1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: GNU social\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
12 "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/uk/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #. TRANS: Database error message.
24 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work"
25 " properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
26 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
28 msgstr "База даних для %1$s не відповідає належним чином, так що сайт може працювати неправильно. Адміністратори сайту, напевно, знають про цю проблему, втім ви можете зв’язатися з ними на %2$s, щоби в тому упевнитись. В іншому випадку, зачекайте декілька хвилин і спробуйте знову."
30 #. TRANS: Error message.
32 msgid "An error occurred."
33 msgstr "Сталася помилка."
35 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration
40 "No configuration file found. Try running the installation program first."
41 msgstr "Файл конфігурації не знайдено. Спробуйте запустити програму установки спочатку."
43 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
46 msgstr "Невідома сторінка"
48 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
49 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been
51 #: index.php:312 actions/recoverpassword.php:225
52 msgid "Unknown action"
55 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site
57 #: actions/accessadminpanel.php:53
61 #. TRANS: Page notice.
62 #: actions/accessadminpanel.php:64
63 msgid "Site access settings"
64 msgstr "Параметри доступу на сайт"
66 #. TRANS: Form legend for registration form.
67 #: actions/accessadminpanel.php:151
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
72 #: actions/accessadminpanel.php:155
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати сайт?"
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 #: actions/accessadminpanel.php:157 actions/peopletagsbyuser.php:186
80 #: lib/groupeditform.php:206
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 #: actions/accessadminpanel.php:164
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 #: actions/accessadminpanel.php:166
93 msgstr "Лише за запрошеннями"
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new
97 #: actions/accessadminpanel.php:173
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 #: actions/accessadminpanel.php:175
106 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
107 #: actions/accessadminpanel.php:191
108 msgid "Save access settings."
111 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
113 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
114 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
115 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
116 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
117 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
118 #. TRANS: Button text for saving site settings.
119 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
120 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
121 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 #. TRANS: Button text to save lists.
128 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:244
129 #: actions/imsettings.php:201 actions/licenseadminpanel.php:331
130 #: actions/pathsadminpanel.php:454 actions/profilesettings.php:213
131 #: actions/sessionsadminpanel.php:202 actions/siteadminpanel.php:372
132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
133 #: actions/subscriptions.php:223 actions/urlsettings.php:152
134 #: actions/useradminpanel.php:300 lib/applicationeditform.php:355
135 #: lib/groupeditform.php:225 lib/peopletags.php:146 lib/tagprofileform.php:143
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
142 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an
143 #. invalid session token.
144 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
146 #. TRANS: Form validation error message.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
149 #. TRANS: Form validation error.
150 #. TRANS: Form validation error message.
151 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
153 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
154 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
156 #: actions/addpeopletag.php:78 actions/apioauthauthorize.php:144
157 #: actions/avatarsettings.php:282 actions/deletenotice.php:178
158 #: actions/emailsettings.php:286 actions/geocode.php:56
159 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:315
160 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:244
161 #: actions/invite.php:67 actions/makeadmin.php:67 actions/nudge.php:80
162 #: actions/oauthappssettings.php:163 actions/oauthconnectionssettings.php:135
163 #: actions/passwordsettings.php:147 actions/peopletagautocomplete.php:66
164 #: actions/pluginenable.php:87 actions/profilecompletion.php:81
165 #: actions/profilesettings.php:233 actions/recoverpassword.php:297
166 #: actions/register.php:162 actions/removepeopletag.php:79
167 #: actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40 actions/subscribe.php:85
168 #: actions/subscribepeopletag.php:74 actions/unsubscribe.php:66
169 #: actions/unsubscribepeopletag.php:75 actions/urlsettings.php:171
170 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
171 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
173 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
174 #. requires a logged in user.
175 #: actions/addpeopletag.php:88 actions/deletenotice.php:52
176 #: actions/editpeopletag.php:69 actions/groupblock.php:60
177 #: actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:62
178 #: actions/nudge.php:64 actions/peopletagautocomplete.php:57
179 #: actions/peopletagsbyuser.php:123 actions/pluginenable.php:97
180 #: actions/profilecompletion.php:91 actions/removepeopletag.php:89
181 #: actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:95 actions/unsubscribe.php:52
182 #: lib/action.php:1510 lib/adminpanelaction.php:71
183 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:73
184 msgid "Not logged in."
187 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
189 #. TRANS: Client exception.
190 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
191 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
193 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
195 #: actions/addpeopletag.php:99 actions/atompubmembershipfeed.php:54
196 #: actions/atompubshowmembership.php:55 actions/removepeopletag.php:100
197 #: actions/subscribe.php:106 lib/command.php:386 lib/command.php:445
198 msgid "No such profile."
199 msgstr "Немає такого профілю."
201 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
202 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
204 #: actions/addpeopletag.php:107 actions/editpeopletag.php:110
205 #: actions/peopletagged.php:98 actions/peopletagsubscribers.php:98
206 #: actions/profilecompletion.php:99 actions/profiletagbyid.php:66
207 #: actions/removepeopletag.php:108 actions/showprofiletag.php:87
208 #: actions/subscribepeopletag.php:91 actions/unsubscribepeopletag.php:92
209 msgid "No such list."
210 msgstr "Такого списку немає."
212 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
214 #. TRANS: %s is a username.
215 #: actions/addpeopletag.php:134
217 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
218 msgstr "Сталася неочікувана помилка під час додавання %s до списку."
220 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
222 #. TRANS: %s is a profile URL.
223 #: actions/addpeopletag.php:139
226 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
227 " correctly. Please try retrying later."
228 msgstr "Виникла проблема із додаванням %s до списку. Віддалений сервер, вочевидь, відповідає не правильно. Будь ласка, спробуйте повторити пізніше."
230 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
231 #: actions/addpeopletag.php:148
234 msgstr "До списку додано"
236 #. TRANS: Server error when page not found (404).
237 #. TRANS: Server error when page not found (404)
238 #. TRANS: Server error when page not found (404).
239 #: actions/all.php:61 actions/public.php:103 actions/replies.php:94
240 #: actions/showprofiletag.php:100 actions/tag.php:53
241 msgid "No such page."
242 msgstr "Немає такої сторінки."
244 #. TRANS: Title of a user's own start page.
245 #: actions/all.php:71
246 msgid "Home timeline"
249 #. TRANS: Title of another user's start page.
250 #. TRANS: %s is the other user's name.
251 #: actions/all.php:75
253 msgid "%s's home timeline"
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 #: actions/all.php:90 actions/showprofiletag.php:181
261 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #: actions/all.php:98
267 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
268 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
270 #. TRANS: %s is user nickname.
271 #. TRANS: Feed title.
272 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
273 #: actions/all.php:107 actions/showprofiletag.php:192
275 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
276 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
278 #. TRANS: %s is user nickname.
279 #: actions/all.php:116
281 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
282 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
284 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
285 #: actions/all.php:123
288 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
289 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
291 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
292 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 #: actions/all.php:129
296 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
297 "something yourself."
298 msgstr "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%%) або напишіть щось самі."
300 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname
301 #. prefixed with "@".
302 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
303 #: actions/all.php:133
306 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
307 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
308 msgstr "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
310 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous
312 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep
314 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged
316 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in
317 #. the form [link text](link).
318 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user
320 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
321 #: actions/all.php:138 actions/replies.php:224 actions/showstream.php:226
324 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
325 "post a notice to them."
326 msgstr "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати «розштовхати» %s або щось йому написати."
328 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
329 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
330 #: actions/all.php:189 actions/public.php:248
335 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
336 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a
337 #. user's delivery device setting.
338 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
339 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user
341 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an
343 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a
344 #. user from another site.
345 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block
347 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
348 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
350 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join
352 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave
354 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
355 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
356 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
357 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
359 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing
361 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a
362 #. non-existing user.
363 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends
364 #. for a user that does not exist.
365 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and
366 #. friends for a non-existing user.
367 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a
368 #. non-existing user.
369 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-
371 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing
373 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
374 #. without providing a user nickname.
375 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
376 #. an object that is not a user.
377 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
378 #. providing a valid user.
379 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
380 #. without using an existing user.
381 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
382 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
384 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
385 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a
387 #. TRANS: Client error.
388 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
390 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-
392 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
393 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without
394 #. specifying a user.
395 #: actions/allrss.php:69 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:99
396 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:87
397 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:76 actions/apiatomservice.php:61
398 #: actions/apiblockcreate.php:85 actions/apiblockdestroy.php:81
399 #: actions/apigroupcreate.php:97 actions/apigroupismember.php:85
400 #: actions/apigroupjoin.php:85 actions/apigroupleave.php:85
401 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:90
402 #: actions/apilistmember.php:73 actions/apilistmemberships.php:69
403 #: actions/apilists.php:76 actions/apilistsubscriber.php:50
404 #: actions/apilistsubscriptions.php:57 actions/apistatusesupdate.php:211
405 #: actions/apisubscriptions.php:83 actions/apitimelinefriends.php:171
406 #: actions/apitimelinehome.php:76 actions/apitimelinementions.php:75
407 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:66
408 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:59 actions/microsummary.php:63
409 #: actions/otp.php:76 actions/peopletagged.php:90
410 #: actions/peopletagsbyuser.php:101 actions/peopletagsforuser.php:83
411 #: actions/peopletagsubscribers.php:90 actions/peopletagsubscriptions.php:85
412 #: actions/replies.php:72 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:111
413 #: actions/showprofiletag.php:75 actions/showprofiletag.php:112
414 #: actions/userbyid.php:75 actions/userrss.php:39 lib/profileaction.php:77
415 msgid "No such user."
416 msgstr "Такого користувача немає."
418 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
420 #. TRANS: %s is a username.
421 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
423 #. TRANS: %s is a username.
424 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
425 #. TRANS: %s is a username.
426 #: actions/allrss.php:109 actions/apitimelinefriends.php:202
427 #: actions/apitimelinehome.php:106 lib/adminpanelnav.php:74
428 #: lib/personalgroupnav.php:80
430 msgid "%s and friends"
431 msgstr "%s з друзями"
433 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
435 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a
437 #: actions/allrss.php:114 actions/apitimelinefriends.php:208
438 #: actions/apitimelinehome.php:112
440 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
441 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
443 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
446 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
448 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:68
449 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
450 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:82
451 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:66 actions/apiconversation.php:152
452 #: actions/apifriendshipscreate.php:85 actions/apifriendshipsdestroy.php:97
453 #: actions/apifriendshipsshow.php:122 actions/apignusocialconfig.php:117
454 #: actions/apignusocialversion.php:65 actions/apigroupadmins.php:104
455 #: actions/apigroupcreate.php:122 actions/apigroupismember.php:108
456 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/apigroupleave.php:120
457 #: actions/apigrouplist.php:129 actions/apigrouplistall.php:118
458 #: actions/apigroupmembership.php:99 actions/apigroupprofileupdate.php:85
459 #: actions/apigroupprofileupdate.php:184 actions/apigroupshow.php:106
460 #: actions/apihelptest.php:82 actions/apilist.php:113 actions/apilist.php:160
461 #: actions/apilist.php:188 actions/apilistmember.php:108
462 #: actions/apilistmembers.php:71 actions/apilistmembers.php:116
463 #: actions/apilistmemberships.php:98 actions/apilists.php:118
464 #: actions/apilists.php:169 actions/apilistsubscriber.php:80
465 #: actions/apilistsubscribers.php:60 actions/apilistsubscribers.php:91
466 #: actions/apilistsubscriptions.php:85 actions/apistatusesdestroy.php:99
467 #: actions/apistatusesretweets.php:107 actions/apistatusesshow.php:103
468 #: actions/apisubscriptions.php:104 actions/apitimelinefriends.php:264
469 #: actions/apitimelinegroup.php:140 actions/apitimelinehome.php:168
470 #: actions/apitimelinelist.php:176 actions/apitimelinementions.php:172
471 #: actions/apitimelinepublic.php:245 actions/apitimelineretweetedtome.php:148
472 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:154 actions/apitimelinetag.php:163
473 #: actions/apitimelineuser.php:232 actions/apiusershow.php:96
474 #: lib/apilistusers.php:146
475 msgid "API method not found."
476 msgstr "API метод не знайдено."
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
479 #. site without an invitation.
480 #: actions/apiaccountregister.php:101 actions/register.php:81
481 #: actions/register.php:187 actions/register.php:386
482 msgid "Sorry, only invited people can register."
483 msgstr "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
486 #. site without a valid invitation.
487 #: actions/apiaccountregister.php:108 actions/register.php:88
488 msgid "Sorry, invalid invitation code."
489 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
492 #. valid e-mail address.
493 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
495 #. valid e-mail address.
496 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid
498 #: actions/apiaccountregister.php:127 actions/emailsettings.php:384
499 #: actions/register.php:205 actions/siteadminpanel.php:154
500 msgid "Not a valid email address."
501 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
504 #. already registered e-mail address.
505 #: actions/apiaccountregister.php:130 actions/register.php:208
506 msgid "Email address already exists."
507 msgstr "Ця адреса вже використовується."
509 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
510 #. invalid homepage URL.
511 #. TRANS: Client error in form for group creation.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
513 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
514 #. "Edit application" form.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
517 #. "New application" form.
518 #. TRANS: Group create form validation error.
519 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
520 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
521 #. invalid homepage URL.
522 #: actions/apiaccountregister.php:134 actions/apigroupcreate.php:137
523 #: actions/apigroupprofileupdate.php:195 actions/editapplication.php:229
524 #: actions/editgroup.php:201 actions/newapplication.php:139
525 #: actions/newgroup.php:107 actions/profilesettings.php:270
526 #: actions/register.php:212
527 msgid "Homepage is not a valid URL."
528 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
532 #. TRANS: Client error in form for group creation.
533 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
539 #: actions/apiaccountregister.php:137 actions/apigroupcreate.php:142
540 #: actions/apigroupprofileupdate.php:205 actions/editgroup.php:205
541 #: actions/newgroup.php:110 actions/profilesettings.php:274
542 #: actions/register.php:215
543 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
544 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
546 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
548 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
551 #. TRANS: characters for the biography (%d).
552 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
554 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
555 #: actions/apiaccountregister.php:141 actions/profilesettings.php:280
556 #: actions/register.php:219
558 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
559 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
560 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
561 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
562 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
564 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group
568 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
574 #: actions/apiaccountregister.php:147 actions/apigroupcreate.php:154
575 #: actions/apigroupprofileupdate.php:227 actions/editgroup.php:217
576 #: actions/newgroup.php:120 actions/profilesettings.php:287
577 #: actions/register.php:225
578 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
579 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
583 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
586 #: actions/apiaccountregister.php:150 actions/passwordsettings.php:164
587 #: actions/register.php:228
588 msgid "Password must be 6 or more characters."
589 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
592 #. matching passwords.
593 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation
595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
596 #. matching passwords.
597 #: actions/apiaccountregister.php:153 actions/passwordsettings.php:168
598 #: actions/register.php:231
599 msgid "Passwords do not match."
600 msgstr "Паролі не збігаються."
602 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
603 #. invalid username or password.
604 #: actions/apiaccountregister.php:169 actions/apiaccountregister.php:180
605 #: actions/register.php:242 actions/register.php:265
606 msgid "Invalid username or password."
607 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
609 #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72
610 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73
611 msgid "Not a valid hex color."
614 #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79
615 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80
616 msgid "Error updating user."
619 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
620 #. for a user's delivery device setting.
621 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
623 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im,"
625 msgstr "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
627 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be
629 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM
631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
632 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail
634 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
635 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS
637 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could
638 #. not be updated on the server.
639 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:124
640 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:344
641 #: actions/emailsettings.php:492 actions/smssettings.php:301
642 #: actions/smssettings.php:451 actions/urlsettings.php:213
643 msgid "Could not update user."
644 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
646 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
647 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 actions/avatarbynickname.php:71
648 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:196
649 #: actions/foaf.php:66 actions/grouplogo.php:179
650 #: actions/peopletagsbyuser.php:108 actions/peopletagsforuser.php:90
651 #: actions/peopletagsubscriptions.php:92 actions/replies.php:79
652 msgid "User has no profile."
653 msgstr "Користувач не має профілю."
655 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
656 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
657 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:129 actions/profilesettings.php:417
658 msgid "Could not save profile."
659 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
661 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
663 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
664 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:68 actions/apimediaupload.php:77
665 #: actions/apistatusesupdate.php:197 actions/avatarsettings.php:270
666 #: actions/editapplication.php:119
669 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
670 "current configuration."
672 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
673 "current configuration."
674 msgstr[0] "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної конфігурації."
675 msgstr[1] "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної конфігурації."
676 msgstr[2] "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної конфігурації."
678 #. TRANS: Title for Atom feed.
679 #: actions/apiatomservice.php:86
684 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
685 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
686 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
687 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
688 #: actions/apiatomservice.php:94 actions/grouprss.php:134
689 #: actions/userrss.php:93 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
690 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
695 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user
697 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
698 #. TRANS: %s is a user nickname.
699 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
700 #. TRANS: %s is a user nickname.
701 #: actions/apiatomservice.php:105 actions/atompubsubscriptionfeed.php:115
702 #: actions/subscriptions.php:51
704 msgid "%s subscriptions"
707 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user
709 #: actions/apiatomservice.php:116
714 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user
716 #: actions/apiatomservice.php:127
718 msgid "%s memberships"
719 msgstr "Учасники спільноти %s"
721 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
722 #: actions/apiblockcreate.php:92
723 msgid "You cannot block yourself!"
724 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
726 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
727 #: actions/apiblockcreate.php:110
728 msgid "Block user failed."
729 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
731 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
732 #: actions/apiblockdestroy.php:99
733 msgid "Unblock user failed."
734 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
736 #: actions/apicheckhub.php:57
740 #: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50
742 msgstr "Невірний URL."
744 #: actions/apicheckhub.php:86
745 msgid "No feed found"
748 #: actions/apicheckhub.php:88
752 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
753 #: actions/apiconversation.php:67
754 msgid "No conversation ID."
757 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing
758 #. conversation ID (%d).
759 #: actions/apiconversation.php:74
761 msgid "No conversation with ID %d."
764 #. TRANS: Title for conversion timeline.
765 #: actions/apiconversation.php:101
770 #. TRANS: Client error displayed when requesting profile information for a
771 #. non-existing profile.
772 #: actions/apiexternalprofileshow.php:60
773 msgid "Profile not found."
776 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be
778 #: actions/apifriendshipscreate.php:90
779 msgid "Could not follow user: profile not found."
780 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already
784 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
785 #: actions/apifriendshipscreate.php:97
787 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
788 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
790 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
791 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:87 actions/apimediaupload.php:63
792 #: lib/action.php:144
793 msgid "This method requires a POST."
794 msgstr "Цей метод потребує POST."
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be
798 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:107
799 msgid "Could not unfollow user: User not found."
800 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
803 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:119
804 msgid "You cannot unfollow yourself."
805 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
807 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API
808 #. call checking if a friendship exists.
809 #: actions/apifriendshipsexists.php:86
810 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
811 msgstr "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути представлені."
813 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined
814 #. showing friendship.
815 #: actions/apifriendshipsshow.php:128
816 msgid "Could not determine source user."
817 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
819 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined
820 #. showing friendship.
821 #: actions/apifriendshipsshow.php:136
822 msgid "Could not find target user."
823 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
825 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
827 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
829 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not
831 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not
833 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
835 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid
837 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be
839 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for
840 #. a non-existing group.
841 #: actions/apigroupadmins.php:71 actions/apigroupismember.php:90
842 #: actions/apigroupjoin.php:90 actions/apigroupleave.php:90
843 #: actions/apigroupmembership.php:69 actions/apigroupprofileupdate.php:95
844 #: actions/apigroupshow.php:78 actions/apitimelinegroup.php:85
845 msgid "Group not found."
846 msgstr "Спільноту не знайдено."
848 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during
850 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
851 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
852 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
853 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the
854 #. "Edit application" form.
855 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
856 #. TRANS: Group edit form validation error.
857 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when
859 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
860 #. TRANS: Form validation error in New application form.
861 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
862 #. TRANS: Group create form validation error.
863 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
864 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/apigroupprofileupdate.php:215
865 #: actions/editapplication.php:200 actions/editgroup.php:210
866 #: actions/editpeopletag.php:263 actions/newapplication.php:118
867 #: actions/newgroup.php:114
869 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
870 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
871 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
872 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
873 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
875 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group
877 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
878 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
879 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
880 #. TRANS: Group edit form validation error.
881 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
882 #. TRANS: Group create form validation error.
883 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
884 #: actions/apigroupcreate.php:170 actions/apigroupprofileupdate.php:244
885 #: actions/editgroup.php:231 actions/newgroup.php:132
887 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
888 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
889 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
890 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
891 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
893 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
894 #. already a member of.
895 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
897 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a
899 #: actions/apigroupjoin.php:95 actions/joingroup.php:94 lib/command.php:296
900 msgid "You are already a member of that group."
901 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
903 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
904 #. blocked from joining.
905 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being
906 #. blocked form joining it.
907 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked
909 #: actions/apigroupjoin.php:100 actions/joingroup.php:99 lib/command.php:301
910 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
911 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
913 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
914 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for
915 #. which the join failed.
916 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
917 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
918 #: actions/apigroupjoin.php:108 actions/joingroup.php:125 lib/command.php:310
920 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
921 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
923 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not
925 #: actions/apigroupleave.php:100
926 msgid "You are not a member of this group."
927 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
929 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
930 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
931 #. which the leave failed.
932 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
933 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
934 #: actions/apigroupleave.php:108 actions/leavegroup.php:117
935 #: lib/command.php:355
937 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
938 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
940 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
941 #: actions/apigrouplist.php:91
944 msgstr "Спільноти %s"
946 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site
947 #. name, %2$s is a user name.
948 #: actions/apigrouplist.php:101
950 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
951 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
953 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is
955 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
956 #. TRANS: %s is a nickname.
957 #: actions/apigrouplistall.php:86 actions/usergroups.php:55
960 msgstr "Спільноти %s"
962 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s
964 #: actions/apigrouplistall.php:91
967 msgstr "спільноти на %s"
969 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an
971 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a
973 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
974 #. while not being a group admin.
975 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/editgroup.php:106
976 #: actions/editgroup.php:163 actions/grouplogo.php:107
977 msgid "You must be an admin to edit the group."
978 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості даної спільноти."
980 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
981 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
982 #: actions/apigroupprofileupdate.php:153 actions/editgroup.php:256
983 msgid "Could not update group."
984 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
986 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
987 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
988 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
989 #: actions/apigroupprofileupdate.php:170 actions/editgroup.php:263
990 #: classes/User_group.php:664
991 msgid "Could not create aliases."
992 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
994 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
995 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
997 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
998 #: actions/apilist.php:79 actions/apilistmember.php:68
999 #: actions/apilistsubscriber.php:45 actions/apitimelinelist.php:92
1000 #: lib/apilistusers.php:65
1001 msgid "List not found."
1002 msgstr "Список не знайдено."
1004 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
1005 #: actions/apilist.php:136
1006 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
1007 msgstr "Ви не можете оновити списки, які вам не належать."
1009 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
1010 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list
1012 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list
1013 #. subscribers action.
1014 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing
1016 #: actions/apilist.php:148 actions/apilistmembers.php:59
1017 #: actions/apilistmembers.php:104 actions/apilistsubscribers.php:48
1018 #: actions/apilistsubscribers.php:79
1019 msgid "An error occured."
1020 msgstr "Сталася помилка."
1022 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
1023 #: actions/apilist.php:173
1024 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
1025 msgstr "Ви не можете видаляти списки, які вам не належать."
1027 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
1028 #: actions/apilistmember.php:94
1029 msgid "The specified user is not a member of this list."
1030 msgstr "Зазначений користувач не входить до цього списку."
1032 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without
1033 #. having the right to do so.
1034 #: actions/apilistmembers.php:46
1035 msgid "You are not allowed to add members to this list."
1036 msgstr "Вам не дозволено додавати учасників до цього списку."
1038 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without
1040 #: actions/apilistmembers.php:51 actions/apilistmembers.php:89
1041 msgid "You must specify a member."
1042 msgstr "Необхідно зазначити учасника."
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list
1045 #. without having the right to do so.
1046 #: actions/apilistmembers.php:84
1047 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
1048 msgstr "Вам не дозволено видаляти учасників з цього списку."
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is
1051 #. not part of a list.
1052 #: actions/apilistmembers.php:99
1053 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
1054 msgstr "Користувач, якого ви намагаєтеся видалити зі списку, не зазначений в цьому списку."
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
1057 #: actions/apilists.php:137
1058 msgid "A list must have a name."
1059 msgstr "Список повинен мати назву."
1061 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is
1063 #: actions/apilistsubscriber.php:65
1064 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
1065 msgstr "Зазначений користувач не є підписаним до цього списку."
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-
1069 #: actions/apilistsubscribers.php:72
1070 msgid "You are not subscribed to this list."
1071 msgstr "Ви не підписані до цього списку."
1073 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
1074 #: actions/apimediaupload.php:95
1075 msgid "Upload failed."
1076 msgstr "Збій при завантаженні."
1078 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or
1079 #. verifier is invalid.
1080 #: actions/apioauthaccesstoken.php:97
1081 msgid "Invalid request token or verifier."
1082 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
1084 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
1085 #: actions/apioauthauthorize.php:104
1086 msgid "No oauth_token parameter provided."
1087 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
1089 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
1091 #: actions/apioauthauthorize.php:112 actions/apioauthauthorize.php:126
1092 msgid "Invalid request token."
1093 msgstr "Неправильний запит токену."
1095 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
1097 #: actions/apioauthauthorize.php:118
1098 msgid "Request token already authorized."
1099 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
1101 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password
1102 #. was passed to the OAuth API.
1103 #: actions/apioauthauthorize.php:165
1104 msgid "Invalid nickname / password!"
1105 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
1107 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
1108 #: actions/apioauthauthorize.php:208
1109 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
1110 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
1112 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in
1114 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
1115 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit
1117 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail
1119 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
1120 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant
1121 #. Messaging settings.
1122 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on
1124 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
1125 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the
1126 #. password recovery form.
1127 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS
1129 #: actions/apioauthauthorize.php:285 actions/avatarsettings.php:296
1130 #: actions/editapplication.php:142 actions/emailsettings.php:305
1131 #: actions/grouplogo.php:326 actions/imsettings.php:259
1132 #: actions/newapplication.php:65 actions/oauthconnectionssettings.php:144
1133 #: actions/recoverpassword.php:45 actions/smssettings.php:271
1134 msgid "Unexpected form submission."
1135 msgstr "Несподіване представлення форми."
1137 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an
1138 #. external application.
1139 #: actions/apioauthauthorize.php:354
1140 msgid "An application would like to connect to your account"
1141 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
1143 #. TRANS: Fieldset legend.
1144 #: actions/apioauthauthorize.php:371
1145 msgid "Allow or deny access"
1146 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
1148 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
1149 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is
1150 #. the StatusNet sitename.
1151 #: actions/apioauthauthorize.php:392
1154 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
1155 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
1156 "parties you trust."
1157 msgstr "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви довіряєте."
1159 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
1160 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the
1161 #. organisation behind the application,
1162 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apioauthauthorize.php:400
1166 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
1167 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only"
1168 " give access to your %4$s account to third parties you trust."
1169 msgstr "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви довіряєте."
1171 #. TRANS: Fieldset legend.
1172 #: actions/apioauthauthorize.php:422
1177 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
1178 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
1179 #. TRANS: Field label on account registration page.
1180 #. TRANS: Field label on group edit form.
1181 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
1182 #: actions/apioauthauthorize.php:426 actions/profilesettings.php:102
1183 #: actions/register.php:406 lib/groupeditform.php:147
1184 #: lib/togglepeopletag.php:107
1186 msgstr "Ім’я користувача"
1188 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
1189 #. TRANS: Field label on login page.
1190 #. TRANS: Field label on account registration page.
1191 #: actions/apioauthauthorize.php:430 actions/login.php:181
1192 #: actions/register.php:412
1196 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing
1197 #. access to an account
1198 #. TRANS: by an external application.
1199 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1200 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1201 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1202 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1203 #: actions/apioauthauthorize.php:445 actions/emailsettings.php:125
1204 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
1205 #: lib/applicationeditform.php:351
1210 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an
1211 #. external application.
1212 #: actions/apioauthauthorize.php:452
1217 #. TRANS: Form instructions.
1218 #: actions/apioauthauthorize.php:469
1219 msgid "Authorize access to your account information."
1220 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
1222 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an
1224 #: actions/apioauthauthorize.php:561
1225 msgid "Authorization canceled."
1226 msgstr "Авторизацію скасовано."
1228 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1229 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1230 #: actions/apioauthauthorize.php:565
1232 msgid "The request token %s has been revoked."
