— %d ім’я."
8033 msgstr[1] ""
8034 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8035 "— %d імені."
8036 msgstr[2] ""
8037 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8038 "— %d імен."
8039
8040 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8041 #: lib/groupnav.php:86
8042 msgctxt "MENU"
8043 msgid "Group"
8044 msgstr "Спільнота"
8045
8046 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8047 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8048 #: lib/groupnav.php:89
8049 #, php-format
8050 msgctxt "TOOLTIP"
8051 msgid "%s group"
8052 msgstr "Спільнота %s"
8053
8054 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8055 #: lib/groupnav.php:95
8056 msgctxt "MENU"
8057 msgid "Members"
8058 msgstr "Учасники"
8059
8060 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8061 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8062 #: lib/groupnav.php:98
8063 #, php-format
8064 msgctxt "TOOLTIP"
8065 msgid "%s group members"
8066 msgstr "Учасники спільноти %s"
8067
8068 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8069 #: lib/groupnav.php:108
8070 msgctxt "MENU"
8071 msgid "Blocked"
8072 msgstr "Заблоковані"
8073
8074 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8075 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8076 #: lib/groupnav.php:111
8077 #, php-format
8078 msgctxt "TOOLTIP"
8079 msgid "%s blocked users"
8080 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8081
8082 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8083 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8084 #: lib/groupnav.php:120
8085 #, php-format
8086 msgctxt "TOOLTIP"
8087 msgid "Edit %s group properties"
8088 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8089
8090 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8091 #: lib/groupnav.php:126
8092 msgctxt "MENU"
8093 msgid "Logo"
8094 msgstr "Логотип"
8095
8096 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8097 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8098 #: lib/groupnav.php:129
8099 #, php-format
8100 msgctxt "TOOLTIP"
8101 msgid "Add or edit %s logo"
8102 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8103
8104 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8105 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8106 #: lib/groupnav.php:138
8107 #, php-format
8108 msgctxt "TOOLTIP"
8109 msgid "Add or edit %s design"
8110 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8111
8112 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8113 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8114 msgid "Groups with most members"
8115 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8116
8117 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8118 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8119 msgid "Groups with most posts"
8120 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8121
8122 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8123 #. TRANS: %s is a group name.
8124 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8125 #, php-format
8126 msgid "Tags in %s group's notices"
8127 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8128
8129 #. TRANS: Client exception 406
8130 #: lib/htmloutputter.php:104
8131 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8132 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8133
8134 #: lib/imagefile.php:72
8135 msgid "Unsupported image file format."
8136 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8137
8138 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8139 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8140 #: lib/imagefile.php:90
8141 #, php-format
8142 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8143 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8144
8145 #: lib/imagefile.php:95
8146 msgid "Partial upload."
8147 msgstr "Часткове завантаження."
8148
8149 #: lib/imagefile.php:111
8150 msgid "Not an image or corrupt file."
8151 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8152
8153 #: lib/imagefile.php:160
8154 msgid "Lost our file."
8155 msgstr "Файл втрачено."
8156
8157 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8158 msgid "Unknown file type"
8159 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8160
8161 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8162 #: lib/imagefile.php:283
8163 #, php-format
8164 msgid "%dMB"
8165 msgid_plural "%dMB"
8166 msgstr[0] "%d Мб"
8167 msgstr[1] "%d Мб"
8168 msgstr[2] "%d Мб"
8169
8170 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8171 #: lib/imagefile.php:287
8172 #, php-format
8173 msgid "%dkB"
8174 msgid_plural "%dkB"
8175 msgstr[0] "%d кб"
8176 msgstr[1] "%d кб"
8177 msgstr[2] "%d кб"
8178
8179 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8180 #: lib/imagefile.php:290
8181 #, php-format
8182 msgid "%dB"
8183 msgid_plural "%dB"
8184 msgstr[0] "%d б"
8185 msgstr[1] "%d б"
8186 msgstr[2] "%d б"
8187
8188 #: lib/jabber.php:387
8189 #, php-format
8190 msgid "[%s]"
8191 msgstr "[%s]"
8192
8193 #: lib/jabber.php:567
8194 #, php-format
8195 msgid "Unknown inbox source %d."
8196 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8197
8198 #: lib/leaveform.php:114
8199 msgid "Leave"
8200 msgstr "Залишити"
8201
8202 #: lib/logingroupnav.php:80
8203 msgid "Login with a username and password"
8204 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8205
8206 #: lib/logingroupnav.php:86
8207 msgid "Sign up for a new account"
8208 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8209
8210 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8211 #: lib/mail.php:174
8212 msgid "Email address confirmation"
8213 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8214
8215 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8216 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8217 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8218 #: lib/mail.php:179
8219 #, php-format
8220 msgid ""
8221 "Hey, %1$s.\n"
8222 "\n"
8223 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8224 "\n"
8225 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8226 "\n"
8227 "\t%3$s\n"
8228 "\n"
8229 "If not, just ignore this message.\n"
8230 "\n"
8231 "Thanks for your time, \n"
8232 "%2$s\n"
8233 msgstr ""
8234 "Агов, %1$s.\n"
8235 "\n"
8236 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8237 "\n"
8238 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8239 "\n"
8240 "%3$s\n"
8241 "\n"
8242 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8243 "\n"
8244 "Вибачте, що потурбували, \n"
8245 "%2$s\n"
8246
8247 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8248 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8249 #: lib/mail.php:246
8250 #, php-format
8251 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8252 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8253
8254 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8255 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8256 #: lib/mail.php:253
8257 #, php-format
8258 msgid ""
8259 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8260 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8261 msgstr ""
8262 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8263 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8264 "про факт спаму на %s"
8265
8266 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8267 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8268 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8269 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8270 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8271 #: lib/mail.php:263
8272 #, php-format
8273 msgid ""
8274 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8275 "\n"
8276 "\t%3$s\n"
8277 "\n"
8278 "%4$s%5$s%6$s\n"
8279 "Faithfully yours,\n"
8280 "%2$s.\n"
8281 "\n"
8282 "----\n"
8283 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8284 msgstr ""
8285 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8286 "\n"
8287 "%3$s\n"
8288 "\n"
8289 "%4$s%5$s%6$s\n"
8290 "Щиро ваші,\n"
8291 "%2$s.\n"
8292 "\n"
8293 "----\n"
8294 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8295
8296 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8297 #. TRANS: %s is biographical information.
8298 #: lib/mail.php:286
8299 #, php-format
8300 msgid "Bio: %s"
8301 msgstr "Про себе: %s"
8302
8303 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8304 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8305 #: lib/mail.php:315
8306 #, php-format
8307 msgid "New email address for posting to %s"
8308 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8309
8310 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8311 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8312 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8313 #: lib/mail.php:321
8314 #, php-format
8315 msgid ""
8316 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8317 "\n"
8318 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8319 "\n"
8320 "More email instructions at %3$s.\n"
8321 "\n"
8322 "Faithfully yours,\n"
8323 "%1$s"
8324 msgstr ""
8325 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8326 "\n"
8327 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8328 "\n"
8329 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8330 "\n"
8331 "Щиро ваші,\n"
8332 "%1$s"
8333
8334 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8335 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8336 #: lib/mail.php:442
8337 #, php-format
8338 msgid "%s status"
8339 msgstr "%s статус"
8340
8341 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8342 #: lib/mail.php:468
8343 msgid "SMS confirmation"
8344 msgstr "Підтвердження СМС"
8345
8346 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8347 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8348 #: lib/mail.php:472
8349 #, php-format
8350 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8351 msgstr ""
8352 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8353 "скориставшись даним кодом:"
8354
8355 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8356 #. TRANS: %s is the nudging user.