1233 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
1235 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client
1236 #. application was successfully authorized to access the user's account with
1238 #: actions/apioauthauthorize.php:588
1239 msgid "You have successfully authorized the application"
1240 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
1242 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was
1243 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1244 #: actions/apioauthauthorize.php:592
1246 "Please return to the application and enter the following security code to "
1247 "complete the process."
1248 msgstr "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби завершити процес."
1250 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was
1251 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1252 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1253 #: actions/apioauthauthorize.php:599
1255 msgid "You have successfully authorized %s"
1256 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
1258 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was
1259 #. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1260 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1261 #: actions/apioauthauthorize.php:606
1264 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1266 msgstr "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити процес."
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or
1270 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1271 #: actions/apistatusesdestroy.php:109
1272 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1273 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
1276 #: actions/apistatusesdestroy.php:119
1277 msgid "No status found with that ID."
1278 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1281 #: actions/apistatusesdestroy.php:134
1282 msgid "You may not delete another user's status."
1283 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting
1289 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1291 #: actions/apistatusesretweet.php:64 actions/apistatusesretweets.php:67
1292 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:129
1293 msgid "No such notice."
1294 msgstr "Такого допису немає."
1296 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API
1298 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1299 #: actions/apistatusesshow.php:115 lib/atompubaction.php:58
1300 #: lib/atompubaction.php:71 lib/atompubaction.php:76 lib/atompubaction.php:81
1301 msgid "HTTP method not supported."
1302 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1304 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1305 #. TRANS: %s is the requested output format.
1306 #: actions/apistatusesshow.php:140
1308 msgid "Unsupported format: %s."
1309 msgstr "Формат, який не підтримується: %s."
1311 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1312 #: actions/apistatusesshow.php:151
1313 msgid "Status deleted."
1314 msgstr "Статус видалено."
1316 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1317 #: actions/apistatusesshow.php:158
1318 msgid "No status with that ID found."
1319 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1321 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the
1323 #: actions/apistatusesshow.php:223
1324 msgid "Can only delete using the Atom format."
1325 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1327 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices
1329 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made
1330 #. by the current user.
1331 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1332 msgid "Cannot delete this notice."
1333 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1335 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the
1337 #: actions/apistatusesshow.php:243
1339 msgid "Deleted notice %d"
1340 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1342 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1343 #: actions/apistatusesupdate.php:206
1344 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1345 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1347 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1348 #: actions/apistatusesupdate.php:243
1349 msgid "Parent notice not found."
1350 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1352 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1353 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1354 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1355 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1356 #: actions/apistatusesupdate.php:270 actions/newnotice.php:145
1358 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1359 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1360 msgstr[0] "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою вкладення."
1361 msgstr[1] "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою вкладення."
1362 msgstr[2] "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою вкладення."
1364 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an
1365 #. unsupported format.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an
1367 #. unsupported format.
1368 #: actions/apisubscriptions.php:220 actions/apisubscriptions.php:250
1369 msgid "Unsupported format."
1370 msgstr "Формат не підтримується."
1372 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1373 #. TRANS: %s is the error message.
1374 #: actions/apitimelinelist.php:151
1376 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1377 msgstr "Не вдалося створити канал для списку — %s"
1379 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1380 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1381 #: actions/apitimelinementions.php:107
1383 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1384 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1386 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1387 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1388 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1389 #: actions/apitimelinementions.php:122
1391 msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
1394 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1395 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1396 #: actions/apitimelinepublic.php:191 actions/publicrss.php:103
1398 msgid "%s public timeline"
1399 msgstr "%s загальна стрічка"
1401 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1402 #: actions/apitimelinepublic.php:197
1404 msgid "%s updates from everyone!"
1405 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1407 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for
1408 #. 'retweeted by me'.
1409 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:68
1410 msgid "Unimplemented."
1411 msgstr "Метод не виконується."
1413 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1414 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:94
1416 msgid "Repeated to %s"
1417 msgstr "Повторено для %s"
1419 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are
1420 #. repeats in user's inbox.
1421 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user
1423 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:99
1425 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1426 msgstr "Дописи %1$s, що вони були повторені %2$s / %3$s."
1428 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1429 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1430 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:95
1432 msgid "Repeats of %s"
1433 msgstr "Повторення %s"
1435 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1436 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is
1437 #. the user profile name.
1438 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:103
1440 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1441 msgstr "Дописи %1$s, які повторював %2$s / %3$s."
1443 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1444 #. TRANS: %s is the tag.
1445 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1446 #. TRANS: %s is the tag.
1447 #: actions/apitimelinetag.php:99 actions/tag.php:64
1449 msgid "Notices tagged with %s"
1450 msgstr "Дописи позначені з %s"
1452 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1453 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1454 #. TRANS: Tag feed description.
1455 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1456 #: actions/apitimelinetag.php:103 actions/tagrss.php:66
1458 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1459 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's
1463 #: actions/apitimelineuser.php:323
1464 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1465 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1467 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1468 #: actions/apitimelineuser.php:329
1469 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1470 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1472 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1473 #: actions/apitimelineuser.php:335
1474 msgid "Atom post must not be empty."
1475 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1477 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-
1479 #: actions/apitimelineuser.php:344
1480 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1481 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1483 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1484 #: actions/apitimelineuser.php:350 actions/atompubmembershipfeed.php:191
1485 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:203
1486 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1487 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1489 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not
1491 #: actions/apitimelineuser.php:360
1492 msgid "Can only handle POST activities."
1493 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1495 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object
1497 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1498 #: actions/apitimelineuser.php:370
1500 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1501 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1503 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through
1505 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1506 #: actions/apitimelineuser.php:403
1508 msgid "No content for notice %d."
1509 msgstr "Допис %d не має змісту."
1511 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1512 #. TRANS: %s is the notice URI.
1513 #: actions/apitimelineuser.php:430
1515 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1516 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1518 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1519 #: actions/apitrends.php:83
1520 msgid "API method under construction."
1521 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1523 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-
1525 #: actions/apiuserprofileimage.php:60 actions/apiusershow.php:76
1526 msgid "User not found."
1527 msgstr "Сторінку не знайдено."
1529 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
1531 #: actions/approvegroup.php:59 actions/cancelgroup.php:59
1532 #: actions/leavegroup.php:57
1533 msgid "You must be logged in to leave a group."
1534 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
1536 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1537 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1538 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1539 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1541 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1542 #. non-existing group.
1543 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1544 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1545 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1547 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1548 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
1549 #. without providing a group nickname.
1550 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
1551 #. a non-local group.
1552 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
1553 #. a nickname that is not a group.
1554 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
1555 #. specifying a non-existing group.
1556 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-
1557 #. existing group ID.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a
1559 #. non-existing group.
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an
1563 #. object that is not a group.
1564 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group
1565 #. that does not exist.
1566 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an
1567 #. object that is not a group.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1574 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the
1576 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not
1578 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1579 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was
1580 #. found requesting group page.
1581 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found
1582 #. requesting group page.
1583 #: actions/approvegroup.php:80 actions/approvegroup.php:91
1584 #: actions/atompubshowmembership.php:62 actions/blockedfromgroup.php:79
1585 #: actions/blockedfromgroup.php:86 actions/cancelgroup.php:79
1586 #: actions/cancelgroup.php:90 actions/deletegroup.php:85
1587 #: actions/deletegroup.php:96 actions/editgroup.php:99
1588 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:64 actions/foafgroup.php:71
1589 #: actions/groupblock.php:85 actions/groupbyid.php:82
1590 #: actions/grouplogo.php:100 actions/groupqueue.php:83
1591 #: actions/groupqueue.php:90 actions/grouprss.php:95 actions/grouprss.php:102
1592 #: actions/groupunblock.php:85 actions/joingroup.php:78
1593 #: actions/joingroup.php:89 actions/leavegroup.php:78
1594 #: actions/leavegroup.php:89 actions/makeadmin.php:87 lib/command.php:170
1595 #: lib/command.php:340 lib/groupaction.php:84 lib/groupaction.php:92
1596 msgid "No such group."
1597 msgstr "Такої спільноти не існує."
1599 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
1600 #. providing a group name or group ID.
1601 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a
1602 #. nickname or ID for the group.
1603 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing
1604 #. a group name or group ID.
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
1606 #. providing a group name or group ID.
1607 #: actions/approvegroup.php:86 actions/cancelgroup.php:85
1608 #: actions/deletegroup.php:91 actions/joingroup.php:84
1609 #: actions/leavegroup.php:84
1610 msgid "No nickname or ID."
1611 msgstr "Немає імені або ІД."
1613 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
1615 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
1617 #: actions/approvegroup.php:97 actions/approvesub.php:60
1618 #: actions/cancelgroup.php:96
1619 msgid "Must be logged in."
1620 msgstr "Мусите увійти до системи."
1622 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
1623 #. a group administrator.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join
1626 #. TRANS: being a group administrator.
1627 #: actions/approvegroup.php:104 actions/cancelgroup.php:104
1628 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1629 msgstr "Лише адміністратор спільноти має право затверджувати чи скасовувати запрошення."
1631 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without
1632 #. specifying a profile to approve.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout
1634 #. specifying a profile to approve.
1635 #: actions/approvegroup.php:108 actions/approvesub.php:66
1636 msgid "Must specify a profile."
1637 msgstr "Необхідно зазначити профіль."
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-
1640 #. existing request.
1641 #. TRANS: %s is a nickname.
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group
1644 #. TRANS: %s is a user nickname.
1645 #: actions/approvegroup.php:117 actions/cancelgroup.php:116
1647 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1648 msgstr "%s відсутній у черзі тих, що очікують затвердження модератором цієї спільноти."
1650 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1652 #: actions/approvegroup.php:124 actions/approvesub.php:82
1653 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1654 msgstr "Внутрішня помилка: не отримано ані «скасувати», ані «відмінити»"
1656 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1658 #: actions/approvegroup.php:128 actions/approvesub.php:86
1659 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1660 msgstr "Внутрішня помилка: отримано і «скасувати» і «відмінити»."
1662 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request
1664 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
1665 #. which the leave failed.
1666 #: actions/approvegroup.php:156 actions/cancelgroup.php:140
1668 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1669 msgstr "Не вдалося скасувати запит для користувача %1$s приєднатися до групи %2$s."
1671 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is
1672 #. approved/disapproved.
1673 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1674 #: actions/approvegroup.php:166
1677 msgid "%1$s's request for %2$s"
1678 msgstr "Запит %1$s на вступ до %2$s"
1680 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1681 #: actions/approvegroup.php:173
1682 msgid "Join request approved."
1683 msgstr "Запит на приєднання до спільноти задовольнили."
1685 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1686 #: actions/approvegroup.php:176
1687 msgid "Join request canceled."
1688 msgstr "Запит на приєднання до спільноти відхилено."
1690 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-
1691 #. existing request.
1692 #. TRANS: %s is a user nickname.
1693 #: actions/approvesub.php:75
1695 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1696 msgstr "%s відсутній у черзі тих, що очікують вашого затвердження для підписки."
1698 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request
1700 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which
1701 #. the leave failed.
1702 #: actions/approvesub.php:115
1704 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1705 msgstr "Не вдалося скасувати або схвалити запит для користувача %1$s приєднатися до групи %2$s."
1707 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1708 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1709 #: actions/approvesub.php:125
1712 msgid "%1$s's request"
1713 msgstr "Запит від %1$s"
1715 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1716 #: actions/approvesub.php:131
1717 msgid "Subscription approved."
1718 msgstr "Підписку затверджено."
1720 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1721 #: actions/approvesub.php:134
1722 msgid "Subscription canceled."
1723 msgstr "Підписку скасовано."
1725 #. TRANS: Title for group membership feed.
1726 #. TRANS: %s is a username.
1727 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105
1729 msgid "Group memberships of %s"
1730 msgstr "%s бере участь в таких спільнотах"
1732 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1733 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1734 #: actions/atompubmembershipfeed.php:110
1736 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1737 msgstr "Спільноти, до яких залучений %1$s на %2$s"
1739 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a
1741 #: actions/atompubmembershipfeed.php:180
1742 msgid "Cannot add someone else's membership."
1743 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1745 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1746 #: actions/atompubmembershipfeed.php:202
1747 msgid "Can only handle join activities."
1748 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1750 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join something which is not a
1752 #: actions/atompubmembershipfeed.php:209
1753 msgid "Can only join groups."
1756 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing
1758 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1759 msgid "Unknown group."
1760 msgstr "Невідома спільнота."
1762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already
1763 #. subscribed group.
1764 #: actions/atompubmembershipfeed.php:225
1765 msgid "Already a member."
1766 msgstr "Вже є учасником."
1768 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while
1769 #. blocked from that group.
1770 #: actions/atompubmembershipfeed.php:233
1771 msgid "Blocked by admin."
1772 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1774 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-
1776 #: actions/atompubshowmembership.php:72
1777 msgid "Not a member."
1778 msgstr "Не є учасником."
1780 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1781 #: actions/atompubshowmembership.php:114
1782 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1783 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1785 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
1786 #. non-existing profile ID.
1787 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1788 #: actions/atompubshowsubscription.php:58
1789 #: actions/atompubshowsubscription.php:69
1790 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:59
1792 msgid "No such profile id: %d."
1793 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1795 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
1796 #. non-subscribed profile ID.
1797 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the
1798 #. profile that was not subscribed to.
1799 #: actions/atompubshowsubscription.php:78
1801 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1802 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of
1806 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1807 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1808 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1810 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1811 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1812 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:120
1814 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1815 msgstr "Люди, до яких підписаний %1$s на %2$s"
1817 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1818 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:192
1819 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1820 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1822 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1823 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:214
1824 msgid "Can only handle Follow activities."
1825 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1827 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a
1829 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:221
1830 msgid "Can only follow people."
1831 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1833 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1834 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1835 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:230
1837 msgid "Unknown profile %s."
1838 msgstr "Невідомий профіль %s."
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed
1842 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1843 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:237
1845 msgid "Already subscribed to %s."
1846 msgstr "Вже підписаний до %s."
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1849 #: actions/attachment.php:69
1850 msgid "No such attachment."
1851 msgstr "Такого вкладення немає."
1853 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a
1855 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
1856 #. group without providing a group nickname.
1857 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a
1858 #. nickname for the group to edit.
1859 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
1860 #. without providing a nickname.
1861 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without
1862 #. providing a group nickname.
1863 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without
1864 #. providing a group nickname.
1865 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting
1867 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:72
1868 #: actions/editgroup.php:83 actions/grouplogo.php:84 actions/groupqueue.php:76
1869 #: actions/grouprss.php:88 lib/groupaction.php:68
1870 msgid "No nickname."
1871 msgstr "Немає імені."
1873 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1874 #: actions/avatarsettings.php:66
1878 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1879 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1880 #: actions/avatarsettings.php:78
1882 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1883 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1885 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1886 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1887 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1888 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:206
1889 #: actions/grouplogo.php:255
1890 msgid "Avatar settings"
1891 msgstr "Налаштування аватари"
1893 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded
1895 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally
1896 #. uploaded avatar (h2).
1897 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1898 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo
1900 #: actions/avatarsettings.php:130 actions/avatarsettings.php:215
1901 #: actions/grouplogo.php:201 actions/grouplogo.php:264
1905 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition
1906 #. of uploaded avatar (h2).
1907 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used
1908 #. rendition of uploaded avatar (h2).
1909 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1910 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1911 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:228
1912 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:277
1916 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1917 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1918 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an
1920 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1921 #. TRANS: Button text to delete a list.
1922 #: actions/avatarsettings.php:156 actions/deleteaccount.php:319
1923 #: actions/showapplication.php:239 lib/deletegroupform.php:115
1924 #: lib/peopletageditform.php:171
1929 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1930 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account
1932 #: actions/avatarsettings.php:177 actions/restoreaccount.php:369
1935 msgstr "Завантажити"
1937 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as
1939 #: actions/avatarsettings.php:244
1944 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1945 #: actions/avatarsettings.php:320
1946 msgid "No file uploaded."
1947 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1949 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1950 #: actions/avatarsettings.php:347
1951 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1952 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою аватаркою."
1954 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server
1956 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is
1957 #. no longer present.
1958 #: actions/avatarsettings.php:362 actions/grouplogo.php:385
1959 msgid "Lost our file data."
1960 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1962 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1963 #: actions/avatarsettings.php:385
1964 msgid "Avatar updated."
1965 msgstr "Аватару оновлено."
1967 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be
1968 #. updated for an unknown reason.
1969 #: actions/avatarsettings.php:388
1970 msgid "Failed updating avatar."
1971 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1973 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1974 #: actions/avatarsettings.php:405
1975 msgid "Avatar deleted."
1976 msgstr "Аватару видалено."
1978 #. TRANS: Title for backup account page.
1979 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the
1980 #. currently logged in user.
1981 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:452
1982 msgid "Backup account"
1983 msgstr "Резерв. копія"
1985 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not
1987 #: actions/backupaccount.php:79
1988 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1989 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію свого акаунту."
1991 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without
1992 #. having backup rights.
1993 #: actions/backupaccount.php:84
1994 msgid "You may not backup your account."
1995 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1997 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1998 #: actions/backupaccount.php:227
2000 "You can backup your account data in <a "
2001 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format. This is an "
2002 "experimental feature and provides an incomplete backup; private account "
2003 "information like email and IM addresses is not backed up. Additionally, "
2004 "uploaded files and direct messages are not backed up."
2005 msgstr "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також не долучаються до резервного файлу."
2007 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
2008 #: actions/backupaccount.php:250
2011 msgstr "Резерв. копія"
2013 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account
2015 #: actions/backupaccount.php:254
2016 msgid "Backup your account."
2017 msgstr "Резервне копіювання вашого облікового запису."
2019 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been
2021 #: actions/block.php:68
2022 msgid "You already blocked that user."
2023 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
2025 #. TRANS: Title for block user page.
2026 #. TRANS: Legend for block user form.
2027 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
2028 #: actions/block.php:103 actions/block.php:133 actions/groupblock.php:157
2030 msgstr "Блокувати користувача"
2032 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user
2034 #: actions/block.php:136
2036 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
2037 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
2038 "will not be notified of any @-replies from them."
2039 msgstr "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше не отримуватимете жодних звісток від нього."
2041 #. TRANS: Button label on the user block form.
2042 #. TRANS: Button label on the delete application form.
2043 #. TRANS: Button label on the delete group form.
2044 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
2045 #. TRANS: Button label on the delete user form.
2046 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2047 #: actions/block.php:151 actions/deleteapplication.php:154
2048 #: actions/deletegroup.php:215 actions/deletenotice.php:155
2049 #: actions/deleteuser.php:154 actions/editpeopletag.php:172
2050 #: actions/groupblock.php:179
2055 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
2056 #: actions/block.php:155
2057 msgid "Do not block this user."
2058 msgstr "Не блокувати цього користувача."
2060 #. TRANS: Button label on the user block form.
2061 #. TRANS: Button label on the delete application form.
2062 #. TRANS: Button label on the delete group form.
2063 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
2064 #. TRANS: Button label on the delete user form.
2065 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2066 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
2067 #: actions/block.php:158 actions/deleteapplication.php:161
2068 #: actions/deletegroup.php:222 actions/deletenotice.php:162
2069 #: actions/deleteuser.php:161 actions/editpeopletag.php:176
2070 #: actions/groupblock.php:186 lib/repeatform.php:115
2075 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
2076 #: actions/block.php:162
2077 msgid "Block this user."
2078 msgstr "Блокувати користувача."
2080 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
2081 #: actions/block.php:186
2082 msgid "Failed to save block information."
2083 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
2085 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
2086 #. TRANS: %s is a group nickname.
2087 #: actions/blockedfromgroup.php:97
2089 msgid "%s blocked profiles"
2090 msgstr "Заблоковані профілі %s"
2092 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a
2094 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
2095 #: actions/blockedfromgroup.php:102
2097 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
2098 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
2100 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
2101 #: actions/blockedfromgroup.php:118
2102 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
2103 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
2105 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
2106 #: actions/blockedfromgroup.php:281
2107 msgid "Unblock user from group"
2108 msgstr "Розблокувати користувача"
2110 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
2111 #: actions/blockedfromgroup.php:313
2114 msgstr "Розблокувати"
2116 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
2117 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
2118 #: actions/blockedfromgroup.php:317 lib/unblockform.php:78
2119 msgid "Unblock this user"
2120 msgstr "Розблокувати цього користувача"
2122 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2123 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
2124 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2125 #: actions/cancelgroup.php:150 actions/leavegroup.php:126
2128 msgid "%1$s left group %2$s"
2129 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
2131 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
2132 #: actions/cancelsubscription.php:77
2134 msgid "Unsubscribed"
2137 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the
2138 #. contact address confirmation action.
2139 #: actions/confirmaddress.php:73
2140 msgid "No confirmation code."
2141 msgstr "Немає коду підтвердження."
2143 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation
2144 #. code in the contact address confirmation action.
2145 #: actions/confirmaddress.php:78
2146 msgid "Confirmation code not found."
2147 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
2149 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for
2150 #. another user in the contact address confirmation action.
2151 #: actions/confirmaddress.php:83
2152 msgid "That confirmation code is not for you!"
2153 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
2155 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email',
2156 #. 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
2157 #: actions/confirmaddress.php:90
2159 msgid "Unrecognized address type %s"
2160 msgstr "Невизначений тип адреси %s"
2162 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
2163 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
2164 #: actions/confirmaddress.php:98 actions/confirmaddress.php:131
2165 msgid "That address has already been confirmed."
2166 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
2168 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
2169 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM
2171 #: actions/confirmaddress.php:139 actions/imsettings.php:444
2172 msgid "Could not update user IM preferences."
2173 msgstr "Не вдалося оновити налаштування сервісу миттєвих повідомлень."
2175 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
2176 #: actions/confirmaddress.php:151
2177 msgid "Could not insert user IM preferences."
2178 msgstr "Не вдалося вставити налаштування сервісу миттєвих повідомлень."
2180 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion
2182 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
2183 #: actions/confirmaddress.php:163
2184 msgid "Could not delete address confirmation."
2185 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
2187 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
2188 #: actions/confirmaddress.php:178
2189 msgid "Confirm address"
2190 msgstr "Підтвердити адресу"
2192 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
2193 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
2194 #: actions/confirmaddress.php:193
2196 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
2197 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
2199 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
2200 #: actions/conversation.php:80
2201 msgid "Conversation"
2204 #. TRANS: Title for link to notice feed.
2205 #. TRANS: %s is a user nickname.
2206 #: actions/conversation.php:115 actions/conversation.php:131
2207 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
2210 #. TRANS: Title for link to notice feed.
2211 #. TRANS: %s is a user nickname.
2212 #: actions/conversation.php:123
2213 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
2216 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not
2218 #: actions/deleteaccount.php:71
2219 msgid "Only logged-in users can delete their account."
2220 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
2222 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without
2223 #. have the rights to do that.
2224 #: actions/deleteaccount.php:77
2225 msgid "You cannot delete your account."
2226 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
2228 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this
2229 #. exactly the same, including punctuation.
2230 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
2232 msgstr "Безсумнівно."
2234 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able
2235 #. to delete a user account.
2236 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
2237 #: actions/deleteaccount.php:164
2239 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
2240 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
2242 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
2243 #: actions/deleteaccount.php:206
2244 msgid "Account deleted."
2245 msgstr "Акаунт видалено."
2247 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
2248 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently
2250 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:460
2251 msgid "Delete account"
2252 msgstr "Видалити акаунт"
2254 #. TRANS: Form text for user deletion form.
2255 #: actions/deleteaccount.php:279
2257 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
2259 msgstr "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого акаунту з цього сервера."
2261 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has
2262 #. account backup rights.
2263 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
2264 #: actions/deleteaccount.php:285
2267 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
2269 msgstr "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
2271 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
2272 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be
2274 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/recoverpassword.php:255
2276 msgstr "Підтвердити"
2278 #. TRANS: Input title for the delete account field.
2279 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
2280 #: actions/deleteaccount.php:304
2282 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
2283 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
2285 #. TRANS: Button title for user account deletion.
2286 #: actions/deleteaccount.php:323
2287 msgid "Permanently delete your account."
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not
2292 #: actions/deleteapplication.php:62
2293 msgid "You must be logged in to delete an application."
2294 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
2296 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not
2298 #: actions/deleteapplication.php:70
2299 msgid "Application not found."
2300 msgstr "Додаток не виявлено."
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current
2303 #. user does not own.
2304 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being
2306 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for
2307 #. which the logged in user is not the owner.
2308 #: actions/deleteapplication.php:77 actions/editapplication.php:77
2309 #: actions/showapplication.php:91
2310 msgid "You are not the owner of this application."
2311 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
2313 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
2315 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
2316 #: actions/deleteapplication.php:100 actions/editapplication.php:130
2317 #: actions/showapplication.php:114 lib/action.php:1661
2318 msgid "There was a problem with your session token."
2319 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
2321 #. TRANS: Title for delete application page.
2322 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
2323 #: actions/deleteapplication.php:121 actions/deleteapplication.php:146
2324 msgid "Delete application"
2325 msgstr "Видалити додаток"
2327 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
2328 #: actions/deleteapplication.php:149
2330 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
2331 "about the application from the database, including all existing user "
2333 msgstr "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього додатку користувачів."
2335 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
2336 #: actions/deleteapplication.php:158
2337 msgid "Do not delete this application."
2338 msgstr "Не видаляти цей додаток."
2340 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2341 #: actions/deleteapplication.php:164
2342 msgid "Delete this application."
2343 msgstr "Видалити додаток."
2345 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2346 #: actions/deletegroup.php:64
2347 msgid "You must be logged in to delete a group."
2348 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
2350 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights
2352 #: actions/deletegroup.php:102
2353 msgid "You are not allowed to delete this group."
2354 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
2356 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2357 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2358 #: actions/deletegroup.php:144
2360 msgid "Could not delete group %s."
2361 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
2363 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2364 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2365 #: actions/deletegroup.php:153
2367 msgid "Deleted group %s"
2368 msgstr "Спільноту %s видалено"
2370 #. TRANS: Title of delete group page.
2371 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2372 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:197
2373 msgid "Delete group"
2374 msgstr "Видалити спільноту"
2376 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2377 #: actions/deletegroup.php:201
2379 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2380 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2381 "will still appear in individual timelines."
2382 msgstr "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
2384 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2385 #: actions/deletegroup.php:219
2386 msgid "Do not delete this group."
2387 msgstr "Не видаляти цю спільноту."
2389 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2390 #: actions/deletegroup.php:226
2391 msgid "Delete this group."
2392 msgstr "Видалити спільноту."
2394 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2395 #: actions/deletenotice.php:110
2397 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2399 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
2401 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2402 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2403 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2404 msgid "Delete notice"
2405 msgstr "Видалити допис"
2407 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2408 #: actions/deletenotice.php:152
2409 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2410 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
2412 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2413 #: actions/deletenotice.php:159
2414 msgid "Do not delete this notice."
2415 msgstr "Не видаляти цей допис."
2417 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2418 #: actions/deletenotice.php:166
2419 msgid "Delete this notice."
2420 msgstr "Видалити допис."
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having
2423 #. the right to delete users.
2424 #: actions/deleteuser.php:66
2425 msgid "You cannot delete users."
2426 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2429 #: actions/deleteuser.php:73
2430 msgid "You can only delete local users."
2431 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2433 #. TRANS: Title of delete user page.
2434 #: actions/deleteuser.php:110
2437 msgstr "Видалити користувача"
2439 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2440 #: actions/deleteuser.php:134
2442 msgstr "Видалити користувача"
2444 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described
2445 #. action has to be performed.
2446 #: actions/deleteuser.php:138
2448 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2449 "the user from the database, without a backup."
2450 msgstr "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без можливості відновлення."
2452 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2453 #: actions/deleteuser.php:158
2454 msgid "Do not delete this user."
2455 msgstr "Не видаляти цього користувача."
2457 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2458 #: actions/deleteuser.php:165
2459 msgid "Delete this user."
2460 msgstr "Видалити цього користувача."
2462 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the
2463 #. documentation that does not exist.
2464 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2465 #: actions/doc.php:157
2467 msgid "No such document \"%s\"."
2468 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2470 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2471 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2472 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
2473 #: actions/doc.php:178 lib/adminpanelnav.php:71 lib/defaultlocalnav.php:60
2474 #: lib/homestubnav.php:55 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:63
2479 #: actions/doc.php:181
2484 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2485 #: actions/doc.php:195 lib/secondarynav.php:56
2490 #: actions/doc.php:196
2491 msgid "Getting started"
2494 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2495 #: actions/doc.php:200 lib/secondarynav.php:59
2500 #: actions/doc.php:201
2501 msgid "About this site"
2504 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked
2506 #: actions/doc.php:205 lib/secondarynav.php:62
2511 #: actions/doc.php:206
2512 msgid "Frequently asked questions"
2515 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information
2517 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2518 #: actions/doc.php:210 lib/secondarynav.php:81
2523 #: actions/doc.php:211
2524 msgid "Contact info"
2527 #: actions/doc.php:215
2532 #: actions/doc.php:216
2536 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2537 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2538 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2539 #: actions/doc.php:220 lib/defaultlocalnav.php:71 lib/publicgroupnav.php:69
2540 #: lib/searchgroupnav.php:82 lib/subgroupnav.php:125
2545 #: actions/doc.php:221
2546 msgid "Using groups"
2549 #: actions/doc.php:225
2554 #: actions/doc.php:226
2558 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2559 #. TRANS: Form legend.