8357 #: lib/mail.php:493
8358 #, php-format
8359 msgid "You've been nudged by %s"
8360 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8361
8362 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8363 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8364 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8365 #: lib/mail.php:500
8366 #, php-format
8367 msgid ""
8368 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8369 "to post some news.\n"
8370 "\n"
8371 "So let's hear from you :)\n"
8372 "\n"
8373 "%3$s\n"
8374 "\n"
8375 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8376 "\n"
8377 "With kind regards,\n"
8378 "%4$s\n"
8379 msgstr ""
8380 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8381 "написати.\n"
8382 "\n"
8383 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8384 "\n"
8385 "%3$s\n"
8386 "\n"
8387 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8388 "\n"
8389 "З найкращими побажаннями,\n"
8390 "%4$s\n"
8391
8392 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8393 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8394 #: lib/mail.php:547
8395 #, php-format
8396 msgid "New private message from %s"
8397 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8398
8399 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8400 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8401 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8402 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8403 #: lib/mail.php:555
8404 #, php-format
8405 msgid ""
8406 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8407 "\n"
8408 "------------------------------------------------------\n"
8409 "%3$s\n"
8410 "------------------------------------------------------\n"
8411 "\n"
8412 "You can reply to their message here:\n"
8413 "\n"
8414 "%4$s\n"
8415 "\n"
8416 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8417 "\n"
8418 "With kind regards,\n"
8419 "%5$s\n"
8420 msgstr ""
8421 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8422 "\n"
8423 "------------------------------------------------------\n"
8424 "%3$s\n"
8425 "------------------------------------------------------\n"
8426 "\n"
8427 "Можете відповісти тут:\n"
8428 "\n"
8429 "%4$s\n"
8430 "\n"
8431 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8432 "\n"
8433 "З найкращими побажаннями,\n"
8434 "%5$s\n"
8435
8436 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8437 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8438 #: lib/mail.php:607
8439 #, php-format
8440 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8441 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8442
8443 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8444 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8445 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8446 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8447 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8448 #: lib/mail.php:614
8449 #, php-format
8450 msgid ""
8451 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8452 "\n"
8453 "The URL of your notice is:\n"
8454 "\n"
8455 "%3$s\n"
8456 "\n"
8457 "The text of your notice is:\n"
8458 "\n"
8459 "%4$s\n"
8460 "\n"
8461 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8462 "\n"
8463 "%5$s\n"
8464 "\n"
8465 "Faithfully yours,\n"
8466 "%6$s\n"
8467 msgstr ""
8468 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8469 "\n"
8470 "URL-адреса вашого допису:\n"
8471 "\n"
8472 "%3$s\n"
8473 "\n"
8474 "Текст вашого допису:\n"
8475 "\n"
8476 "%4$s\n"
8477 "\n"
8478 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8479 "\n"
8480 "%5$s\n"
8481 "\n"
8482 "Щиро ваші,\n"
8483 "%6$s\n"
8484
8485 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8486 #: lib/mail.php:672
8487 #, php-format
8488 msgid ""
8489 "The full conversation can be read here:\n"
8490 "\n"
8491 "\t%s"
8492 msgstr ""
8493 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8494 "\n"
8495 "%s"
8496
8497 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8498 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8499 #: lib/mail.php:680
8500 #, php-format
8501 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8502 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8503
8504 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8505 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8506 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8507 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8508 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8509 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8510 #: lib/mail.php:688
8511 #, php-format
8512 msgid ""
8513 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8514 "\n"
8515 "The notice is here:\n"
8516 "\n"
8517 "\t%3$s\n"
8518 "\n"
8519 "It reads:\n"
8520 "\n"
8521 "\t%4$s\n"
8522 "\n"
8523 "%5$sYou can reply back here:\n"
8524 "\n"
8525 "\t%6$s\n"
8526 "\n"
8527 "The list of all @-replies for you here:\n"
8528 "\n"
8529 "%7$s\n"
8530 "\n"
8531 "Faithfully yours,\n"
8532 "%2$s\n"
8533 "\n"
8534 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8535 msgstr ""
8536 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8537 "\n"
8538 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8539 "\n"
8540 "%3$s\n"
8541 "\n"
8542 "Ось його зміст:\n"
8543 "\n"
8544 "%4$s\n"
8545 "\n"
8546 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8547 "\n"
8548 "%6$s\n"
8549 "\n"
8550 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8551 "\n"
8552 "%7$s\n"
8553 "\n"
8554 "З повагою,\n"
8555 "%2$s\n"
8556 "\n"
8557 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8558
8559 #: lib/mailbox.php:89
8560 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8561 msgstr ""
8562 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8563
8564 #: lib/mailbox.php:139
8565 msgid ""
8566 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8567 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8568 msgstr ""
8569 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8570 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8571 "лише ви."
8572
8573 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8574 msgid "from"
8575 msgstr "з"
8576
8577 #: lib/mailhandler.php:37
8578 msgid "Could not parse message."
8579 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8580
8581 #: lib/mailhandler.php:42
8582 msgid "Not a registered user."
8583 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8584
8585 #: lib/mailhandler.php:46
8586 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8587 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8588
8589 #: lib/mailhandler.php:50
8590 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8591 msgstr ""
8592 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8593
8594 #: lib/mailhandler.php:229
8595 #, php-format
8596 msgid "Unsupported message type: %s"
8597 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8598
8599 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8600 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8601 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8602 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8603
8604 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8605 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8606 msgid "File exceeds user's quota."
8607 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8608
8609 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8610 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8611 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8612 msgid "File could not be moved to destination directory."
8613 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8614
8615 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8616 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8617 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8618 msgid "Could not determine file's MIME type."
8619 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8620
8621 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8622 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8623 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8624 #: lib/mediafile.php:396
8625 #, php-format
8626 msgid ""
8627 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8628 "format."
8629 msgstr ""
8630 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8631 "використати інший формат %2$s."
8632
8633 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8634 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8635 #: lib/mediafile.php:401
8636 #, php-format
8637 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8638 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8639
8640 #: lib/messageform.php:120
8641 msgid "Send a direct notice"
8642 msgstr "Надіслати прямий допис"
8643
8644 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8645 #: lib/messageform.php:137
8646 msgid "Select recipient:"
8647 msgstr "Оберіть одержувача:"
8648
8649 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8650 #: lib/messageform.php:150
8651 msgid "No mutual subscribers."
8652 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8653
8654 #: lib/messageform.php:153
8655 msgid "To"
8656 msgstr "До"
8657
8658 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8659 msgid "Available characters"
8660 msgstr "Лишилось знаків"
8661
8662 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8663 msgctxt "Send button for sending notice"
8664 msgid "Send"
8665 msgstr "Так"
8666
8667 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8668 #: lib/nickname.php:165
8669 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8670 msgstr ""
8671 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8672 "інтервалів."
8673
8674 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8675 #: lib/nickname.php:178
8676 msgid "Nickname cannot be empty."
8677 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8678
8679 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8680 #: lib/nickname.php:191
8681 #, php-format
8682 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8683 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8684 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8685 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8686 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8687
8688 #: lib/noticeform.php:160
8689 msgid "Send a notice"
8690 msgstr "Надіслати допис"
8691
8692 #: lib/noticeform.php:174
8693 #, php-format
8694 msgid "What's up, %s?"
8695 msgstr "Що нового, %s?"
8696
8697 #: lib/noticeform.php:193
8698 msgid "Attach"
8699 msgstr "Вкласти"
8700
8701 #: lib/noticeform.php:197
8702 msgid "Attach a file"
8703 msgstr "Вкласти файл"
8704
8705 #: lib/noticeform.php:213
8706 msgid "Share my location"
8707 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8708
8709 #: lib/noticeform.php:216
8710 msgid "Do not share my location"
8711 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8712
8713 #: lib/noticeform.php:217
8714 msgid ""
8715 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8716 "try again later"
8717 msgstr ""
8718 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8719 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8720
8721 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8722 #: lib/noticelist.php:452
8723 msgid "N"
8724 msgstr "Півн."