2560 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2561 msgid "Edit application"
2562 msgstr "Керувати додатками"
2564 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not
2566 #: actions/editapplication.php:66
2567 msgid "You must be logged in to edit an application."
2568 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2570 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not
2572 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth
2574 #: actions/editapplication.php:82 actions/showapplication.php:84
2575 msgid "No such application."
2576 msgstr "Такого додатку немає."
2578 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2579 #: actions/editapplication.php:165
2580 msgid "Use this form to edit your application."
2581 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2583 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit
2584 #. application" form.
2585 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New
2586 #. application" form.
2587 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:104
2588 msgid "Name is required."
2589 msgstr "Потрібне ім’я."
2591 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit
2592 #. application" form.
2593 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New
2594 #. application" form.
2595 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:110
2596 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2597 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2599 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
2600 #. already exists in the "Edit application" form.
2601 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
2602 #. already exists in the "New application" form.
2603 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:107
2604 msgid "Name already in use. Try another one."
2605 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2607 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit
2608 #. application" form.
2609 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New
2610 #. application" form.
2611 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:113
2612 msgid "Description is required."
2613 msgstr "Потрібен опис."
2615 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the
2616 #. "Edit application" form.
2617 #: actions/editapplication.php:207
2618 msgid "Source URL is too long."
2619 msgstr "URL-адреса надто довга."
2621 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
2622 #. "Edit application" form.
2623 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
2624 #. "New application" form.
2625 #: actions/editapplication.php:212 actions/newapplication.php:127
2626 msgid "Source URL is not valid."
2627 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2629 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
2630 #. "Edit application" form.
2631 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
2632 #. "New application" form.
2633 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:130
2634 msgid "Organization is required."
2635 msgstr "Потрібна організація."
2637 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name
2638 #. in the "Edit application" form.
2639 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:133
2640 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2641 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2643 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
2644 #. provided in the edit application form.
2645 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
2646 #. provided in the new application form.
2647 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:136
2648 msgid "Organization homepage is required."
2649 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2651 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
2652 #. "Edit application" form.
2653 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
2654 #. "New application" form.
2655 #: actions/editapplication.php:233 actions/newapplication.php:142
2656 msgid "Callback is too long."
2657 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2659 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
2660 #. "Edit application" form.
2661 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
2662 #. "New application" form.
2663 #: actions/editapplication.php:238 actions/newapplication.php:145
2664 msgid "Callback URL is not valid."
2665 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2667 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from
2668 #. the "Edit application" form.
2669 #: actions/editapplication.php:275
2670 msgid "Could not update application."
2671 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2673 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2674 #: actions/editgroup.php:55
2676 msgid "Edit %s group"
2677 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2679 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2680 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not
2682 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69
2683 msgid "You must be logged in to create a group."
2684 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2686 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2687 #: actions/editgroup.php:148
2688 msgid "Use this form to edit the group."
2689 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2691 #. TRANS: Group edit form success message.
2692 #. TRANS: Edit list form success message.
2693 #: actions/editgroup.php:275 actions/editpeopletag.php:318
2694 msgid "Options saved."
2695 msgstr "Опції збережено."
2697 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2698 #. TRANS: %s is a list.
2699 #: actions/editpeopletag.php:52
2701 msgid "Delete %s list"
2702 msgstr "Видалити список %s"
2704 #. TRANS: Title for edit list page.
2705 #. TRANS: %s is a list.
2706 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2707 #. TRANS: %s is a list.
2708 #: actions/editpeopletag.php:56 lib/peopletageditform.php:110
2710 msgid "Edit list %s"
2711 msgstr "Редагувати список %s"
2713 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
2714 #. requires a tagging user or ID.
2715 #: actions/editpeopletag.php:101
2716 msgid "No tagger or ID."
2717 msgstr "Немає того, хто позначив, або ІД."
2719 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2720 #: actions/editpeopletag.php:116
2721 msgid "Not a local user."
2722 msgstr "Такого користувача немає."
2724 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-
2726 #: actions/editpeopletag.php:121
2727 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2728 msgstr "Ви маєте бути тим, хто створив цей теґ, аби відредагувати його."
2730 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2731 #: actions/editpeopletag.php:217
2732 msgid "Use this form to edit the list."
2733 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати список."
2735 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag
2737 #: actions/editpeopletag.php:238
2738 msgid "Delete aborted."
2739 msgstr "Видалення скасовано."
2741 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2742 #: actions/editpeopletag.php:246
2744 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2745 "membership records. Do you still want to continue?"
2746 msgstr "Видалення цього теґу означатиме негайне видалення всіх записів щодо підписок і членства. Ви все ще хочете продовжити?"
2748 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2749 #: actions/editpeopletag.php:252
2750 msgid "Invalid tag."
2751 msgstr "Неприпустиме теґ."
2753 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2754 #. TRANS: %s is the already present tag.
2755 #: actions/editpeopletag.php:257
2757 msgid "You already have a tag named %s."
2758 msgstr "Ви вже маєте теґ з назвою %s."
2760 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to
2762 #: actions/editpeopletag.php:274
2764 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2765 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2766 msgstr "Зазначення теґу як особистого означатиме незворотне видалення всіх підписок до нього. Ви все ще хочете продовжити?"
2768 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2769 #: actions/editpeopletag.php:295
2770 msgid "Could not update list."
2771 msgstr "Не вдалося оновити список."
2773 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2774 #: actions/emailsettings.php:60
2775 msgid "Email settings"
2776 msgstr "Налаштування пошти"
2778 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2779 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2780 #: actions/emailsettings.php:74
2782 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2783 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2785 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2786 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2787 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2788 msgid "Email address"
2789 msgstr "Електронна адреса"
2791 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2792 #: actions/emailsettings.php:110
2793 msgid "Current confirmed email address."
2794 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2796 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2797 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post
2799 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2800 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2801 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post
2803 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2804 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2805 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2806 #: actions/smssettings.php:175 lib/togglepeopletag.php:213
2811 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2812 #: actions/emailsettings.php:120
2814 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2815 "a message with further instructions."
2816 msgstr "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2818 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2819 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2820 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2821 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2822 #. TRANS: organization.
2823 #: actions/emailsettings.php:137
2824 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2825 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2827 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2828 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2829 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2830 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2831 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:149
2832 #: actions/smssettings.php:157 lib/togglepeopletag.php:290
2837 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2838 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2839 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2840 msgid "Incoming email"
2841 msgstr "Вхідна пошта"
2843 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2844 #: actions/emailsettings.php:155
2845 msgid "I want to post notices by email."
2846 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2848 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2849 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS
2851 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2852 msgid "Send email to this address to post new notices."
2853 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2855 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address
2856 #. has already been assigned.
2857 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2858 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2859 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2860 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2862 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2863 #: actions/emailsettings.php:190
2865 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2867 msgstr "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2869 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2870 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2871 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2876 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2877 #: actions/emailsettings.php:205
2878 msgid "Email preferences"
2879 msgstr "Преференції ел. пошти"
2881 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2882 #: actions/emailsettings.php:213
2883 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2884 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2886 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2887 #: actions/emailsettings.php:219
2888 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2889 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2891 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2892 #: actions/emailsettings.php:225
2893 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2894 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2896 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2897 #: actions/emailsettings.php:231
2898 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2899 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2901 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2902 #: actions/emailsettings.php:237
2903 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2904 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2906 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2907 #: actions/emailsettings.php:352
2908 msgid "Email preferences saved."
2909 msgstr "Преференції пошти збережно."
2911 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2912 #: actions/emailsettings.php:371
2913 msgid "No email address."
2914 msgstr "Немає електронної адреси."
2916 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2917 #: actions/emailsettings.php:379
2918 msgid "Cannot normalize that email address."
2919 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу."
2921 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2922 #: actions/emailsettings.php:388
2923 msgid "That is already your email address."
2924 msgstr "Це і є вашою адресою."
2926 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another
2928 #: actions/emailsettings.php:392
2929 msgid "That email address already belongs to another user."
2930 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2932 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation
2934 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging
2935 #. confirmation code.
2936 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2937 #: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:365
2938 #: actions/smssettings.php:364
2939 msgid "Could not insert confirmation code."
2940 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2942 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2943 #: actions/emailsettings.php:420
2945 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2946 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2947 msgstr "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та подальші інструкції."
2949 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not
2951 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that
2953 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not
2955 #: actions/emailsettings.php:440 actions/imsettings.php:393
2956 #: actions/smssettings.php:397
2957 msgid "No pending confirmation to cancel."
2958 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2960 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong
2962 #: actions/emailsettings.php:445
2963 msgid "That is the wrong email address."
2964 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2966 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address
2968 #: actions/emailsettings.php:454
2969 msgid "Could not delete email confirmation."
2970 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2972 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address
2974 #: actions/emailsettings.php:458
2975 msgid "Email confirmation cancelled."
2976 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2978 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2979 #. TRANS: registered for the active user.
2980 #: actions/emailsettings.php:477
2981 msgid "That is not your email address."
2982 msgstr "Це не є вашою адресою."
2984 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail
2986 #: actions/emailsettings.php:497
2987 msgid "The email address was removed."
2988 msgstr "Адреса була видалена."
2990 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming
2991 #. e-mail address while no address has been set.
2992 #: actions/emailsettings.php:511 actions/smssettings.php:551
2993 msgid "No incoming email address."
2994 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2996 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail
2998 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail
3000 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS
3002 #: actions/emailsettings.php:523 actions/emailsettings.php:547
3003 #: actions/smssettings.php:562 actions/smssettings.php:587
3004 msgid "Could not update user record."
3005 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
3007 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail
3009 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
3010 #: actions/emailsettings.php:527 actions/smssettings.php:566
3011 msgid "Incoming email address removed."
3012 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
3014 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
3015 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
3016 #: actions/emailsettings.php:551 actions/smssettings.php:591
3017 msgid "New incoming email address added."
3018 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
3020 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
3021 #. TRANS: Title for featured users section.
3022 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
3023 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:96
3024 #: lib/publicgroupnav.php:84
3025 msgid "Featured users"
3026 msgstr "Користувачі варті уваги"
3028 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
3029 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
3030 #: actions/featured.php:73
3032 msgid "Featured users, page %d"
3033 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
3035 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
3036 #: actions/featured.php:96
3038 msgid "A selection of some great users on %s."
3039 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s."
3041 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
3042 #: actions/getfile.php:73
3043 msgid "No such file."
3044 msgstr "Такого файлу немає."
3046 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read
3048 #: actions/getfile.php:77
3049 msgid "Cannot read file."
3050 msgstr "Не можу прочитати файл."
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a
3054 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
3055 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:61
3056 msgid "Invalid role."
3057 msgstr "Невірна роль."
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a
3061 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
3062 #: actions/grantrole.php:65 actions/revokerole.php:65
3063 msgid "This role is reserved and cannot be set."
3064 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while
3067 #. not being allowed to set roles.
3068 #: actions/grantrole.php:74
3069 msgid "You cannot grant user roles on this site."
3070 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that
3073 #. already has that role.
3074 #: actions/grantrole.php:81
3075 msgid "User already has this role."
3076 msgstr "Користувач вже має цю роль."
3078 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3079 #. specifying a to be blocked user profile.
3080 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3081 #. without providing a profile.
3082 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make
3084 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without
3085 #. providing a profile.
3086 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
3087 #. specifying a user to work on.
3088 #: actions/groupblock.php:70 actions/groupunblock.php:70
3089 #: actions/makeadmin.php:72 actions/subedit.php:48
3090 #: lib/profileformaction.php:79
3091 msgid "No profile specified."
3092 msgstr "Не визначено жодного профілю."
3094 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3095 #. specifying a non-existing profile.
3096 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3097 #. without providing an existing profile.
3098 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the
3100 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
3101 #. existant profile ID.
3102 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
3103 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a
3104 #. non-existing profile ID.
3105 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
3106 #. specifying an existing user to work on.
3107 #: actions/groupblock.php:75 actions/groupunblock.php:75
3108 #: actions/makeadmin.php:77 actions/subedit.php:55 actions/tagprofile.php:44
3109 #: actions/unsubscribe.php:81 lib/profileformaction.php:86
3110 msgid "No profile with that ID."
3111 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
3113 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3114 #. specifying a group to block a profile from.
3115 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3116 #. without providing a group.
3117 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make
3119 #: actions/groupblock.php:80 actions/groupunblock.php:80
3120 #: actions/makeadmin.php:82
3121 msgid "No group specified."
3122 msgstr "Спільноту не визначено."
3124 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
3125 #. being an admin user.
3126 #: actions/groupblock.php:90
3127 msgid "Only an admin can block group members."
3128 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
3130 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3131 #. user is already blocked from the given group.
3132 #: actions/groupblock.php:94
3133 msgid "User is already blocked from group."
3134 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
3136 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
3137 #. user is not a member of given group.
3138 #: actions/groupblock.php:99
3139 msgid "User is not a member of group."
3140 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
3142 #. TRANS: Title for block user from group page.
3143 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
3144 #: actions/groupblock.php:133 lib/groupblockform.php:91
3145 msgid "Block user from group"
3146 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
3148 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the
3150 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be
3152 #: actions/groupblock.php:161
3155 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
3156 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
3157 "the group in the future."
3158 msgstr "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до спільноти знов."
3160 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
3161 #: actions/groupblock.php:183
3162 msgid "Do not block this user from this group."
3163 msgstr "Не блокувати цього користувача у цій спільноті."
3165 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
3166 #: actions/groupblock.php:190
3167 msgid "Block this user from this group."
3168 msgstr "Заблокувати цього користувача у цій спільноті."
3170 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group
3171 #. fails because of an application error.
3172 #: actions/groupblock.php:207
3173 msgid "Database error blocking user from group."
3174 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
3176 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without
3177 #. providing a group ID.
3178 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
3180 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing
3182 #: actions/groupbyid.php:73 actions/profiletagbyid.php:57
3183 #: actions/userbyid.php:70
3187 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3188 #. TRANS: Group logo form legend.
3189 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:193
3191 msgstr "Логотип спільноти"
3193 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3194 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3195 #: actions/grouplogo.php:151
3198 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3199 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний розмір файлу становить %s."
3201 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3202 #: actions/grouplogo.php:237
3204 msgstr "Завантажити"
3206 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3207 #: actions/grouplogo.php:293
3211 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3212 #: actions/grouplogo.php:370
3213 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3214 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
3216 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3217 #: actions/grouplogo.php:404
3218 msgid "Logo updated."
3219 msgstr "Логотип оновлено."
3221 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3222 #: actions/grouplogo.php:407
3223 msgid "Failed updating logo."
3224 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
3226 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3227 #. TRANS: %s is the name of the group.
3228 #: actions/groupmembers.php:69
3230 msgid "%s group members"
3231 msgstr "Учасники спільноти %s"
3233 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3234 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
3236 #: actions/groupmembers.php:74
3238 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3239 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
3241 #. TRANS: Page notice for group members page.
3242 #: actions/groupmembers.php:90
3243 msgid "A list of the users in this group."
3244 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
3246 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
3247 #. without being a group administrator.
3248 #: actions/groupqueue.php:96
3249 msgid "Only the group admin may approve users."
3250 msgstr "Лише адміністратор спільноти може затверджувати користувачів."
3252 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting
3253 #. approval to join the group.
3254 #. TRANS: %s is the name of the group.
3255 #: actions/groupqueue.php:106
3257 msgid "%s group members awaiting approval"
3258 msgstr "Користувачі, що очікують рішення щодо їхнього приєднання до %s"
3260 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still
3261 #. awaiting approval to join the group.
3262 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
3264 #: actions/groupqueue.php:111
3266 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
3267 msgstr "Користувачі, що очікують рішення щодо їхнього приєднання до %1$s, сторінка %2$d"
3269 #. TRANS: Page notice for group members page.
3270 #: actions/groupqueue.php:127
3271 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
3272 msgstr "Список користувачів, що очікують рішення щодо їхнього приєднання до цієї спільноти."
3274 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a
3276 #: actions/grouprss.php:137
3278 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3279 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
3281 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3282 #: actions/groups.php:62
3287 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3288 #. TRANS: %d is the page number.
3289 #: actions/groups.php:66
3292 msgid "Groups, page %d"
3293 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
3295 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site
3297 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do
3299 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3300 #: actions/groups.php:89
3303 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3304 "interests. After you join a group you can send messages to all other members"
3305 " using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching"
3306 " for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your "
3307 "own](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3308 msgstr "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення до усіх її учасників використовуючи просту команду «!spilnota» у тексті повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3310 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3311 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
3312 #. TRANS: Form legend for group edit form.
3313 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:71 lib/groupeditform.php:116
3314 msgid "Create a new group"
3315 msgstr "Створити нову спільноту"
3317 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is
3318 #. the name of the StatusNet site.
3319 #: actions/groupsearch.php:53
3322 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3323 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3324 msgstr "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3326 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3327 #: actions/groupsearch.php:60
3328 msgid "Group search"
3329 msgstr "Пошук спільнот"
3331 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found
3333 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3334 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3335 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
3336 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:155
3337 #: actions/peoplesearch.php:87 actions/profilecompletion.php:146
3339 msgstr "Немає результатів."
3341 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
3342 #. were found for a query for a logged in user.
3343 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3344 #: actions/groupsearch.php:87
3347 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create "
3348 "it](%%action.newgroup%%) yourself."
3349 msgstr "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action.newgroup%%) власну."
3351 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
3352 #. were found for a query for a not logged in user.
3353 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3354 #: actions/groupsearch.php:92
3357 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the "
3358 "group](%%action.newgroup%%) yourself!"
3359 msgstr "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3361 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
3362 #. without being an administrator for the group.
3363 #: actions/groupunblock.php:90
3364 msgid "Only an admin can unblock group members."
3365 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user
3369 #: actions/groupunblock.php:94
3370 msgid "User is not blocked from group."
3371 msgstr "Користувача не блоковано."
3373 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails
3374 #. because of an unknown error.
3375 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3376 #: actions/groupunblock.php:125 actions/unblock.php:85
3377 msgid "Error removing the block."
3378 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3380 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3381 #: actions/imsettings.php:56
3383 msgstr "Налаштування ІМ"
3385 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3386 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3387 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain
3389 #: actions/imsettings.php:69
3392 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
3393 "Configure your addresses and settings below."
3396 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3397 #: actions/imsettings.php:90
3398 msgid "IM is not available."
3399 msgstr "ІМ недоступний"
3401 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was
3403 #: actions/imsettings.php:116
3405 msgid "Current confirmed %s address."
3406 msgstr "Поточна підтверджена %s адреса."
3408 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3409 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
3410 #: actions/imsettings.php:128
3413 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message"
3414 " with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
3415 msgstr "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій %1$s-акаунт, туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %2$s до вашого списку контактів?)"
3417 #. TRANS: Field label for IM address.
3418 #: actions/imsettings.php:141
3422 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
3423 #: actions/imsettings.php:144
3425 msgid "%s screenname."
3426 msgstr "Псевдонім %s."
3428 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3429 #: actions/imsettings.php:165
3430 msgid "IM Preferences"
3431 msgstr "Преференції ІМ"
3433 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3434 #: actions/imsettings.php:176
3435 msgid "Send me notices"
3436 msgstr "Надсилати мені дописи"
3438 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3439 #: actions/imsettings.php:178
3440 msgid "Post a notice when my status changes."
3441 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус змінюється."
3443 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3444 #: actions/imsettings.php:180
3445 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3446 msgstr "Надсилати мені відповіді від людей, до яких я не підписаний."
3448 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3449 #: actions/imsettings.php:183
3450 msgid "Publish a MicroID"
3451 msgstr "Публікувати MicroID."
3453 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3454 #: actions/imsettings.php:294
3455 msgid "Could not update IM preferences."
3456 msgstr "Не вдалося оновити налаштування сервісу миттєвих повідомлень."
3458 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3459 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3460 #: actions/imsettings.php:300 actions/urlsettings.php:246
3461 msgid "Preferences saved."
3462 msgstr "Преференції збережно."
3464 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3465 #: actions/imsettings.php:322
3466 msgid "No screenname."
3467 msgstr "Немає псевдоніму."
3469 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM
3471 #: actions/imsettings.php:328
3472 msgid "No transport."
3473 msgstr "Немає транспорту."
3475 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3476 #: actions/imsettings.php:336
3477 msgid "Cannot normalize that screenname."
3478 msgstr "Не можна впорядкувати цей псевдонім."
3480 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3481 #: actions/imsettings.php:343
3482 msgid "Not a valid screenname."
3483 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
3485 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another
3487 #: actions/imsettings.php:347
3488 msgid "Screenname already belongs to another user."
3489 msgstr "Даний псевдонім вже належить іншому користувачеві."
3491 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3492 #: actions/imsettings.php:371
3493 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3494 msgstr "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили."
3496 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM
3498 #: actions/imsettings.php:398
3499 msgid "That is the wrong IM address."
3500 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3502 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address
3504 #: actions/imsettings.php:407
3505 msgid "Could not delete confirmation."
3506 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження."
3508 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3509 #: actions/imsettings.php:411
3510 msgid "IM confirmation cancelled."
3511 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3513 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3514 #. TRANS: registered for the active user.
3515 #: actions/imsettings.php:435
3516 msgid "That is not your screenname."
3517 msgstr "Це не ваш псевдонім."
3519 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant
3520 #. Messaging address.
3521 #: actions/imsettings.php:450
3522 msgid "The IM address was removed."
3523 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3525 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have
3527 #: actions/invite.php:46
3528 msgid "Invites have been disabled."
3529 msgstr "Запрошення були скасовані."
3531 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged
3533 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3534 #: actions/invite.php:50
3536 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3537 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3539 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does
3541 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3542 #: actions/invite.php:100
3544 msgid "Invalid email address: %s."
3545 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3547 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3548 #: actions/invite.php:152
3549 msgid "Invitations sent"
3550 msgstr "Запрошення надіслано"
3552 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3553 #: actions/invite.php:155
3554 msgid "Invite new users"
3555 msgstr "Запросити нових користувачів"
3557 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
3559 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail
3561 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed
3562 #. e-mail addresses.
3563 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3564 #: actions/invite.php:176
3565 msgid "You are already subscribed to this user:"
3566 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3567 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3568 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3569 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3571 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname,
3572 #. %2$s is e-mail address).
3573 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname,
3574 #. %2$s is e-mail address).
3575 #: actions/invite.php:182 actions/invite.php:196
3579 msgstr "%1$s (%2$s)"
3581 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
3583 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the
3585 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3586 #: actions/invite.php:190
3587 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3589 "These people are already users and you were automatically subscribed to "
3591 msgstr[0] "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3592 msgstr[1] "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3593 msgstr[2] "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3595 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural
3597 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list
3599 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3600 #: actions/invite.php:204
3601 msgid "Invitation sent to the following person:"
3602 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3603 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3604 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3605 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3607 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations
3609 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3610 #: actions/invite.php:214
3612 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3613 "on the site. Thanks for growing the community!"
3614 msgstr "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3616 #. TRANS: Form instructions.
3617 #: actions/invite.php:229
3619 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3620 msgstr "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого сервісу."
3622 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a
3624 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user,
3626 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3627 #: actions/invite.php:282
3629 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3630 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3632 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged
3634 #: actions/joingroup.php:57
3635 msgid "You must be logged in to join a group."
3636 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3638 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3639 #: actions/joingroup.php:134
3642 msgid "%1$s joined group %2$s"
3643 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3645 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3646 #: actions/joingroup.php:147
3647 msgid "Unknown error joining group."
3648 msgstr "Невідома помилка при приєднанні до спільноти."
3650 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
3652 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is
3654 #: actions/leavegroup.php:94 lib/command.php:346
3655 msgid "You are not a member of that group."
3656 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3658 #. TRANS: User admin panel title
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:54
3664 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3666 msgid "License for this StatusNet site"
3667 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3669 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license
3671 #: actions/licenseadminpanel.php:135
3672 msgid "Invalid license selection."
3673 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3675 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all
3676 #. rights reserved license in the license admin panel.
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:146
3679 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved"
3681 msgstr "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь використовувати варіант «Всі права захищені»."
3683 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the
3684 #. license admin panel.
3685 #: actions/licenseadminpanel.php:154
3686 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3687 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3689 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
3690 #. license admin panel.
3691 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3692 msgid "Invalid license URL."
3693 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3695 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
3696 #. the license admin panel.
3697 #: actions/licenseadminpanel.php:167
3698 msgid "Invalid license image URL."
3699 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3701 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
3702 #. license admin panel.
3703 #: actions/licenseadminpanel.php:176
3704 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3705 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3707 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
3708 #. the license admin panel.
3709 #: actions/licenseadminpanel.php:185
3710 msgid "License image must be blank or valid URL."
3711 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3713 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3714 #: actions/licenseadminpanel.php:236
3715 msgid "License selection"
3716 msgstr "Вибір ліцензії"
3718 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3719 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3720 #: actions/licenseadminpanel.php:243 lib/peopletageditform.php:155
3724 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3725 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3726 msgid "All Rights Reserved"
3727 msgstr "Всі права захищені."
3729 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3730 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3731 msgid "Creative Commons"
3732 msgstr "Кріейтів Комонс"
3734 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3735 #: actions/licenseadminpanel.php:253
3739 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3740 #: actions/licenseadminpanel.php:256
3741 msgid "Select a license."
3742 msgstr "Оберіть ліцензію."
3744 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3745 #: actions/licenseadminpanel.php:271
3746 msgid "License details"
3747 msgstr "Подробиці ліцензії"
3749 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3750 #: actions/licenseadminpanel.php:278
3754 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3755 #: actions/licenseadminpanel.php:280
3756 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3757 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3759 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3760 #: actions/licenseadminpanel.php:289
3761 msgid "License Title"
3762 msgstr "Назва ліцензії"
3764 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3765 #: actions/licenseadminpanel.php:291
3766 msgid "The title of the license."
3767 msgstr "Назва ліцензії."
3769 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3770 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3772 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3774 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3775 #: actions/licenseadminpanel.php:302
3776 msgid "URL for more information about the license."
3777 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3779 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3780 #: actions/licenseadminpanel.php:310
3781 msgid "License Image URL"
3782 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3784 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3785 #: actions/licenseadminpanel.php:312
3786 msgid "URL for an image to display with the license."
3787 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3789 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3790 #: actions/licenseadminpanel.php:335
3791 msgid "Save license settings."
3792 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії."
3794 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect
3796 #: actions/login.php:95
3797 msgid "Incorrect username or password."
3798 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3800 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3801 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created
3802 #. trying to login using "one time password login".
3803 #: actions/login.php:101 actions/otp.php:120
3804 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3805 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3807 #. TRANS: Page title for login page.
3808 #: actions/login.php:155
3812 #. TRANS: Form legend on login page.
3813 #: actions/login.php:173
3814 msgid "Login to site"
3815 msgstr "Вхід на сайт"
3817 #. TRANS: Field label on login page.
3818 #: actions/login.php:177
3819 msgid "Username or email address"
3820 msgstr "Ім’я користувача або електронна адреса"
3822 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3823 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3824 #: actions/login.php:185 actions/register.php:482
3826 msgstr "Пам’ятати мене"
3828 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3829 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3830 #: actions/login.php:187 actions/register.php:485
3831 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3832 msgstr "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального користування!"
3834 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3835 #: actions/login.php:192
3840 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3841 #: actions/login.php:199
3842 msgid "Lost or forgotten password?"
3843 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3845 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user
3847 #: actions/login.php:218
3849 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3850 "changing your settings."
3851 msgstr "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як змінювати налаштування."
3853 #. TRANS: Form instructions on login page.
3854 #: actions/login.php:223
3855 msgid "Login with your username and password."
3856 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3858 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown
3859 #. links in the form [Link text](Link).
3860 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3861 #: actions/login.php:228
3864 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3865 msgstr "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт."
3867 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
3868 #. Make Admin page while not an admin.
3869 #: actions/makeadmin.php:93
3870 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3871 msgstr "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших адміністраторів спільноти."
3873 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
3874 #. Make Admin page who already is admin.
3875 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is
3876 #. already admin for.
3877 #: actions/makeadmin.php:98
3879 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3880 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3882 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
3883 #. Make Admin page fails
3884 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3885 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin
3887 #: actions/makeadmin.php:137
3889 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3890 msgstr "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3892 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
3893 #. Make Admin page fails
3894 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3895 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already
3897 #: actions/makeadmin.php:153
3899 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3900 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3902 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
3903 #. providing a status.
3904 #: actions/microsummary.php:70
3905 msgid "No current status."
3906 msgstr "Жодного поточного статусу."
3908 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3909 #: actions/newapplication.php:51
3910 msgid "New application"
3911 msgstr "Новий додаток"
3913 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3914 #: actions/newapplication.php:87
3915 msgid "Use this form to register a new application."
3916 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3918 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New
3919 #. application" form.
3920 #: actions/newapplication.php:124
3921 msgid "Source URL is required."
3922 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3924 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered
3925 #. in the database through the "New application" form.
3926 #: actions/newapplication.php:185 actions/newapplication.php:195
3927 msgid "Could not create application."
3928 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3930 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid
3931 #. application logo.
3932 #: actions/newapplication.php:204
3933 msgid "Invalid image."
3934 msgstr "Неприпустиме зображення."
3936 #. TRANS: Title for form to create a group.
3937 #: actions/newgroup.php:58
3939 msgstr "Нова спільнота"
3941 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while
3943 #: actions/newgroup.php:71 classes/User_group.php:566
3944 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3945 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3947 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3948 #: actions/newgroup.php:87
3949 msgid "Use this form to create a new group."
3950 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3952 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3953 #: actions/newnotice.php:63
3954 msgid "Notice posted"
3955 msgstr "Допис надіслано"
3957 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3958 #: actions/newnotice.php:66
3961 msgstr "Новий допис"
3963 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3964 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice
3965 #. without providing content for the reply.
3966 #: actions/newnotice.php:101 lib/command.php:572
3968 msgstr "Немає змісту!"
3970 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
3971 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
3972 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
3973 #. contains too many characters.
3974 #: actions/newnotice.php:121 lib/mailhandler.php:64
3976 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
3977 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
3978 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
3979 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
3980 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
3982 #: actions/newnotice.php:196
3983 msgid "Saved the notice!"
3986 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3987 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3988 #: actions/noticesearch.php:95
3991 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms"
3992 " by spaces; they must be 3 characters or more."
3993 msgstr "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3995 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3996 #: actions/noticesearch.php:106
3998 msgstr "Пошук текстів"
4000 #. TRANS: Test in RSS notice search.
4001 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
4002 #: actions/noticesearch.php:121
4004 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
4005 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
4007 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
4008 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
4009 #: actions/noticesearch.php:161
4012 "Be the first to [post on this "
4013 "topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
4014 msgstr "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
4016 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without
4018 #. TRANS: This message contains Markdown links.
4019 #: actions/noticesearch.php:166
4022 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
4023 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
4024 msgstr "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
4026 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
4027 #: actions/noticesearchrss.php:95
4029 msgid "Updates with \"%s\""
4030 msgstr "Оновлення з «%s»"
4032 #. TRANS: RSS notice search feed description.
4033 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
4034 #: actions/noticesearchrss.php:99
4036 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
4037 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%1$s» на %2$s."
4039 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
4040 #: actions/nudge.php:85
4042 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
4044 msgstr "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не налаштував преференції електронної пошти."
4046 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
4047 #: actions/nudge.php:94
4049 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
4051 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
4052 #: actions/nudge.php:98
4054 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
4056 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth
4057 #. application list.
4058 #: actions/oauthappssettings.php:59
4059 msgid "You must be logged in to list your applications."
4060 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
4062 #. TRANS: Page title for OAuth applications
4063 #: actions/oauthappssettings.php:74
4064 msgid "OAuth applications"
4065 msgstr "Додатки OAuth"
4067 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
4068 #: actions/oauthappssettings.php:86
4069 msgid "Applications you have registered"
4070 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
4072 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
4073 #: actions/oauthappssettings.php:139
4075 msgid "You have not registered any applications yet."
4076 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
4078 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
4079 #: actions/oauthconnectionssettings.php:68
4080 msgid "Connected applications"
4081 msgstr "Під’єднані додатки"
4083 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
4084 #: actions/oauthconnectionssettings.php:79
4085 msgid "The following connections exist for your account."
4086 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
4088 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while
4089 #. not being a user of it.
4090 #: actions/oauthconnectionssettings.php:164
4091 msgid "You are not a user of that application."
4092 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
4094 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4095 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4096 #: actions/oauthconnectionssettings.php:178
4098 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4099 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
4101 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4102 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user
4104 #: actions/oauthconnectionssettings.php:196
4107 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4109 msgstr "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2$s."
4111 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4112 #: actions/oauthconnectionssettings.php:207
4113 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4114 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
4116 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4117 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4118 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4119 #: actions/oauthconnectionssettings.php:227
4122 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4123 "this instance of StatusNet."
4124 msgstr "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб користуватися ним на даному сайті StatusNet."
4126 #. TRANS: Page title for profile settings.
4127 #: actions/oldschoolsettings.php:58
4128 msgid "Old school UI settings"
4131 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4132 #: actions/oldschoolsettings.php:69
4133 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
4136 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4137 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4138 #: actions/oldschoolsettings.php:123 actions/profilesettings.php:432
4139 #: lib/adminpanelaction.php:135
4140 msgid "Settings saved."
4141 msgstr "Налаштування збережено."
4143 #: actions/oldschoolsettings.php:160
4144 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
4147 #: actions/oldschoolsettings.php:164
4148 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
4151 #. TRANS: Button text to save a list.
4152 #: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168
4156 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4157 #: actions/opensearch.php:64
4158 msgid "People Search"
4159 msgstr "Пошук людей"
4161 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
4162 #: actions/opensearch.php:68
4163 msgid "Notice Search"
4164 msgstr "Пошук дописів"
4166 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when
4167 #. already logged in.
4168 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged
4170 #: actions/otp.php:62 actions/register.php:134
4171 msgid "Already logged in."
4172 msgstr "Тепер ви увійшли."
4174 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4175 #. without specifying a user.
4176 #: actions/otp.php:69
4177 msgid "No user ID specified."
4178 msgstr "ID користувача не визначено."
4180 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4181 #. without specifying a login token.
4182 #: actions/otp.php:83
4183 msgid "No login token specified."
4184 msgstr "Токен для входу не визначено."
4186 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
4187 #. without requesting a login token.
4188 #: actions/otp.php:90
4189 msgid "No login token requested."
4190 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
4192 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
4193 #. specifying an invalid login token.
4194 #: actions/otp.php:95
4195 msgid "Invalid login token specified."
4196 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
4198 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
4199 #. specifying an expired login token.
4200 #: actions/otp.php:104
4201 msgid "Login token expired."
4202 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
4204 #. TRANS: Title for page where to change password.
4205 #: actions/passwordsettings.php:59
4207 msgid "Change password"
4208 msgstr "Змінити пароль"
4210 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
4211 #: actions/passwordsettings.php:71
4212 msgid "Change your password."
4213 msgstr "Змінити пароль."
4215 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
4216 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4217 #: actions/passwordsettings.php:99 actions/recoverpassword.php:244
4218 msgid "Password change"
4219 msgstr "Пароль замінено"
4221 #. TRANS: Field label on page where to change password.
4222 #: actions/passwordsettings.php:108
4223 msgid "Old password"
4224 msgstr "Старий пароль"
4226 #. TRANS: Field label on page where to change password.
4227 #. TRANS: Field label for password reset form.
4228 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:249
4229 msgid "New password"
4230 msgstr "Новий пароль"
4232 #. TRANS: Field title on page where to change password.
4233 #. TRANS: Field title on account registration page.
4234 #: actions/passwordsettings.php:115 actions/register.php:414
4235 msgid "6 or more characters."
4236 msgstr "6 або більше знаків."
4238 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new
4239 #. password should be typed a second time.
4240 #: actions/passwordsettings.php:119
4243 msgstr "Підтвердити"
4245 #. TRANS: Field title on page where to change password.
4246 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has
4247 #. to be typed again.
4248 #. TRANS: Field title on account registration page.
4249 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:257
4250 #: actions/register.php:420
4251 msgid "Same as password above."
4252 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4254 #. TRANS: Button text on page where to change password.
4255 #: actions/passwordsettings.php:126
4260 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
4261 #: actions/passwordsettings.php:177
4262 msgid "Incorrect old password."
4263 msgstr "Неправильний старий пароль."
4265 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
4266 #: actions/passwordsettings.php:194
4267 msgid "Error saving user; invalid."
4268 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4270 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when
4272 #. TRANS: could not be made because of a server error.
4273 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4274 #: actions/passwordsettings.php:201 actions/recoverpassword.php:331
4275 msgid "Cannot save new password."
4276 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4278 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
4279 #: actions/passwordsettings.php:207
4280 msgid "Password saved."
4281 msgstr "Пароль збережено."
4283 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:58
4288 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4290 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4291 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4293 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4294 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:154
4297 msgid "Theme directory not readable: %s."
4298 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4300 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4301 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:162
4304 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4305 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4307 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4308 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:172
4311 msgid "Locales directory not readable: %s."
4312 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4314 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4315 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:180
4317 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4318 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4320 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:226
4325 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:232 actions/pathsadminpanel.php:275
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:367
4331 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:234
4333 msgid "Site's server hostname."
4334 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4336 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:240 actions/pathsadminpanel.php:284
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:376
4342 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4345 msgstr "Шлях до сайту."
4347 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:248
4349 msgid "Locale directory"
4350 msgstr "Директорія локалі"
4352 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:250
4354 msgid "Directory path to locales."
4355 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4357 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:257
4360 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4362 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:260
4364 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
4365 msgstr "Використовувати короткі (що їх легше прочитати і запам’ятати) URL-адреси?"
4367 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:268
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:277
4375 msgid "Server for themes."
4376 msgstr "Сервер для тем."
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:286
4380 msgid "Web path to themes."
4381 msgstr "Шлях до тем."
4383 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4384 #: actions/pathsadminpanel.php:293 actions/pathsadminpanel.php:385
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:437
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:295
4391 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4392 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4394 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4395 #: actions/pathsadminpanel.php:302 actions/pathsadminpanel.php:394
4399 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4400 #: actions/pathsadminpanel.php:304
4401 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4402 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4404 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:311 actions/pathsadminpanel.php:403
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:313
4411 msgid "Directory where themes are located."
4412 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4414 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4415 #: actions/pathsadminpanel.php:322
4419 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4420 #: actions/pathsadminpanel.php:329
4421 msgid "Avatar server"
4422 msgstr "Сервер аватари"
4424 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4425 #: actions/pathsadminpanel.php:331
4426 msgid "Server for avatars."
4427 msgstr "Сервер для аватар."
4429 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4430 #: actions/pathsadminpanel.php:338
4432 msgstr "Шлях до аватари"
4434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4435 #: actions/pathsadminpanel.php:340
4436 msgid "Web path to avatars."
4437 msgstr "Шлях до аватар."
4439 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4440 #: actions/pathsadminpanel.php:347
4441 msgid "Avatar directory"
4442 msgstr "Директорія аватари"
4444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4445 #: actions/pathsadminpanel.php:349
4446 msgid "Directory where avatars are located."
4447 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4449 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4450 #: actions/pathsadminpanel.php:361 lib/inlineattachmentlist.php:38
4454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4455 #: actions/pathsadminpanel.php:369
4456 msgid "Server for attachments."
4457 msgstr "Сервер для вкладень."
4459 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4460 #: actions/pathsadminpanel.php:378
4461 msgid "Web path to attachments."
4462 msgstr "Шлях до вкладень."
4464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4465 #: actions/pathsadminpanel.php:387
4466 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4467 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4469 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4470 #: actions/pathsadminpanel.php:396
4471 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4472 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4474 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4475 #: actions/pathsadminpanel.php:405
4476 msgid "Directory where attachments are located."
4477 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4479 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4480 #: actions/pathsadminpanel.php:414
4485 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4487 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4491 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4493 #: actions/pathsadminpanel.php:421
4497 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
4499 #: actions/pathsadminpanel.php:423
4503 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4504 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4506 msgstr "Використовувати SSL"
4508 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4509 #: actions/pathsadminpanel.php:429
4510 msgid "When to use SSL."
4511 msgstr "Коли використовувати SSL."
4513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4514 #: actions/pathsadminpanel.php:439
4515 msgid "Server to direct SSL requests to."
4516 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4518 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4519 #: actions/pathsadminpanel.php:456
4520 msgid "Save path settings."
4523 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4524 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4525 #: actions/peoplesearch.php:54
4528 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4529 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4530 msgstr "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
4532 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4533 #: actions/peoplesearch.php:61
4534 msgid "People search"
4535 msgstr "Пошук людей"
4537 #. TRANS: Title for list page.
4538 #. TRANS: %s is a list.
4539 #: actions/peopletag.php:57
4541 msgid "Public list %s"
4542 msgstr "Публічний список %s"
4544 #. TRANS: Title for list page.
4545 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4546 #: actions/peopletag.php:61
4548 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4549 msgstr "Публічний список %1$s, сторінка %2$d"
4551 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4552 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4553 #. [description](link).
4554 #: actions/peopletag.php:104
4557 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4558 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4559 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep"
4560 " track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4561 msgstr "Списки — це спосіб групувати схожих користувачів на %%%%site.name%%%%, сервісі [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Ви можете з легкістю відслідковувати всі події, про які пишуть ці люди, просто підписавшись до стрічки дописів цього списку."
4563 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4564 #: actions/peopletagged.php:83 actions/peopletagsubscribers.php:83
4565 #: actions/showprofiletag.php:68
4567 msgstr "Немає того, хто позначив."
4569 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4570 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4571 #: actions/peopletagged.php:109
4573 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4574 msgstr "Люди, зазначені в списку %1$s користувачем %2$s"
4576 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4577 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4578 #: actions/peopletagged.php:114
4580 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4581 msgstr "Люди, зазначені в списку %1$s користувачем %2$s, сторінка %3$d"
4583 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4584 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4585 #: actions/peopletagged.php:193 actions/peopletagsubscribers.php:193
4589 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4590 #: actions/peopletagsbyuser.php:53
4591 msgid "Private lists by you"
4592 msgstr "Ваші приватні списки"
4594 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4595 #: actions/peopletagsbyuser.php:56
4596 msgid "Public lists by you"
4597 msgstr "Ваші загальні списки"
4599 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4600 #: actions/peopletagsbyuser.php:59
4601 msgid "Lists by you"
4602 msgstr "Ваші списки"
4604 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4605 #. TRANS: %s is a user nickname.
4606 #: actions/peopletagsbyuser.php:63
4611 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4612 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4613 #: actions/peopletagsbyuser.php:67
4615 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4616 msgstr "Списки %1$s, сторінка %2$d"
4618 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private
4620 #: actions/peopletagsbyuser.php:130
4621 msgid "You cannot view others' private lists"
4622 msgstr "Переглядати приватні списки інших користувачів неможливо"
4624 #. TRANS: Mode selector label.
4625 #: actions/peopletagsbyuser.php:155
4629 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4630 #: actions/peopletagsbyuser.php:165
4632 msgid "Lists for %s"
4635 #. TRANS: Fieldset legend.
4636 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4637 #: actions/peopletagsbyuser.php:177 lib/galleryaction.php:81
4638 msgid "Select tag to filter"
4639 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
4641 #. TRANS: Checkbox title.
4642 #: actions/peopletagsbyuser.php:188
4643 msgid "Show private tags."
4644 msgstr "Показувати приватні теґи."
4646 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4647 #: actions/peopletagsbyuser.php:190
4652 #. TRANS: Checkbox title.
4653 #: actions/peopletagsbyuser.php:192
4654 msgid "Show public tags."
4655 msgstr "Показувати публічні теґи."
4657 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4658 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4659 #: actions/peopletagsbyuser.php:195 lib/galleryaction.php:88
4664 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by
4666 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4667 #. [description](links).
4668 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4669 #: actions/peopletagsbyuser.php:211
4672 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on "
4673 "%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4674 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
4675 " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
4676 "the list's timeline."
4679 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there
4681 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4682 #. [description](links).
4683 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4684 #: actions/peopletagsbyuser.php:274
4686 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4687 msgstr "%s поки що не створив жодного [списку](%%%%doc.lists%%%%)."
4689 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4690 #: actions/peopletagsforuser.php:50
4692 msgid "Lists with %s in them"
4693 msgstr "Списки, до яких входить %s"
4695 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4696 #: actions/peopletagsforuser.php:53
4698 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4699 msgstr "Списки, до яких входить %1$s, сторінка %2$d"
4701 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
4703 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4704 #. [description](links).
4705 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4706 #: actions/peopletagsforuser.php:110
4709 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on "
4710 "%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4711 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
4712 " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
4713 "the list's timeline."
4716 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to
4717 #. when there are none.
4718 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4719 #. [description](links).
4720 #. TRANS: %s is a user nickname.
4721 #: actions/peopletagsforuser.php:146
4723 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4724 msgstr "%s поки що ніхто не входить до жодного [списку](%%%%doc.lists%%%%) з тих, що були створені іншими користувачами."
4726 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4727 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4728 #: actions/peopletagsubscribers.php:109
4730 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4731 msgstr "Підписані до списку %1$s користувача %2$s"
4733 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4734 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4735 #: actions/peopletagsubscribers.php:114
4737 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4738 msgstr "Підписані до списку %1$s користувача %2$s, сторінка %3$d"
4740 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4741 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4742 #: actions/peopletagsubscriptions.php:51
4744 msgid "Lists subscribed to by %s"
4745 msgstr "Списки, до яких підписаний %s"
4747 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4748 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4749 #: actions/peopletagsubscriptions.php:55
4751 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4752 msgstr "Списки, до яких підписаний %1$s, сторінка %2$d"
4754 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
4755 #. subscribed to by a user.
4756 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
4757 #. [description](links).
4758 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4759 #: actions/peopletagsubscriptions.php:112
4762 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4763 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
4764 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4765 "[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they"
4766 " are doing by subscribing to the list's timeline."
4767 msgstr "Тут представлено списки, до яких підписаний **%s**. Списки — це спосіб групувати схожих користувачів на %%%%site.name%%%%, сервісі [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Ви можете з легкістю відслідковувати всі події, про які пишуть ці люди, просто підписавшись до стрічки дописів цього списку."
4769 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4770 #: actions/plugindisable.php:68
4775 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4776 #. TRANS: Do not translate POST.
4777 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
4779 #. TRANS: Do not translate POST.
4780 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4781 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:76
4782 #: actions/subscribepeopletag.php:65 actions/unsubscribepeopletag.php:66
4783 msgid "This action only accepts POST requests."
4784 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
4786 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin
4787 #. without access rights.
4788 #: actions/pluginenable.php:102
4789 msgid "You cannot administer plugins."
4790 msgstr "Ви не можете керувати додатками."
4792 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-
4794 #: actions/pluginenable.php:109
4795 msgid "No such plugin."
4796 msgstr "Немає такого додатку."
4798 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4799 #: actions/pluginenable.php:157
4804 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4805 #: actions/pluginsadminpanel.php:53
4810 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4811 #: actions/pluginsadminpanel.php:64
4813 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a "
4814 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for "
4816 msgstr "Додатки можна увімкнути та налаштувати вручну. Перегляньте <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">документацію щодо цього</a>, аби отримати більше відомостей."
4818 #. TRANS: Admin form section header
4819 #: actions/pluginsadminpanel.php:79
4820 msgid "Default plugins"
4821 msgstr "Додатки за замовчуванням"
4823 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4824 #: actions/pluginsadminpanel.php:102
4826 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4827 msgstr "Всі додатки за замовчуванням було вимкнено у файлі конфігурації даного сайту."
4829 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to
4831 #. TRANS: %s is a field name.
4832 #: actions/profilecompletion.php:106
4834 msgid "Unidentified field %s."
4835 msgstr "Невідоме поле %s."
4837 #. TRANS: Page title.
4838 #: actions/profilecompletion.php:130
4840 msgid "Search results"
4841 msgstr "Результати пошуку"
4843 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4844 #: actions/profilecompletion.php:160
4845 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4846 msgstr "Пошуковий запит має становити принаймні 3 символи."
4848 #. TRANS: Page title for profile settings.
4849 #: actions/profilesettings.php:55
4850 msgid "Profile settings"
4851 msgstr "Налаштування профілю"
4853 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4854 #: actions/profilesettings.php:66
4856 "You can update your personal profile info here so people know more about "
4858 msgstr "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4860 #. TRANS: Profile settings form legend.
4861 #: actions/profilesettings.php:94
4862 msgid "Profile information"
4863 msgstr "Інформація профілю"
4865 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4866 #. TRANS: Field title on account registration page.
4867 #. TRANS: Field title on group edit form.
4868 #: actions/profilesettings.php:105 actions/register.php:408
4869 #: lib/groupeditform.php:150
4870 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4871 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4874 #. TRANS: Field label on account registration page.
4875 #. TRANS: Field label on group edit form.
4876 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:439
4877 #: lib/groupeditform.php:154
4881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4882 #. TRANS: Field label on account registration page.
4883 #. TRANS: Form input field label.
4884 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4885 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:446
4886 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:159
4888 msgstr "Веб-сторінка"
4890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4891 #. TRANS: Field title on account registration page.
4892 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:449
4893 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4894 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4896 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4897 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4898 #. TRANS: biography (%d).
4899 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4900 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4901 #. TRANS: biography (%d).
4902 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:458
4904 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4905 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4906 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ."
4907 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів."
4908 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів."
4910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4911 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4912 #: actions/profilesettings.php:131 actions/register.php:464
4913 msgid "Describe yourself and your interests."
4914 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси."
4916 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4917 #. TRANS: their biography.
4918 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4919 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:467
4923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4924 #. TRANS: Field label on account registration page.
4925 #. TRANS: Field label on group edit form.
4926 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4927 #: actions/profilesettings.php:141 actions/register.php:473
4928 #: lib/groupeditform.php:184 lib/togglepeopletag.php:113
4930 msgstr "Розташування"
4932 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4933 #. TRANS: Field title on account registration page.
4934 #: actions/profilesettings.php:144 actions/register.php:476
4935 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4936 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»."
4938 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4939 #: actions/profilesettings.php:149
4940 msgid "Share my current location when posting notices"
4941 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4943 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4944 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4945 #. TRANS: %s is a group name.
4946 #: actions/profilesettings.php:157 lib/galleryaction.php:61
4947 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
4951 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4952 #: actions/profilesettings.php:160
4954 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4956 msgstr "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою або пробілом."
4958 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4959 #: actions/profilesettings.php:165
4963 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4964 #: actions/profilesettings.php:167
4965 msgid "Preferred language."
4966 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу."
4968 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4969 #: actions/profilesettings.php:177
4971 msgstr "Часовий пояс"
4973 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4974 #: actions/profilesettings.php:179
4975 msgid "What timezone are you normally in?"
4976 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4978 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4979 #: actions/profilesettings.php:185
4981 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4982 msgstr "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4984 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply
4985 #. when someone else tries to subscribe to your updates.
4986 #: actions/profilesettings.php:193
4987 msgid "Subscription policy"
4988 msgstr "Політика підписки"
4990 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4991 #: actions/profilesettings.php:195
4992 msgid "Let anyone follow me"
4993 msgstr "Дозволяти будь-кому підписуватися до мене"
4995 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4996 #: actions/profilesettings.php:197
4997 msgid "Ask me first"
4998 msgstr "Спочатку запитати в мене"
5000 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
5001 #: actions/profilesettings.php:199
5002 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
5003 msgstr "Чи потрібен дозвіл іншим користувачам для стеження за вашими дописами."
5005 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
5006 #: actions/profilesettings.php:207
5007 msgid "Make updates visible only to my followers"
5008 msgstr "Зробити оновлення видимими лише для друзів"
5010 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5011 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
5013 #: actions/profilesettings.php:291 actions/siteadminpanel.php:175
5014 msgid "Timezone not selected."
5015 msgstr "Часовий пояс не обрано."
5017 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5018 #: actions/profilesettings.php:295
5019 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
5020 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
5022 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
5023 #. TRANS: %s is an invalid tag.
5024 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
5025 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5026 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
5027 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5028 #: actions/profilesettings.php:312 actions/tagprofile.php:147
5029 #: lib/command.php:406
5031 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
5032 msgstr "Неприпустимий теґ: «%s»."
5034 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated
5036 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
5037 #: actions/profilesettings.php:345
5038 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
5039 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки або політики підписки."
5041 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings
5042 #. could not be updated.
5043 #: actions/profilesettings.php:405
5044 msgid "Could not save location prefs."
5045 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
5047 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be
5049 #: actions/profilesettings.php:425
5050 msgid "Could not save tags."
5051 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5053 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently
5054 #. logged in user from a backup.
5055 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from
5057 #: actions/profilesettings.php:468 actions/restoreaccount.php:60
5058 msgid "Restore account"
5059 msgstr "Відновити акаунт"
5061 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond
5063 #. TRANS: %s is the page limit.
5064 #: actions/public.php:78
5066 msgid "Beyond the page limit (%s)."
5067 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
5069 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
5070 #: actions/public.php:98
5071 msgid "Could not retrieve public timeline."
5074 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
5075 #. TRANS: %d is the page number.
5076 #: actions/public.php:135
5078 msgid "Public timeline, page %d"
5079 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
5081 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
5082 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
5083 #: actions/public.php:138 lib/publicgroupnav.php:65
5084 msgid "Public timeline"
5085 msgstr "Загальна стрічка"
5087 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5088 #: actions/public.php:173
5089 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
5092 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5093 #: actions/public.php:176
5094 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
5097 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5098 #: actions/public.php:181
5099 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
5102 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
5103 #: actions/public.php:186
5104 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
5107 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
5108 #: actions/public.php:192
5111 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything"
5113 msgstr "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
5115 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
5116 #. notices for a logged in user.
5117 #: actions/public.php:196
5118 msgid "Be the first to post!"
5119 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
5121 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
5122 #. notices for a not logged in user.
5123 #: actions/public.php:201
5126 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
5127 msgstr "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший допис!"
5129 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to
5130 #. view the public feed of notices.
5131 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
5132 #: actions/public.php:271
5135 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
5136 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5137 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%action.register%%) to "
5138 "share notices about yourself with friends, family, and colleagues! ([Read "
5139 "more](%%doc.help%%))"
5140 msgstr "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%doc.help%%))"
5142 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the
5143 #. public feed of notices.
5144 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
5145 #: actions/public.php:278
5148 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
5149 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5150 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5151 msgstr "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/)."
5153 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
5154 #: actions/publicrss.php:106
5156 msgid "%s updates from everyone."
5157 msgstr "Всі оновлення на %s."
5159 #. TRANS: Title for public tag cloud.
5160 #: actions/publictagcloud.php:57
5161 msgid "Public tag cloud"
5162 msgstr "Загальна хмарка теґів"
5164 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
5165 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
5166 #: actions/publictagcloud.php:65
5168 msgid "These are most popular recent tags on %s"
5169 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
5171 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
5173 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
5175 #. TRANS: and do not change the URL part.
5176 #: actions/publictagcloud.php:74
5178 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
5179 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
5181 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
5182 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
5183 #: actions/publictagcloud.php:79
5184 msgid "Be the first to post one!"
5185 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
5187 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
5188 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
5189 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
5191 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
5193 #. TRANS: and do not change the URL part.
5194 #: actions/publictagcloud.php:87
5197 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
5199 msgstr "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось цікаве!"
5201 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already
5203 #: actions/recoverpassword.php:37
5204 msgid "You are already logged in!"
5205 msgstr "Ви вже в системі!"
5207 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
5208 #: actions/recoverpassword.php:63
5209 msgid "No such recovery code."
5210 msgstr "Немає такого коду відновлення."
5212 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was
5214 #: actions/recoverpassword.php:67
5215 msgid "Not a recovery code."
5216 msgstr "Це не код відновлення."
5218 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing
5220 #: actions/recoverpassword.php:74
5221 msgid "Recovery code for unknown user."
5222 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
5224 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the
5226 #: actions/recoverpassword.php:87
5227 msgid "Error with confirmation code."
5228 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
5230 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a
5232 #: actions/recoverpassword.php:98
5233 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
5234 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
5236 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the
5237 #. database fails while recovering a password.
5238 #: actions/recoverpassword.php:112
5239 msgid "Could not update user with confirmed email address."
5240 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
5242 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
5243 #: actions/recoverpassword.php:153
5245 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
5246 "the email address you have stored in your account."
5247 msgstr "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
5249 #. TRANS: Page notice for password change page.
5250 #: actions/recoverpassword.php:160
5251 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
5252 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
5254 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
5255 #: actions/recoverpassword.php:191
5256 msgid "Password recovery"
5257 msgstr "Відновлення паролю"
5259 #. TRANS: Field label on password recovery page.
5260 #: actions/recoverpassword.php:195
5261 msgid "Nickname or email address"
5262 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
5264 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
5265 #: actions/recoverpassword.php:198
5266 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
5267 msgstr "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
5269 #. TRANS: Field label on password recovery page.
5270 #: actions/recoverpassword.php:205
5274 #. TRANS: Button text on password recovery page.