8725
8726 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8727 #: lib/noticelist.php:454
8728 msgid "S"
8729 msgstr "Півд."
8730
8731 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8732 #: lib/noticelist.php:456
8733 msgid "E"
8734 msgstr "Сх."
8735
8736 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8737 #: lib/noticelist.php:458
8738 msgid "W"
8739 msgstr "Зах."
8740
8741 #: lib/noticelist.php:460
8742 #, php-format
8743 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8744 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8745
8746 #: lib/noticelist.php:469
8747 msgid "at"
8748 msgstr "в"
8749
8750 #: lib/noticelist.php:518
8751 msgid "web"
8752 msgstr "вебу"
8753
8754 #: lib/noticelist.php:584
8755 msgid "in context"
8756 msgstr "у контексті"
8757
8758 #: lib/noticelist.php:619
8759 msgid "Repeated by"
8760 msgstr "Повторено"
8761
8762 #: lib/noticelist.php:646
8763 msgid "Reply to this notice"
8764 msgstr "Відповісти на цей допис"
8765
8766 #: lib/noticelist.php:647
8767 msgid "Reply"
8768 msgstr "Відповісти"
8769
8770 #: lib/noticelist.php:691
8771 msgid "Notice repeated"
8772 msgstr "Допис повторили"
8773
8774 #: lib/nudgeform.php:116
8775 msgid "Nudge this user"
8776 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8777
8778 #: lib/nudgeform.php:128
8779 msgid "Nudge"
8780 msgstr "«Розштовхати»"
8781
8782 #: lib/nudgeform.php:128
8783 msgid "Send a nudge to this user"
8784 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8785
8786 #: lib/oauthstore.php:294
8787 msgid "Error inserting new profile."
8788 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8789
8790 #: lib/oauthstore.php:302
8791 msgid "Error inserting avatar."
8792 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8793
8794 #: lib/oauthstore.php:322
8795 msgid "Error inserting remote profile."
8796 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8797
8798 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8799 #: lib/oauthstore.php:362
8800 msgid "Duplicate notice."
8801 msgstr "Дублікат допису."
8802
8803 #: lib/oauthstore.php:507
8804 msgid "Couldn't insert new subscription."
8805 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8806
8807 #: lib/personalgroupnav.php:102
8808 msgid "Personal"
8809 msgstr "Особисте"
8810
8811 #: lib/personalgroupnav.php:107
8812 msgid "Replies"
8813 msgstr "Відповіді"
8814
8815 #: lib/personalgroupnav.php:117
8816 msgid "Favorites"
8817 msgstr "Обрані"
8818
8819 #: lib/personalgroupnav.php:128
8820 msgid "Inbox"
8821 msgstr "Вхідні"
8822
8823 #: lib/personalgroupnav.php:129
8824 msgid "Your incoming messages"
8825 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8826
8827 #: lib/personalgroupnav.php:133
8828 msgid "Outbox"
8829 msgstr "Вихідні"
8830
8831 #: lib/personalgroupnav.php:134
8832 msgid "Your sent messages"
8833 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8834
8835 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8836 #, php-format
8837 msgid "Tags in %s's notices"
8838 msgstr "Теґи у дописах %s"
8839
8840 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8841 #: lib/plugin.php:121
8842 msgid "Unknown"
8843 msgstr "Невідомо"
8844
8845 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8846 msgid "Subscriptions"
8847 msgstr "Підписки"
8848
8849 #: lib/profileaction.php:126
8850 msgid "All subscriptions"
8851 msgstr "Всі підписки"
8852
8853 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8854 msgid "Subscribers"
8855 msgstr "Підписані"
8856
8857 #: lib/profileaction.php:161
8858 msgid "All subscribers"
8859 msgstr "Всі підписані"
8860
8861 #: lib/profileaction.php:191
8862 msgid "User ID"
8863 msgstr "Ід. номер"
8864
8865 #: lib/profileaction.php:196
8866 msgid "Member since"
8867 msgstr "Реєстрація"
8868
8869 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8870 #: lib/profileaction.php:235
8871 msgid "Daily average"
8872 msgstr "Щоденно"
8873
8874 #: lib/profileaction.php:264
8875 msgid "All groups"
8876 msgstr "Всі спільноти"
8877
8878 #: lib/profileformaction.php:123
8879 msgid "Unimplemented method."
8880 msgstr "Метод не виконується."
8881
8882 #: lib/publicgroupnav.php:78
8883 msgid "Public"
8884 msgstr "Загал"
8885
8886 #: lib/publicgroupnav.php:82
8887 msgid "User groups"
8888 msgstr "Спільноти"
8889
8890 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8891 msgid "Recent tags"
8892 msgstr "Нові теґи"
8893
8894 #: lib/publicgroupnav.php:88
8895 msgid "Featured"
8896 msgstr "Постаті"
8897
8898 #: lib/publicgroupnav.php:92
8899 msgid "Popular"
8900 msgstr "Популярне"
8901
8902 #: lib/redirectingaction.php:95
8903 msgid "No return-to arguments."
8904 msgstr "Немає аргументів return-to."
8905
8906 #: lib/repeatform.php:107
8907 msgid "Repeat this notice?"
8908 msgstr "Повторити цей допис?"
8909
8910 #: lib/repeatform.php:132
8911 msgid "Yes"
8912 msgstr "Так"
8913
8914 #: lib/repeatform.php:132
8915 msgid "Repeat this notice"
8916 msgstr "Повторити цей допис"
8917
8918 #: lib/revokeroleform.php:91
8919 #, php-format
8920 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8921 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8922
8923 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8924 #: lib/router.php:974
8925 msgid "Page not found."
8926 msgstr "Сторінку не знайдено."
8927
8928 #: lib/sandboxform.php:67
8929 msgid "Sandbox"
8930 msgstr "Пісочниця"
8931
8932 #: lib/sandboxform.php:78
8933 msgid "Sandbox this user"
8934 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8935
8936 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8937 #: lib/searchaction.php:120
8938 msgid "Search site"
8939 msgstr "Пошук"
8940
8941 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8942 #. TRANS: for searching can be entered.
8943 #: lib/searchaction.php:128
8944 msgid "Keyword(s)"
8945 msgstr "Ключові слова"
8946
8947 #. TRANS: Button text for searching site.
8948 #: lib/searchaction.php:130
8949 msgctxt "BUTTON"
8950 msgid "Search"
8951 msgstr "Пошук"
8952
8953 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8954 #: lib/searchaction.php:170
8955 msgid "Search help"
8956 msgstr "Пошук"
8957
8958 #: lib/searchgroupnav.php:80
8959 msgid "People"
8960 msgstr "Люди"
8961
8962 #: lib/searchgroupnav.php:81
8963 msgid "Find people on this site"
8964 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8965
8966 #: lib/searchgroupnav.php:83
8967 msgid "Find content of notices"
8968 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8969
8970 #: lib/searchgroupnav.php:85
8971 msgid "Find groups on this site"
8972 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8973
8974 #: lib/section.php:89
8975 msgid "Untitled section"
8976 msgstr "Розділ без заголовку"
8977
8978 #: lib/section.php:106
8979 msgid "More..."
8980 msgstr "Ще..."
8981
8982 #: lib/silenceform.php:67
8983 msgid "Silence"
8984 msgstr "Нічичирк!"
8985
8986 #: lib/silenceform.php:78
8987 msgid "Silence this user"
8988 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8989
8990 #: lib/subgroupnav.php:83
8991 #, php-format
8992 msgid "People %s subscribes to"
8993 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8994
8995 #: lib/subgroupnav.php:91
8996 #, php-format
8997 msgid "People subscribed to %s"
8998 msgstr "Люди підписані до %s"
8999
9000 #: lib/subgroupnav.php:99
9001 #, php-format
9002 msgid "Groups %s is a member of"
9003 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9004
9005 #: lib/subgroupnav.php:105
9006 msgid "Invite"
9007 msgstr "Запросити"
9008
9009 #: lib/subgroupnav.php:106
9010 #, php-format
9011 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9012 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9013
9014 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9015 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9016 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9017 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9018
9019 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9020 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9021 msgid "People Tagcloud as tagged"
9022 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9023
9024 #: lib/tagcloudsection.php:56
9025 msgid "None"
9026 msgstr "Пусто"
9027
9028 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9029 #: lib/theme.php:74
9030 msgid "Invalid theme name."