5275 #: actions/recoverpassword.php:207
5280 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
5281 #: actions/recoverpassword.php:216
5282 msgid "Reset password"
5283 msgstr "Скинути пароль"
5285 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
5286 #: actions/recoverpassword.php:218
5287 msgid "Recover password"
5288 msgstr "Відновити пароль"
5290 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
5291 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
5292 #: actions/recoverpassword.php:220 classes/User.php:953
5293 msgid "Password recovery requested"
5294 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
5296 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
5297 #: actions/recoverpassword.php:222
5298 msgid "Password saved"
5299 msgstr "Пароль збережено"
5301 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
5302 #: actions/recoverpassword.php:251
5303 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
5304 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
5306 #. TRANS: Button text for password reset form.
5307 #: actions/recoverpassword.php:261
5312 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
5313 #: actions/recoverpassword.php:272
5314 msgid "Enter a nickname or email address."
5315 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
5317 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from
5318 #. the password recovery form.
5319 #: actions/recoverpassword.php:280
5321 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5322 "address registered to your account."
5323 msgstr "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви вказали у налаштуваннях вашого профілю."
5325 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without
5326 #. providing a user.
5327 #: actions/recoverpassword.php:305
5328 msgid "Unexpected password reset."
5329 msgstr "Несподіване скидання паролю."
5331 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5332 #: actions/recoverpassword.php:313
5333 msgid "Password must be 6 characters or more."
5334 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
5336 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5337 #: actions/recoverpassword.php:318
5338 msgid "Password and confirmation do not match."
5339 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
5341 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user
5342 #. object during password reset.
5343 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
5344 #: actions/recoverpassword.php:338 actions/register.php:248
5345 msgid "Error setting user."
5346 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
5348 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5349 #: actions/recoverpassword.php:345
5350 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5351 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
5353 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
5354 #: actions/redirecturl.php:70
5355 msgid "No id parameter."
5356 msgstr "Немає параметру ID."
5358 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided
5360 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
5361 #: actions/redirecturl.php:78
5363 msgid "No such file \"%d\"."
5364 msgstr "Немає такого файлу «%d»."
5366 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
5367 #: actions/register.php:107
5368 msgid "Registration successful"
5369 msgstr "Реєстрація успішна"
5371 #. TRANS: Title for registration page.
5372 #: actions/register.php:110
5377 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
5378 #: actions/register.php:131
5379 msgid "Registration not allowed."
5380 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
5382 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without
5383 #. agreeing to the site license.
5384 #: actions/register.php:201
5385 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
5386 msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
5388 #. TRANS: Page notice on registration page.
5389 #: actions/register.php:326
5391 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5392 "link up to friends and colleagues."
5393 msgstr "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і будете в курсі справ ваших друзів та колег."
5395 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
5396 #. has to be entered a second time.
5397 #: actions/register.php:418
5400 msgstr "Підтвердити"
5402 #. TRANS: Field label on account registration page.
5403 #: actions/register.php:425 actions/register.php:431
5408 #. TRANS: Field title on account registration page.
5409 #: actions/register.php:427 actions/register.php:433
5410 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5411 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення пароля."
5413 #. TRANS: Field title on account registration page.
5414 #: actions/register.php:442
5415 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5416 msgstr "Повне ім’я, бажано ваше справжнє ім’я."
5418 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
5419 #: actions/register.php:505
5424 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
5425 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
5426 #: actions/register.php:518
5429 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5430 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
5432 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5433 #. reserved with a specified copyright owner.
5434 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5435 #: actions/register.php:529
5437 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5438 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
5440 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5441 #. reserved with ownership left to contributors.
5442 #: actions/register.php:533
5443 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5444 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
5446 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
5448 #: actions/register.php:536
5449 msgid "All rights reserved."
5450 msgstr "Всі права захищені."
5452 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative
5453 #. Commons-style licenses.
5454 #: actions/register.php:541
5457 "My text and files are available under %s except this private data: password,"
5458 " email address, IM address, and phone number."
5459 msgstr "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
5461 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5462 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5463 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5464 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5465 #: actions/register.php:587
5468 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may want to...\n"
5470 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5471 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send notices through instant messages.\n"
5472 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that share your interests. \n"
5473 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell others more about you. \n"
5474 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have missed. \n"
5476 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5477 msgstr "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n\n*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами інтереси.\n*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші могли знати про вас більше.\n*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви нічого не пропустили. \n\nДякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш сервіс."
5479 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation
5481 #: actions/register.php:612
5483 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how"
5484 " to confirm your email address.)"
5485 msgstr "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
5487 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting
5489 #. TRANS: %s is a username.
5490 #: actions/removepeopletag.php:136
5492 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5493 msgstr "Сталася неочікувана помилка під час видалення %s зі списку."
5495 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a
5497 #. TRANS: %s is a profile URL.
5498 #: actions/removepeopletag.php:141
5501 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
5502 " correctly, please try retrying later."
5503 msgstr "Виникла проблема з додаванням %s до списку. Віддалений сервер, ймовірно, відповідає не правильно, спробуйте повторити пізніше, будь ласка."
5505 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5506 #: actions/removepeopletag.php:150
5508 msgstr "Зі списку вилучено"
5510 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not
5511 #. providing a notice ID.
5512 #: actions/repeat.php:56
5513 msgid "No notice specified."
5514 msgstr "Зазначеного допису немає."
5516 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5517 #: actions/repeat.php:63
5518 msgid "Notice not found."
5521 #. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason.
5522 #: actions/repeat.php:69
5524 "Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!"
5527 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5528 #: actions/repeat.php:87
5532 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5533 #. TRANS: %s is a user nickname.
5534 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5535 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5536 #. TRANS: %s is a username.
5537 #: actions/replies.php:127 actions/repliesrss.php:67
5538 #: lib/personalgroupnav.php:96
5540 msgid "Replies to %s"
5541 msgstr "Відповіді до %s"
5543 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5544 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5545 #: actions/replies.php:131
5547 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5548 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5550 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5551 #. TRANS: %s is a user nickname.
5552 #: actions/replies.php:151
5554 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
5557 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5558 #. TRANS: %s is a user nickname.
5559 #: actions/replies.php:158
5561 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5562 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5564 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5565 #. TRANS: %s is a user nickname.
5566 #: actions/replies.php:167
5568 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5569 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5571 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5572 #. TRANS: %s is a user nickname.
5573 #: actions/replies.php:176
5575 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5576 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5578 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5579 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5580 #: actions/replies.php:205
5583 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5584 "notice to them yet."
5585 msgstr "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не отримав у відповідь."
5587 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged
5589 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5590 #: actions/replies.php:214
5593 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5594 "[join groups](%%action.groups%%)."
5595 msgstr "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5597 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged
5598 #. in users but the user themselves.
5599 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a
5600 #. Markdown link in the form [link text](link).
5601 #: actions/replies.php:218
5604 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to "
5605 "them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5606 msgstr "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5608 #. TRANS: RSS reply feed description.
5609 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5610 #: actions/repliesrss.php:73
5612 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5613 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s."
5615 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while
5617 #: actions/restoreaccount.php:78
5618 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5619 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5621 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without
5622 #. having restore rights.
5623 #: actions/restoreaccount.php:83
5624 msgid "You may not restore your account."
5625 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5627 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while
5628 #. something went wrong uploading a file.
5629 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5630 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5631 msgid "No uploaded file."
5632 msgstr "Немає завантажених файлів"
5634 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in
5636 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:165
5638 "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5639 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5641 #. TRANS: Client exception.
5642 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:170
5644 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5646 msgstr "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми HTML."
5648 #. TRANS: Client exception.
5649 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:175
5650 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5651 msgstr "Файл було завантажено частково."
5653 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to
5654 #. store a file upload.
5655 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:182
5656 msgid "Missing a temporary folder."
5657 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5659 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during
5660 #. a file upload operation.
5661 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:185
5662 msgid "Failed to write file to disk."
5663 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5665 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been
5666 #. stopped by an extension.
5667 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:188
5668 msgid "File upload stopped by extension."
5669 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5671 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
5672 #. an unknown reason.
5673 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown
5675 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
5676 #. an unknown reason.
5677 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:166 lib/mediafile.php:193
5678 msgid "System error uploading file."
5679 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5681 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5682 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5683 #: actions/restoreaccount.php:207 lib/feedimporter.php:74
5684 msgid "Not an Atom feed."
5685 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5687 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5688 #: actions/restoreaccount.php:241
5690 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5692 msgstr "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5694 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5695 #: actions/restoreaccount.php:245
5696 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5697 msgstr "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5699 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5700 #: actions/restoreaccount.php:342
5702 "You can upload a backed-up timeline in <a "
5703 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format."
5706 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for
5708 #: actions/restoreaccount.php:373
5709 msgid "Upload the file"
5710 msgstr "Завантажити файл"
5712 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having
5713 #. the right to do that.
5714 #: actions/revokerole.php:74
5715 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5716 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5718 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5719 #: actions/revokerole.php:81
5720 msgid "User does not have this role."
5721 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5723 #. TRANS: Engine name for RSD.
5724 #: actions/rsd.php:140
5728 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the
5729 #. feature is not enabled.
5730 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not
5732 #: actions/sandbox.php:64 actions/unsandbox.php:64
5733 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5734 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5736 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5737 #: actions/sandbox.php:71
5738 msgid "User is already sandboxed."
5739 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5741 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid
5743 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5744 #: actions/selftag.php:68
5746 msgid "Not a valid list: %s."
5747 msgstr "Це не дійсний список: %s."
5749 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5750 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5751 #: actions/selftag.php:154
5753 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5754 msgstr "Користувачі з особистим теґом %1$s, сторінка %2$d"
5756 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5757 #: actions/sessionsadminpanel.php:53
5762 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5763 #: actions/sessionsadminpanel.php:64
5764 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5765 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5767 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5768 #: actions/sessionsadminpanel.php:165
5773 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5775 #: actions/sessionsadminpanel.php:172
5776 msgid "Handle sessions"
5777 msgstr "Сесії обробки даних"
5779 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5780 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5781 #: actions/sessionsadminpanel.php:176
5782 msgid "Handle sessions ourselves."
5783 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5785 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5786 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5787 #: actions/sessionsadminpanel.php:182
5788 msgid "Session debugging"
5789 msgstr "Сесія наладки"
5791 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5792 #: actions/sessionsadminpanel.php:185
5793 msgid "Enable debugging output for sessions."
5794 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5796 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5797 #: actions/sessionsadminpanel.php:206
5798 msgid "Save session settings"
5799 msgstr "Зберегти параметри сесії"
5801 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while
5803 #: actions/showapplication.php:79
5804 msgid "You must be logged in to view an application."
5805 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5807 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5808 #: actions/showapplication.php:152
5809 msgid "Application profile"
5810 msgstr "Профіль додатку"
5812 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5813 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-
5815 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5816 #: actions/showapplication.php:183
5818 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5819 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5820 msgstr[0] "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувач"
5821 msgstr[1] "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5822 msgstr[2] "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5824 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5825 #: actions/showapplication.php:196
5826 msgid "Application actions"
5827 msgstr "Можливості додатку"
5829 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5830 #: actions/showapplication.php:203
5835 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5836 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5837 #: actions/showapplication.php:222
5838 msgid "Reset key & secret"
5839 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5841 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5842 #: actions/showapplication.php:249
5843 msgid "Application info"
5844 msgstr "Інфо додатку"
5846 #. TRANS: Field label on application page.
5847 #: actions/showapplication.php:253
5848 msgid "Consumer key"
5849 msgstr "Ключ споживача"
5851 #. TRANS: Field label on application page.
5852 #: actions/showapplication.php:256
5853 msgid "Consumer secret"
5854 msgstr "Таємно слово споживача"
5856 #. TRANS: Field label on application page.
5857 #: actions/showapplication.php:259
5858 msgid "Request token URL"
5859 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5861 #. TRANS: Field label on application page.
5862 #: actions/showapplication.php:262
5863 msgid "Access token URL"
5864 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5866 #. TRANS: Field label on application page.
5867 #: actions/showapplication.php:265
5868 msgid "Authorize URL"
5869 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5871 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5872 #: actions/showapplication.php:271
5874 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5876 msgstr "До уваги: всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо шифрування підписів відкритим текстом."
5878 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an
5879 #. OAuth application.
5880 #: actions/showapplication.php:292
5881 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5882 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5884 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5885 #: actions/showgroup.php:75
5888 msgstr "Спільнота %s"
5890 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5891 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5892 #: actions/showgroup.php:79
5894 msgid "%1$s group, page %2$d"
5895 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5897 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5898 #: actions/showgroup.php:182
5900 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5903 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5904 #: actions/showgroup.php:188
5906 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5907 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5909 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5910 #: actions/showgroup.php:195
5912 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5913 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5915 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5916 #: actions/showgroup.php:202
5918 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5919 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5921 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5922 #: actions/showgroup.php:208
5924 msgid "FOAF for %s group"
5925 msgstr "FOAF спільноти %s"
5927 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
5928 #. accept new registrations.
5929 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5930 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration,
5931 #. %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5932 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
5933 #. correctly: [Description](link).
5934 #: actions/showgroup.php:219
5937 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
5938 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
5939 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
5940 "messages about their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%)"
5941 " to become part of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5942 msgstr "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action.register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5944 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
5945 #. accept no new registrations.
5946 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5947 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
5948 #. correctly: [Description](link).
5949 #: actions/showgroup.php:228
5952 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
5953 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
5954 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
5955 "messages about their life and interests."
5958 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no
5960 #: actions/shownotice.php:80
5961 msgid "Not available."
5962 msgstr "Не недоступно."
5964 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected
5966 #: actions/shownotice.php:87
5967 msgid "Notice has no profile."
5968 msgstr "Допис не має профілю."
5970 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5971 #: actions/shownotice.php:126
5972 msgid "Notice deleted."
5973 msgstr "Допис видалено."
5975 #. TRANS: Title for private list timeline.
5976 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5977 #: actions/showprofiletag.php:124
5979 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5980 msgstr "Приватна стрічка дописів для вашого списку %1$s, сторінка %2$d"
5982 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5983 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5984 #: actions/showprofiletag.php:132
5986 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5987 msgstr "Стрічка дописів для вашого списку %1$s, сторінка %2$d"
5989 #. TRANS: Title for private list timeline.
5990 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page
5992 #: actions/showprofiletag.php:138
5994 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5995 msgstr "Стрічка дописів списку %1$s користувача %2$s, сторінка %3$d"
5997 #. TRANS: Title for private list timeline.
5998 #. TRANS: %s is a list.
5999 #: actions/showprofiletag.php:147
6001 msgid "Private timeline of %s list by you"
6002 msgstr "Приватна стрічка дописів вашого списку %s"
6004 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
6005 #. TRANS: %s is a list.
6006 #: actions/showprofiletag.php:155
6008 msgid "Timeline for %s list by you"
6009 msgstr "Стрічка дописів вашого списку %s"
6011 #. TRANS: Title for private list timeline.
6012 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
6013 #: actions/showprofiletag.php:161
6015 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
6016 msgstr "Приватна стрічка дописів списку %1$s користувача %2$s"
6018 #. TRANS: Feed title.
6019 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
6020 #: actions/showprofiletag.php:203
6022 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
6023 msgstr "Канал списку %1$s користувача %2$s (Atom)"
6025 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
6026 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
6027 #: actions/showprofiletag.php:220
6030 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
6032 msgstr "Це стрічка дописів списку %1$s користувача %2$s, але вона поки що порожня."
6034 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged
6035 #. in user tagged tags.
6036 #: actions/showprofiletag.php:228
6037 msgid "Try tagging more people."
6038 msgstr "Спробуйте позначити більше людей."
6040 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
6041 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form
6042 #. [description](link).
6043 #: actions/showprofiletag.php:233
6046 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
6048 msgstr "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не почати відслідковувати цю стрічку дописів!"
6050 #. TRANS: Header on show list page.
6051 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so
6053 #: actions/showprofiletag.php:301 lib/peopletaglist.php:173
6057 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
6058 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed
6060 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the
6061 #. group has no members.
6062 #. TRANS: Empty list message for tags.
6063 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no
6065 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
6066 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a
6067 #. member of any group.
6068 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
6069 #: actions/showprofiletag.php:310 actions/showprofiletag.php:348
6070 #: lib/groupaction.php:158 lib/groupaction.php:247 lib/peopletags.php:166
6071 #: lib/profileaction.php:159 lib/profileaction.php:187
6072 #: lib/profileaction.php:284 lib/section.php:110
6076 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
6077 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
6078 #: actions/showprofiletag.php:322
6080 msgstr "Показати всіх"
6082 #. TRANS: Header for tag subscribers.
6083 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
6084 #: actions/showprofiletag.php:339 lib/peopletaglist.php:183
6088 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
6089 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
6090 #: actions/showstream.php:83
6092 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
6093 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
6095 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
6096 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
6097 #: actions/showstream.php:87
6099 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
6100 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
6102 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
6103 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
6104 #: actions/showstream.php:95
6106 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
6107 msgstr "Дописи %1$s, сторінка %2$d"
6109 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6110 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
6111 #: actions/showstream.php:127
6113 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
6114 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
6116 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6117 #. TRANS: %s is a user nickname.
6118 #: actions/showstream.php:138
6120 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
6123 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6124 #. TRANS: %s is a user nickname.
6125 #: actions/showstream.php:145
6127 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
6128 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
6130 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6131 #. TRANS: %s is a user nickname.
6132 #: actions/showstream.php:154
6134 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
6135 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
6137 #. TRANS: Title for link to notice feed.
6138 #. TRANS: %s is a user nickname.
6139 #: actions/showstream.php:163
6141 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
6142 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
6144 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
6145 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user
6147 #: actions/showstream.php:170
6150 msgstr "FOAF для %s"
6152 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user
6154 #: actions/showstream.php:210
6156 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
6157 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
6159 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user
6161 #: actions/showstream.php:216
6163 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
6164 "would be a good time to start :)"
6165 msgstr "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода аби розпочати! :)"
6167 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s
6168 #. is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
6169 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6170 #: actions/showstream.php:220
6173 "You can try to nudge %1$s or [post something to "
6174 "them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
6175 msgstr "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
6177 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
6178 #. registrations are open.
6179 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6180 #: actions/showstream.php:259
6183 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
6184 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
6185 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. [Join "
6186 "now](%%%%action.register%%%%) to follow **%s**'s notices and many more! "
6187 "([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
6188 msgstr "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action.register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
6190 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
6191 #. registrations are closed or invite only.
6192 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
6193 #: actions/showstream.php:266
6196 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
6197 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
6198 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool."
6201 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
6202 #: actions/showstream.php:344
6204 msgid "Repeat of %s"
6205 msgstr "Повторення за %s"
6207 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the
6208 #. feature is not enabled.
6209 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not
6211 #: actions/silence.php:64 actions/unsilence.php:64
6212 msgid "You cannot silence users on this site."
6213 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
6215 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
6216 #: actions/silence.php:71
6217 msgid "User is already silenced."
6218 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
6220 #. TRANS: Title for site administration panel.
6221 #: actions/siteadminpanel.php:57
6226 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
6227 #: actions/siteadminpanel.php:68
6228 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
6229 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
6231 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
6232 #: actions/siteadminpanel.php:141
6233 msgid "Site name must have non-zero length."
6234 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
6236 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
6238 #: actions/siteadminpanel.php:150
6239 msgid "You must have a valid contact email address."
6240 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
6242 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
6243 #: actions/siteadminpanel.php:161
6244 msgid "Invalid logo URL."
6245 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
6247 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
6248 #: actions/siteadminpanel.php:167
6249 msgid "Invalid SSL logo URL."
6250 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
6252 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid
6254 #. TRANS: %s is the invalid language code.
6255 #: actions/siteadminpanel.php:184
6257 msgid "Unknown language \"%s\"."
6258 msgstr "Невідома мова «%s»."
6260 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
6262 #: actions/siteadminpanel.php:191
6263 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
6264 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
6266 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
6268 #: actions/siteadminpanel.php:198
6269 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
6270 msgstr "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має становити одну і більше секунд."
6272 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6273 #: actions/siteadminpanel.php:245
6278 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6279 #: actions/siteadminpanel.php:249
6282 msgstr "Назва сайту"
6284 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6285 #: actions/siteadminpanel.php:251
6286 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
6287 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
6289 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6290 #: actions/siteadminpanel.php:256
6294 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6295 #: actions/siteadminpanel.php:258
6296 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
6297 msgstr "Текст використаний для посилань кредитів унизу кожної сторінки."
6299 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6300 #: actions/siteadminpanel.php:263
6301 msgid "Brought by URL"
6302 msgstr "Наданий URL"
6304 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6305 #: actions/siteadminpanel.php:265
6306 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
6307 msgstr "URL використаний для посилань кредитів унизу кожної сторінки."
6309 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6310 #: actions/siteadminpanel.php:269
6314 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6315 #: actions/siteadminpanel.php:271
6316 msgid "Contact email address for your site."
6317 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту."
6319 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6320 #: actions/siteadminpanel.php:280
6325 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
6326 #: actions/siteadminpanel.php:292
6327 msgid "Default timezone"
6328 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
6330 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
6331 #: actions/siteadminpanel.php:294
6332 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
6333 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
6335 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
6336 #: actions/siteadminpanel.php:301
6337 msgid "Default language"
6338 msgstr "Мова за замовчуванням"
6340 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
6341 #: actions/siteadminpanel.php:304
6343 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
6346 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6347 #: actions/siteadminpanel.php:313
6352 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6353 #: actions/siteadminpanel.php:318
6355 msgstr "Текстові обмеження"
6357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6358 #: actions/siteadminpanel.php:320
6359 msgid "Maximum number of characters for notices."
6360 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
6362 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6363 #: actions/siteadminpanel.php:326
6365 msgstr "Часове обмеження"
6367 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6368 #: actions/siteadminpanel.php:328
6369 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6370 msgstr "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий допис ще раз."
6372 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
6373 #: actions/siteadminpanel.php:338
6377 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
6378 #: actions/siteadminpanel.php:345
6380 msgstr "Логотип сайту"
6382 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
6383 #: actions/siteadminpanel.php:353
6385 msgstr "Логотип сайту з SSL"
6387 #. TRANS: Button title for saving site settings.
6388 #: actions/siteadminpanel.php:376
6389 msgid "Save the site settings."
6392 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6393 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6395 msgstr "Повідомлення сайту"
6397 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6398 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6399 msgid "Edit site-wide message"
6400 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
6402 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was
6404 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6405 msgid "Unable to save site notice."
6406 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
6408 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than
6410 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6411 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6412 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
6414 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6415 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6416 msgid "Site notice text"
6417 msgstr "Текст повідомлення"
6419 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6420 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6421 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6422 msgstr "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
6424 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
6425 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6426 msgid "Save site notice."
6427 msgstr "Зберегти повідомлення сайту."
6429 #. TRANS: Title for SMS settings.
6430 #: actions/smssettings.php:56
6431 msgid "SMS settings"
6432 msgstr "Налаштування СМС"
6434 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6435 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6436 #: actions/smssettings.php:70
6438 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6439 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
6441 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6442 #: actions/smssettings.php:92
6443 msgid "SMS is not available."
6444 msgstr "СМС недоступно."
6446 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6447 #: actions/smssettings.php:106
6451 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6452 #: actions/smssettings.php:115
6453 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6454 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
6456 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6457 #: actions/smssettings.php:128
6458 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6459 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
6461 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6462 #: actions/smssettings.php:137
6463 msgid "Confirmation code"
6464 msgstr "Код підтвердження"
6466 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6467 #: actions/smssettings.php:139
6468 msgid "Enter the code you received on your phone."
6469 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
6471 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6472 #: actions/smssettings.php:143
6475 msgstr "Підтвердити"
6477 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6478 #: actions/smssettings.php:148
6479 msgid "SMS phone number"
6480 msgstr "Телефонний номер"
6482 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6483 #: actions/smssettings.php:151
6484 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6485 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів."
6487 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6488 #: actions/smssettings.php:190
6489 msgid "SMS preferences"
6490 msgstr "Преференції SMS"
6492 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6493 #: actions/smssettings.php:196
6495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6497 msgstr "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні витрати від мого мобільного оператора."
6499 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6500 #: actions/smssettings.php:307
6501 msgid "SMS preferences saved."
6502 msgstr "Преференції SMS збережено."
6504 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6505 #: actions/smssettings.php:329
6506 msgid "No phone number."
6507 msgstr "Немає телефонного номера."
6509 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a
6511 #: actions/smssettings.php:335
6512 msgid "No carrier selected."
6513 msgstr "Оператора не обрано."
6515 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6516 #: actions/smssettings.php:343
6517 msgid "That is already your phone number."
6518 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
6520 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for
6522 #: actions/smssettings.php:347
6523 msgid "That phone number already belongs to another user."
6524 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
6526 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6527 #: actions/smssettings.php:374
6529 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone"
6530 " for the code and instructions on how to use it."
6531 msgstr "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
6533 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong
6535 #: actions/smssettings.php:402
6536 msgid "That is the wrong confirmation number."
6537 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
6539 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number
6541 #: actions/smssettings.php:411
6542 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6543 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження по смс."
6545 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number
6547 #: actions/smssettings.php:415
6548 msgid "SMS confirmation cancelled."
6549 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
6551 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6552 #. TRANS: registered for the active user.
6553 #: actions/smssettings.php:435
6554 msgid "That is not your phone number."
6555 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
6557 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone
6559 #: actions/smssettings.php:456
6560 msgid "The SMS phone number was removed."
6561 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
6563 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6564 #: actions/smssettings.php:495
6565 msgid "Mobile carrier"
6566 msgstr "Мобільний оператор"
6568 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6569 #: actions/smssettings.php:500
6570 msgid "Select a carrier"
6571 msgstr "Оберіть оператора"
6573 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6574 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6575 #: actions/smssettings.php:509
6578 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6579 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6580 msgstr "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам на %s і ми внесемо його до списку."
6582 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without
6583 #. having provided one.
6584 #: actions/smssettings.php:531
6585 msgid "No code entered."
6586 msgstr "Код не введено."
6588 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
6589 #. subscribed profile.
6590 #: actions/subedit.php:72
6591 msgid "You are not subscribed to that profile."
6592 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6594 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a
6596 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the
6598 #: actions/subedit.php:85 classes/Subscription.php:157
6599 msgid "Could not save subscription."
6600 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6602 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
6603 #. without being a group administrator.
6604 #: actions/subqueue.php:55
6605 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6606 msgstr "Ви можете затверджувати лише свої власні підписки, що чекають черги."
6608 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting
6610 #. TRANS: %s is the name of the user.
6611 #: actions/subqueue.php:65
6613 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6614 msgstr "Користувачі, що очікують затвердження від %s"
6616 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers
6617 #. still awaiting approval.
6618 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members
6620 #: actions/subqueue.php:70
6622 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6623 msgstr "Користувачі, що очікують затвердження від %1$s, сторінка %2$d"
6625 #. TRANS: Page notice for group members page.
6626 #: actions/subqueue.php:80
6627 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6628 msgstr "Список користувачів, які очікують дозволу на підписку до вас."
6630 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6631 #: actions/subscribe.php:132
6635 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not
6637 #: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60
6638 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6639 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, щоб відписатися від списку."
6641 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without
6643 #: actions/subscribepeopletag.php:86 actions/unsubscribepeopletag.php:87
6644 msgid "No ID given."
6647 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6648 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message
6650 #: actions/subscribepeopletag.php:120
6652 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6653 msgstr "Не можу включити користувача %1$s до списку %2$s: %3$s"
6655 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6656 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6657 #: actions/subscribepeopletag.php:129
6659 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6660 msgstr "%1$s підписаний до списку %2$s користувачем %3$s"
6662 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6663 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6664 #: actions/subscribers.php:51
6666 msgid "%s subscribers"
6667 msgstr "Підписані до %s"
6669 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6670 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6671 #: actions/subscribers.php:55
6673 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6674 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6676 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6677 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6678 #: actions/subscribers.php:67
6679 msgid "These are the people who listen to your notices."
6680 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6682 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user
6684 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6685 #: actions/subscribers.php:73
6687 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6688 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6690 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6691 #: actions/subscribers.php:111
6693 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6695 msgstr "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас підпишуться навзаєм."
6697 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
6699 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user
6701 #: actions/subscribers.php:115
6703 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6704 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6706 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
6708 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6709 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
6711 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
6713 #. TRANS: and do not change the URL part.
6714 #: actions/subscribers.php:122
6717 "%s has no subscribers. Why not [register an "
6718 "account](%%%%action.register%%%%) and be the first?"
6719 msgstr "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не стати першим?"
6721 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6722 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6723 #: actions/subscriptions.php:55
6725 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6726 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6728 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6729 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6730 #: actions/subscriptions.php:67
6731 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6732 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6734 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
6736 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6737 #: actions/subscriptions.php:73
6739 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6740 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6742 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6743 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6744 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
6746 #. TRANS: and do not change the URL part.
6747 #: actions/subscriptions.php:130
6750 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6751 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6752 "members in groups you're interested in and in our [featured "
6753 "users](%%action.featured%%)."
6756 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
6757 #. user that has none
6758 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6759 #: actions/subscriptions.php:136
6761 msgid "%s is not listening to anyone."
6762 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6764 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6765 #: actions/subscriptions.php:155
6767 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6768 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6770 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a
6771 #. subscriptions list.
6772 #: actions/subscriptions.php:203
6777 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a
6778 #. subscriptions list.
6779 #: actions/subscriptions.php:218
6783 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6784 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6785 #: actions/tag.php:68
6787 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6788 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6790 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6791 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6792 #: actions/tag.php:82
6794 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
6797 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6798 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6799 #: actions/tag.php:89
6801 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6802 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6804 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6805 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6806 #: actions/tag.php:97
6808 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6809 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6811 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6812 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6813 #: actions/tag.php:105
6815 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6816 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6818 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be
6820 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot
6822 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6823 #: actions/tagprofile.php:50 classes/Profile_tag.php:163 lib/command.php:391
6824 #: lib/command.php:450
6825 msgid "You cannot tag this user."
6826 msgstr "Ви не можете позначити цього користувача."
6828 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6829 #: actions/tagprofile.php:68
6830 msgid "List a profile"
6831 msgstr "Список профілю"
6833 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6834 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6835 #. TRANS: Form legend for notice form.
6836 #: actions/tagprofile.php:72 lib/tagprofileform.php:110
6842 #. TRANS: Header in list form.
6843 #: actions/tagprofile.php:79
6844 msgid "User profile"
6845 msgstr "Профіль користувача."
6847 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6848 #: actions/tagprofile.php:168 lib/personaltagcloudsection.php:56
6853 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6854 #: actions/tagprofile.php:184
6855 msgid "Lists saved."
6856 msgstr "Списки збережено."
6858 #. TRANS: Page notice.
6859 #: actions/tagprofile.php:200
6860 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6861 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати підписаних до вас або свої підписки до списків."
6863 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6864 #: actions/tagrss.php:35
6865 msgid "No such tag."
6866 msgstr "Такого теґу немає."
6868 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6869 #: actions/unblock.php:59
6870 msgid "You haven't blocked that user."
6871 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6873 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed
6874 #. user has not been sandboxed.
6875 #: actions/unsandbox.php:71
6876 msgid "User is not sandboxed."
6877 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6879 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced
6880 #. user has not been silenced.
6881 #: actions/unsilence.php:71
6882 msgid "User is not silenced."
6883 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6885 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing
6887 #: actions/unsubscribe.php:74
6888 msgid "No profile ID in request."
6889 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6891 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6892 #: actions/unsubscribe.php:94
6893 msgid "Unsubscribed"
6896 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6897 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6898 #: actions/unsubscribepeopletag.php:122
6900 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6901 msgstr "%1$s відписався від списку %2$s користувача %3$s"
6903 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6904 #: actions/urlsettings.php:57
6905 msgid "URL settings"
6906 msgstr "Налаштування URL"
6908 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6909 #: actions/urlsettings.php:68
6910 msgid "Manage various other options."
6911 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
6913 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the
6915 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the
6916 #. beginning. Use your
6917 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single
6919 #: actions/urlsettings.php:110
6920 msgid " (free service)"
6921 msgstr " (вільний сервіс)"
6923 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6924 #: actions/urlsettings.php:117
6928 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6929 #: actions/urlsettings.php:119
6931 msgstr "[внутрішній]"
6933 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6934 #: actions/urlsettings.php:126
6935 msgid "Shorten URLs with"
6936 msgstr "Скорочення URL"
6938 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6939 #: actions/urlsettings.php:128
6940 msgid "Automatic shortening service to use."
6941 msgstr "Доступні сервіси."
6943 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6944 #: actions/urlsettings.php:135
6945 msgid "URL longer than"
6946 msgstr "URL-адреса, довша за"
6948 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6949 #: actions/urlsettings.php:139
6951 "URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a "
6955 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6956 #: actions/urlsettings.php:144
6957 msgid "Text longer than"
6958 msgstr "Текст, довший за"
6960 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6961 #: actions/urlsettings.php:148
6963 "URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only "
6964 "shorten if the full post exceeds maximum length."
6967 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6968 #: actions/urlsettings.php:180
6969 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6970 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
6972 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is
6973 #. invalid in profile URL settings.
6974 #: actions/urlsettings.php:188
6975 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6976 msgstr "Невірне значення параметру максимальної довжини URL-адреси."
6978 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings
6979 #. value is invalid in profile URL settings.
6980 #: actions/urlsettings.php:195
6981 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6982 msgstr "Невірне значення параметру максимальної довжини допису."
6984 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences
6985 #. could not be saved.
6986 #: actions/urlsettings.php:240
6987 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6988 msgstr "Помилка при збереженні налаштувань сервісу скорочення URL-адрес."
6990 #. TRANS: User admin panel title.
6991 #: actions/useradminpanel.php:58
6996 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6997 #: actions/useradminpanel.php:69
6998 msgid "User settings for this StatusNet site"
6999 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
7001 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric
7002 #. character limit was set.
7003 #: actions/useradminpanel.php:147
7004 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
7005 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
7007 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too
7009 #: actions/useradminpanel.php:154
7010 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
7011 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
7013 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as
7014 #. default subscription for new
7015 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
7016 #: actions/useradminpanel.php:166
7018 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
7019 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
7021 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
7022 #: actions/useradminpanel.php:217
7027 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for
7029 #: actions/useradminpanel.php:222
7031 msgstr "Обмеження біо"
7033 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the
7035 #: actions/useradminpanel.php:224
7036 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
7037 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
7039 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
7040 #: actions/useradminpanel.php:233
7042 msgstr "Нові користувачі"
7044 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
7045 #: actions/useradminpanel.php:238
7046 msgid "New user welcome"
7047 msgstr "Привітання нового користувача"
7049 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
7050 #: actions/useradminpanel.php:240
7051 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
7052 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
7054 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for
7056 #: actions/useradminpanel.php:246
7057 msgid "Default subscription"
7058 msgstr "Підписка за замовчуванням"
7060 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new
7062 #: actions/useradminpanel.php:248
7063 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
7064 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
7066 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
7067 #: actions/useradminpanel.php:258
7071 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to
7072 #. invite friend using site e-mail.
7073 #: actions/useradminpanel.php:264
7074 msgid "Invitations enabled"
7075 msgstr "Запрошення скасовано"
7077 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to
7078 #. invite friend using site e-mail.
7079 #: actions/useradminpanel.php:267
7080 msgid "Whether to allow users to invite new users."
7081 msgstr "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
7083 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
7084 #: actions/useradminpanel.php:304
7085 msgid "Save user settings."
7086 msgstr "Зберегти налаштування користувача."
7088 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
7089 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
7090 #: actions/usergroups.php:59
7092 msgid "%1$s groups, page %2$d"
7093 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
7095 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
7096 #: actions/usergroups.php:78
7097 msgid "Search for more groups"
7098 msgstr "Пошук інших спільнот"
7100 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
7101 #. TRANS: %s is a user nickname.
7102 #: actions/usergroups.php:105
7104 msgid "%s is not a member of any group."
7105 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
7107 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
7108 #. This message contains
7109 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that
7110 #. should not be changed.
7111 #: actions/usergroups.php:112
7113 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
7114 msgstr "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до них."
7116 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
7118 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
7119 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
7120 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
7121 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
7122 #: actions/userrss.php:96 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
7123 #: lib/atomusernoticefeed.php:80
7125 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
7126 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
7128 #. TRANS: Title for version page. %1$s is the engine name, %2$s is the engine
7130 #: actions/version.php:71
7135 #. TRANS: Content part of engine version page.
7136 #. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social
7138 #: actions/version.php:149
7141 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, "
7142 "Inc. and contributors."
7145 #. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page.
7146 #: actions/version.php:159
7147 msgid "Contributors"
7150 #. TRANS: Header for engine software license section on the version page.
7151 #: actions/version.php:165
7155 #. TRANS: Content part of engine software version page. %1s is engine name
7156 #: actions/version.php:169
7159 "%1$s is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
7160 "terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
7161 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
7162 "any later version."
7165 #. TRANS: Content part of engine software version page.
7166 #: actions/version.php:176
7168 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
7169 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
7170 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License"
7171 " for more details."
7174 #. TRANS: Content part of engine version page.
7175 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description
7176 #. "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
7177 #: actions/version.php:184
7180 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
7181 "along with this program. If not, see %s."
7182 msgstr "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
7184 #. TRANS: Header for engine plugins section on the version page.
7185 #: actions/version.php:194
7189 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7190 #: actions/version.php:201
7195 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7196 #: actions/version.php:203
7201 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7202 #: actions/version.php:205
7207 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
7208 #: actions/version.php:207
7213 #. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable
7214 #: classes/Avatar.php:242
7215 msgid "Avatar size too large"
7218 #. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db
7219 #: classes/Avatar.php:260
7220 msgid "Could not insert new avatar data to database"
7223 #: classes/Conversation.php:69
7224 msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice"
7227 #: classes/Conversation.php:83
7228 msgid "Failed to create conversation for notice"
7231 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
7232 #: classes/File.php:151
7234 msgid "Cannot process URL '%s'"
7235 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
7237 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
7238 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
7239 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
7240 #: classes/File.php:191
7243 msgid_plural "%1$d bytes"
7248 #: classes/File.php:199
7251 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
7252 "upload a smaller version."
7254 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to"
7255 " upload a smaller version."
7260 #: classes/File.php:215
7262 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
7263 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
7264 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
7265 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
7266 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
7268 #: classes/File.php:228
7270 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
7271 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
7272 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
7273 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
7274 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
7276 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
7277 #: classes/File.php:281 classes/File.php:296
7278 msgid "Invalid filename."
7279 msgstr "Невірне ім’я файлу."
7281 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
7282 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
7283 #: classes/Group_join_queue.php:58 classes/Group_member.php:109
7285 msgid "Profile ID %s is invalid."
7286 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
7288 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7289 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7290 #: classes/Group_join_queue.php:71 classes/Group_member.php:122
7292 msgid "Group ID %s is invalid."
7293 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
7295 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
7296 #: classes/Group_member.php:75
7297 msgid "Group join failed."
7298 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
7300 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a
7302 #: classes/Group_member.php:88
7303 msgid "Not part of group."
7304 msgstr "Не є частиною спільноти."
7306 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
7307 #: classes/Group_member.php:96
7308 msgid "Group leave failed."
7309 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
7311 #. TRANS: Activity title.
7312 #: classes/Group_member.php:177
7314 msgstr "Приєднатись"
7316 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7317 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7318 #: classes/Group_member.php:181
7320 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7321 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
7323 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7324 #: classes/Local_group.php:69
7325 msgid "Could not update local group."
7326 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
7328 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7329 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7330 #: classes/Login_token.php:78
7332 msgid "Could not create login token for %s"
7333 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
7335 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be
7337 #: classes/Memcached_DataObject.php:851
7338 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7339 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
7341 #. TRANS: Title of a notice posted without a title value.
7342 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
7343 #: classes/Notice.php:265
7345 msgid "%1$s's status on %2$s"
7346 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
7348 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7349 #: classes/Notice.php:363
7351 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7352 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
7354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown
7356 #: classes/Notice.php:442
7357 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7358 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
7360 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7361 #: classes/Notice.php:455
7362 msgid "Problem saving notice. Too long."
7363 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
7365 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices
7366 #. in a given time frame.
7367 #: classes/Notice.php:461 classes/Notice.php:742
7369 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7370 msgstr "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і повертайтесь за кілька хвилин."
7372 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate
7373 #. notices in a given time frame.
7374 #: classes/Notice.php:468
7376 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a"
7378 msgstr "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і повертайтесь за кілька хвилин."
7380 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being
7382 #: classes/Notice.php:476 classes/Notice.php:737
7383 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7384 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
7386 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or
7388 #: classes/Notice.php:532
7389 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7390 msgstr "Неможливо повторити; вихідний допис втрачено або видалено."
7392 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7393 #: classes/Notice.php:537
7394 msgid "You cannot repeat your own notice."
7395 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
7397 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7398 #: classes/Notice.php:543
7399 msgid "Cannot repeat a private notice."
7400 msgstr "Не можна повторювати дописи, надіслані приватно."
7402 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot
7404 #: classes/Notice.php:549
7405 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7406 msgstr "Не можна повторювати дописи, які ви не можете прочитати."
7408 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated
7410 #: classes/Notice.php:554
7411 msgid "You already repeated that notice."
7412 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
7414 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
7415 #. has no access to.
7416 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7417 #: classes/Notice.php:576
7419 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7420 msgstr "%1$s не має доступу до допису %2$d."
7422 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
7423 #. has no access to.
7424 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7425 #: classes/Notice.php:833
7427 msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d."
7430 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method
7431 #. saveKnownGroups().
7432 #: classes/Notice.php:1485
7433 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7434 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
7436 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7437 #: classes/Notice.php:1536
7438 msgid "Problem saving group inbox."
7439 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
7441 #. TRANS: A repeat activity's title. %1$s is repeater's nickname
7442 #. and %2$s is the repeated user's nickname.
7443 #: classes/Notice.php:1823
7445 msgid "%1$s repeated a notice by %2$s"
7448 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of
7450 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7451 #: classes/Notice.php:2145
7453 msgid "RT @%1$s %2$s"
7454 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7456 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7457 #: classes/Notice.php:2431
7458 msgid "Problem saving notice."
7459 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7461 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s)
7463 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7464 #: classes/Profile.php:214 classes/User_group.php:339
7468 msgstr "%1$s (%2$s)"
7470 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
7471 #: classes/Profile.php:845
7472 msgid "Could not update user nickname."
7475 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user
7476 #. that does not exist.
7477 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7478 #: classes/Profile.php:1067
7480 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7483 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a
7484 #. failing database query.
7485 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7486 #: classes/Profile.php:1076
7488 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7491 #. TRANS: Server exception.
7492 #: classes/Profile_list.php:379
7493 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7494 msgstr "Теґ, який ви намагаєтеся перейменувати, вже існує."
7496 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7497 #: classes/Profile_list.php:601
7498 msgid "No tagger specified."
7499 msgstr "Того, хто позначив, не зазначено."
7501 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7502 #: classes/Profile_list.php:606
7503 msgid "No tag specified."
7504 msgstr "Теґи не зазначено."
7506 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7507 #: classes/Profile_list.php:644
7508 msgid "Could not create profile tag."
7509 msgstr "Не створити профіль теґу."
7511 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7512 #: classes/Profile_list.php:654
7513 msgid "Could not set profile tag URI."
7514 msgstr "Не вдалося становити URI профілю теґу."
7516 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7517 #: classes/Profile_list.php:671
7518 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7519 msgstr "Не вдалося встановити головну сторінку профілю теґу."
7521 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7522 #: classes/Profile_tag.php:173
7525 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number"
7526 " of tags. Try using or deleting some existing tags."
7527 msgstr "Ви вже створили %d або більше теґів, що становить дозволений ліміт для теґів. Спробуйте скористатися вже існуючим теґом або видаліть деякі старі теґи."
7529 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed
7531 #: classes/Profile_tag.php:187
7534 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7535 "allowed number. Try unlisting others first."
7538 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database
7540 #: classes/Profile_tag_subscription.php:68
7541 msgid "Adding list subscription failed."
7542 msgstr "Додавання підписки до списку не вдалося."
7544 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database
7546 #: classes/Profile_tag_subscription.php:95
7547 msgid "Removing list subscription failed."
7548 msgstr "Видалення підписки зі списку не вдалося."
7550 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7551 #: classes/Status_network.php:342
7552 msgid "Unable to save tag."
7553 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
7555 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from
7557 #: classes/Subscription.php:81
7558 msgid "You have been banned from subscribing."
7559 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
7561 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7562 #: classes/Subscription.php:86
7563 msgid "Already subscribed!"
7564 msgstr "Вже підписаний!"
7566 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked
7567 #. the subscribing user.
7568 #: classes/Subscription.php:91
7569 msgid "User has blocked you."
7570 msgstr "Користувач заблокував вас."
7572 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7573 #: classes/Subscription.php:192
7574 msgid "Not subscribed!"
7575 msgstr "Не підписано!"
7577 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7578 #: classes/Subscription.php:199
7579 msgid "Could not delete self-subscription."
7580 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
7582 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the
7584 #: classes/Subscription.php:216
7585 msgid "Could not delete subscription."
7586 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
7588 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7589 #: classes/Subscription.php:263
7594 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7595 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7596 #: classes/Subscription.php:266
7598 msgid "%1$s is now following %2$s."
7599 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
7601 #. TRANS: Notice given on user registration.
7602 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7603 #: classes/User.php:406
7605 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7606 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
7608 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7609 #: classes/User.php:707
7610 msgid "Not implemented since inbox change."
7611 msgstr "Не реалізовано, адже теку «Вхідні» змінено."
7613 #: classes/User.php:734
7614 msgid "No site owner configured."
7617 #. TRANS: Server exception.
7618 #: classes/User.php:751
7619 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7620 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
7622 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail
7623 #. address was specified.
7624 #: classes/User.php:896
7625 msgid "No user with that email address or username."
7626 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
7628 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not
7629 #. have a registered e-mail address.
7630 #: classes/User.php:914
7631 msgid "No registered email address for that user."
7632 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
7634 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the
7635 #. database on the password recovery form.
7636 #: classes/User.php:929
7637 msgid "Error saving address confirmation."
7638 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
7640 #: classes/User.php:1002
7644 #: classes/User.php:1004
7646 msgid "%1$s joined %2$s."
7649 #: classes/User_group.php:621
7650 msgid "Profile insertion failed"
7653 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7654 #: classes/User_group.php:646
7655 msgid "Could not create group."
7656 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
7658 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7659 #: classes/User_group.php:656
7660 msgid "Could not set group URI."
7661 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
7663 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7664 #: classes/User_group.php:679
7665 msgid "Could not set group membership."
7666 msgstr "Не вдалося встановити членство."
7668 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7669 #: classes/User_group.php:696
7670 msgid "Could not save local group info."
7671 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
7673 #: classes/User_group.php:802
7674 msgid "Unable to update profile"
7677 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
7679 #. TRANS: %s is the remote site.
7680 #: lib/accountmover.php:65
7682 msgid "Cannot locate account %s."
7683 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
7685 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located
7687 #. TRANS: %s is the remote site.
7688 #: lib/accountmover.php:106
7690 msgid "Cannot find XRD for %s."
7691 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
7693 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
7695 #. TRANS: %s is the remote site.
7696 #: lib/accountmover.php:124
7698 msgid "No AtomPub API service for %s."
7699 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
7701 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7702 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7703 #: lib/accountprofileblock.php:123 lib/accountprofileblock.php:138
7704 msgid "User actions"
7705 msgstr "Діяльність користувача"
7707 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7708 #: lib/accountprofileblock.php:127
7709 msgid "User deletion in progress..."
7710 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
7712 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7713 #: lib/accountprofileblock.php:151
7714 msgid "Edit profile settings."
7715 msgstr "Змінити налаштування профілю."
7717 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7718 #: lib/accountprofileblock.php:153 lib/groupprofileblock.php:132
7723 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7724 #: lib/accountprofileblock.php:213
7728 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7729 #: lib/accountprofileblock.php:252
7731 msgstr "Роль користувача"
7733 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7734 #: lib/accountprofileblock.php:255
7736 msgid "Administrator"
7737 msgstr "Адміністратор"
7739 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7740 #: lib/accountprofileblock.php:257
7745 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7746 #: lib/action.php:297
7749 msgstr "%1$s — %2$s"
7751 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7752 #: lib/action.php:313
7753 msgid "Untitled page"
7754 msgstr "Сторінка без заголовку"
7756 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote
7758 #: lib/action.php:461
7763 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7764 #: lib/action.php:464
7769 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will
7770 #. turn it into a mini notice form.
7771 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7772 #: lib/action.php:467 lib/threadednoticelist.php:419
7773 msgid "Write a reply..."
7774 msgstr "Написати відповідь..."
7776 #. TRANS: Tab on the notice form.
7777 #: lib/action.php:724
7782 #: lib/action.php:729
7787 #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
7789 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link
7791 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7792 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7793 #: lib/action.php:1098
7796 "**%%site.name%%** is a social network, courtesy of "
7797 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7800 #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
7802 #: lib/action.php:1101
7804 msgid "**%%site.name%%** is a social network."
7807 #. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU
7808 #. social source code license.
7809 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7810 #. TRANS: [%1$s](%2$s) is a link description followed by the link itself
7811 #. TRANS: %3$s is the version of GNU social that is being used.
7812 #: lib/action.php:1108
7815 "It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero "
7817 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7820 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7821 #. TRANS: %1$s is the site name.
7822 #: lib/action.php:1126
7824 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7825 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7827 #. TRANS: Content license displayed when license is set to
7828 #. 'allrightsreserved'.
7829 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7830 #: lib/action.php:1133
7832 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7833 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7835 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'
7836 #. and no owner is set.
7837 #: lib/action.php:1137
7838 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7839 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7841 #. TRANS: license message in footer.
7842 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a
7843 #. licence name set in configuration.
7844 #: lib/action.php:1169
7846 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7847 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7849 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
7851 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7852 #: lib/action.php:1615
7856 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
7858 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7859 #: lib/action.php:1625
7863 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7864 #: lib/activity.php:126
7865 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7866 msgstr "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7868 #. TRANS: Client exception thrown when ...
7869 #: lib/activityhandlerplugin.php:380
7870 msgid "Object not posted to this group."
7873 #. TRANS: Client exception when ...
7874 #: lib/activityhandlerplugin.php:398
7875 msgid "Object not posted to this user."
7876 msgstr "Об’єкт не додано до цього користувача."
7878 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that
7879 #. cannot be handled.
7880 #: lib/activityhandlerplugin.php:402
7881 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
7882 msgstr "Не знаю, як обробити ціль такого типу."
7884 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity
7886 #: lib/activityimporter.php:77
7888 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7889 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7891 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an
7893 #: lib/activityimporter.php:97
7894 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7895 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7897 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to
7899 #: lib/activityimporter.php:105
7900 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7901 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7903 #: lib/activityimporter.php:123
7904 msgid "Unknown profile."
7905 msgstr "Невідомий профіль."
7907 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related
7908 #. to the importing user.
7909 #: lib/activityimporter.php:129
7910 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7911 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7913 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is
7915 #: lib/activityimporter.php:145
7916 msgid "Remote profile is not a group!"
7917 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7919 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing
7920 #. user is already a member of.
7921 #: lib/activityimporter.php:154
7922 msgid "User is already a member of this group."
7923 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7925 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another
7927 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7928 #: lib/activityimporter.php:189
7930 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7931 msgstr "Вже відомо про допис %1$s, який належить іншому авторові %2$s."
7933 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author
7934 #. information for a non-trusted user during import.
7935 #: lib/activityimporter.php:195
7936 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7937 msgstr "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для ненадійного користувача."
7939 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without
7941 #. TRANS: %s is the notice URI.
7942 #: lib/activityimporter.php:211
7944 msgid "No content for notice %s."
7945 msgstr "Допис %s не має змісту."
7947 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user
7949 #: lib/activitymover.php:92
7951 msgid "No such user \"%s\"."
7952 msgstr "Користувача «%s» немає."
7954 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400
7956 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7957 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500
7959 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7960 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is
7962 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7963 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7965 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7966 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7967 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7969 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7970 #: lib/activityutils.php:229
7971 msgid "Can't handle remote content yet."
7972 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7974 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found
7975 #. that cannot be processed yet.
7976 #: lib/activityutils.php:266
7977 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7978 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7980 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that
7981 #. cannot be processed yet.
7982 #: lib/activityutils.php:271
7983 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7984 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7986 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin
7987 #. settings but has no access rights.
7988 #: lib/adminpanelaction.php:95
7989 msgid "You cannot make changes to this site."
7990 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7992 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be
7994 #: lib/adminpanelaction.php:106
7995 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7996 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7998 #. TRANS: Client error message.
7999 #: lib/adminpanelaction.php:219
8000 msgid "showForm() not implemented."
8001 msgstr "showForm() не виконано."
8003 #. TRANS: Client error message
8004 #: lib/adminpanelaction.php:246
8005 msgid "saveSettings() not implemented."
8006 msgstr "saveSettings() не виконано."
8008 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
8009 #: lib/adminpanelnav.php:66
8014 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
8015 #: lib/adminpanelnav.php:84
8020 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8021 #: lib/adminpanelnav.php:91
8022 msgid "Basic site configuration"
8023 msgstr "Основна конфігурація сайту"
8025 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8026 #: lib/adminpanelnav.php:93
8031 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8032 #: lib/adminpanelnav.php:99
8033 msgid "User configuration"
8034 msgstr "Конфігурація користувача"
8036 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8037 #: lib/adminpanelnav.php:101
8042 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8043 #: lib/adminpanelnav.php:107
8044 msgid "Access configuration"
8045 msgstr "Прийняти конфігурацію"
8047 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8048 #: lib/adminpanelnav.php:109
8053 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8054 #: lib/adminpanelnav.php:115
8055 msgid "Paths configuration"
8056 msgstr "Конфігурація шляху"
8058 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8059 #: lib/adminpanelnav.php:117
8064 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8065 #: lib/adminpanelnav.php:123
8066 msgid "Sessions configuration"
8067 msgstr "Конфігурація сесій"
8069 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8070 #: lib/adminpanelnav.php:125
8075 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8076 #: lib/adminpanelnav.php:131
8077 msgid "Edit site notice"
8078 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
8080 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8081 #: lib/adminpanelnav.php:133
8084 msgstr "Об’яви на сайті"
8086 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8087 #: lib/adminpanelnav.php:139
8088 msgid "Set site license"
8089 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
8091 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8092 #: lib/adminpanelnav.php:141
8097 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
8098 #: lib/adminpanelnav.php:147
8099 msgid "Plugins configuration"
8100 msgstr "Налаштування додатків"
8102 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
8103 #: lib/adminpanelnav.php:149
8108 #. TRANS: Exception text when attempting to perform something which seems
8110 #: lib/alreadyfulfilledexception.php:46
8111 msgid "Trying to do something that was already done."
8114 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
8115 #: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325
8116 msgid "Not a supported data format."
8117 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
8119 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries
8120 #. to access the API.
8121 #: lib/apiauthaction.php:94 lib/apiauthaction.php:216
8122 #: lib/apiauthaction.php:303
8123 msgid "Not allowed to use API."
8124 msgstr "Не дозволяється використовувати API."
8126 #. TRANS: Client error 401.
8127 #: lib/apiauthaction.php:125
8129 "API resource requires read-write access, but you only have read access."
8130 msgstr "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для читання."
8132 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given
8134 #: lib/apiauthaction.php:190
8135 msgid "No application for that consumer key."
8136 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
8138 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a
8140 #: lib/apiauthaction.php:244
8141 msgid "Bad access token."
8142 msgstr "Токен погодження невірний."
8144 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no
8145 #. token was found).
8146 #: lib/apiauthaction.php:249
8147 msgid "No user for that token."
8148 msgstr "Немає користувача для цього токену."
8150 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails because a user clicked
8152 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
8153 #: lib/apiauthaction.php:290 lib/apiauthaction.php:324
8154 msgid "Could not authenticate you."
8155 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
8157 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
8159 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:48
8160 msgid "Could not create anonymous consumer."
8161 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
8163 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
8165 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:72
8166 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
8167 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
8169 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
8170 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:154
8172 "Could not find a profile and application associated with the request token."
8173 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
8175 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
8176 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:212
8177 msgid "Could not issue access token."
8178 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
8180 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
8181 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:320
8182 msgid "Database error inserting OAuth application user."
8183 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
8185 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
8186 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:348
8187 msgid "Database error updating OAuth application user."
8188 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
8190 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
8191 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:374
8192 msgid "Tried to revoke unknown token."
8193 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
8195 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
8196 #: lib/apignusocialoauthdatastore.php:379
8197 msgid "Failed to delete revoked token."
8198 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
8200 #. TRANS: Form input field label for application icon.
8201 #: lib/applicationeditform.php:177
8205 #. TRANS: Form guide.
8206 #: lib/applicationeditform.php:182
8207 msgid "Icon for this application"
8208 msgstr "Іконка для цього додатку"
8210 #. TRANS: Form input field label for application name.
8211 #: lib/applicationeditform.php:190
8215 #. TRANS: Form input field instructions.
8216 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
8217 #: lib/applicationeditform.php:201
8219 msgid "Describe your application in %d character"
8220 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
8221 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
8222 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
8223 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
8225 #. TRANS: Form input field instructions.
8226 #: lib/applicationeditform.php:205
8227 msgid "Describe your application"
8228 msgstr "Опишіть ваш додаток"
8230 #. TRANS: Form input field label.
8231 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
8232 #. TRANS: Field label for description of list.