9031 msgstr "Невірне назва теми."
9032
9033 #: lib/themeuploader.php:50
9034 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9035 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9036
9037 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9038 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9039 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9040
9041 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9042 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9043 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9044 msgid "Failed saving theme."
9045 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9046
9047 #: lib/themeuploader.php:147
9048 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9049 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9050
9051 #: lib/themeuploader.php:166
9052 #, php-format
9053 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9054 msgid_plural ""
9055 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9056 msgstr[0] ""
9057 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9058 "становити менше ніж %d байт."
9059 msgstr[1] ""
9060 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9061 "становити менше ніж %d байтів."
9062 msgstr[2] ""
9063 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9064 "становити менше ніж %d байтів."
9065
9066 #: lib/themeuploader.php:179
9067 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9068 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9069
9070 #: lib/themeuploader.php:219
9071 msgid ""
9072 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9073 "digits, underscore, and minus sign."
9074 msgstr ""
9075 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9076 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9077
9078 #: lib/themeuploader.php:225
9079 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9080 msgstr ""
9081 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9082 "небезпечним."
9083
9084 #: lib/themeuploader.php:242
9085 #, php-format
9086 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9087 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9088
9089 #: lib/themeuploader.php:260
9090 msgid "Error opening theme archive."
9091 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9092
9093 #: lib/topposterssection.php:74
9094 msgid "Top posters"
9095 msgstr "Топ-дописувачі"
9096
9097 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9098 #: lib/unblockform.php:67
9099 msgctxt "TITLE"
9100 msgid "Unblock"
9101 msgstr "Розблокувати"
9102
9103 #: lib/unsandboxform.php:69
9104 msgid "Unsandbox"
9105 msgstr "Витягти з пісочниці"
9106
9107 #: lib/unsandboxform.php:80
9108 msgid "Unsandbox this user"
9109 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9110
9111 #: lib/unsilenceform.php:67
9112 msgid "Unsilence"
9113 msgstr "Витягти кляп"
9114
9115 #: lib/unsilenceform.php:78
9116 msgid "Unsilence this user"
9117 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9118
9119 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9120 msgid "Unsubscribe from this user"
9121 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9122
9123 #: lib/unsubscribeform.php:137
9124 msgid "Unsubscribe"
9125 msgstr "Відписатись"
9126
9127 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9128 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9129 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9130 #, php-format
9131 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9132 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9133
9134 #: lib/userprofile.php:119
9135 msgid "Edit Avatar"
9136 msgstr "Аватара"
9137
9138 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9139 msgid "User actions"
9140 msgstr "Діяльність користувача"
9141
9142 #: lib/userprofile.php:239
9143 msgid "User deletion in progress..."