8233 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
8234 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:178
8235 #: lib/peopletageditform.php:151 lib/togglepeopletag.php:111
8239 #. TRANS: Form input field instructions.
8240 #: lib/applicationeditform.php:216
8241 msgid "URL of the homepage of this application"
8242 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
8244 #. TRANS: Form input field label.
8245 #: lib/applicationeditform.php:218
8249 #. TRANS: Form input field instructions.
8250 #: lib/applicationeditform.php:225
8251 msgid "Organization responsible for this application"
8252 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
8254 #. TRANS: Form input field label.
8255 #: lib/applicationeditform.php:227
8256 msgid "Organization"
8257 msgstr "Організація"
8259 #. TRANS: Form input field instructions.
8260 #: lib/applicationeditform.php:234
8261 msgid "URL for the homepage of the organization"
8262 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
8264 #. TRANS: Form input field instructions.
8265 #: lib/applicationeditform.php:243
8266 msgid "URL to redirect to after authentication"
8267 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
8269 #. TRANS: Radio button label for application type
8270 #: lib/applicationeditform.php:271
8274 #. TRANS: Radio button label for application type
8275 #: lib/applicationeditform.php:288
8279 #. TRANS: Form guide.
8280 #: lib/applicationeditform.php:290
8281 msgid "Type of application, browser or desktop"
8282 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
8284 #. TRANS: Radio button label for access type.
8285 #: lib/applicationeditform.php:314
8287 msgstr "Лише читання"
8289 #. TRANS: Radio button label for access type.
8290 #: lib/applicationeditform.php:334
8292 msgstr "Читати-писати"
8294 #. TRANS: Form guide.
8295 #: lib/applicationeditform.php:336
8296 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
8297 msgstr "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
8299 #. TRANS: Submit button title.
8300 #: lib/applicationeditform.php:353
8301 msgid "Cancel application changes."
8304 #. TRANS: Submit button title.
8305 #: lib/applicationeditform.php:357
8306 msgid "Save application changes."
8309 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
8310 #: lib/applicationlist.php:197
8311 msgid "Unknown application"
8312 msgstr "Невідомий додаток"
8314 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in
8315 #. application list.
8316 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the
8317 #. organisation that manages it.
8318 #: lib/applicationlist.php:205
8322 #. TRANS: Application access type
8323 #: lib/applicationlist.php:213
8325 msgstr "читання/запис"
8327 #. TRANS: Application access type
8328 #: lib/applicationlist.php:215
8330 msgstr "лише читання"
8332 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access
8333 #. type ("read-write" or "read-only")
8334 #: lib/applicationlist.php:221
8336 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
8337 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
8339 #. TRANS: Access token in the application list.
8340 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
8341 #: lib/applicationlist.php:236
8343 msgid "Access token starting with: %s"
8344 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
8346 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
8347 #: lib/applicationlist.php:252
8352 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve
8354 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub
8356 #: lib/approvegroupform.php:116 lib/approvesubform.php:110
8361 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve
8363 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub
8365 #: lib/approvegroupform.php:118 lib/approvesubform.php:112
8370 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a
8372 #: lib/atom10feed.php:113
8373 msgid "Author element must contain a name element."
8374 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
8376 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a
8377 #. tagger's nickname.
8378 #: lib/atomlistnoticefeed.php:65
8380 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
8381 msgstr "Стрічка дописів користувачів зі списку %1$s користувача %2$s"
8383 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
8384 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site
8386 #: lib/atomlistnoticefeed.php:72
8388 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
8389 msgstr "Оновлення списку %2$s користувача %1$s на %3$s!"
8391 #: lib/attachment.php:43
8392 msgid "Download link"
8396 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
8397 msgid "Notices where this attachment appears"
8398 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
8401 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
8402 msgid "Tags for this attachment"
8403 msgstr "Теґи для цього вкладення"
8405 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
8406 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
8407 msgid "Password changing failed."
8408 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
8410 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is
8412 #: lib/authenticationplugin.php:238
8413 msgid "Password changing is not allowed."
8414 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
8416 #. TRANS: Title for the form to block a user.
8417 #: lib/blockform.php:68
8421 #. TRANS: Description of the form to block a user.
8422 #: lib/blockform.php:79
8423 msgid "Block this user"
8424 msgstr "Блокувати користувача"
8426 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
8427 #: lib/cancelgroupform.php:115
8429 msgid "Cancel join request"
8430 msgstr "Запит на приєднання скасовано"
8432 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
8433 #: lib/cancelsubscriptionform.php:122
8435 msgid "Cancel subscription request"
8436 msgstr "Запит підписки скасовано"
8438 #. TRANS: Title for command results.
8439 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
8440 msgid "Command results"
8441 msgstr "Результати команди"
8443 #. TRANS: Title for command results.
8444 #: lib/channel.php:138
8446 msgstr "Помилка AJAX"
8448 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
8449 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
8450 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:146
8451 msgid "Command complete"
8452 msgstr "Команду виконано"
8454 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
8455 #: lib/channel.php:188
8456 msgid "Command failed"
8457 msgstr "Команду не виконано"
8459 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does
8461 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
8462 msgid "Notice with that id does not exist."
8463 msgstr "Допису з таким id не існує."
8465 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested
8466 #. and it does not exist.
8467 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does
8469 #: lib/command.php:101 lib/command.php:621
8470 msgid "User has no last notice."
8471 msgstr "Користувач не має останнього допису."
8473 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8474 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be
8476 #: lib/command.php:130
8478 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8479 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
8481 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8482 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8483 #: lib/command.php:150
8485 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8486 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
8488 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8489 #: lib/command.php:185
8490 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8491 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
8493 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8494 #: lib/command.php:231
8495 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8496 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
8498 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8499 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8500 #: lib/command.php:240
8502 msgid "Nudge sent to %s."
8503 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
8505 #. TRANS: User statistics text.
8506 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8507 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8508 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8509 #: lib/command.php:270
8512 "Subscriptions: %1$s\n"
8513 "Subscribers: %2$s\n"
8515 msgstr "Підписки: %1$s\nПідписані: %2$s\nДописи: %3$s"
8517 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8518 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8519 #: lib/command.php:317
8521 msgid "%1$s joined group %2$s."
8522 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
8524 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8525 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8526 #: lib/command.php:362
8528 msgid "%1$s left group %2$s."
8529 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
8531 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
8532 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8533 #: lib/command.php:419
8535 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
8536 msgstr "Помилка при додаванні теґу %1$s : %2$s"
8538 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
8539 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8540 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of
8542 #: lib/command.php:427
8544 msgid "%1$s was tagged %2$s"
8545 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
8546 msgstr[0] "%1$s був позначений у списку %2$s"
8547 msgstr[1] "%1$s було позначено у списку %2$s"
8548 msgstr[2] "%1$s було позначено у списку %2$s"
8550 #. TRANS: Separator for list of tags.
8551 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
8552 #: lib/command.php:432 lib/command.php:485 lib/noticelistactorsitem.php:78
8556 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8557 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8558 #: lib/command.php:460
8560 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8561 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
8563 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8564 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no
8566 #: lib/command.php:472
8568 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8569 msgstr "Помилка видалення теґу %1$s: %2$s"
8571 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8572 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8573 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of
8575 #: lib/command.php:480
8577 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
8578 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
8579 msgstr[0] "Наступний теґ було знято з користувача %1$s: %2$s."
8580 msgstr[1] "Наступні теґи було знято з користувача %1$s: %2$s."
8581 msgstr[2] "Наступні теґи було знято з користувача %1$s: %2$s."
8583 #. TRANS: Whois output.
8584 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8585 #: lib/command.php:504
8589 msgstr "%1$s (%2$s)"
8591 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8592 #: lib/command.php:508
8594 msgid "Fullname: %s"
8595 msgstr "Повне ім’я: %s"
8597 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8598 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8599 #. TRANS: %s is a location.
8600 #: lib/command.php:512 lib/mail.php:344
8602 msgid "Location: %s"
8603 msgstr "Розташування: %s"
8605 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8606 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8607 #. TRANS: %s is a homepage.
8608 #: lib/command.php:516 lib/mail.php:349
8610 msgid "Homepage: %s"
8611 msgstr "Веб-сторінка: %s"
8613 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8614 #: lib/command.php:520
8617 msgstr "Про мене: %s"
8619 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8620 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8621 #: lib/command.php:545
8623 msgid "Notice from %s repeated."
8624 msgstr "Допису від %s вторували."
8626 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d
8627 #. is used for plural.
8628 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of
8629 #. submitted characters.
8630 #: lib/command.php:582
8632 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8633 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8634 msgstr[0] "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
8635 msgstr[1] "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8636 msgstr[2] "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8638 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8639 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8640 #: lib/command.php:595
8642 msgid "Reply to %s sent."
8643 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
8645 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown
8647 #: lib/command.php:598
8648 msgid "Error saving notice."
8649 msgstr "Проблема при збереженні допису."
8651 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a
8652 #. subscribe command.
8653 #: lib/command.php:645
8654 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8655 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
8657 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8658 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8659 #: lib/command.php:655
8661 msgid "Subscribed to %s."
8662 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
8664 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an
8665 #. unsubscribe command.
8666 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the
8668 #: lib/command.php:676 lib/command.php:786
8669 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8670 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
8672 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8673 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8674 #: lib/command.php:686
8676 msgid "Unsubscribed from %s."
8677 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
8679 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which
8680 #. has not yet been implemented.
8681 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which
8682 #. has not yet been implemented.
8683 #: lib/command.php:706 lib/command.php:732
8684 msgid "Command not yet implemented."
8685 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
8687 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8688 #: lib/command.php:710
8689 msgid "Notification off."
8690 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
8692 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8693 #: lib/command.php:713
8694 msgid "Can't turn off notification."
8695 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
8697 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8698 #: lib/command.php:736
8699 msgid "Notification on."
8700 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
8702 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8703 #: lib/command.php:739
8704 msgid "Can't turn on notification."
8705 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
8707 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is
8709 #: lib/command.php:753
8710 msgid "Login command is disabled."
8711 msgstr "Команду входу відключено."
8713 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8714 #. TRANS: %s is a logon link..
8715 #: lib/command.php:766
8717 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8718 msgstr "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
8720 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another
8721 #. user from following the current user).
8722 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8723 #: lib/command.php:795
8725 msgid "Unsubscribed %s."
8726 msgstr "Підписку %s скасовано."
8728 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to
8729 #. without having any subscriptions.
8730 #: lib/command.php:813
8731 msgid "You are not subscribed to anyone."
8732 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
8734 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8735 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8736 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8737 #: lib/command.php:818
8738 msgid "You are subscribed to this person:"
8739 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8740 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
8741 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
8742 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
8744 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
8746 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8747 #: lib/command.php:840
8748 msgid "No one is subscribed to you."
8749 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
8751 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
8752 #. user (followers).
8753 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8754 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8755 #: lib/command.php:845
8756 msgid "This person is subscribed to you:"
8757 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8758 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
8759 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
8760 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
8762 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without
8764 #. TRANS: any group subscriptions.
8765 #: lib/command.php:867
8766 msgid "You are not a member of any groups."
8767 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
8769 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8770 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8771 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8772 #: lib/command.php:872
8773 msgid "You are a member of this group:"
8774 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8775 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
8776 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
8777 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
8779 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8780 #: lib/command.php:886
8781 msgctxt "COMMANDHELP"
8785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8786 #: lib/command.php:888
8787 msgctxt "COMMANDHELP"
8788 msgid "turn on notifications"
8789 msgstr "увімкнути сповіщення"
8791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8792 #: lib/command.php:890
8793 msgctxt "COMMANDHELP"
8794 msgid "turn off notifications"
8795 msgstr "вимкнути сповіщення"
8797 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8798 #: lib/command.php:892
8799 msgctxt "COMMANDHELP"
8800 msgid "show this help"
8801 msgstr "показати довідку"
8803 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8804 #: lib/command.php:894
8805 msgctxt "COMMANDHELP"
8806 msgid "subscribe to user"
8807 msgstr "підписатись до користувача"
8809 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8810 #: lib/command.php:896
8811 msgctxt "COMMANDHELP"
8812 msgid "lists the groups you have joined"
8813 msgstr "список спільнот, до яких ви приєдналися"
8815 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8816 #: lib/command.php:898
8817 msgctxt "COMMANDHELP"
8819 msgstr "позначити користувача"
8821 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8822 #: lib/command.php:900
8823 msgctxt "COMMANDHELP"
8824 msgid "untag a user"
8825 msgstr "зняти теґ з користувача"
8827 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8828 #: lib/command.php:902
8829 msgctxt "COMMANDHELP"
8830 msgid "list the people you follow"
8831 msgstr "список користувачів, до яких ви підписалися"
8833 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8834 #: lib/command.php:904
8835 msgctxt "COMMANDHELP"
8836 msgid "list the people that follow you"
8837 msgstr "список користувачів, що підписані до вас"
8839 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8840 #: lib/command.php:906
8841 msgctxt "COMMANDHELP"
8842 msgid "unsubscribe from user"
8843 msgstr "відписатися від користувача"
8845 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8846 #: lib/command.php:908
8847 msgctxt "COMMANDHELP"
8848 msgid "direct message to user"
8849 msgstr "пряме повідомлення користувачеві"
8851 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8852 #: lib/command.php:910
8853 msgctxt "COMMANDHELP"
8854 msgid "get last notice from user"
8855 msgstr "отримати останній допис користувача"
8857 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8858 #: lib/command.php:912
8859 msgctxt "COMMANDHELP"
8860 msgid "get profile info on user"
8861 msgstr "отримати інформацію про профіль користувача"
8863 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8864 #: lib/command.php:914
8865 msgctxt "COMMANDHELP"
8866 msgid "force user to stop following you"
8867 msgstr "заборонити слідкувати за вашими дописами"
8869 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8870 #: lib/command.php:916
8871 msgctxt "COMMANDHELP"
8872 msgid "repeat a notice with a given id"
8873 msgstr "повторити допис із зазначеним id-номером"
8875 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8876 #: lib/command.php:918
8877 msgctxt "COMMANDHELP"
8878 msgid "repeat the last notice from user"
8879 msgstr "повторити останній допис користувача"
8881 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8882 #: lib/command.php:920
8883 msgctxt "COMMANDHELP"
8884 msgid "reply to notice with a given id"
8885 msgstr "відповісти на допис із зазначеним id-номером"
8887 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8888 #: lib/command.php:922
8889 msgctxt "COMMANDHELP"
8890 msgid "reply to the last notice from user"
8891 msgstr "відповісти на останній допис користувача"
8893 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8894 #: lib/command.php:924
8895 msgctxt "COMMANDHELP"
8897 msgstr "приєднатися до спільноти"
8899 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8900 #: lib/command.php:926
8901 msgctxt "COMMANDHELP"
8902 msgid "Get a link to login to the web interface"
8903 msgstr "Отримати посилання для входу на веб-сторінку"
8905 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8906 #: lib/command.php:928
8907 msgctxt "COMMANDHELP"
8909 msgstr "залишити спільноту"
8911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8912 #: lib/command.php:930
8913 msgctxt "COMMANDHELP"
8914 msgid "get your stats"
8915 msgstr "отримати свою статистику"
8917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8919 #: lib/command.php:932 lib/command.php:934
8920 msgctxt "COMMANDHELP"
8921 msgid "same as 'off'"
8922 msgstr "те ж саме, що й «off»"
8924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8925 #: lib/command.php:936
8926 msgctxt "COMMANDHELP"
8927 msgid "same as 'follow'"
8928 msgstr "те ж саме, що й «follow»"
8930 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8931 #: lib/command.php:938
8932 msgctxt "COMMANDHELP"
8933 msgid "same as 'leave'"
8934 msgstr "те ж саме, що й «leave»"
8936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8937 #: lib/command.php:940
8938 msgctxt "COMMANDHELP"
8939 msgid "same as 'get'"
8940 msgstr "те ж саме, що й «get»"
8942 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8943 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8944 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8949 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8951 #: lib/command.php:942 lib/command.php:944 lib/command.php:948
8952 #: lib/command.php:950 lib/command.php:952 lib/command.php:954
8953 #: lib/command.php:956 lib/command.php:958 lib/command.php:960
8954 msgctxt "COMMANDHELP"
8955 msgid "not yet implemented."
8956 msgstr "ще не запроваджено."
8958 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8959 #: lib/command.php:946
8960 msgctxt "COMMANDHELP"
8961 msgid "remind a user to update."
8962 msgstr "нагадати користувачеві, аби щось написав"
8964 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8965 #. StatusNet installation.
8966 #: lib/common.php:32
8967 msgid "No configuration file found."
8968 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8970 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8971 #. StatusNet installation.
8972 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8973 #: lib/common.php:35
8974 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8975 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8977 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8978 #. StatusNet installation.
8979 #: lib/common.php:38
8980 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8981 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8983 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
8984 #. StatusNet installation.
8985 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8986 #: lib/common.php:42
8987 msgid "Go to the installer."
8988 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8990 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8991 #: lib/dberroraction.php:60
8992 msgid "Database error"
8993 msgstr "Помилка бази даних"
8995 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8996 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8997 #: lib/defaultlocalnav.php:65 lib/publicgroupnav.php:63
9002 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
9003 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9004 #: lib/defaultlocalnav.php:79 lib/subgroupnav.php:136
9009 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
9010 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
9011 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelistitem.php:603
9015 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
9016 #: lib/deleteuserform.php:75
9017 msgid "Delete this user"
9018 msgstr "Видалити цього користувача"
9020 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
9021 #: lib/error.php:115
9023 msgstr "Помилка в Ajax"
9025 #. TRANS: Feed type name.
9030 #. TRANS: Feed type name.
9035 #. TRANS: Feed type name.
9040 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
9045 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
9047 msgid "Activity Streams"
9050 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
9052 #: lib/feedimporter.php:82
9053 msgid "No author in the feed."
9054 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
9056 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
9058 #. TRANS: can be associated with a user.
9059 #: lib/feedimporter.php:91
9060 msgid "Cannot import without a user."
9061 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
9063 #. TRANS: Header for feed links (h2).
9064 #: lib/feedlist.php:66
9066 msgstr "Веб-стрічки"
9068 #: lib/filenotfoundexception.php:39
9069 msgid "File not found in filesystem."
9072 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
9074 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
9075 #: lib/formaction.php:135
9078 "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
9079 "current configuration."
9081 "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
9082 "current configuration."
9087 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
9088 #: lib/galleryaction.php:72
9093 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing
9095 #: lib/galleryaction.php:83
9099 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing
9101 #: lib/galleryaction.php:85
9102 msgid "Choose a tag to narrow list."
9103 msgstr "Оберіть теґ для звуженого списку."
9105 #. TRANS: Description on form for granting a role.
9106 #: lib/grantroleform.php:88
9108 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
9109 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
9111 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
9112 #: lib/groupaction.php:146
9116 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group
9117 #. has more than n members.
9118 #: lib/groupaction.php:167 lib/groupaction.php:256
9120 msgstr "Всі учасники"
9122 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a
9124 #: lib/groupaction.php:204
9128 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
9129 #: lib/groupaction.php:235
9133 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
9134 #: lib/groupaction.php:312
9139 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
9140 #: lib/groupblockform.php:124
9145 #. TRANS: Submit button title.
9146 #: lib/groupblockform.php:128
9148 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
9151 #. TRANS: Field title on group edit form.
9152 #: lib/groupeditform.php:162
9153 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
9154 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
9156 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
9157 #: lib/groupeditform.php:168
9158 msgid "Describe the group or topic."
9159 msgstr "Опишіть спільноту або тему."
9161 #. TRANS: Text area title for group description.
9162 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
9163 #: lib/groupeditform.php:172
9165 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
9166 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
9167 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
9168 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
9169 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
9171 #. TRANS: Field title on group edit form.
9172 #: lib/groupeditform.php:187
9173 msgid "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
9174 msgstr "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
9176 #. TRANS: Field label on group edit form.
9177 #: lib/groupeditform.php:193
9179 msgstr "Додаткові імена"
9181 #. TRANS: Input field title for group aliases.
9182 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
9183 #: lib/groupeditform.php:198
9186 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
9189 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
9191 msgstr[0] "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум — %d ім’я."
9192 msgstr[1] "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум — %d імені."
9193 msgstr[2] "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум — %d імен."
9195 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
9196 #: lib/groupeditform.php:210
9198 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be "
9200 msgstr "Нові члени мають бути затверджені адміністратором і всі дописи примусово переводяться у приватний режим."
9202 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group
9204 #: lib/groupmemberlistitem.php:21
9205 msgctxt "GROUPADMIN"
9209 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a group.
9210 #. TRANS: %1$s is a group nickname, $2$d is a group profile_id (number).
9211 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9212 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9213 #: lib/groupnoprofileexception.php:58 lib/usernoprofileexception.php:58
9215 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9216 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9218 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
9219 #: lib/groupprofileblock.php:103
9220 msgid "Group actions"
9221 msgstr "Дії спільноти"
9223 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
9224 #. group administrators.
9225 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9226 #: lib/groupprofileblock.php:130
9229 msgid "Edit %s group properties"
9230 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
9232 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
9233 #. group administrators.
9234 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9235 #: lib/groupprofileblock.php:139
9238 msgid "Add or edit %s logo"
9239 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
9241 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9242 #: lib/groupprofileblock.php:141
9247 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
9248 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
9249 msgid "Popular groups"
9250 msgstr "Популярні спільноти"
9252 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
9253 #: lib/groupsbypostssection.php:71
9254 msgid "Active groups"
9255 msgstr "Активні спільноти"
9257 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
9258 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
9259 #: lib/groupsnav.php:89 lib/listsnav.php:88
9263 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
9264 #: lib/groupsnav.php:91
9265 msgid "See all groups you belong to."
9268 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9269 #. TRANS: %s is a username.
9270 #: lib/homestubnav.php:58
9274 #. TRANS: Client exception 406
9275 #: lib/htmloutputter.php:104
9276 msgid "This page is not available in a media type you accept"
9277 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
9279 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file
9281 #: lib/imagefile.php:73
9282 msgid "Unsupported image format."
9285 #: lib/imagefile.php:115
9286 msgid "Unsupported media format."
9289 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
9290 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
9291 #: lib/imagefile.php:154
9293 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
9294 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
9296 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not
9298 #: lib/imagefile.php:159
9299 msgid "Partial upload."
9300 msgstr "Часткове завантаження."
9302 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image
9303 #. or is a corrupt file.
9304 #: lib/imagefile.php:174
9305 msgid "Not an image or corrupt file."
9306 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
9308 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as
9309 #. present, but is no longer there.
9310 #: lib/imagefile.php:237
9311 msgid "Lost our file."
9312 msgstr "Файл втрачено."
9314 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
9315 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
9316 #: lib/imagefile.php:302 lib/imagefile.php:346
9317 msgid "Unknown file type"
9318 msgstr "Тип файлу не підтримується"
9320 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
9321 #: lib/imagefile.php:390
9329 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
9330 #: lib/imagefile.php:394
9338 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
9339 #: lib/imagefile.php:397
9347 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
9348 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
9349 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
9350 #: lib/implugin.php:264
9353 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If"
9354 " that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you "
9355 "cannot click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If"
9356 " that user is not you, or if you did not request this confirmation, just "
9357 "ignore this message."
9358 msgstr "Користувач «%1$s» на сайті %2$s повідомив, що ваш псевдонім %3$s належить йому. Якщо це дійсно так, ви можете підтвердити це просто перейшовши за наступною ланкою: %4$s. (Якщо ви не можете натиснути на посилання, то скопіюйте адресу до адресного рядка вашого веб-оглядача.) Якщо ви не є згаданим користувачем, не підтверджуйте нічого, просто проігноруйте це повідомлення."
9360 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown
9362 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
9363 #: lib/implugin.php:352
9365 msgid "Unknown inbox source %d."
9366 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
9368 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number
9370 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
9371 #: lib/implugin.php:500
9373 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9374 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9375 msgstr[0] "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви надсилаєте %2$d."
9376 msgstr[1] "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви надсилаєте %2$d."
9377 msgstr[2] "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви надсилаєте %2$d."
9379 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without
9380 #. meeting all prerequisites.
9381 #: lib/implugin.php:642
9382 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
9383 msgstr "Для обслуговування додаток ІМ повинен бути увімкненим."
9385 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a
9386 #. transport method.
9387 #: lib/implugin.php:647
9388 msgid "Transport cannot be null."
9389 msgstr "Транспорт не може бути відсутнім."
9391 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9392 #: lib/inboxtagcloudsection.php:58
9397 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet
9399 #: lib/invitebuttonsection.php:56
9401 msgid "Invite more colleagues"
9402 msgstr "Запросити більше колег"
9404 #. TRANS: Form legend.
9405 #: lib/inviteform.php:85
9406 msgid "Invite collegues"
9407 msgstr "Запросити колег"
9409 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
9410 #: lib/inviteform.php:100
9411 msgid "Email addresses"
9412 msgstr "Електронні адреси"
9414 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
9415 #: lib/inviteform.php:103
9416 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
9417 msgstr "Адреси друзів, куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)."
9419 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
9420 #: lib/inviteform.php:109
9421 msgid "Personal message"
9422 msgstr "Особисті повідомлення"
9424 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
9425 #: lib/inviteform.php:112
9426 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
9427 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
9429 #. TRANS: Send button for inviting friends
9430 #. TRANS: Button text for sending notice.
9431 #: lib/inviteform.php:128 lib/noticeform.php:303
9436 #. TRANS: Submit button title.
9437 #: lib/inviteform.php:131
9438 msgid "Send invitations."
9439 msgstr "Надіслати запрошення."
9441 #. TRANS: Button text for joining a group.
9442 #: lib/joinform.php:108
9445 msgstr "Приєднатись"
9447 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
9448 #: lib/leaveform.php:109
9453 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
9454 #: lib/listsnav.php:90
9455 msgid "See all lists you have created."
9458 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
9459 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9460 #: lib/logingroupnav.php:64 lib/primarynav.php:82
9465 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
9466 #: lib/logingroupnav.php:66
9467 msgid "Login with a username and password"
9468 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
9470 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
9471 #: lib/logingroupnav.php:73
9476 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
9477 #: lib/logingroupnav.php:75
9478 msgid "Sign up for a new account"
9479 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
9481 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
9483 msgid "Email address confirmation"
9484 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
9486 #. TRANS: Body for address confirmation email.
9487 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet
9489 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
9495 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
9497 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
9501 "If not, just ignore this message.\n"
9503 "Thanks for your time, \n"
9505 msgstr "Агов, %1$s.\n\nХтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n\nЯкщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n\n%3$s\n\nА якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n\nВибачте, що потурбували, \n%2$s\n"
9507 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
9508 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
9510 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
9511 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
9512 #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:255
9514 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
9515 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
9517 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
9518 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
9522 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
9523 msgstr "%1$s хотів би слідкувати за вашими дописами на %2$s."
9525 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
9526 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
9530 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject"
9531 " their subscription at %3$s"
9532 msgstr "%1$s хотів би слідкувати за вашими дописами на %2$s. Ви можете прийняти або відхилити цей запит тут %3$s."
9534 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
9535 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
9536 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9540 "Faithfully yours,\n"
9544 "Change your email address or notification options at %2$s"
9545 msgstr "Щиро ваші,\n%1$s.\n\n----\nЗмінити електронну адресу або умови сповіщення — %2$s"
9547 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
9548 #. TRANS: %s is a URL.
9552 msgstr "Профіль: %s"
9554 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
9555 #. TRANS: %s is biographical information.
9559 msgstr "Про себе: %s"
9561 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
9562 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
9566 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from"
9567 " your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
9568 msgstr "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту про факт спаму на %s."
9570 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
9571 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9574 msgid "New email address for posting to %s"
9575 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
9577 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
9578 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
9579 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
9583 "You have a new posting address on %1$s.\n"
9585 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
9587 "More email instructions at %3$s."
9588 msgstr "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n\nНадсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n\nБільше інформації про використання електронної пошти — %3$s."
9590 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
9591 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
9597 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
9599 msgid "SMS confirmation"
9600 msgstr "Підтвердження СМС"
9602 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
9603 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
9606 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
9607 msgstr "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, скориставшись даним кодом:"
9609 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
9610 #. TRANS: %s is the nudging user.
9613 msgid "You have been nudged by %s"
9614 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
9616 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9617 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's
9619 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
9623 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you to post some news.\n"
9625 "So let's hear from you :)\n"
9629 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9630 msgstr "%1$s (%2$s) щиро цікавиться, що в вас сталося нового останнім часом і чекає новин від вас.\n\nЗадовольніть цікавість друга :)\n\n%3$s\n\nНе відповідайте на цей лист; відповіді ніхто не отримає."
9632 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9633 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9636 msgid "New private message from %s"
9637 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
9639 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9640 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's
9642 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9646 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9648 "------------------------------------------------------\n"
9650 "------------------------------------------------------\n"
9652 "You can reply to their message here:\n"
9656 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9657 msgstr "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n\n------------------------------------------------------\n%3$s\n------------------------------------------------------\n\nМожете відповісти тут:\n\n%4$s\n\nНе відповідайте на цей лист; відповіді ніхто не отримає."