9144 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9145
9146 #: lib/userprofile.php:265
9147 msgid "Edit profile settings"
9148 msgstr "Налаштування профілю"
9149
9150 #: lib/userprofile.php:266
9151 msgid "Edit"
9152 msgstr "Правка"
9153
9154 #: lib/userprofile.php:289
9155 msgid "Send a direct message to this user"
9156 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9157
9158 #: lib/userprofile.php:290
9159 msgid "Message"
9160 msgstr "Повідомлення"
9161
9162 #: lib/userprofile.php:331
9163 msgid "Moderate"
9164 msgstr "Модерувати"
9165
9166 #: lib/userprofile.php:369
9167 msgid "User role"
9168 msgstr "Роль користувача"
9169
9170 #: lib/userprofile.php:371
9171 msgctxt "role"
9172 msgid "Administrator"
9173 msgstr "Адміністратор"
9174
9175 #: lib/userprofile.php:372
9176 msgctxt "role"
9177 msgid "Moderator"
9178 msgstr "Модератор"
9179
9180 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9181 #: lib/util.php:1306
9182 msgid "a few seconds ago"
9183 msgstr "мить тому"
9184
9185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9186 #: lib/util.php:1309
9187 msgid "about a minute ago"
9188 msgstr "хвилину тому"
9189
9190 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9191 #: lib/util.php:1313
9192 #, php-format
9193 msgid "about one minute ago"
9194 msgid_plural "about %d minutes ago"
9195 msgstr[0] "хвилину тому"
9196 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9197 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9198
9199 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9200 #: lib/util.php:1316
9201 msgid "about an hour ago"
9202 msgstr "годину тому"
9203
9204 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9205 #: lib/util.php:1320
9206 #, php-format
9207 msgid "about one hour ago"
9208 msgid_plural "about %d hours ago"
9209 msgstr[0] "годину тому"
9210 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9211 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9212
9213 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9214 #: lib/util.php:1323
9215 msgid "about a day ago"
9216 msgstr "день тому"
9217
9218 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9219 #: lib/util.php:1327
9220 #, php-format
9221 msgid "about one day ago"
9222 msgid_plural "about %d days ago"
9223 msgstr[0] "день тому"
9224 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9225 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9226
9227 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9228 #: lib/util.php:1330
9229 msgid "about a month ago"
9230 msgstr "місяць тому"
9231
9232 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9233 #: lib/util.php:1334
9234 #, php-format
9235 msgid "about one month ago"
9236 msgid_plural "about %d months ago"
9237 msgstr[0] "місяць тому"
9238 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9239 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9240
9241 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9242 #: lib/util.php:1337
9243 msgid "about a year ago"
9244 msgstr "близько року тому"
9245
9246 #: lib/webcolor.php:80
9247 #, php-format
9248 msgid "%s is not a valid color!"
9249 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
9250
9251 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9252 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9253 #: lib/webcolor.php:120
9254 #, php-format
9255 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9256 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9257
9258 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9259 #: lib/xmppmanager.php:287
9260 #, php-format
9261 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9262 msgstr ""
9263 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9264
9265 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9266 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9267 #: lib/xmppmanager.php:406
9268 #, php-format
9269 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9270 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9271 msgstr[0] ""
9272 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9273 "надсилаєте %2$d."
9274 msgstr[1] ""
9275 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9276 "надсилаєте %2$d."
9277 msgstr[2] ""
9278 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9279 "надсилаєте %2$d."
9280
9281 #. TRANS: Exception.
9282 #: lib/xrd.php:64
9283 msgid "Invalid XML."
9284 msgstr "Непрацездатний XML."
9285
9286 #. TRANS: Exception.
9287 #: lib/xrd.php:69
9288 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9289 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9290
9291 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9292 #: scripts/restoreuser.php:62
9293 #, php-format
9294 msgid "Getting backup from file '%s'."
9295 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9296
9297 #~ msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
9298 #~ msgstr "Запис AtomPub з невідомим цільовим URI %s"
9299
9300 #~ msgid "No such profile"
9301 #~ msgstr "Немає такого профілю"
9302
9303 #~ msgid "Notices %s has favorited to on %s"
9304 #~ msgstr "Дописи, що їх %s позначив як обрані на %s"
9305
9306 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9307 #~ msgstr "Спільноти, до яких залучений %s на %s"
9308
9309 #~ msgid "Method not supported"
9310 #~ msgstr "Метод не підтримується"
9311
9312 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9313 #~ msgstr "Люди, до яких підписався %s на %s"
9314
9315 #~ msgid "Couldn't update user."
9316 #~ msgstr "Не вдалося оновити користувача."
9317
9318 #~ msgid "Couldn't save profile."
9319 #~ msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
9320
9321 #~ msgid "Couldn't save tags."
9322 #~ msgstr "Не вдалося зберегти теґи."