9659 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9660 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's
9664 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9665 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
9667 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9668 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was
9670 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9671 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet
9673 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9677 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9679 "The URL of your notice is:\n"
9683 "The text of your notice is:\n"
9687 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9690 msgstr "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до свого списку обраних дописів.\n\nURL-адреса вашого допису:\n\n%3$s\n\nТекст вашого допису:\n\n%4$s\n\nВи можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n\n%5$s"
9692 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9696 "The full conversation can be read here:\n"
9699 msgstr "Всю розмову можна переглянути тут:\n\n%s"
9701 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9702 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's
9706 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9707 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
9709 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9710 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9711 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9712 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL
9713 #. to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9714 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies
9715 #. for the addressed user,
9719 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9721 "The notice is here:\n"
9729 "%5$sYou can reply back here:\n"
9733 "The list of all @-replies for you here:\n"
9736 msgstr "%1$s щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n\nПовідомлення знаходиться тут:\n\n%3$s\n\nОсь його зміст:\n\n%4$s\n\n%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n\n%6$s\n\nСписок всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n\n%7$s"
9738 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9739 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
9740 #. %3$s is the StatusNet sitename.
9743 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
9746 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9747 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
9748 #. is the StatusNet sitename,
9749 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9750 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9753 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9754 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s на %3$s."
9756 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9757 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
9758 #. %3$s is the StatusNet sitename.
9761 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9762 msgstr "%1$s має бажання долучитися до вашої спільноти %2$s на %3$s."
9764 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9765 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
9766 #. is the StatusNet sitename,
9767 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9771 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9772 "their group membership at %4$s"
9773 msgstr "%1$s має бажання долучитися до вашої спільноти %2$s на %3$s. Ви можете прийняти або відхилити цей запит тут %4$s"
9775 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9776 #. cannot be processed.
9777 #: lib/mailhandler.php:37
9778 msgid "Could not parse message."
9779 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
9781 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9782 #. is not from a registered user.
9783 #: lib/mailhandler.php:43
9784 msgid "Not a registered user."
9785 msgstr "Це незареєстрований користувач."
9787 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9788 #. is not from a user's incoming e-mail address.
9789 #: lib/mailhandler.php:48
9790 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9791 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
9793 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail
9795 #: lib/mailhandler.php:53
9796 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9797 msgstr "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
9799 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
9800 #. is of an unsupported type.
9801 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9802 #: lib/mailhandler.php:234
9804 msgid "Unsupported message type: %s."
9805 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s."
9807 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9808 #: lib/makeadminform.php:87
9809 msgid "Make user an admin of the group"
9810 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
9812 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9813 #: lib/makeadminform.php:120
9816 msgstr "Зробити адміном"
9818 #. TRANS: Submit button title.
9819 #: lib/makeadminform.php:124
9821 msgid "Make this user an admin."
9824 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a
9825 #. file upload operation.
9826 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:145
9827 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9828 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
9830 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because
9832 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file
9834 #: lib/mediafile.php:211 lib/mediafile.php:234
9835 msgid "File could not be moved to destination directory."
9836 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
9838 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9839 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part
9841 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9842 #: lib/mediafile.php:291
9845 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s"
9847 msgstr "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте використати інший формат %2$s."
9849 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9850 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9851 #: lib/mediafile.php:296
9853 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9854 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
9856 #: lib/methodnotimplementedexception.php:48
9858 msgid "Method %s not implemented"
9861 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
9862 #: lib/moremenu.php:98
9866 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9868 #: lib/nickname.php:244
9869 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9870 msgstr "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких інтервалів."
9872 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9874 #: lib/nickname.php:257
9875 msgid "Nickname cannot be empty."
9876 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
9878 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9880 #: lib/nickname.php:270
9882 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9883 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9884 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
9885 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9886 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9888 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9890 #: lib/nickname.php:282
9891 msgid "Nickname is disallowed through blacklist."
9894 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9896 #: lib/nickname.php:291
9897 msgid "Nickname is identical to system path names."
9900 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
9902 #: lib/nickname.php:313
9903 msgid "Nickname is already in use on this server."
9906 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9907 #. TRANS: %u is a profile ID (number).
9908 #: lib/noprofileexception.php:53
9910 msgid "There is no profile with id==%u"
9913 #: lib/noresultexception.php:40
9915 msgid "No result found on %s lookup."
9918 #: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65
9919 msgid "No such user found."
9922 #. TRANS: Form legend for notice form.
9923 #: lib/noticeform.php:194
9924 msgid "Send a notice"
9925 msgstr "Надіслати допис"
9927 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9928 #: lib/noticeform.php:208
9930 msgid "What's up, %s?"
9931 msgstr "Що нового, %s?"
9933 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9934 #: lib/noticeform.php:229
9938 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9939 #: lib/noticeform.php:234
9940 msgid "Attach a file."
9941 msgstr "Вкласти файл."
9943 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9944 #: lib/noticeform.php:272
9945 msgid "Share my location"
9946 msgstr "Показувати місцезнаходження."
9948 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9949 #: lib/noticeform.php:277
9950 msgid "Do not share my location"
9951 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
9953 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9954 #: lib/noticeform.php:279
9956 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9958 msgstr "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
9960 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9961 #: lib/noticelistactorsitem.php:43
9966 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9967 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "),
9968 #. %2$s is the last user in the list.
9969 #: lib/noticelistactorsitem.php:81
9972 msgid "%1$s and %2$s"
9973 msgstr "%1$s та %2$s"
9975 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9976 #: lib/noticelistitem.php:390
9980 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9981 #: lib/noticelistitem.php:392
9985 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9986 #: lib/noticelistitem.php:394
9990 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9991 #: lib/noticelistitem.php:396
9995 #. TRANS: Coordinates message.
9996 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9997 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending
9999 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
10000 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on
10002 #: lib/noticelistitem.php:403
10004 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
10005 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
10007 #. TRANS: Followed by geo location.
10008 #: lib/noticelistitem.php:413
10012 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
10013 #: lib/noticelistitem.php:465
10018 #. TRANS: Followed by notice source.
10019 #: lib/noticelistitem.php:470
10023 #. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view.
10024 #: lib/noticelistitem.php:524
10028 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a
10029 #. span with a nickname.
10030 #: lib/noticelistitem.php:548
10031 msgid "Repeated by"
10034 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
10035 #: lib/noticelistitem.php:573
10036 msgid "Reply to this notice."
10039 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
10040 #: lib/noticelistitem.php:575
10042 msgstr "Відповісти"
10044 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
10045 #: lib/noticelistitem.php:601
10046 msgid "Delete this notice from the timeline."
10049 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been
10051 #: lib/noticelistitem.php:624
10052 msgid "Notice repeated."
10053 msgstr "Допис повторено."
10055 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
10056 #: lib/noticelistitem.php:626
10060 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
10061 #: lib/nudgeform.php:111
10062 msgid "Nudge this user"
10063 msgstr "«Розштовхати» користувача"
10065 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
10066 #: lib/nudgeform.php:124
10069 msgstr "«Розштовхати»"
10071 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
10072 #: lib/nudgeform.php:128
10073 msgid "Send a nudge to this user."
10074 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача."
10076 #: lib/passwordhashexception.php:39
10077 msgid "Password hashing failed."
10080 #. TRANS: Field label for list.
10081 #: lib/peopletageditform.php:131
10086 #. TRANS: Field title for list.
10087 #: lib/peopletageditform.php:134
10088 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
10089 msgstr "Змінити список (літери, цифри, -, . та _)."
10091 #. TRANS: Field title for description of list.
10092 #: lib/peopletageditform.php:141
10093 msgid "Describe the list or topic."
10094 msgstr "Опишіть список або тему."
10096 #. TRANS: Field title for description of list.
10097 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
10098 #: lib/peopletageditform.php:145
10100 msgid "Describe the list or topic in %d character."
10101 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
10102 msgstr[0] "Опишіть список або тему, вкладаючись у %d знак"
10103 msgstr[1] "Опишіть список або тему, вкладаючись у %d знаків"
10104 msgstr[2] "Опишіть список або тему, вкладаючись у %d знаків"
10106 #. TRANS: Button title to delete a list.
10107 #: lib/peopletageditform.php:175
10108 msgid "Delete this list."
10109 msgstr "Видалити цей список."
10111 #. TRANS: Header in list edit form.
10112 #: lib/peopletageditform.php:182
10113 msgid "Add or remove people"
10114 msgstr "Додати або видалити людей"
10116 #. TRANS: Header in list edit form.
10117 #: lib/peopletageditform.php:186
10122 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10123 #: lib/peopletaggroupnav.php:113
10128 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10129 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
10130 #: lib/peopletaggroupnav.php:116 lib/peopletaggroupnav.php:127
10132 msgid "%1$s list by %2$s."
10133 msgstr "Список %1$s користувача %2$s."
10135 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10136 #: lib/peopletaggroupnav.php:124
10141 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10142 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10143 #: lib/peopletaggroupnav.php:135 lib/subgroupnav.php:97
10145 msgid "Subscribers"
10148 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10149 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
10150 #: lib/peopletaggroupnav.php:138
10152 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
10153 msgstr "Підписані до списку %1$s користувача %2$s."
10155 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
10156 #: lib/peopletaggroupnav.php:148
10161 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
10162 #. TRANS: %s is a list.
10163 #: lib/peopletaggroupnav.php:151
10165 msgid "Edit %s list by you."
10166 msgstr "Змінити свій список %s."
10168 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
10169 #: lib/peopletaglist.php:196
10170 msgid "Edit list settings."
10171 msgstr "Змінити налаштування списку."
10173 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
10174 #: lib/peopletaglist.php:198
10178 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
10179 #: lib/peopletaglist.php:253
10184 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10185 #: lib/peopletagnav.php:78
10187 msgid "List Subscriptions"
10190 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10191 #. TRANS: %s is a user nickname.
10192 #: lib/peopletagnav.php:81
10195 msgid "Lists subscribed to by %s."
10196 msgstr "Списки, у яких зазначений користувач %s."
10198 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10199 #. TRANS: %s is a user nickname.
10200 #: lib/peopletagnav.php:88
10203 msgid "Lists with %s"
10204 msgstr "Списки з %s"
10206 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10207 #. TRANS: %s is a user nickname.
10208 #: lib/peopletagnav.php:91
10211 msgid "Lists with %s."
10212 msgstr "Списки з %s."
10214 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
10215 #. TRANS: %s is a user nickname.
10216 #: lib/peopletagnav.php:98
10219 msgid "Lists by %s"
10222 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
10223 #. TRANS: %s is a user nickname.
10224 #: lib/peopletagnav.php:101
10227 msgid "Lists by %s."
10228 msgstr "Списки %s."
10230 #. TRANS: Label in lists widget.
10231 #: lib/peopletags.php:87
10234 msgstr "Ваші списки"
10236 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
10237 #: lib/peopletags.php:135
10240 msgstr "Редагувати списки"
10242 #. TRANS: Label in self tags widget.
10243 #: lib/peopletags.php:193
10248 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
10249 #: lib/peopletagsbysubssection.php:69
10250 msgid "Popular lists"
10251 msgstr "Популярні списки"
10253 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
10254 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
10255 #: lib/peopletagsection.php:127
10257 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
10258 msgstr "У списку: %1$d; підписаних: %2$d"
10260 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
10261 #: lib/peopletagsforusersection.php:69
10263 msgid "Lists with you"
10264 msgstr "Списки з вами."
10266 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
10267 #. TRANS: %s is a profile name.
10268 #: lib/peopletagsforusersection.php:73
10270 msgid "Lists with %s"
10271 msgstr "Списки з %s"
10273 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
10274 #: lib/peopletagsubscriptionssection.php:66
10275 msgid "List subscriptions"
10276 msgstr "Підписані до списку"
10278 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
10279 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10280 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10281 #: lib/personalgroupnav.php:85 lib/settingsnav.php:74 lib/subgroupnav.php:78
10286 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
10287 #: lib/personalgroupnav.php:87
10288 msgid "Your profile"
10289 msgstr "Профіль спільноти"
10291 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
10292 #: lib/personalgroupnav.php:93
10297 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version
10298 #. information was found.
10299 #: lib/plugin.php:187
10303 #. TRANS: Plugin admin panel controls
10304 #: lib/plugindisableform.php:90
10309 #. TRANS: Plugin admin panel controls
10310 #: lib/pluginenableform.php:112
10315 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
10316 #: lib/pluginlist.php:195
10317 msgctxt "plugin-description"
10319 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
10322 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10323 #: lib/primarynav.php:58
10328 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10329 #: lib/primarynav.php:60
10330 msgid "Change your personal settings."
10331 msgstr "Змінити персональні налаштування."
10333 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10334 #: lib/primarynav.php:66
10339 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10340 #: lib/primarynav.php:68
10341 msgid "Site configuration."
10342 msgstr "Конфігурація сайту."
10344 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
10345 #: lib/primarynav.php:74
10350 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10351 #: lib/primarynav.php:76
10352 msgid "Logout from the site."
10353 msgstr "Вийти з сайту."
10355 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
10356 #: lib/primarynav.php:84
10357 msgid "Login to the site."
10358 msgstr "Увійти на сайт."
10360 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
10361 #: lib/profileaction.php:87
10362 msgid "Profile ID does not exist."
10365 #: lib/profileaction.php:100
10366 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
10369 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
10370 #: lib/profileaction.php:148
10374 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
10375 #: lib/profileaction.php:176
10379 #. TRANS: H2 text for user statistics.
10380 #: lib/profileaction.php:210
10382 msgstr "Статистика"
10384 #. TRANS: Label for user statistics.
10385 #: lib/profileaction.php:218
10389 #. TRANS: Label for user statistics.
10390 #: lib/profileaction.php:224
10391 msgid "Member since"
10392 msgstr "Реєстрація"
10394 #. TRANS: Label for user statistics.
10395 #: lib/profileaction.php:230
10399 #. TRANS: Label for user statistics.
10400 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
10401 #: lib/profileaction.php:237
10402 msgid "Daily average"
10405 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
10406 #: lib/profileaction.php:274
10410 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
10411 #: lib/profileaction.php:309
10415 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
10416 #: lib/profileformaction.php:119
10417 msgid "Unimplemented method."
10418 msgstr "Метод не виконується."
10420 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10421 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10422 #: lib/profilenoaccturiexception.php:53
10424 msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u"
10427 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10428 #: lib/publicgroupnav.php:71
10429 msgid "User groups"
10432 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10433 #: lib/publicgroupnav.php:75
10435 msgid "Recent tags"
10436 msgstr "Останні теґи"
10438 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10439 #: lib/publicgroupnav.php:77
10440 msgid "Recent tags"
10443 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10444 #: lib/publicgroupnav.php:82
10449 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
10450 #: lib/publictagcloudsection.php:53
10452 msgid "Trending topics"
10455 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
10456 #: lib/redirectingaction.php:93
10457 msgid "No return-to arguments."
10458 msgstr "Немає аргументів return-to."
10460 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
10461 #: lib/repeatform.php:91
10462 msgid "Repeat this notice?"
10463 msgstr "Повторити цей допис?"
10465 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
10466 #: lib/repeatform.php:117
10467 msgid "Repeat this notice."
10468 msgstr "Повторити цей допис."
10470 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
10471 #: lib/revokeroleform.php:88
10473 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
10474 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
10476 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
10477 #: lib/router.php:1119
10478 msgid "Page not found."
10479 msgstr "Сторінку не знайдено."
10481 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
10482 #: lib/sandboxform.php:65
10487 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
10488 #: lib/sandboxform.php:76
10489 msgid "Sandbox this user"
10490 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
10492 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
10493 #: lib/searchaction.php:102
10494 msgid "Search site"
10497 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
10498 #. TRANS: for searching can be entered.
10499 #: lib/searchaction.php:110
10501 msgstr "Ключові слова"
10503 #. TRANS: Button text for searching site.
10504 #. TRANS: Button text for search button on search form.
10505 #. TRANS: Button text to search profiles.
10506 #: lib/searchaction.php:112 lib/searchform.php:76 lib/togglepeopletag.php:134
10511 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
10513 #: lib/searchaction.php:125
10515 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
10516 "* Try different keywords.\n"
10517 "* Try more general keywords.\n"
10518 "* Try fewer keywords."
10519 msgstr "* Переконайтеся, що всі слова написано правильно.\n* Спробуйте різні ключові слова.\n* Спробуйте узагальнити ключові слова.\n* Спробуйте зменшити кількість ключових слів."
10521 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
10523 #: lib/searchaction.php:136
10526 "You can also try your search on other engines:\n"
10528 "* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10529 "* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10530 "* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10531 "* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10534 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10535 #: lib/searchgroupnav.php:74
10540 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10541 #: lib/searchgroupnav.php:76
10542 msgid "Find people on this site"
10543 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
10545 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10546 #: lib/searchgroupnav.php:78
10551 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10552 #: lib/searchgroupnav.php:80
10553 msgid "Find content of notices"
10554 msgstr "Пошук дописів за змістом"
10556 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10557 #: lib/searchgroupnav.php:84
10558 msgid "Find groups on this site"
10559 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
10561 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
10562 #: lib/secondarynav.php:67
10567 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
10568 #: lib/secondarynav.php:71
10571 msgstr "Приватність"
10573 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet
10574 #. and its license.
10575 #: lib/secondarynav.php:74
10580 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the
10582 #: lib/secondarynav.php:77
10587 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
10588 #: lib/section.php:98
10589 msgid "Untitled section"
10590 msgstr "Розділ без заголовку"
10592 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
10593 #: lib/section.php:122
10597 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
10598 #: lib/settingsnav.php:68
10601 msgstr "Налаштування СМС"
10603 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10604 #: lib/settingsnav.php:76
10605 msgid "Change your profile settings"
10606 msgstr "Змінити налаштування профілю"
10608 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10609 #: lib/settingsnav.php:81
10614 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10615 #: lib/settingsnav.php:83
10616 msgid "Upload an avatar"
10617 msgstr "Завантаження аватари"
10619 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10620 #: lib/settingsnav.php:88
10625 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10626 #: lib/settingsnav.php:90
10627 msgid "Change your password"
10628 msgstr "Змінити пароль"
10630 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10631 #: lib/settingsnav.php:95
10636 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10637 #: lib/settingsnav.php:97
10638 msgid "Change email handling"
10639 msgstr "Змінити електронну адресу"
10641 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10642 #: lib/settingsnav.php:102
10647 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10648 #: lib/settingsnav.php:104
10649 msgid "URL shorteners"
10650 msgstr "Скорочення URL"
10652 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10653 #: lib/settingsnav.php:116
10658 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10659 #: lib/settingsnav.php:118
10660 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10661 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
10663 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10664 #: lib/settingsnav.php:125
10669 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10670 #: lib/settingsnav.php:127
10671 msgid "Updates by SMS"
10672 msgstr "Оновлення через СМС"
10674 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10675 #: lib/settingsnav.php:133
10677 msgid "Connections"
10680 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10681 #: lib/settingsnav.php:135
10682 msgid "Authorized connected applications"
10683 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
10685 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10686 #: lib/settingsnav.php:141
10691 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10692 #: lib/settingsnav.php:143
10693 msgid "UI tweaks for old-school users"
10696 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10697 #: lib/silenceform.php:65
10702 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10703 #: lib/silenceform.php:76
10704 msgid "Silence this user"
10705 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
10707 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10708 #: lib/subgroupnav.php:86
10710 msgid "Subscriptions"
10713 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10714 #. TRANS: %s is a user nickname.
10715 #: lib/subgroupnav.php:89
10717 msgid "People %s subscribes to."
10718 msgstr "Люди, до яких підписується %s."
10720 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10721 #. TRANS: %s is a user nickname.
10722 #: lib/subgroupnav.php:100
10724 msgid "People subscribed to %s."
10725 msgstr "Люди підписані до %s."
10727 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10728 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10729 #: lib/subgroupnav.php:113
10732 msgid "Pending (%d)"
10733 msgstr "В очікуванні (%d)"
10735 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10736 #: lib/subgroupnav.php:115
10738 msgid "Approve pending subscription requests."
10739 msgstr "Очікують схвалення запиту на підписку."
10741 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10742 #. TRANS: %s is a user nickname.
10743 #: lib/subgroupnav.php:128
10745 msgid "Groups %s is a member of."
10746 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s."
10748 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10749 #. TRANS: %s is a user nickname.
10750 #: lib/subgroupnav.php:139
10752 msgid "List subscriptions by %s."
10753 msgstr "Список підписок користувача %s."
10755 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10756 #: lib/subgroupnav.php:147
10761 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10762 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10763 #: lib/subgroupnav.php:150
10765 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10766 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатися до вас на %s."
10768 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10769 #: lib/subscribeform.php:107
10770 msgid "Subscribe to this user"
10771 msgstr "Підписатись до цього користувача"
10773 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
10774 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
10775 #: lib/subscribeform.php:130 lib/subscribepeopletagform.php:106
10778 msgstr "Підписатись"
10780 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
10781 #: lib/subscribeform.php:132
10782 msgid "Subscribe to this user."
10783 msgstr "Підписатися до цього користувача."
10785 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10786 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
10787 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
10788 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10789 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
10791 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10792 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
10793 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
10794 msgid "People Tagcloud as tagged"
10795 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
10797 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10798 #: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72
10803 #. TRANS: Field label on list form.
10804 #: lib/tagprofileform.php:130
10809 #. TRANS: Field title on list form.
10810 #: lib/tagprofileform.php:133
10812 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
10814 msgstr "Списки для цього користувача (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою або пробілом."
10816 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10817 #: lib/theme.php:79
10818 msgid "Invalid theme name."
10819 msgstr "Невірне назва теми."
10821 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no
10822 #. support present in PHP configuration.
10823 #: lib/themeuploader.php:51
10824 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10825 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
10827 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10828 #: lib/themeuploader.php:60 lib/themeuploader.php:64
10829 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10830 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
10832 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after
10833 #. decompressing it fails.
10834 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved
10835 #. during extraction.
10836 #: lib/themeuploader.php:95 lib/themeuploader.php:107
10837 #: lib/themeuploader.php:293 lib/themeuploader.php:298
10838 #: lib/themeuploader.php:307 lib/themeuploader.php:315
10839 msgid "Failed saving theme."
10840 msgstr "Помилка при збереженні теми."
10842 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect
10844 #: lib/themeuploader.php:153
10845 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10846 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
10848 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the
10850 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10851 #: lib/themeuploader.php:174
10853 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10855 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10856 msgstr[0] "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має становити менше ніж %d байт."
10857 msgstr[1] "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має становити менше ніж %d байтів."
10858 msgstr[2] "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має становити менше ніж %d байтів."
10860 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10861 #: lib/themeuploader.php:188
10862 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10863 msgstr "Архів теми містить помилку: відсутній файл css/display.css"
10865 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file
10867 #: lib/themeuploader.php:229
10869 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10870 "digits, underscore, and minus sign."
10871 msgstr "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
10873 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with
10874 #. unsafe file extensions.
10875 #: lib/themeuploader.php:236
10876 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10877 msgstr "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися небезпечним."
10879 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type
10880 #. that is not allowed.
10881 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10882 #: lib/themeuploader.php:255
10884 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10885 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
10887 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be
10889 #: lib/themeuploader.php:273
10890 msgid "Error opening theme archive."
10891 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
10893 #. TRANS: Header for Notices section.
10894 #: lib/threadednoticelist.php:74
10899 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10900 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10901 #: lib/threadednoticelist.php:378
10904 msgid_plural "Show all %d replies"
10909 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10910 #: lib/threadednoticelist.php:455
10911 msgctxt "REPEATLIST"
10912 msgid "You repeated this."
10915 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
10916 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that
10917 #. like the notice.
10918 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice
10919 #. (count of %%s + %d).
10920 #: lib/threadednoticelist.php:460
10922 msgid "%%s and %d other repeated this."
10923 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
10928 #. TRANS: List message for repeated notices.
10929 #. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice.
10930 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have repeated a
10932 #: lib/threadednoticelist.php:468
10934 msgid "%%s repeated this."
10935 msgid_plural "%%s repeated this."
10940 #. TRANS: Form legend.
10941 #: lib/togglepeopletag.php:94
10943 msgid "Search and list people"
10944 msgstr "Знайти і додати людей до списку"
10946 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10947 #: lib/togglepeopletag.php:105
10951 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10952 #: lib/togglepeopletag.php:109
10954 msgstr "Повне ім’я"
10956 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10957 #: lib/togglepeopletag.php:115
10958 msgid "URI (Remote users)"
10959 msgstr "URI (віддалені користувачі)"
10961 #. TRANS: Dropdown field label.
10962 #: lib/togglepeopletag.php:121
10967 #. TRANS: Dropdown field title.
10968 #: lib/togglepeopletag.php:123
10969 msgid "Choose a field to search."
10970 msgstr "Оберіть поле для пошуку."
10972 #. TRANS: Form legend.
10973 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10974 #: lib/togglepeopletag.php:190
10976 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10977 msgstr "Видалити %1$s зі списку %2$s"
10979 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10980 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10981 #: lib/togglepeopletag.php:268
10983 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10984 msgstr "Додати %1$s до списку %2$s"
10986 #. TRANS: Title for top posters section.
10987 #: lib/topposterssection.php:74
10988 msgid "Top posters"
10989 msgstr "Топ-дописувачі"
10991 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10992 #: lib/toselector.php:87
10997 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10998 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10999 #: lib/toselector.php:93
11001 msgid "My colleagues at %s"
11002 msgstr "Мої колеги в %s"
11004 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
11005 #: lib/toselector.php:115
11010 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark
11011 #. the notice private.
11012 #: lib/toselector.php:124
11016 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees
11017 #. when an invalid fill option was received.
11018 #: lib/toselector.php:163
11020 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
11021 msgstr "Невідоме значення: «%s»."
11023 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
11024 #: lib/unblockform.php:67
11027 msgstr "Розблокувати"
11029 #. TRANS: Exception text shown when no object found with certain URI
11030 #. TRANS: %s is the URI.
11031 #: lib/unknownuriexception.php:43
11033 msgid "No object found with URI \"%s\""
11036 #. TRANS: Title for unsandbox form.
11037 #: lib/unsandboxform.php:67
11040 msgstr "Витягти з пісочниці"
11042 #. TRANS: Description for unsandbox form.
11043 #: lib/unsandboxform.php:78
11044 msgid "Unsandbox this user"
11045 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
11047 #. TRANS: Title for unsilence form.
11048 #: lib/unsilenceform.php:65
11050 msgstr "Витягти кляп"
11052 #. TRANS: Form description for unsilence form.
11053 #: lib/unsilenceform.php:76
11054 msgid "Unsilence this user"
11055 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
11057 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
11058 #: lib/unsubscribeform.php:109
11059 msgid "Unsubscribe from this user"
11060 msgstr "Відписатись від цього користувача"
11062 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
11063 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
11064 #: lib/unsubscribeform.php:132 lib/unsubscribepeopletagform.php:106
11066 msgid "Unsubscribe"
11067 msgstr "Відписатись"
11069 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
11070 #: lib/unsubscribeform.php:134
11071 msgid "Unsubscribe from this user."
11074 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
11075 #: lib/util.php:330
11076 msgid "Not allowed to log in."
11077 msgstr "Вхід до системи не дозволено."
11079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11081 #: lib/util.php:1331
11082 msgid "a few seconds ago"
11085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11087 #: lib/util.php:1334
11088 msgid "about a minute ago"
11089 msgstr "хвилину тому"
11091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11093 #: lib/util.php:1338
11095 msgid "about one minute ago"
11096 msgid_plural "about %d minutes ago"
11101 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11103 #: lib/util.php:1341
11104 msgid "about an hour ago"
11107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11109 #: lib/util.php:1345
11111 msgid "about one hour ago"
11112 msgid_plural "about %d hours ago"
11117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11119 #: lib/util.php:1348
11120 msgid "about a day ago"
11123 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11125 #: lib/util.php:1352
11127 msgid "about one day ago"
11128 msgid_plural "about %d days ago"
11133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11135 #: lib/util.php:1355
11136 msgid "about a month ago"
11137 msgstr "місяць тому"
11139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11141 #: lib/util.php:1359
11143 msgid "about one month ago"
11144 msgid_plural "about %d months ago"
11149 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
11151 #: lib/util.php:1362
11152 msgid "about a year ago"
11153 msgstr "близько року тому"
11155 #. TRANS: Human-readable full date-time specification (formatting on
11156 #. http://php.net/date)
11157 #: lib/util.php:1382
11158 msgid "l, d-M-Y H:i:s T"
11161 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not
11163 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
11164 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
11166 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
11167 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
11169 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup
11171 #: scripts/restoreuser.php:62
11173 msgid "Getting backup from file '%s'."
11174 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."